﻿1
00:00:17,761 --> 00:00:19,596
‫تمهل يا فتى.‏ حاول أن تبقيه في الطبق، حسنا؟

2
00:00:19,679 --> 00:00:20,722
‫يمكنني القيام بذلك.‏

3
00:00:20,764 --> 00:00:22,390
‫كم كعكة محلاة تريدين يا "‏ليندسي"‏؟

4
00:00:22,432 --> 00:00:23,725
‫"‏ليندسي"‏.‏

5
00:00:24,267 --> 00:00:25,936
‫انزعي هذه الأشياء الغبية.‏

6
00:00:26,019 --> 00:00:29,064
‫لم يجلس "‏بانديت"‏ على الطاولة؟ كلب لعين.‏

7
00:00:30,023 --> 00:00:31,149
‫أيمكنك أن تخفضي الصوت يا "‏نانا"‏؟

8
00:00:31,233 --> 00:00:34,194
‫"نانا".‏ "ليندسي" تحققي مما إذا كانت "نانا"
‫ لا تزال تتنفس.‏

9
00:00:35,612 --> 00:00:36,655
‫هل يمكنني أن أحصل على عصير؟

10
00:00:37,989 --> 00:00:39,950
‫أنا لا أعرف من أنت.‏ هل يعرف أحدكم من هذا؟

11
00:00:40,033 --> 00:00:41,034
‫إنه "‏كيفين"‏.‏

12
00:00:41,117 --> 00:00:42,619
‫‏-‏ أجل، كيف وصل إلى هنا؟
‫ -‏ لا أعرف.‏

13
00:00:43,286 --> 00:00:44,454
‫"‏مايكل"‏، ماذا تفعل؟ ماذا قلت لك؟

14
00:00:44,496 --> 00:00:45,497
‫لا تلمس الموقد.‏

15
00:00:45,622 --> 00:00:47,832
‫ستحرق نفسك.‏ اجلس.‏

16
00:00:48,291 --> 00:00:49,960
‫حسنا.‏ أين حذاؤك؟

17
00:00:50,043 --> 00:00:52,671
‫يجب ألا تتأخروا هذا الصباح.‏
‫ والدة "‏كايلي"‏ ستقلكم إلى المخيم.‏

18
00:00:53,004 --> 00:00:55,006
‫‏-‏ المخيم مقرف.‏
‫ -‏ "‏ليندسي"‏، تحدثي بأدب.‏

19
00:00:55,090 --> 00:00:56,800
‫ستعيدكم أمكم بعد الظهيرة.‏

20
00:00:58,635 --> 00:00:59,636
‫ماذا لدينا على الغداء؟

21
00:01:02,097 --> 00:01:04,474
‫أخبار جيدة للجميع.‏ إنه يوم الخميس
‫ يوم "‏تارت البوب"‏.‏

22
00:01:04,516 --> 00:01:06,101
‫سيحصل كل منكم على "‏تارت البوب"‏ اليوم.‏

23
00:01:07,560 --> 00:01:09,729
‫‏-‏ أكره "‏تارت البوب"‏.‏
‫ -‏ حسنا، ستحصل على "‏تارت البوب"‏.‏

24
00:01:10,063 --> 00:01:11,398
‫هل يمكنني أن أحصل على عصير؟

25
00:01:11,564 --> 00:01:14,401
‫ها هو "‏تارت البوب"‏.‏ حسنا هذا كل شيء.‏
‫ ألدينا كل شيء؟

26
00:01:14,484 --> 00:01:16,903
‫الإفطار، الغداء.‏ نحن بخير.‏
‫ استمتعوا بيومكم.‏

27
00:01:16,987 --> 00:01:18,029
‫أعتذر عن الفوضى يا "‏نانا"‏.‏ أنا أحبك.‏

28
00:01:38,466 --> 00:01:41,136
‫أشجار السنديان الأحمر

29
00:01:57,444 --> 00:01:58,778
‫ماذا تفعل؟

30
00:02:01,323 --> 00:02:02,824
‫لقد كنت أحظى بأروع حلم.‏

31
00:02:03,158 --> 00:02:05,368
‫كنت أسير في الغابة السوداء
‫ مع "‏أندريا جايغر"‏

32
00:02:05,452 --> 00:02:07,245
‫عندما صادفنا حورية الخشب.‏

33
00:02:07,329 --> 00:02:08,413
‫عنيت على الأرض.‏

34
00:02:09,998 --> 00:02:13,626
‫‏-‏ زوجتي طردتني.‏
‫ -‏ أنا آسف.‏

35
00:02:13,793 --> 00:02:15,128
‫لا داع للأسف.‏

36
00:02:15,378 --> 00:02:16,880
‫إنها تفعل ذلك من حين لآخر.‏

37
00:02:17,339 --> 00:02:19,966
‫في الواقع، أتطلع لقضاء وقت بمفردي،
‫ فلدي كل ما أريد هنا.‏

38
00:02:20,175 --> 00:02:23,636
‫التلفاز، مقرمشات مالحة، مناشف كثيرة.‏
‫ أنا أضحك.‏

39
00:02:24,471 --> 00:02:26,181
‫حسنا، أخبرني إن كان هناك ما يمكنني فعله.‏

40
00:02:26,681 --> 00:02:28,308
‫هذا لطف منك حقا يا "‏دايفد"‏.‏

41
00:02:29,100 --> 00:02:30,310
‫في الواقع، بما أنك سألت.‏.‏.‏

42
00:02:32,312 --> 00:02:35,273
‫خذ هذا.‏ بدون منعم أقمشة رجاء،
‫ فهو يصيبني بالحساسية.‏

