﻿1
00:00:18,428 --> 00:00:21,556
‫مرحبا يا صديقي.‏
‫ ليست لدي معلومات عن هذه الشاحنة.‏

2
00:00:21,598 --> 00:00:23,975
‫يتعين أن تنقلها إلى مكان آخر.‏

3
00:00:26,937 --> 00:00:28,480
‫ماذا؟

4
00:00:33,443 --> 00:00:34,778
‫عرق بارد

5
00:00:35,153 --> 00:00:36,655
‫رؤية بالأشعة

6
00:00:37,072 --> 00:00:38,448
‫مرهم أحلام

7
00:00:38,490 --> 00:00:40,200
‫انبعاث ليلي

8
00:00:40,617 --> 00:00:41,618
‫ها هي الحرارة قادمة

9
00:00:41,660 --> 00:00:42,661
‫"فيفر بليستر"

10
00:00:42,744 --> 00:00:44,287
‫ها هو العرق قادم

11
00:00:44,329 --> 00:00:45,789
‫يسيل مع شيء

12
00:00:45,830 --> 00:00:48,583
‫سيخلفك مبللا

13
00:00:48,667 --> 00:00:51,962
‫إنفلونزا الجنس، جعلتني أحك

14
00:00:52,671 --> 00:00:54,881
‫إنفلونزا الجنس، بشكل فظيع

15
00:00:55,048 --> 00:00:56,216
‫"سيكس فلو" -‏ "فيفر بليستر"
‫ المخرج: "‏دايفد مايرز"‏

16
00:00:56,299 --> 00:00:59,219
‫إنفلونزا الجنس، أشعر بارتفاع حرارتي

17
00:00:59,469 --> 00:01:00,595
‫ليست سيئة.‏

18
00:01:00,804 --> 00:01:02,639
‫بعض اللقطات الثابتة واضحة قليلا.‏

19
00:01:02,889 --> 00:01:06,059
‫انتقال المشاهد سريع،
‫ لكن هذا متوقع من هاو مثلك.‏

20
00:01:06,559 --> 00:01:08,061
‫‏-‏ قطعته في كاميرا التصوير.‏
‫ -‏ لم أنته.‏

21
00:01:09,521 --> 00:01:10,939
‫لكن إخراجك مقبول عموما.‏

22
00:01:11,147 --> 00:01:12,357
‫شكرا.‏

23
00:01:17,821 --> 00:01:19,072
‫سأوظفك.‏

24
00:01:19,990 --> 00:01:21,074
‫رائع.‏

25
00:01:21,283 --> 00:01:23,159
‫على أساس تجريبي وحسب، بالطبع.‏

26
00:01:23,243 --> 00:01:24,369
‫بالطبع.‏

27
00:01:24,786 --> 00:01:26,413
‫تعال يوم الأحد الساعة الثالثة مساء تماما.‏

28
00:01:26,496 --> 00:01:28,081
‫ولا تنس ارتداء بذلة.‏

29
00:01:31,960 --> 00:01:34,129
‫أشجار السنديان الأحمر

30
00:01:36,548 --> 00:01:38,633
‫أتعلم؟ أظن أن هذا سيفيدك جدا.‏

31
00:01:39,342 --> 00:01:42,012
‫أجل، سوف نحاول القيام بالأمر
‫ على أساس تجريبي،

32
00:01:42,178 --> 00:01:43,805
‫لنعرف كم سنتأقلم بالعمل معا.‏

33
00:01:44,681 --> 00:01:46,683
‫أظن أن "‏باري"‏ سيكون معلما ماهرا
‫ في نهاية المطاف.‏

34
00:01:47,017 --> 00:01:48,226
‫انظر إلى هذا.‏ سنغدو هكذا يوما،

35
00:01:48,310 --> 00:01:49,311
‫"أون غولدن بوند"

36
00:01:49,394 --> 00:01:51,146
‫عجوزين ومتجعدين وجذابين.‏

37
00:01:55,108 --> 00:01:56,401
‫ما رأيك بهذا؟

38
00:01:57,819 --> 00:01:59,321
‫"‏ذا فور هاندرد بلوز"‏؟

39
00:01:59,362 --> 00:02:00,488
‫لن أشاهد أفلاما إباحية.‏

40
00:02:00,989 --> 00:02:02,699
‫إنه ليس فيلما إباحيا، إنه كلاسيكي.‏

41
00:02:02,782 --> 00:02:04,159
‫كلاسيكي، أجل.‏

42
00:02:04,200 --> 00:02:05,702
‫لكن، بما أنك ذكرتها.‏.‏.‏

43
00:02:07,078 --> 00:02:08,371
‫الدخول للبالغين فقط بعمر ١٨ عاما

44
00:02:08,413 --> 00:02:10,123
‫‏-‏ لا.‏
‫ -‏ بلى.‏ دعينا نقوم بالأمر.‏

45
00:02:10,206 --> 00:02:11,207
‫‏-‏ توقف.‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‫ -‏ هيا بنا.‏

46
00:02:11,291 --> 00:02:12,625
‫لا أريد القيام بهذا.‏ سيحكم الجميع علينا.‏

47
00:02:12,709 --> 00:02:13,960
‫لا أحب هذا.‏

48
00:02:15,545 --> 00:02:16,629
‫أبي؟

49
00:02:17,881 --> 00:02:19,049
‫"‏دايفد"‏.‏

50
00:02:21,176 --> 00:02:23,928
‫هذا ليس قسم أفلام رعاة البقر.‏

51
00:02:24,012 --> 00:02:25,138
‫لا.‏

52
00:02:25,221 --> 00:02:27,724
‫لماذا توجد أبواب للصالة إذن؟

53
00:02:28,725 --> 00:02:30,101
‫جنس جماعي للممرضات

54
00:02:30,185 --> 00:02:31,561
‫نشوة آسيوية

55
00:02:45,825 --> 00:02:46,910
‫ما هذا؟

56
00:02:47,243 --> 00:02:48,745
‫إنه يدعى مخفوقا.‏

57
00:02:48,912 --> 00:02:50,372
‫يشبه طعمه قصاصات العشب.‏

58
00:02:51,331 --> 00:02:52,540
‫يا لروعتك.‏

59
00:02:52,916 --> 00:02:54,250
‫مرحبا أيها الوسيم.‏

60
00:02:54,709 --> 00:02:55,835
‫هل ستفر مع عشيقتك؟

61
00:02:55,919 --> 00:02:57,253
‫سأصور حفل زفاف في النادي.‏

62
00:02:58,254 --> 00:03:00,256
‫هل أنت صديق العريس؟ أستقدم له معروفا؟

63
00:03:00,340 --> 00:03:02,092
‫لا، إنها أغنية مصورة، صحيح يا عزيزي؟

64
00:03:02,133 --> 00:03:03,343
‫هكذا تدعوها، صحيح؟

65
00:03:03,426 --> 00:03:05,595
‫‏-‏ هذا عمل وحسب.‏
‫ -‏ أجل.‏

66
00:03:06,554 --> 00:03:07,806
‫هل ستنال أجرا على هذا؟

67
00:03:08,098 --> 00:03:09,641
‫أجل.‏ خمسة وسبعون دولارا.‏

68
00:03:12,811 --> 00:03:13,812
‫يجب أن أذهب بسرعة.‏

69
00:03:14,187 --> 00:03:15,271
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ وداعا.‏

70
00:03:15,688 --> 00:03:16,773
‫إلى اللقاء.‏

71
00:03:17,941 --> 00:03:20,276
‫أظنه ورث اهتمامه بالفن مني.‏

72
00:03:20,610 --> 00:03:22,362
‫هذا صحيح يا سيدة "‏بيكاسو"‏.‏

73
00:03:22,612 --> 00:03:24,030
‫لماذا أنت متأنقة؟

74
00:03:24,864 --> 00:03:26,116
‫هل تصغي إلى ما أقوله قط؟

75
00:03:26,199 --> 00:03:27,575
‫لقد أخبرتك.‏

76
00:03:28,118 --> 00:03:29,953
‫سأذهب مع "‏مارغو"‏ إلى كلية المجتمع

77
00:03:30,036 --> 00:03:31,955
‫لنأخذ معلومات عن دروس حول العقارات.‏

78
00:03:32,372 --> 00:03:33,873
‫هل ستبيعين منازل؟

79
00:03:34,457 --> 00:03:35,834
‫أجل.‏ ربما.‏

80
00:03:36,376 --> 00:03:38,044
‫ألن نستفيد من المال الإضافي؟

81
00:03:47,804 --> 00:03:49,764
‫سيحل عيد الأنوار في شهر يونيو يا صديقي.‏

82
00:03:49,806 --> 00:03:51,891
‫لم أعرف أنه يحل في يونيو.‏

83
00:03:51,975 --> 00:03:53,726
‫بل يحل في ديسمبر، أيها الغبي.‏

84
00:03:53,810 --> 00:03:56,479
‫كيف تكون غلطتي أن يعترض طريقي؟

85
00:03:56,563 --> 00:03:59,524
‫لأن الأمر لا يستحق أن تتعرض إلى حادثة.‏

86
00:04:00,358 --> 00:04:01,651
‫صباح الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏

87
00:04:01,693 --> 00:04:02,694
‫خذ يا "‏والكر"‏.‏

88
00:04:02,777 --> 00:04:04,028
‫‏-‏ بل "‏ويلر"‏.‏
‫ -‏ لا يهم.‏

89
00:04:04,320 --> 00:04:06,156
‫أسرعي يا عزيزتي.‏ سوف نتأخر.‏

90
00:04:07,157 --> 00:04:08,450
‫حسنا يا أمي.‏

91
00:04:09,659 --> 00:04:11,578
‫لا أدري لماذا تعين
‫ أن ترتدي فستانا كئيبا كهذا.‏

92
00:04:11,828 --> 00:04:13,830
‫هذا زفاف وليس مأتما.‏

93
00:04:14,164 --> 00:04:15,707
‫أيوجد فرق بينهما؟

94
00:04:17,292 --> 00:04:18,960
‫ممن ورثت كل هذا الغضب؟

95
00:04:19,836 --> 00:04:21,129
‫جديا؟

96
00:04:23,173 --> 00:04:24,299
‫أحتاج إلى شراب قوي.‏

97
00:04:36,102 --> 00:04:37,228
‫لا تطلق ريحا فيها.‏

98
00:04:37,979 --> 00:04:39,022
‫مرحبا.‏

99
00:04:41,691 --> 00:04:43,067
‫ما الخطأ في هذا المشهد؟

100
00:04:43,151 --> 00:04:45,320
‫لابد أنه ذو عضو طويل.‏

101
00:04:45,361 --> 00:04:47,197
‫‏-‏ إنه يشبهك يا "‏ويلر"‏.‏
‫ -‏ بعد ١٠ سنوات.‏

102
00:04:47,238 --> 00:04:48,531
‫من دون العضو.‏

103
00:04:49,699 --> 00:04:51,034
‫عودا إلى العمل.‏

104
00:05:01,461 --> 00:05:03,421
‫ضع هذه الكاميرا في سيارتي "‏إل كامينو"‏.‏

105
00:05:03,505 --> 00:05:04,506
‫حسنا.‏

106
00:05:04,547 --> 00:05:06,007
‫ولا تخدش طلاءها.‏

107
00:05:06,216 --> 00:05:07,926
‫‏-‏ لن أخدشه.‏
‫ -‏ وعد بسرعة.‏ لا تأخذ استراحة.‏

108
00:05:08,009 --> 00:05:09,886
‫‏-‏ لم أكن.‏.‏.‏
‫ -‏ اذهب.‏

109
00:05:13,223 --> 00:05:15,266
‫يا جميل، تبدو وسيما عندما تتأنق.‏

110
00:05:15,350 --> 00:05:16,684
‫شكرا.‏ لم أعلم أنك ستكون هنا.‏

111
00:05:16,726 --> 00:05:19,187
‫أتمزح معي؟
‫ علاقتي مع عائلة "‏كورنبلات"‏ وثيقة جدا.‏

112
00:05:19,771 --> 00:05:21,231
‫لابد أن الزفاف مكلف جدا.‏

113
00:05:21,314 --> 00:05:22,565
‫يستطيع "‏آلان"‏ تسديد تكاليفه.‏

114
00:05:22,857 --> 00:05:24,234
‫أنت تعرف من هو، صحيح؟

115
00:05:24,442 --> 00:05:26,194
‫قال "‏باري"‏ إنه طبيب قلب.‏

116
00:05:26,277 --> 00:05:28,154
‫هذا عمله الثانوي.‏

117
00:05:28,363 --> 00:05:31,908
‫سيسدد تكاليف كل هذا
‫ من أرباح متجره "‏يوغارت ويمزي"‏.‏

118
00:05:32,367 --> 00:05:33,910
‫أهو المجاور لصالون حلاقة "‏سوبركاتس"‏؟

119
00:05:33,993 --> 00:05:35,954
‫ومتجر كتب "‏كراون بوكس"‏ وألعاب "‏كيه بي"‏،

120
00:05:36,079 --> 00:05:38,164
‫وعشرات المتاجر الأخرى
‫ في أرجاء شمال "‏نيوجيرسي"‏.‏