43
00:02:38,151 --> 00:02:39,611
‫صباح الخير.‏

44
00:02:47,243 --> 00:02:48,536
‫إنها تكرهني.‏

45
00:02:48,787 --> 00:02:50,205
‫‏-‏ من؟
‫ -‏ ابنتنا.‏

46
00:02:50,955 --> 00:02:53,291
‫‏-‏ إنها مجرد مرحلة.‏
‫ -‏ دائما ما تقولين ذلك.‏

47
00:02:53,750 --> 00:02:56,002
‫لأنني أحبك وأحاول مراعاة مشاعرك.‏

48
00:02:56,086 --> 00:02:57,087
‫شكرا لك.‏

49
00:02:57,587 --> 00:03:00,423
‫ولكن إن كان في ذلك أي تعزية لك،
‫ فهي ليست من المعجبين بي أيضا.‏

50
00:03:00,548 --> 00:03:02,425
‫أعلم أنها حقا كذلك.‏

51
00:03:02,467 --> 00:03:04,260
‫‏-‏ ولم تكن أبدا.‏
‫ -‏ صحيح.‏

52
00:03:04,427 --> 00:03:06,596
‫لقد اعتدنا أن نكون مقربين من بعضنا.‏

53
00:03:07,680 --> 00:03:09,057
‫أقرب.‏

54
00:03:10,809 --> 00:03:13,436
‫قد نكون منحناها الكثير.‏
‫ وجعلنا الأمور سهلة للغاية.‏

55
00:03:13,770 --> 00:03:17,232
‫رجاء.‏ لطالما تعاملت بشخصيتها هي.‏
‫ إنها ما هي عليه.‏

56
00:03:17,565 --> 00:03:19,275
‫ألا تتذكر يومها الأول في المشفى؟

57
00:03:19,609 --> 00:03:21,986
‫‏-‏ أطلقوا عليها مغنية أوبرا بالفعل.‏
‫ -‏ بالطبع أتذكر.‏

58
00:03:22,737 --> 00:03:24,781
‫فقد أيقظت كل الصغار الآخرين.‏

59
00:03:24,906 --> 00:03:27,617
‫ولم تشعر بالسعادة إلا حين حصلت
‫ على غرفة خاصة بها.‏

60
00:03:28,952 --> 00:03:30,036
‫يا إلهي.‏

61
00:03:30,453 --> 00:03:32,372
‫الأيام تمر سريعا.‏

62
00:03:33,832 --> 00:03:35,625
‫ربما يجب أن نتحدث إليها.‏

63
00:03:36,126 --> 00:03:37,710
‫أجل، ربما.‏

64
00:03:39,796 --> 00:03:41,381
‫يجب أن أعود لتدليكي.‏

65
00:03:41,464 --> 00:03:43,133
‫أعتقد أنني سأحصل على حمام بخار.‏

66
00:03:43,216 --> 00:03:45,802
‫‏-‏ وداعا يا عزيزي.‏ طاب يومك.‏
‫ -‏ وأنت أيضا.‏

67
00:03:50,765 --> 00:03:53,977
‫مرحبا، أحسنت اليوم.‏ لقد تحسنت حركة قدمك.‏

68
00:03:54,144 --> 00:03:55,895
‫ولكن لا أزال أشعر أن قدمي كالهلام.‏

69
00:03:55,979 --> 00:03:57,814
‫أجل، حسنا، لن تظل كذلك بحلول نهاية الصيف.‏

70
00:03:57,856 --> 00:04:00,066
‫‏-‏ هل سمعت يا عزيزي؟
‫ -‏ ماذا يا عزيزتي؟

71
00:04:00,150 --> 00:04:03,695
‫"‏دايفد"‏ يقول إذا حافظت على تمرين التنس
‫ فسأحصل على ساقين مثيرتين مثل ساقيه.‏

72
00:04:03,778 --> 00:04:06,781
‫كلا، حسنا، في الواقع لم أستخدم كلمة مثيرة.‏

73
00:04:07,240 --> 00:04:10,869
‫لا تكن متواضعا، لديك ساقان مثيرتان.‏
‫ أليس كذلك يا عزيزي؟

74
00:04:11,536 --> 00:04:13,329
‫يا لهما من فخذين قويين.‏

75
00:04:13,663 --> 00:04:16,499
‫ربلة الساق ليست كبيرة ولكن تشريحها جيد.‏

76
00:04:16,583 --> 00:04:18,501
‫ومؤخرة صغيرة مثيرة.‏

77
00:04:18,668 --> 00:04:21,421
‫‏-‏ أتمارس تمارين القرفصة؟
‫ -‏ فقط لالتقاط الأغراض.‏

78
00:04:22,755 --> 00:04:25,884
‫‏-‏ مزحة طريفة، سأسرقها.‏
‫ -‏ وأنا سأسرقه هو.‏

79
00:04:26,384 --> 00:04:30,513
‫‏-‏ إذا عزيزتي هل تحدثت إليه؟
‫ -‏ ليس بعد.‏

80
00:04:31,347 --> 00:04:32,724
‫إذا "‏ديف"‏.‏.‏.‏

81
00:04:34,184 --> 00:04:35,810
‫سأخبرك أمرا.‏

82
00:04:36,019 --> 00:04:37,854
‫يبدو أنك شخص ذكي.‏

83
00:04:38,104 --> 00:04:42,066
‫تفكر بذكاء وتعمل بجد، لست مجرد قميص محشو.‏

84
00:04:42,484 --> 00:04:45,195
‫هل أنا محق؟ ألديك عقلية متفتحة؟

85
00:04:45,570 --> 00:04:48,781
‫أتحب أن تستمع؟ هل أنت متفتح لأي شيء؟

86
00:04:48,865 --> 00:04:49,949
‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫ -‏ جيد.‏

87
00:04:50,033 --> 00:04:53,369
‫اعتقدنا هذا، لذا فكرت أنا و"‏جين"‏
‫ وأردت أن أتحدث إليك

88
00:04:53,453 --> 00:04:56,873
‫عن الانضمام إلينا فيما نسميه

89
00:04:56,956 --> 00:04:58,541
‫تجربة اجتماعية صغيرة.‏

90
00:04:58,708 --> 00:04:59,834
‫‏-‏ عزيزي.‏
‫ -‏ ما الأمر؟

91
00:05:00,043 --> 00:05:02,545
‫‏-‏ لقد تأخرنا على الغداء مع آل "‏كاتزيس"‏.‏
‫ -‏ اليوم؟

92
00:05:02,587 --> 00:05:04,380
‫لقد كان من المفترض أن نلتقيهم
‫ منذ ١٠ دقائق.‏

93
00:05:04,422 --> 00:05:06,966
‫اللعنة.‏ هل ستكون هنا بعد الغداء؟

94
00:05:07,091 --> 00:05:08,718
‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫ -‏ مذهل.‏

95
00:05:08,760 --> 00:05:10,220
‫نتحدث حينها إذا.‏

96
00:05:19,979 --> 00:05:21,105
‫أتعرف عائلة "‏بلومز"‏؟

97
00:05:21,606 --> 00:05:24,192
‫"‏ديل"‏ و"‏جين"‏؟ أجل بالطبع فهو طبيب أسناني.‏

98
00:05:24,359 --> 00:05:27,862
‫الأمر غريب.‏ بعد درس اليوم،
‫ أمسكت بمؤخرتي أمامه.‏

99
00:05:27,904 --> 00:05:29,656
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ وقد بدا أنه ليس لديه مانع.‏

100
00:05:29,906 --> 00:05:31,491
‫لقد بدا مرتاحا للوضع.‏

101
00:05:31,574 --> 00:05:34,911
‫يبدو ذلك جنونيا، ولكن يساورني شعور بأنهما
‫ كانا يتحرشان بي كزوجين.‏

102
00:05:35,203 --> 00:05:36,538
‫أجل، كانا كذلك.‏

103
00:05:37,539 --> 00:05:39,457
‫‏-‏ فهم يتبادلون الأزواج.‏
‫ -‏ حقا؟

104
00:05:40,416 --> 00:05:41,793
‫اسأل أي شخص.‏

105
00:05:43,461 --> 00:05:45,672
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ ما الأمر؟

106
00:05:45,880 --> 00:05:47,465
‫مؤكد أن هذا ما يريدان التحدث معي بشأنه.‏

107
00:05:47,549 --> 00:05:48,633
‫أعتقد أنهما يريدانني بديلا.‏

108
00:05:51,511 --> 00:05:53,304
‫‏-‏ لم أنت؟
‫ -‏ إنها تحب ساقي.‏

109
00:05:53,888 --> 00:05:54,931
‫هاتان ليستا ساقين.‏

110
00:05:54,973 --> 00:05:57,058
‫هاتان ذراعا مكنسة ملفوفتان بجلد الدجاج

111
00:05:57,100 --> 00:05:59,143
‫ملقيتان على أرض في محل أحد الحلاقين.‏
‫ أما هاتان.‏.‏.‏

112
00:06:00,436 --> 00:06:01,437
‫هاتان هما الساقان.‏

113
00:06:02,272 --> 00:06:03,606
‫قويتان مثل الفرس.‏

114
00:06:03,690 --> 00:06:04,941
‫حديد مطروق،

115
00:06:05,024 --> 00:06:08,069
‫كل عضلة نحتها الخالق بنفسه.‏

116
00:06:08,278 --> 00:06:10,989
‫كل رجفة، كل حركة متعمدة.‏

117
00:06:11,072 --> 00:06:12,115
‫ماذا أفعل يا "‏ناش"‏؟

118
00:06:12,615 --> 00:06:14,492
‫شيء واحد فقط يا فتى.‏

119
00:06:14,576 --> 00:06:16,452
‫أغلق عينيك واقبل الوضع.‏

120
00:06:16,995 --> 00:06:19,789
‫‏-‏ بالطبع لا.‏
‫ -‏ حسنا، هذا هو تبادل الأزواج يا عزيزي.‏

121
00:06:24,627 --> 00:06:25,753
‫"‏هيرب"‏.‏

122
00:06:25,962 --> 00:06:27,463
‫سيدي الرئيس.‏

123
00:06:31,384 --> 00:06:32,635
‫ماذا؟

124
00:06:32,969 --> 00:06:35,263
‫رقبتي متصلبة تماما.‏

125
00:06:36,431 --> 00:06:40,435
‫‏-‏ هل شعرت بذلك يوما؟
‫ -‏ لم ألتفت يسارا منذ ١٩٧٨.‏