121
00:05:38,915 --> 00:05:41,125
‫وقد لمح إلى إعطاء وجود فرص امتيازات

122
00:05:41,209 --> 00:05:42,919
‫لقلة من الأصدقاء المقربين.‏

123
00:05:43,419 --> 00:05:44,796
‫أتحب اللبن المجمد؟

124
00:05:44,879 --> 00:05:48,091
‫لا.‏ لا أحد يحبه، عدا البدناء والمراهقين.‏

125
00:05:48,174 --> 00:05:51,135
‫لكنني أحب المال، و"‏آلان"‏ يحبني.‏

126
00:05:52,053 --> 00:05:54,264
‫أجل.‏ ويحب "‏سكيب"‏.‏

127
00:05:56,849 --> 00:05:58,101
‫اعذرني يا "‏دايفد"‏.‏

128
00:05:58,268 --> 00:05:59,602
‫لدي استقبال يجب أن أفوز به.‏

129
00:05:59,686 --> 00:06:02,689
‫يا دكتور "‏كورنبلات"‏،
‫ إنه يوم جميل لإجراء زفاف، أليس كذلك؟

130
00:06:03,398 --> 00:06:04,607
‫أهذا لون أزرق بنفسجي؟

131
00:06:04,649 --> 00:06:06,067
‫خيار جريء.‏

132
00:06:09,654 --> 00:06:11,239
‫لن أتزوج أبدا يا رجل.‏

133
00:06:11,281 --> 00:06:12,615
‫ما المانع؟

134
00:06:13,199 --> 00:06:15,326
‫لأنه أمر غير طبيعي.‏

135
00:06:15,451 --> 00:06:17,245
‫لا يفترض أن يتزاوج البشر طوال الحياة.‏

136
00:06:17,287 --> 00:06:18,454
‫من يقول هذا؟

137
00:06:18,621 --> 00:06:20,248
‫‏-‏ علماء القرود.‏
‫ -‏ حقا؟

138
00:06:20,290 --> 00:06:21,541
‫قرأت هذا مرة.‏

139
00:06:21,624 --> 00:06:22,875
‫خمن من يمول أبحاثهم.‏

140
00:06:23,001 --> 00:06:26,004
‫‏-‏ من؟
‫ -‏ نقابة المحامين الأمريكية.‏

141
00:06:26,087 --> 00:06:27,463
‫قبل وجود المحامين،

142
00:06:27,547 --> 00:06:29,966
‫لم تكن كلمة "‏طلاق"‏
‫ موجودة حتى في اللغة الإنكليزية.‏

143
00:06:30,091 --> 00:06:32,719
‫اخترعوا المفهوم بنفس طريقة
‫ اختراع "‏هولمارك"‏ لعيد الأم.‏

144
00:06:34,137 --> 00:06:35,430
‫هل اخترعت "‏هولمارك"‏ عيد الأم؟

145
00:06:35,471 --> 00:06:36,764
‫لا يصدق.‏

146
00:06:37,348 --> 00:06:39,017
‫أنت غبي.‏ أمسك شرابي.‏

147
00:06:42,186 --> 00:06:43,354
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

148
00:06:44,314 --> 00:06:45,982
‫أردت إعادة شريطك السمعي.‏

149
00:06:47,692 --> 00:06:49,652
‫‏-‏ هل أعجبك؟
‫ -‏ أجل.‏

150
00:06:50,194 --> 00:06:51,487
‫‏-‏ رائع.‏
‫ -‏ إنه جيد.‏

151
00:06:59,203 --> 00:07:00,663
‫هذه سيارة فارهة جدا.‏

152
00:07:00,955 --> 00:07:02,206
‫أجل.‏

153
00:07:02,832 --> 00:07:04,417
‫‏-‏ لم أستقل سيارة مثلها من قبل.‏
‫ -‏ حقا؟

154
00:07:10,173 --> 00:07:11,674
‫مهلا.‏ ماذا تفعل؟

155
00:07:14,594 --> 00:07:15,637
‫‏-‏ بربك، حقا؟
‫ -‏ تفضلي.‏

156
00:07:15,678 --> 00:07:16,846
‫‏-‏ لا.‏
‫ -‏ تفضلي.‏

157
00:07:17,221 --> 00:07:18,514
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ ادخلي.‏

158
00:07:20,016 --> 00:07:21,893
‫‏-‏ سنواجه مشكلة.‏
‫ -‏ لا.‏

159
00:07:22,644 --> 00:07:23,811
‫يا إلهي.‏

160
00:07:23,895 --> 00:07:25,730
‫يا "‏ريزو"‏، احرسني.‏

161
00:07:25,813 --> 00:07:26,939
‫حسنا.‏

162
00:07:37,200 --> 00:07:39,911
‫أجل.‏ يمكنني شطب هذه الأمنية
‫ من قائمة أمنياتي.‏

163
00:07:41,037 --> 00:07:42,538
‫أن أنتشي في المقعد الخلفي لسيارة فارهة.‏

164
00:07:42,789 --> 00:07:43,790
‫منقذة

165
00:07:44,874 --> 00:07:46,376
‫وأنت؟ ماذا يوجد على قائمة أمنياتك؟

166
00:07:47,752 --> 00:07:50,463
‫فكرت دوما في أنه من الرائع إنشاء طائفة.‏

167
00:07:50,672 --> 00:07:51,756
‫أجل.‏

168
00:07:52,548 --> 00:07:53,675
‫صحيح.‏

169
00:07:55,551 --> 00:07:57,553
‫حسنا.‏ لكن جديا، ما هي.‏.‏.‏

170
00:07:57,887 --> 00:07:59,764
‫ما الذي تتوقع أن تكونه بعد خمس سنوات؟

171
00:08:00,973 --> 00:08:02,433
‫‏-‏ خمس سنوات؟
‫ -‏ أجل.‏

172
00:08:03,267 --> 00:08:07,063
‫بالكاد أتوقع لنفسي شيئا
‫ بعد خمسة أشهر من الآن،

173
00:08:07,563 --> 00:08:09,065
‫عدا عن أنه سيكون شهر نوفمبر،

174
00:08:09,273 --> 00:08:11,150
‫وأنني سأحتاج إلى كنزة على الأرجح.‏

175
00:08:17,699 --> 00:08:19,117
‫ماذا يوجد أيضا في قائمتك؟

176
00:08:20,243 --> 00:08:22,495
‫لا أدري.‏ أمور عادية.‏

177
00:08:24,163 --> 00:08:25,456
‫أن أتزوج، وأنجب أطفالا.‏

178
00:08:25,748 --> 00:08:27,166
‫صغار من عائلة "‏لافيفر"‏؟

179
00:08:27,500 --> 00:08:28,751
‫يا إلهي، لا.‏

180
00:08:29,085 --> 00:08:30,169
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ لا.‏

181
00:08:30,253 --> 00:08:32,213
‫ألا تعتقدين أنكما ستتزوجان
‫ في نهاية المطاف؟

182
00:08:32,880 --> 00:08:34,090
‫مستحيل.‏

183
00:08:36,551 --> 00:08:40,096
‫أول سبب هو أن "‏ميستي لافيفر"‏
‫ يبدو اسم متعرية من حي "‏ستاتن أيلاند"‏.‏

184
00:08:42,640 --> 00:08:43,808
‫صحيح؟

185
00:08:45,017 --> 00:08:46,102
‫أجل.‏

186
00:08:46,936 --> 00:08:49,522
‫كما أنني لن أكرر غلطة أمي

187
00:08:49,605 --> 00:08:52,108
‫وأتزوج غبيا لا يملك الكثير من المال.‏

188
00:08:53,151 --> 00:08:54,569
‫‏-‏ لا؟
‫ -‏ لا.‏

189
00:08:55,611 --> 00:08:57,947
‫سأتزوج رجلا ثريا وحسب

190
00:08:58,406 --> 00:09:01,117
‫لأنه يمكنني الاعتياد على الرفاهية.‏

191
00:09:03,703 --> 00:09:04,704
‫أجل.‏

192
00:09:07,331 --> 00:09:10,668
‫رجاء، أحاول منذ سنوات
‫ حمله على أن يأخذ استراحة.‏

193
00:09:11,169 --> 00:09:14,046
‫خذ إجازة، حتى ولو عطلة
‫ نهاية أسبوع طويلة في "‏هامبتونز"‏.‏

194
00:09:14,130 --> 00:09:16,007
‫لكن هل يصغي إلي؟ لا.‏

195
00:09:16,299 --> 00:09:18,342
‫سيستمر بالعمل كثيرا

196
00:09:18,426 --> 00:09:20,553
‫حتى يموت فوق مكتبه، كأبيه.‏

197
00:09:20,636 --> 00:09:21,637
‫حسنا.‏

198
00:09:21,679 --> 00:09:23,681
‫أتظن أن لديك فرصة لسلب بطولة النادي

199
00:09:23,765 --> 00:09:25,308
‫من "‏ستان فاينبرغ"‏ هذه السنة؟

200
00:09:25,391 --> 00:09:26,601
‫أعمل على ذلك.‏

201
00:09:26,976 --> 00:09:28,978
‫"‏فاينبرغ"‏ منافس شرس.‏

202
00:09:29,103 --> 00:09:30,605
‫بل أكثر من منافس.‏

203
00:09:32,273 --> 00:09:34,650
‫الدكتور "‏فاينبرغ"‏ صانع معجزات.‏

204
00:09:36,986 --> 00:09:38,988
‫عمل لطيف.‏ حفلة جميلة، بالمناسبة.‏

205
00:09:40,406 --> 00:09:41,824
‫"‏فاينبرغ"‏ اللعين.‏

206
00:09:41,991 --> 00:09:44,869
‫معجزته أنه بوسعه تقاضي الثمن الذي يريده.‏

207
00:09:45,244 --> 00:09:47,330
‫أهي مخيلتي، أم أن وجهها غدا أسوأ؟

208
00:09:48,915 --> 00:09:50,666
‫أتقول إنك لن تدفع كلفة عملية شد جلد وجهي؟

209
00:09:51,292 --> 00:09:53,669
‫لا تحتاجين إليها.‏

210
00:09:54,295 --> 00:09:55,338
‫بعد.‏

211
00:09:56,214 --> 00:09:57,673
‫سأخبرك عندما تحتاجين إليها.‏

212
00:09:57,840 --> 00:09:59,801
‫أجل، أنا واثقة من ذلك، وستسدد تكلفتها.‏

213
00:10:06,182 --> 00:10:07,391
‫هذا هراء.‏

214
00:10:08,351 --> 00:10:09,644
‫احذر يا "‏ناصر"‏.‏

215
00:10:09,852 --> 00:10:11,854
‫بعد بضع سنوات،
‫ سيعطيك هؤلاء الأولاد إكرامية.‏

216
00:10:12,271 --> 00:10:13,523
‫حقا؟ خذ هذه الإكرامية.‏

217
00:10:13,856 --> 00:10:15,650
‫قبل خلفيتي الجميلة البنية اللون.‏

218
00:10:16,609 --> 00:10:18,152
‫هذا يعني مؤخرة.‏

219
00:10:19,195 --> 00:10:20,446
‫شكرا لك يا "‏غولدا مائير"‏.‏

220
00:10:23,157 --> 00:10:24,325
‫ألن تنهي معكرونتك مع الجبن؟

221
00:10:24,367 --> 00:10:26,577
‫لا، خذها رجاء.‏ لدي عمل أقوم به.‏

222
00:10:26,744 --> 00:10:29,205
‫يا دكتور "‏كورنبلات"‏،
‫ أهذه حفلة جميلة أم ماذا؟

223
00:10:30,873 --> 00:10:32,834
‫مرحبا يا "‏أماندا"‏ و"‏مايكل"‏.‏
‫ نحن عائلة "‏غورمان"‏.‏

224
00:10:32,875 --> 00:10:33,876
‫١٦ يونيو، ١٩٨٥
‫ ٣،٤٥ مساء

225
00:10:33,960 --> 00:10:35,002
‫"‏ديبورا"‏ و"‏مارفن"‏.‏

226
00:10:35,044 --> 00:10:36,671
‫من مجموعة أمك للمشي.‏

227
00:10:36,712 --> 00:10:38,422
‫نريد أن نتمنى لكما

228
00:10:38,631 --> 00:10:43,386
‫زواجا سعيدا وسليما مليئا بالحب والضحك.‏

229
00:10:43,845 --> 00:10:45,596
‫وإن لم تعجبكما مسخنة الأطباق،

230
00:10:45,888 --> 00:10:47,139
‫‏-‏ أعيداها إلى "‏مايسيز"‏.‏
‫ -‏ مهلا.‏

231
00:10:47,348 --> 00:10:49,433
‫مرحبا بكما.‏ نحن "‏ديل"‏ و"‏جين"‏.‏

232
00:10:50,101 --> 00:10:51,435
‫يا إلهي يا "‏أماندا"‏،

233
00:10:51,519 --> 00:10:54,230
‫لا أظنني رأيت عروسا بهذا الجمال.‏

234
00:10:54,438 --> 00:10:56,065
‫أنت محظوظ يا "‏مايك"‏.‏

235
00:10:56,399 --> 00:10:58,192
‫لكن بجدية تامة،

236
00:10:58,276 --> 00:11:02,154
‫نود أن نتمنى لكما حياة مديدة
‫ مليئة بالسعادة والبهجة.‏