126
00:06:41,644 --> 00:06:43,062
‫هل تنام جيدا؟

127
00:06:43,146 --> 00:06:45,690
‫ماذا، هل تمزح؟ مع كل ما يدور برأسي؟

128
00:06:47,650 --> 00:06:49,527
‫حتى لو قررت النوم،

129
00:06:49,819 --> 00:06:51,904
‫فهذا غير مجد لأنني أستيقظ مرتين لأتبول.‏

130
00:06:51,988 --> 00:06:53,323
‫‏-‏ مرتين في الليلة؟
‫ -‏ أجل.‏

131
00:06:53,364 --> 00:06:56,659
‫ماذا بشأن تسع مرات في الليلة؟ كل ٤٥ دقيقة.‏

132
00:06:56,743 --> 00:06:58,995
‫واثنان منهما دم في الغالب.‏

133
00:07:01,164 --> 00:07:02,707
‫ماذا بشأن خصيتيك؟

134
00:07:04,626 --> 00:07:06,919
‫‏-‏ جيدتان.‏
‫ -‏ انتظر حتى تصبح في ال٧٠.‏

135
00:07:07,170 --> 00:07:09,839
‫ستبدآن في التدلي كآذان كلب الصيد.‏

136
00:07:10,590 --> 00:07:11,633
‫هل تأكل جيدا؟

137
00:07:12,342 --> 00:07:14,677
‫‏-‏ لا، ليس تماما.‏
‫ -‏ حقا؟

138
00:07:15,511 --> 00:07:17,680
‫‏-‏ ماذا بشأنك؟
‫ -‏ البودنغ والحساء.‏

139
00:07:18,264 --> 00:07:22,602
‫لم أتناول أي طعام مشبع منذ عيد الشكر
‫ قبل ثلاثة أعوام.‏

140
00:07:23,019 --> 00:07:26,564
‫وتمتلئ ركبتاي بالسوائل
‫ بمجرد التفكير في الملح.‏

141
00:07:26,689 --> 00:07:28,816
‫وبالأمس، لا أدري ماذا فعلت،

142
00:07:28,858 --> 00:07:30,568
‫ولكنني أفسدت شيئا ما بقدمي.‏

143
00:07:33,696 --> 00:07:35,156
‫حسنا.‏ أنت الفائز.‏

144
00:07:35,448 --> 00:07:36,532
‫أنت الفائز يا "‏هيرب"‏.‏

145
00:07:38,701 --> 00:07:39,702
‫أنت الفائز.‏

146
00:07:42,205 --> 00:07:43,998
‫مرحبا أيها الوسيم.‏

147
00:07:44,540 --> 00:07:46,376
‫مرحبا يا بطل، إذا،

148
00:07:46,876 --> 00:07:49,128
‫‏-‏ بشأن الأمر الذي كنا نناقشه.‏.‏.‏
‫ -‏ لا أستطيع.‏

149
00:07:49,379 --> 00:07:52,298
‫‏-‏ لا تستطيع ماذا؟
‫ -‏ الانضمام إليكما.‏

150
00:07:52,548 --> 00:07:53,716
‫بدون إهانة.‏

151
00:07:54,342 --> 00:07:57,220
‫‏-‏ هل اعتقدت أننا نرغب.‏.‏.‏
‫ -‏ معك؟

152
00:07:59,972 --> 00:08:01,391
‫لم نكن لنحلم بذلك.‏

153
00:08:01,474 --> 00:08:03,059
‫نحن لسنا سارقي أطفال.‏

154
00:08:04,727 --> 00:08:05,937
‫أنا في حيرة.‏

155
00:08:06,020 --> 00:08:09,524
‫"دايفد"، عزيزي.‏ لا نهتم أنا أو "ديل"
‫ بممارسة الجنس معك.‏

156
00:08:10,274 --> 00:08:11,651
‫لستما كذلك؟

157
00:08:12,443 --> 00:08:14,445
‫نريد أن نمارس الجنس مع بعضنا.‏.‏.‏

158
00:08:14,779 --> 00:08:15,947
‫بينما تصورنا.‏

159
00:08:19,701 --> 00:08:21,911
‫هذا رائع.‏ كيف حدث هذا؟

160
00:08:22,412 --> 00:08:25,498
‫من الواضح أنهما أعجبا بالفيديو الذي صورته
‫ في زفاف "‏كورنبلات"‏.‏

161
00:08:25,915 --> 00:08:27,083
‫أرجوك أخبرني أنك وافقت.‏

162
00:08:28,126 --> 00:08:29,669
‫قلت لهما سأفكر في الأمر.‏

163
00:08:31,254 --> 00:08:33,631
‫هل أنت مجنون؟ إنه حلم يتحقق.‏

164
00:08:34,382 --> 00:08:36,759
‫‏-‏ ليس حلمي.‏
‫ -‏ حلم كل الشباب.‏

165
00:08:36,843 --> 00:08:40,430
‫تحصل على نقود لتشاهد شخصين عاريين
‫ يمارسان الجنس على بعد ثلاثة أقدام منك.‏

166
00:08:41,347 --> 00:08:43,433
‫كيف يعقل أنك لا تبكي من الفرحة الآن؟

167
00:08:43,474 --> 00:08:45,101
‫لا أدري.‏ الأمر يبدو غريبا.‏

168
00:08:46,060 --> 00:08:49,814
‫هذه هي نشأتك البرجوازية المتزمتة
‫ التي تتحدث.‏

169
00:08:51,774 --> 00:08:53,359
‫أتعتقد حقا أنه علي أن أفعل ذلك؟

170
00:08:54,026 --> 00:08:55,737
‫بالطبع.‏

171
00:08:56,112 --> 00:08:57,113
‫بشرط واحد.‏

172
00:08:57,780 --> 00:08:59,031
‫ما هو؟

173
00:09:00,283 --> 00:09:02,285
‫‏-‏ تأخذني معك.‏
‫ -‏ مستحيل.‏

174
00:09:02,785 --> 00:09:07,999
‫يا صديقي، السيدة "‏بلوم"‏ هي طبيبة أسناني
‫ منذ أن كان عمري ١٢ عاما تقريبا، حسنا؟

175
00:09:08,166 --> 00:09:12,253
‫ولطالما تخيلت كيف يبدو ثدييها،
‫ وهذه هي فرصتي.‏

176
00:09:12,754 --> 00:09:14,881
‫فمن أين سأحصل على هذه الفرصة مرة أخرى؟

177
00:09:14,964 --> 00:09:16,966
‫أجل، حسنا.‏ لنقم بذلك.‏

178
00:09:17,091 --> 00:09:18,301
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