237
00:11:02,238 --> 00:11:05,867
‫ولتشهدا ارتفاعات وانخفاضات في السرير وحسب.‏

238
00:11:06,909 --> 00:11:08,119
‫"‏أماندا"‏،

239
00:11:09,078 --> 00:11:11,581
‫لا يمكنني تصديق أنك كبرت بالفعل
‫ وستغادرين منزل والديك.‏

240
00:11:13,833 --> 00:11:17,295
‫هذه حقا مناسبة مفرحة ومحزنة
‫ لوالدتك ووالدك ولي.‏

241
00:11:18,254 --> 00:11:20,923
‫فقط معرفة أنك سعيدة جدا

242
00:11:22,258 --> 00:11:25,720
‫يسهل علي قليلا توديعك.‏

243
00:11:38,316 --> 00:11:42,403
‫أشعر بحزن شديد

244
00:11:43,654 --> 00:11:49,619
‫أولئك الذين لم يختبروا الحب الحقيقي

245
00:11:50,703 --> 00:11:53,831
‫حزينون جدا

246
00:11:53,915 --> 00:11:55,708
‫لنسمع موسيقى مفرحة أكثر.‏

247
00:11:55,791 --> 00:11:59,211
‫أولئك الذين فطرت أفئدتهم

248
00:11:59,337 --> 00:12:00,963
‫بالحب

249
00:12:04,675 --> 00:12:06,594
‫انهضوا جميعا من على كراسيكم

250
00:12:06,636 --> 00:12:08,137
‫ولنبدأ هذه الحفلة!‏

251
00:12:08,220 --> 00:12:10,348
‫لا شيء يضاهي حفل زفاف عائلة "‏كورنبلات"‏

252
00:12:10,431 --> 00:12:12,516
‫لأنه لا يتوقف أبدا.‏

253
00:12:12,600 --> 00:12:13,809
‫تعالين معي يا سيداتي، رجاء.‏

254
00:12:13,851 --> 00:12:16,812
‫يا إلهي، نحن نرقص الآن.‏ نرقص بالتأكيد.‏

255
00:12:16,896 --> 00:12:18,105
‫حركن أوراككن.‏

256
00:12:19,315 --> 00:12:20,816
‫إنها تقاوم في البداية،

257
00:12:20,858 --> 00:12:22,652
‫ثم يستحوذ إيقاع الليل عليها.‏

258
00:12:22,693 --> 00:12:25,154
‫يا إلهي، أين شريكك في الرقص؟

259
00:12:25,237 --> 00:12:26,405
‫ما الذي حدث له؟

260
00:12:26,489 --> 00:12:27,823
‫سأتعثر من أجلك

261
00:12:28,449 --> 00:12:29,867
‫سأتعثر من أجلك

262
00:12:29,951 --> 00:12:31,160
‫ربما قليلا.‏.‏.‏

263
00:12:31,285 --> 00:12:32,286
‫سأتعثر من أجلك

264
00:12:32,328 --> 00:12:33,746
‫سأتعثر

265
00:12:39,627 --> 00:12:41,462
‫يا "‏سكيب"‏؟ ألا تحب الصف الراقص؟

266
00:12:41,754 --> 00:12:43,673
‫ليس بسبب شيء فعلته لي

267
00:12:44,006 --> 00:12:45,633
‫ليس بسبب شيء قلته

268
00:12:49,136 --> 00:12:50,137
‫يجب أن يؤلم هذا قليلا.‏

269
00:12:50,763 --> 00:12:52,223
‫سأكون حبيبك

270
00:12:52,556 --> 00:12:53,891
‫سأكون عشيقك

271
00:12:54,850 --> 00:12:57,645
‫نادي "‏السنديان الأحمر"‏ الريفي

272
00:12:57,687 --> 00:12:59,772
‫‏-‏ رائع جدا.‏
‫ -‏ لنفتح الباب.‏

273
00:13:00,356 --> 00:13:02,024
‫‏-‏ من أجلك.‏
‫ -‏ إلى الأمام قدما.‏

274
00:13:02,191 --> 00:13:04,402
‫بصحة أفضل أيام حياتيكما.‏

275
00:13:04,485 --> 00:13:06,570
‫‏-‏ أتمنى لكما شهر عسل رائعا.‏
‫ -‏ شكرا جزيلا.‏

276
00:13:06,654 --> 00:13:08,322
‫‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫ -‏ إلى اللقاء.‏

277
00:13:11,033 --> 00:13:12,201
‫أتشم رائحة ماريغوانا؟

278
00:13:16,998 --> 00:13:18,374
‫تفضل يا سيدي.‏

279
00:13:19,709 --> 00:13:20,835
‫نادني "‏غانز"‏.‏

280
00:13:20,876 --> 00:13:22,169
‫مرحبا يا "‏غانز"‏.‏ أنا "‏ويلر"‏.‏

281
00:13:22,211 --> 00:13:23,421
‫أعلم.‏

282
00:13:24,296 --> 00:13:25,506
‫حقا؟

283
00:13:25,548 --> 00:13:26,632
‫لقد كنت أستقصي عنك.‏

284
00:13:26,841 --> 00:13:28,634
‫سمعت أنك من يجب التحدث معه،

285
00:13:29,218 --> 00:13:30,594
‫لشراء الماريغوانا.‏

286
00:13:30,886 --> 00:13:32,304
‫صحيح.‏ إلى كم تحتاج؟

287
00:13:32,722 --> 00:13:34,390
‫لا أطلب أن تبيعني.‏

288
00:13:34,432 --> 00:13:35,933
‫بل أطلب أن تبيعها من أجلي.‏

289
00:13:36,809 --> 00:13:38,936
‫شكرا يا رجل،

290
00:13:39,645 --> 00:13:41,313
‫لكن لدي مورد بالفعل،

291
00:13:41,564 --> 00:13:43,691
‫ووالدته مثيرة، لذا أحب الذهاب إلى منزله.‏

292
00:13:44,442 --> 00:13:45,526
‫ليس الماريغوانا.‏

293
00:13:49,447 --> 00:13:51,407
‫الأثرياء كثر هنا.‏

294
00:13:51,907 --> 00:13:55,077
‫مصرفيون وتجار سندات وربات منازل ضجرات،

295
00:13:55,244 --> 00:13:56,495
‫ولكل منهم أنف.‏

296
00:13:56,579 --> 00:13:59,123
‫يمكنك أن تكسب
‫ ثلاثة آلاف دولار أسبوعيا بسهولة.‏

297
00:14:02,418 --> 00:14:03,753
‫لست متأكدا يا رجل.‏

298
00:14:03,794 --> 00:14:04,920
‫أتعلم؟

299
00:14:06,047 --> 00:14:08,632
‫فكر في الأمر واتصل بي.‏

300
00:14:09,300 --> 00:14:11,385
‫"اضغط على رمز الرقم بعد الإشارة؟"

301
00:14:11,719 --> 00:14:13,512
‫ما الذي يحدث بعد أن أضغط عليه؟

302
00:14:14,096 --> 00:14:16,390
‫يرسل رسالة إلى هذا.‏

303
00:14:20,853 --> 00:14:22,021
‫أنت "‏باتمان"‏.‏

304
00:14:26,150 --> 00:14:27,526
‫كيف حالك يا جميل؟

305
00:14:28,778 --> 00:14:30,738
‫كأسي كونياك رجاء.‏

306
00:14:30,821 --> 00:14:32,782
‫يجب أن أجلب زجاجة أخرى.‏

307
00:14:32,865 --> 00:14:34,116
‫حسنا.‏ أسرع رجاء.‏

308
00:14:34,200 --> 00:14:35,868
‫لا أحب جعل الدكتور "‏كورنبلات"‏ ينتظر.‏

309
00:14:36,410 --> 00:14:37,953
‫وهل أنت واثق من هذا؟

310
00:14:38,621 --> 00:14:40,122
‫قد تتصل بي الحكومة في أي يوم.‏

311
00:14:40,539 --> 00:14:42,792
‫هذا رائع.‏

312
00:14:43,000 --> 00:14:44,668
‫‏-‏ تهانينا.‏
‫ -‏ شكرا.‏

313
00:14:45,377 --> 00:14:48,005
‫يمكنك و"‏مارغريت"‏ شراء جزيرة صغيرة.‏

314
00:14:48,297 --> 00:14:49,965
‫إنها ترغب في شراء عقار في "‏مانهاتن"‏.‏

315
00:14:50,382 --> 00:14:52,635
‫جديا، هذا ما ندعوه مال لا ينضب.‏

316
00:14:53,552 --> 00:14:54,637
‫جيد.‏

317
00:14:54,678 --> 00:14:57,765
‫لأنه يوجد كثيرون
‫ أود أن أقول لهم "‏تبا لكم"‏.‏

318
00:14:57,890 --> 00:14:59,183
‫عليك بهم.‏

319
00:14:59,642 --> 00:15:01,143
‫بدءا بهذا الرجل.‏

320
00:15:01,560 --> 00:15:03,395
‫تبا لك يا "‏آل"‏.‏

321
00:15:09,401 --> 00:15:10,528
‫مساء الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏

322
00:15:10,611 --> 00:15:11,737
‫كيف حالك يا "‏ناصر"‏؟

323
00:15:11,821 --> 00:15:13,280
‫إنها حفلة لطيفة.‏

324
00:15:13,322 --> 00:15:15,157
‫إنها كذلك بالفعل.‏

325
00:15:15,324 --> 00:15:17,868
‫من هذا الشخص الذي يبدو بارزا

326
00:15:17,952 --> 00:15:19,078
‫والذي كنت تتحدث معه؟

327
00:15:19,245 --> 00:15:20,246
‫صديق قديم لي

328
00:15:20,329 --> 00:15:23,707
‫على وشك أن يغدو ثريا جدا.‏

329
00:15:28,671 --> 00:15:29,755
‫أجل.‏

330
00:15:31,841 --> 00:15:33,968
‫ستطرح الشركة التي أسسها
‫ عقارا جديدا في السوق.‏

331
00:15:34,301 --> 00:15:36,011
‫يفترض أنه يعالج التهاب المفاصل،

332
00:15:36,053 --> 00:15:38,806
‫لكن تبين أنه أقل فعالية بقليل من الأسبرين.‏

333
00:15:40,057 --> 00:15:41,851
‫ما الأمر المميز فيه إذن؟

334
00:15:42,685 --> 00:15:44,186
‫إنه يجعل الشعر ينمو.‏

335
00:15:45,396 --> 00:15:46,647
‫أتعني على الرأس؟

336
00:15:47,940 --> 00:15:49,650
‫في كل مكان.‏ لكن يمكنك أن تحلقه.‏

337
00:15:50,067 --> 00:15:51,902
‫ستوافق عليه "‏إدارة الغذاء والدواء"‏
‫ في أي يوم،

338
00:15:52,111 --> 00:15:56,615
‫وعندها سترتفع قيمة أسهم شركته كثيرا.‏

339
00:15:58,367 --> 00:16:00,494
‫وما هو اسم الشركة؟

340
00:16:06,167 --> 00:16:07,543
‫هذه محاولة جيدة يا "‏ناصر"‏.‏

341
00:16:07,751 --> 00:16:10,212
‫يمكنني أن أقدم لك دروسا مجانية.‏

342
00:16:11,881 --> 00:16:13,549
‫يتعلق الأمر بقيمتها.‏

343
00:16:14,508 --> 00:16:15,634
‫هذه قساوة لا داع لها.‏

344
00:16:15,718 --> 00:16:17,094
‫لست متأكدا من أنه لا داع لها.‏

345
00:16:17,428 --> 00:16:18,596
‫أنت.‏.‏.‏

346
00:16:18,721 --> 00:16:21,515
‫يا سيد "‏غيتي"‏، كنت فقط أحاول

347
00:16:21,557 --> 00:16:23,976
‫اتباع نصيحتك بالعمل
‫ في سوق السندات المالية.‏