179
00:09:18,384 --> 00:09:19,385
‫يا إلهي.‏

180
00:09:27,685 --> 00:09:29,061
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

181
00:09:29,145 --> 00:09:30,813
‫أردت إخبارك أنني لن أحتاج
‫ إلى توصيل للمنزل.‏

182
00:09:31,230 --> 00:09:33,483
‫تم إلغاء آخر صفين، لذا سأغادر مبكرا.‏

183
00:09:34,317 --> 00:09:37,236
‫يا لحظك.‏ إذا ما هي خططك الليلة؟

184
00:09:37,320 --> 00:09:39,405
‫هل سنقوم بشيء ما أم.‏.‏.‏

185
00:09:39,489 --> 00:09:43,326
‫في الواقع، لدي خطط مع "‏ويلر"‏.‏

186
00:09:43,367 --> 00:09:45,828
‫ظننت أنك ستكونين متعبة للغاية
‫ ولن تستطيعين الخروج.‏

187
00:09:45,995 --> 00:09:47,288
‫حسنا.‏

188
00:09:47,789 --> 00:09:49,832
‫لم؟ هل تودين؟ الخروج؟

189
00:09:50,249 --> 00:09:53,002
‫لا.‏ أنا.‏.‏.‏ يا إلهي، أجل.‏

190
00:09:53,795 --> 00:09:58,174
‫أود ذلك.‏ أنا متعبة لذا قد أذهب إلى البيت
‫ وأدرس فقط.‏

191
00:09:58,716 --> 00:10:00,009
‫هذا رائع.‏

192
00:10:00,968 --> 00:10:02,595
‫سأتصل بك لاحقا؟

193
00:10:02,762 --> 00:10:05,431
‫أتعلم ماذا؟ أراك غدا.‏

194
00:10:05,556 --> 00:10:07,975
‫إذا.‏.‏.‏ حسنا.‏

195
00:10:08,392 --> 00:10:10,186
‫‏-‏ وداعا.‏
‫ -‏ وداعا.‏

196
00:10:52,103 --> 00:10:53,229
‫مرحبا.‏

197
00:10:53,312 --> 00:10:55,314
‫انظروا جميعا، إنه ابني "‏دايفد"‏.‏

198
00:10:55,481 --> 00:10:56,607
‫‏-‏ مرحبا "‏دايفد"‏.‏
‫ -‏ ماذا يحدث؟

199
00:10:56,691 --> 00:10:57,859
‫حلقة دراسية.‏

200
00:10:57,900 --> 00:10:59,819
‫‏-‏ سعيد بلقائكم جميعا.‏
‫ -‏ لا يا عزيزي.‏

201
00:10:59,902 --> 00:11:01,779
‫‏-‏ ابق واحتفل معنا.‏
‫ -‏ لا، لدي بعض الأمور.‏

202
00:11:01,863 --> 00:11:03,406
‫لقد أتيت فقط لأحضر أغراضي.‏ وداعا.‏

203
00:11:03,447 --> 00:11:06,242
‫انظروا إليه.‏ صغيري، لقد كبر.‏

204
00:11:08,828 --> 00:11:10,955
‫‏-‏ أبي ماذا تفعل هنا؟
‫ -‏ أختبئ.‏

205
00:11:11,080 --> 00:11:12,582
‫لا أدري أين عثرت أمك على هؤلاء الناس.‏

206
00:11:13,165 --> 00:11:16,210
‫أشعر أنهم آتون من أحد أفلام "‏فيليني"‏.‏

207
00:11:16,544 --> 00:11:18,713
‫مهلا، ما رأيك في الخروج من هنا
‫ والذهاب إلى "‏سيزلر"‏؟

208
00:11:19,255 --> 00:11:20,840
‫لا أستطيع.‏ سأصور فيديو الليلة.‏

209
00:11:21,090 --> 00:11:22,341
‫زفاف؟

210
00:11:22,758 --> 00:11:23,759
‫حدث خاص.‏

211
00:11:25,094 --> 00:11:26,554
‫حسنا إذا.‏

212
00:11:26,846 --> 00:11:27,889
‫خذني معك.‏

213
00:11:28,431 --> 00:11:30,641
‫أنا أمزح.‏ فقط أمزح.‏ لا أمزح.‏

214
00:11:30,725 --> 00:11:33,019
‫لا أمزح.‏ أخرجني من هنا يا "‏دايفد"‏.‏
‫ يجب أن أغادر هذا المنزل.‏

215
00:11:33,185 --> 00:11:36,147
‫‏-‏ أرجوك خذني معك.‏
‫ -‏ آسف يا أبي.‏ علي الذهاب.‏

216
00:11:37,607 --> 00:11:39,275
‫هل توافق على بقائي هنا بينما هم موجودون؟

217
00:11:39,442 --> 00:11:41,110
‫‏-‏ أجل بالطبع.‏
‫ -‏ حسنا يا "‏دايفد"‏.‏

218
00:11:42,486 --> 00:11:43,905
‫جيد أن يكون لديك هواية.‏

219
00:11:44,488 --> 00:11:47,575
‫‏-‏ لا أستطيع الانتظار لمشاهدة الفيديو.‏
‫ -‏ أجل وأنا أيضا.‏

220
00:11:56,000 --> 00:11:58,127
‫‏-‏ فلنذهب.‏
‫ -‏ أنا آت.‏

221
00:11:58,544 --> 00:12:01,380
‫يا إلهي.‏ لا أصدق أن هذا يحدث.‏

222
00:12:01,464 --> 00:12:03,049
‫‏-‏ اهدأ يا صديقي.‏
‫ -‏ كيف أهدأ؟

223
00:12:03,132 --> 00:12:06,135
‫الأمر يتعلق برؤية السيدة "‏بلوم"‏ عارية،
‫ ولطالما تخيلت هذا لسنوات.‏

224
00:12:11,098 --> 00:12:12,350
‫١٠٣

225
00:12:13,517 --> 00:12:14,518
‫مرحبا أيتها الجميلة.‏

226
00:12:15,603 --> 00:12:16,646
‫مرحبا.‏

227
00:12:23,778 --> 00:12:25,321
‫‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

228
00:12:25,655 --> 00:12:27,323
‫هذا صديقي الذي أخبرتكم أنه سيساعدني.‏

229
00:12:27,698 --> 00:12:29,450
‫د.‏ "‏بلوم"‏.‏ سيدة "‏بلوم"‏.‏

230
00:12:29,659 --> 00:12:30,701
‫مرحبا يا رجل.‏

231
00:12:30,785 --> 00:12:32,203
‫‏-‏ ألا تزال تستخدم خيط الأسنان؟
‫ -‏ بالتأكيد.‏

232
00:12:32,286 --> 00:12:35,331
‫هذا "‏ميتنز"‏.‏ أريد مصافحتك.‏ أنا "‏ميتنز"‏.‏

233
00:12:35,414 --> 00:12:38,167
‫سألوح فقط، فأنا مصاب بالحساسية.‏

234
00:12:38,542 --> 00:12:39,669
‫حسنا.‏

235
00:12:43,881 --> 00:12:46,008
‫حسنا، لا تقفا هناك هكذا، ادخلا.‏
‫ اشربا الجعة.‏

236
00:12:46,425 --> 00:12:48,135
‫هل أنتما جائعين؟ لقد أعددت اللازانيا.‏

237
00:12:53,015 --> 00:12:55,977
‫منزلك لطيف.‏ لقد أعجبني حقا.‏

238
00:12:56,143 --> 00:12:58,354
‫شكرا.‏ أجل إنه مكان جيد.‏

239
00:12:59,105 --> 00:13:00,982
‫إضاءة خافتة.‏ طاقة جيدة.‏

240
00:13:05,027 --> 00:13:07,279
‫سأبدأ بعدسة ذات زاوية عريضة
‫ إن كان هذا يناسبك.‏

241
00:13:08,030 --> 00:13:10,574
‫لا بأس، طالما أنها لن تظهرني سمينة.‏

242
00:13:10,866 --> 00:13:12,868
‫لا توجد عدسة في العالم يمكنها أن تفعل ذلك.‏

243
00:13:14,161 --> 00:13:16,163
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

244
00:13:19,000 --> 00:13:20,042
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ ماذا تفعل؟

245
00:13:20,084 --> 00:13:23,337
‫إذا "‏سبيلبرغ"‏، نعلم أنك المخرج،

246
00:13:23,379 --> 00:13:26,007
‫ولكن نرغب في عرض بعض الأفكار عليك
‫ إن كنت لا تمانع.‏

247
00:13:26,173 --> 00:13:28,718
‫‏-‏ بالطبع.‏
‫ -‏ لقد وضعنا بعض السيناريوهات.‏

248
00:13:28,801 --> 00:13:30,511
‫اعتقدنا أنه سيكون ممتعا البدء ببعض الأمور.‏

249
00:13:31,303 --> 00:13:33,889
‫بعض القبلات الخفيفة، وقليل من الملاطفة.‏

250
00:13:34,306 --> 00:13:36,392
‫‏-‏ ربما جنس فموي.‏
‫ -‏ استمناء متبادل.‏

251
00:13:36,475 --> 00:13:38,144
‫قبل الوصول للحدث الرئيسي.‏

252
00:13:40,187 --> 00:13:41,480
‫‏-‏ يبدو لي جيدا.‏
‫ -‏ حسنا.‏

253
00:13:45,985 --> 00:13:47,319
‫مستعدان؟

254
00:13:48,863 --> 00:13:50,406
‫أجل.‏

255
00:13:53,868 --> 00:13:55,786
‫هل هناك خطب ما؟

256
00:13:56,746 --> 00:13:58,789
‫إنهما ينتظرانك لتقول "‏أكشن"‏.‏

257
00:13:58,956 --> 00:14:02,043
‫أجل، معذرة.‏ "‏أكشن"‏.‏

258
00:14:05,755 --> 00:14:06,922
‫ما هذا؟

259
00:14:07,048 --> 00:14:08,716
‫إنني أطرق الباب.‏

260
00:14:10,593 --> 00:14:11,927
‫مرحبا.‏

261
00:14:12,011 --> 00:14:14,138
‫أشكرك على السماح لي بالمجيء
‫ رغم هذا الوقت الضيق.‏

262
00:14:14,221 --> 00:14:15,389
‫١٣ يوليو ١٩٨٥
‫ ٨:٤٥ م

263
00:14:15,431 --> 00:14:17,683
‫لا بأس.‏ لم لا تستلقي هنا

264
00:14:17,808 --> 00:14:20,311
‫وتضع وجهك هنا على طاولة التدليك هذه؟

265
00:14:20,978 --> 00:14:22,480
‫ولنبدأ.‏

266
00:14:22,938 --> 00:14:24,565
‫أنت مرهق للغاية.‏

267
00:14:24,774 --> 00:14:29,779
‫حسنا، لم أنم جيدا منذ أن هجرتني زوجتي
‫ من أجل اختصاصي اللثة.‏