348
00:16:24,643 --> 00:16:26,854
‫شراء وبيع السندات

349
00:16:27,062 --> 00:16:29,815
‫بالاعتماد على معلومات تمييزية تعد جريمة.‏

350
00:16:30,065 --> 00:16:31,734
‫وتدعى تجارة داخلية.‏

351
00:16:32,359 --> 00:16:33,777
‫يسجن الناس لهذا.‏

352
00:16:36,197 --> 00:16:39,200
‫ألن تستغل نصيحة صديقك إذن؟

353
00:16:46,540 --> 00:16:47,958
‫‏-‏ أنت مضحك.‏
‫ -‏ حقا؟

354
00:16:48,042 --> 00:16:50,252
‫جيد.‏ المضحك جيد.‏

355
00:16:51,587 --> 00:16:53,255
‫أحاول أن أجعلك تضحك وحسب.‏

356
00:17:11,106 --> 00:17:12,775
‫ماذا تفعلين هنا؟

357
00:17:15,569 --> 00:17:16,862
‫كيف يبدو الأمر؟

358
00:17:17,988 --> 00:17:19,949
‫لم أتمكن من قضاء دقيقة أخرى هناك.‏

359
00:17:21,951 --> 00:17:23,202
‫ألا تحبين حفلات الزفاف؟

360
00:17:23,702 --> 00:17:24,870
‫إنها الأسوأ.‏

361
00:17:25,746 --> 00:17:27,122
‫إنها مملة جدا،

362
00:17:28,082 --> 00:17:29,458
‫خاصة عندما يكون المرء وحيدا.‏

363
00:17:31,210 --> 00:17:32,920
‫لماذا لم تجلبي عشيقك؟

364
00:17:33,545 --> 00:17:34,630
‫من؟

365
00:17:34,880 --> 00:17:36,131
‫الذي يفوقك عمرا؟

366
00:17:36,215 --> 00:17:37,508
‫شريك والدك في العمل؟

367
00:17:38,801 --> 00:17:40,010
‫"‏مارتن"‏؟

368
00:17:41,053 --> 00:17:42,513
‫إنه ليس عشيقي.‏

369
00:17:44,473 --> 00:17:46,141
‫ليس لدي عشاق.‏

370
00:17:51,981 --> 00:17:53,983
‫أتعرف شيئا عن النجوم؟

371
00:17:55,734 --> 00:17:58,612
‫ليس تماما.‏ يبدو كل شيء دبا لي.‏

372
00:18:00,823 --> 00:18:02,825
‫أتمنى لو أنهم علمونا علم الفلك في كليتي.‏

373
00:18:03,575 --> 00:18:04,660
‫أين تدرسين؟

374
00:18:05,411 --> 00:18:06,620
‫في كلية "‏سارة لورانس"‏.‏

375
00:18:07,496 --> 00:18:08,664
‫هل تعجبك؟

376
00:18:10,791 --> 00:18:13,043
‫لا بأس بدروس الفن.‏

377
00:18:14,586 --> 00:18:16,255
‫بعض الناس مرائين قليلا،

378
00:18:16,672 --> 00:18:18,549
‫لكن الناس في كل مكان مرائين أيضا.‏

379
00:18:19,466 --> 00:18:20,676
‫أوافقك الرأي.‏

380
00:18:21,927 --> 00:18:24,013
‫أعني، الفتيات اللواتي يحملن الزهور؟
‫ منافقات تماما.‏

381
00:18:26,682 --> 00:18:28,017
‫هل تسخر مني؟

382
00:18:28,350 --> 00:18:30,019
‫أجل.‏ أظن هذا.‏

383
00:18:30,561 --> 00:18:31,645
‫عجبا.‏

384
00:18:32,396 --> 00:18:34,440
‫لا تبلليني.‏ أنا أعمل.‏

385
00:18:34,815 --> 00:18:36,400
‫أجل.‏ لاحظت هذا.‏

386
00:18:36,817 --> 00:18:38,277
‫أنت.‏.‏.‏

387
00:18:38,819 --> 00:18:40,487
‫أنت رجل النهضة،

388
00:18:41,613 --> 00:18:43,907
‫تعلم كرة المضرب وتصور حفلات الزفاف،

389
00:18:44,658 --> 00:18:46,452
‫وتدرس تاريخ الفن.‏

390
00:18:47,369 --> 00:18:49,038
‫أهناك ما ليس بمقدورك القيام به؟

391
00:18:49,496 --> 00:18:50,539
‫الحساب.‏

392
00:18:52,041 --> 00:18:53,042
‫لا بأس.‏

393
00:18:53,083 --> 00:18:54,293
‫الجميع سيئون في الحساب،

394
00:18:54,752 --> 00:18:57,796
‫عدا علماء الفيزياء والفلك.‏

395
00:18:57,880 --> 00:18:59,214
‫أو المتخصصون بالمحاسبة.‏

396
00:19:03,719 --> 00:19:05,054
‫جديا؟

397
00:19:05,137 --> 00:19:06,388
‫تبدين متفاجئة.‏

398
00:19:08,182 --> 00:19:11,268
‫إنه آخر شيء كنت لأخمنه.‏

399
00:19:11,894 --> 00:19:12,936
‫لماذا؟

400
00:19:13,020 --> 00:19:16,565
‫لا تبدو لي ماهرا بالأرقام.‏

401
00:19:16,607 --> 00:19:18,233
‫وجهك غير مناسب لذلك.‏

402
00:19:19,401 --> 00:19:20,778
‫ما الذي يناسب وجهي؟

403
00:19:20,903 --> 00:19:22,071
‫لا أدري.‏ أنا.‏.‏.‏

404
00:19:22,154 --> 00:19:23,614
‫ما الذي يحدث هنا؟

405
00:19:25,074 --> 00:19:26,950
‫أمك وأنا مستعدان للذهاب.‏

406
00:19:27,159 --> 00:19:28,786
‫‏-‏ اجلبي أغراضك.‏
‫ -‏ كنت و"‏دافيد"‏ نتحادث.‏

407
00:19:28,869 --> 00:19:30,037
‫‏-‏ فورا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

408
00:19:31,372 --> 00:19:32,623
‫هيا بنا.‏

409
00:19:35,417 --> 00:19:37,044
‫‏-‏ غطي نفسك.‏
‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

410
00:19:38,087 --> 00:19:39,797
‫لست طفلة يا أبي.‏

411
00:19:39,880 --> 00:19:41,840
‫لا.‏ لا تزالين طفلتي.‏

412
00:19:51,767 --> 00:19:53,602
‫كم عمل لديك هنا؟

413
00:19:54,770 --> 00:19:56,063
‫اثنان وحسب.‏

414
00:19:56,605 --> 00:19:57,898
‫أتوفر المال لشراء سيارة؟

415
00:19:58,148 --> 00:20:00,401
‫لا.‏ أريد شراء شقة في المدينة.‏

416
00:20:02,069 --> 00:20:03,278
‫ظننتك تدرس في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