268
00:14:30,780 --> 00:14:32,615
‫مؤكد أنك تشعر بالوحدة.‏

269
00:14:33,199 --> 00:14:34,533
‫والإثارة.‏

270
00:14:35,493 --> 00:14:36,577
‫كيف هي الزاوية؟

271
00:14:37,078 --> 00:14:38,370
‫إذا شيء كهذا.‏

272
00:14:38,454 --> 00:14:40,748
‫أتعلمين، عليك دائما إظهار هذا الفخذ.‏

273
00:14:40,790 --> 00:14:42,666
‫هذا ينجح دائما.‏ أو يمكنك فقط.‏.‏.‏

274
00:14:42,750 --> 00:14:45,628
‫سأستمر في التصوير إن رغبت مثلا
‫ في صعود السلم أو شيء كهذا.‏

275
00:14:46,045 --> 00:14:48,756
‫فقط أظهري هذا الفخذ فهو يبدو جيدا دائما.‏

276
00:14:50,466 --> 00:14:53,177
‫‏-‏ أتشعرين بالجوع؟
‫ -‏ أجل، قليلا.‏

277
00:14:53,302 --> 00:14:54,595
‫انتظري.‏

278
00:15:00,226 --> 00:15:02,645
‫‏-‏ أشكرك.‏
‫ -‏ يجب أن يكون ذلك مفيدا.‏

279
00:15:08,442 --> 00:15:09,610
‫مستعدة؟

280
00:15:10,277 --> 00:15:11,612
‫مستعدة.‏

281
00:15:13,489 --> 00:15:15,282
‫هذا المسجل "‏الكاسينغل"‏ مدهش.‏

282
00:15:17,535 --> 00:15:18,619
‫لنقم بذلك.‏

283
00:15:21,455 --> 00:15:22,540
‫"‏أكشن"‏.‏

284
00:15:24,583 --> 00:15:26,293
‫‏-‏ حسنا.‏ أنا قادم.‏
‫ -‏ حسنا.‏

285
00:15:27,670 --> 00:15:28,879
‫حسنا.‏ استمرا.‏

286
00:15:30,506 --> 00:15:31,674
‫هل أنت بخير؟

287
00:15:31,757 --> 00:15:33,509
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ هل صورت هذا؟

288
00:15:33,634 --> 00:15:36,053
‫‏-‏ رائع جدا يا رفاق.‏ استمرا.‏
‫ -‏ مرحبا يا "‏ميتنز"‏.‏

289
00:15:36,137 --> 00:15:38,013
‫أجل، أتشعر بالتحرر الآن؟

290
00:15:38,347 --> 00:15:39,515
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ أجل.‏

291
00:15:39,557 --> 00:15:40,808
‫هيا، عاقبني.‏

292
00:15:40,850 --> 00:15:42,101
‫‏-‏ "‏أكشن"‏.‏
‫ -‏ حقا؟

293
00:15:42,351 --> 00:15:43,519
‫أجل.‏

294
00:15:46,814 --> 00:15:47,857
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫ -‏ الصوت جيد.‏

295
00:15:50,526 --> 00:15:51,652
‫ابتعد يا "‏ميتنز"‏.‏

296
00:15:53,070 --> 00:15:55,489
‫‏-‏ عزيزي.‏
‫ -‏ سأنتقل فقط إلى هناك كي أستطيع.‏.‏.‏

297
00:15:57,032 --> 00:15:58,033
‫‏-‏ و"‏أكشن"‏.‏
‫ -‏ أجل.‏

298
00:15:58,159 --> 00:15:59,201
‫حسنا.‏

299
00:15:59,869 --> 00:16:01,620
‫إن الأمر يحدث، فقط دعه.‏.‏.‏

300
00:16:04,415 --> 00:16:05,875
‫حسنا.‏

301
00:16:07,668 --> 00:16:08,752
‫يا إلهي.‏

302
00:16:11,881 --> 00:16:13,048
‫أجل.‏

303
00:16:13,132 --> 00:16:15,301
‫‏-‏ اجذبني بقوة أكبر.‏ أجل.‏
‫ -‏ تعال إلى هنا.‏

304
00:16:16,010 --> 00:16:17,887
‫‏-‏ أسرع.‏
‫ -‏ هنا تماما.‏ أجل.‏

305
00:16:19,305 --> 00:16:20,472
‫‏-‏ اللعنة.‏
‫ -‏ هل تصوران ذلك يا رفاق؟

306
00:16:24,727 --> 00:16:26,061
‫يا إلهي.‏

307
00:16:27,730 --> 00:16:29,064
‫الآن زمي شفتيك.‏

308
00:16:29,773 --> 00:16:31,734
‫هكذا؟ مثل.‏.‏.‏

309
00:16:33,360 --> 00:16:35,863
‫جميل.‏ عدستي تعتم.‏

310
00:16:36,030 --> 00:16:37,489
‫أمر لا يعقل.‏

311
00:16:38,782 --> 00:16:40,367
‫تحرري قليلا.‏

312
00:16:42,328 --> 00:16:45,331
‫ها أنت.‏ الآن أريني وضعا مثيرا.‏

313
00:16:47,583 --> 00:16:48,918
‫هل هناك أحد بالداخل؟

314
00:16:49,084 --> 00:16:50,920
‫‏-‏ يا رفاق!‏
‫ -‏ د.‏ "‏بلوم"‏، سيدة "‏بلوم"‏.‏

315
00:16:50,961 --> 00:16:51,962
‫‏-‏ هل هناك أحد بالمنزل؟
‫ -‏ يا رفاق!‏

316
00:16:52,046 --> 00:16:53,422
‫‏-‏ أجل!‏
‫ -‏ إنه شرطي.‏

317
00:16:53,505 --> 00:16:55,591
‫أجل!‏

318
00:16:59,803 --> 00:17:01,931
‫هل هناك مشكلة أيها الشرطي؟

319
00:17:02,097 --> 00:17:04,099
‫لقد أبلغ أحد الجيران عن ضوضاء لديكم.‏

320
00:17:04,433 --> 00:17:05,684
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ أجل.‏

321
00:17:06,185 --> 00:17:08,103
‫أخشى أنني مضطر للقبض عليكما.‏

322
00:17:08,729 --> 00:17:10,272
‫‏-‏ اللعنة.‏
‫ -‏ بأي تهمة أيها الشرطي؟

323
00:17:13,275 --> 00:17:14,693
‫البدء بدوني.‏

324
00:17:16,779 --> 00:17:18,030
‫أحضرا كاميراتكما!‏

325
00:17:18,739 --> 00:17:20,866
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ لقد كنت سيئة السلوك جدا مؤخرا.‏

326
00:17:20,950 --> 00:17:21,951
‫‏-‏ أجل.‏
‫ -‏ أعني،

327
00:17:21,992 --> 00:17:23,160
‫الأفضل أن تأخذني إلى المخفر،

328
00:17:23,244 --> 00:17:24,954
‫ولكن يمكننا عقد صفقة ما.‏ أنا متأكدة.‏

329
00:17:25,329 --> 00:17:26,413
‫مكبلات الأيدي.‏

330
00:17:27,456 --> 00:17:28,958
‫يمكنك خلع هذه.‏

331
00:17:29,458 --> 00:17:31,293
‫لا تكوني خجولة.‏

332
00:17:32,711 --> 00:17:35,256
‫‏-‏ أنا لست خجولة.‏
‫ -‏ أنت في أكثر مكان آمن في العالم.‏

333
00:17:35,839 --> 00:17:37,174
‫معقلي.‏

334
00:17:43,347 --> 00:17:44,890
‫يا إلهي.‏

335
00:17:45,015 --> 00:17:46,725
‫لا أصدق أنني سأفعل هذا.‏

336
00:17:54,650 --> 00:17:56,610
‫‏-‏ كان هذا جنونيا.‏
‫ -‏ أجل.‏

337
00:17:57,528 --> 00:17:59,405
‫لا أعتقد أنه يمكنني أبدا ممارسة الجنس.‏

338
00:18:00,155 --> 00:18:01,323
‫مرة أخرى.‏

339
00:18:02,449 --> 00:18:03,867
‫هذا ما عنيته.‏

340
00:18:09,707 --> 00:18:12,209
‫حسنا، طاب مساءك.‏

341
00:18:20,509 --> 00:18:21,760
‫لا أستطيع.‏

342
00:18:36,984 --> 00:18:39,278
‫عزيزي، هيا إلى النوم.‏

343
00:18:39,445 --> 00:18:41,739
‫حسنا، لحظة.‏ فقط.‏.‏.‏

344
00:18:42,323 --> 00:18:43,490
‫لدي بعض العمل أريد إنجازه.‏

345
00:18:43,824 --> 00:18:46,201
‫عزيزي، إنها في العشرين من عمرها.‏

346
00:18:46,702 --> 00:18:47,870
‫لم يعد عليك انتظارها بعد الآن.‏

347
00:18:49,121 --> 00:18:50,205
‫أجل.‏ سأفعل.‏

348
00:18:51,457 --> 00:18:52,791
‫حسنا.‏

349
00:19:11,602 --> 00:19:12,936
‫لقد كان الأمر جنونيا جدا الليلة.‏

350
00:19:15,272 --> 00:19:17,232
‫شعر ظهره بدا مثل السجادة في حجرتنا.‏

351
00:19:17,858 --> 00:19:19,026
‫ما خطب تلك القطة؟

352
00:19:19,902 --> 00:19:21,028
‫لم تتركني وشأني.‏

353
00:19:22,029 --> 00:19:23,322
‫أعتقد أنها تحبك.‏

354
00:19:23,697 --> 00:19:26,575
‫‏-‏ أشعر بالإهانة.‏
‫ -‏ يجب عليك ذلك.‏ هل رأيت عينيك؟

355
00:19:26,742 --> 00:19:28,285
‫لا يمكنني أن أرى شيئا.‏

356
00:19:35,417 --> 00:19:37,169
‫كيف هو الحال مع "‏ميستي"‏؟

357
00:19:37,419 --> 00:19:39,254
‫جيد جدا، أتعلم؟ نحن.‏.‏.‏

358
00:19:39,963 --> 00:19:42,341
‫خرجنا معا الأسبوع الماضي.‏
‫ شعرت حقا أننا مرتبطان.‏

359
00:19:44,343 --> 00:19:46,470
‫دون أن نرتبط فعليا.‏

360
00:19:48,722 --> 00:19:50,599
‫وماذا بشأن علاقتك بابنة "‏غيتي"‏؟

361
00:19:52,351 --> 00:19:54,061
‫لا شيء.‏ مجرد أصدقاء.‏

362
00:19:54,937 --> 00:19:58,107
‫لسنا حتى.‏ أعني، أنا أحب "‏كارن"‏،
‫ لذا، لا يهم.‏

363
00:20:03,195 --> 00:20:05,030
‫لقد كنت مثل المخرجين الحقيقيين الليلة.‏

364
00:20:06,448 --> 00:20:07,616
‫أشكرك.‏

365
00:20:08,450 --> 00:20:10,369
‫كان الأمر غريبا.‏

366
00:20:12,788 --> 00:20:14,415
‫يجب أن أذهب.‏

367
00:20:15,207 --> 00:20:17,167
‫أجل.‏ يجب أن أذهب أيضا.‏

368
00:20:17,292 --> 00:20:18,919
‫هيا.‏

369
00:20:21,463 --> 00:20:23,549
‫‏-‏ مذهل.‏
‫ -‏ مذهل.‏