417
00:20:03,987 --> 00:20:05,239
‫أجل.‏ أسافر إليها.‏

418
00:20:10,369 --> 00:20:11,703
‫كنت أحمل معدات الغولف.‏

419
00:20:13,872 --> 00:20:16,625
‫خلال دراستي الثانوية والجامعية.‏

420
00:20:17,084 --> 00:20:18,335
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

421
00:20:18,919 --> 00:20:20,379
‫وغسلت الأطباق أيضا.‏

422
00:20:21,463 --> 00:20:23,632
‫ليس هنا.‏ في نادي آخر.‏

423
00:20:27,678 --> 00:20:29,638
‫أظن أن نجوم عصرنا
‫ مختلفة عن نجوم هذا العصر.‏

424
00:20:33,475 --> 00:20:34,977
‫كان هذا قبل ثلاثين سنة.‏

425
00:20:36,311 --> 00:20:37,855
‫أشعر وكأنها مرت كخمس دقائق.‏

426
00:20:40,524 --> 00:20:41,984
‫يجب أن أعود على الأرجح.‏

427
00:20:43,944 --> 00:20:45,028
‫أجل.‏

428
00:20:51,869 --> 00:20:54,204
‫استمريت برؤية فواتير متعددة.‏

429
00:20:54,496 --> 00:20:57,499
‫وتجرأ الرجل على إرسال
‫ فاتورتين لي عن الشحنة.‏

430
00:20:57,666 --> 00:21:01,879
‫لا حاجة إلى قول إننا لم نعد نشتري
‫ عصي الشوكولا من ذاك السافل.‏

431
00:21:03,964 --> 00:21:05,174
‫ها أنت يا "‏آلان"‏.‏

432
00:21:05,549 --> 00:21:06,884
‫بعض الكونياك لك هذا المساء.‏

433
00:21:06,967 --> 00:21:08,177
‫شكرا يا "‏ناصر"‏.‏

434
00:21:08,385 --> 00:21:10,596
‫وارفع كأسك رجاء، إن كان لديك كأس،

435
00:21:10,762 --> 00:21:13,849
‫بصحة "‏أماندا"‏.‏ آمل أن تنجب لك أحفادا كثرا.‏

436
00:21:14,057 --> 00:21:17,102
‫آمل أن يكونوا شبهها
‫ وليس شبه البغيض الذي تزوجته.‏

437
00:21:20,606 --> 00:21:22,608
‫أجل، بغيض.‏

438
00:21:22,858 --> 00:21:24,526
‫يجب أن نذهب يا عزيزي.‏

439
00:21:24,610 --> 00:21:25,694
‫يجب أن نذهب.‏

440
00:21:25,819 --> 00:21:27,404
‫كان هذا ممتعا للغاية.‏

441
00:21:27,488 --> 00:21:30,282
‫شكرا على جعلك الليلة رائعة يا "‏ناصر"‏.‏

442
00:21:30,949 --> 00:21:32,701
‫أنا المسرور بذلك.‏

443
00:21:33,368 --> 00:21:36,079
‫لا يتسنى للمرء كل يوم
‫ أن يتشارك مناسبة كهذه

444
00:21:36,288 --> 00:21:37,748
‫مع صديق عزيز مثلك.‏

445
00:21:38,916 --> 00:21:40,417
‫يجب أن أعطيك بطاقتي.‏

446
00:21:41,293 --> 00:21:42,419
‫بالتأكيد.‏

447
00:21:42,669 --> 00:21:44,338
‫سأتشوق جدا لمناقشة

448
00:21:44,379 --> 00:21:46,632
‫تعقيدات تجارة اللبن المجمد الكثيرة.‏

449
00:21:46,715 --> 00:21:47,799
‫سيارتي هي "‏سيفيل"‏ الذهبية.‏

450
00:21:47,883 --> 00:21:49,510
‫هلا تجعلهم يجلبونها؟

451
00:21:50,093 --> 00:21:51,428
‫يجب أن أذهب إلى الحمام.‏

452
00:21:57,643 --> 00:21:59,561
‫مرحبا، أنا "‏أورفيل ريدنباخر"‏.‏

453
00:21:59,603 --> 00:22:01,230
‫مع فشاري المفرقع اللذيذ.‏

454
00:22:01,396 --> 00:22:02,981
‫وفشاري اللذيذ للمايكرويف

455
00:22:03,065 --> 00:22:04,608
‫في أكياس الطهي والتقديم العملية.‏

456
00:22:05,025 --> 00:22:07,528
‫تفرقع ذرتي لتكون أخف وأرق من الذرة الأخرى.‏

457
00:22:08,320 --> 00:22:09,696
‫لذا حضروا ذرتي في المايكرويف.‏.‏.‏

458
00:22:09,738 --> 00:22:11,073
‫‏-‏ ها هو.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

459
00:22:11,114 --> 00:22:12,157
‫ثم ضعوها في أفواهكم.‏

460
00:22:13,116 --> 00:22:14,368
‫أين أمي؟

461
00:22:14,493 --> 00:22:16,828
‫تحظى بسهرة نسائية مع بعض صديقاتها.‏

462
00:22:16,912 --> 00:22:20,415
‫أتيت في الوقت المناسب.‏
‫ سيعرضون عدة أفلام ﻠ"‏سيرجيو ليوني"‏.‏

463
00:22:21,041 --> 00:22:23,919
‫تاليا، "‏حدث ذات مرة في ’أمريكا‘"‏،

464
00:22:24,211 --> 00:22:26,296
‫حيث يمثل "‏دنيرو"‏ دور اليهودي.‏

465
00:22:26,463 --> 00:22:30,092
‫تعال واجلس.‏ مضى وقت طويل
‫ منذ حظينا بليلة مشاهدة أفلام للرجال فقط.‏

466
00:22:30,133 --> 00:22:31,176
‫بالتأكيد.‏

467
00:22:31,260 --> 00:22:33,637
‫ما رأيك ببعض المقبلات؟

468
00:22:36,014 --> 00:22:40,060
‫تظن أمك أنها فخخت هذا الدرج.‏

469
00:22:40,561 --> 00:22:43,605
‫لكنها تنسى أنني كنت في "‏كوريا"‏،

470
00:22:44,147 --> 00:22:45,315
‫وأظنني تمكنت من فتحه.‏

471
00:22:45,399 --> 00:22:46,441
‫فيلم ليلة الأحد

472
00:22:46,525 --> 00:22:48,277
‫لا تخبرها

473
00:22:49,611 --> 00:22:51,280
‫وإلا ستقتلني.‏

474
00:23:04,459 --> 00:23:05,836
‫سأخبرك كيف سينتهي الفيلم.‏

