﻿1
00:00:20,347 --> 00:00:22,182
‫نعم.‏ تكييف الهواء.‏

2
00:00:23,725 --> 00:00:25,518
‫ها نحن.‏ مرحى.‏

3
00:00:25,602 --> 00:00:26,603
‫هيا يا "‏دايفد"‏، استمر.‏

4
00:00:27,437 --> 00:00:29,147
‫نعم!‏ هذا هو.‏

5
00:00:29,231 --> 00:00:31,316
‫أتعلم، كانت ستصبح ليلة لطيفة
‫ لو كانت "‏كارن"‏ هنا.‏

6
00:00:31,441 --> 00:00:33,526
‫أعلم، أشعر أننا لم نرها طوال الصيف.‏

7
00:00:33,610 --> 00:00:36,446
‫‏-‏ هل الأمور على ما يرام بينكما؟
‫ -‏ نعم، لقد كنا منشغلين فقط.‏

8
00:00:36,488 --> 00:00:37,489
‫حقا؟

9
00:00:38,198 --> 00:00:39,324
‫هل تسجلت لصفوفك الخريفية؟

10
00:00:39,991 --> 00:00:41,117
‫ليس بعد.‏

11
00:00:41,284 --> 00:00:42,786
‫ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تقوم بذلك؟

12
00:00:43,370 --> 00:00:44,454
‫لا يزال هناك وقت.‏

13
00:00:44,496 --> 00:00:48,458
‫لا أدري.‏ أعتقد أن بعض الصفوف تمتلئ بسرعة.‏

14
00:00:48,917 --> 00:00:50,043
‫نعم، انصت.‏

15
00:00:50,252 --> 00:00:53,713
‫"‏سيقتصر الالتحاق بدراسة الضرائب
‫ على ٢٠ طالبا فقط.‏"‏

16
00:00:53,797 --> 00:00:55,882
‫ماذا تفعل بكتيب الصف الخاص بي؟

17
00:00:56,883 --> 00:00:58,343
‫أحاول أن أجعلك تقرأه يا "‏دايفد"‏.‏

18
00:00:59,135 --> 00:01:01,972
‫لقد ظل قابعا على مائدة المطبخ
‫ يجمع الغبار طوال الصيف.‏

19
00:01:02,055 --> 00:01:03,473
‫نعم، أخبرتك أنني كنت مشغولا.‏

20
00:01:03,682 --> 00:01:05,684
‫‏-‏ مشغولا في ماذا؟
‫ -‏ أعمل في وظيفتين.‏

21
00:01:05,976 --> 00:01:08,228
‫‏-‏ وما الأخرى؟
‫ -‏ أساعد مصور النادي.‏

22
00:01:08,311 --> 00:01:10,480
‫ماذا، تصوير الفيديو؟ أتسمي هذا وظيفة؟

23
00:01:10,772 --> 00:01:12,565
‫نعم، لدينا حدث آخر قادم.‏

24
00:01:12,691 --> 00:01:14,150
‫‏-‏ ما هو، زفاف؟
‫ -‏ "‏بار متسفا"‏.‏

25
00:01:14,401 --> 00:01:16,611
‫رائع، الآن ستصور طفلا عمره ١٣ عاما.‏

26
00:01:16,820 --> 00:01:18,613
‫جيد يا بني، مذهل جدا.‏

27
00:01:19,531 --> 00:01:21,449
‫هيا يا "‏جودي"‏.‏ إنه عيد مولدي.‏

28
00:01:21,616 --> 00:01:24,953
‫نعم ونريدك أن تكون موجودا
‫ لنحتفل به لسنوات قادمة.‏

29
00:01:25,745 --> 00:01:27,247
‫بركان البصل.‏

30
00:01:27,872 --> 00:01:31,835
‫اسمع يا "‏دايفد"‏، أعلم أنه في سنك
‫ تعتقد أن لديك الوقت بأكمله،

31
00:01:31,876 --> 00:01:33,128
‫ولكن هذا ليس صحيحا.‏

32
00:01:33,169 --> 00:01:36,423
‫عليك أن تبدأ في التفكير بمستقبلك
‫ وإبداء بعض الحماس.‏

33
00:01:37,257 --> 00:01:39,426
‫في لمحة عين سيصبح عمرك ٥٦ عاما،

34
00:01:39,926 --> 00:01:41,511
‫متزوجا ب"‏كارن"‏ وبمشيئة الله

35
00:01:42,220 --> 00:01:44,055
‫تعيل أحفادي.‏

36
00:01:45,015 --> 00:01:46,182
‫حسنا، ربما لا.‏

37
00:01:47,267 --> 00:01:48,393
‫ربما لا ماذا؟

38
00:01:48,476 --> 00:01:50,186
‫لا أكون متزوجا وأعيل أطفالا، حسنا؟

39
00:01:50,270 --> 00:01:51,354
‫قد أصبح مدرب تنس.‏

40
00:01:51,438 --> 00:01:53,148
‫ووقتها لا يهم الصفوف التي سألتحق بها.‏

41
00:01:53,189 --> 00:01:54,524
‫‏-‏ لا.‏
‫ -‏ نعم.‏

42
00:01:54,566 --> 00:01:57,527
‫لا، أنا لا أدفع لجامعة "‏نيويورك"‏
‫ حتى تصبح هاو للتنس.‏

43
00:01:57,944 --> 00:01:59,571
‫‏-‏ لم يعن هاو.‏
‫ -‏ هاو.‏

44
00:01:59,654 --> 00:02:01,031
‫‏-‏ لا، لم يعن ذلك.‏
‫ -‏ هاو.‏

45
00:02:03,408 --> 00:02:05,744
‫يا إلهي، هذا أكثر شيء مقزز.‏.‏.‏

46
00:02:05,827 --> 00:02:09,414
‫يعرف الشرقيون كيف يطهون الأرز،
‫ ولكن يا إلهي، إنهم مقرفون في صنع الحلوى.‏

47
00:02:09,497 --> 00:02:10,874
‫‏-‏ آسيويون.‏
‫ -‏ ماذا؟

48
00:02:11,207 --> 00:02:13,585
‫الطعام والأغطية شرقية،
‫ بينما الأشخاص آسيويون.‏

49
00:02:13,752 --> 00:02:15,503
‫‏-‏ من قال هذا؟
‫ -‏ الأشخاص آسيويون.‏

50
00:02:15,920 --> 00:02:19,049
‫‏-‏ إنه يصحح لي.‏
‫ -‏ رجاء، أيمكننا التوقف؟

51
00:02:19,090 --> 00:02:21,468
‫‏-‏ لقد كنا نستمتع بوقتنا.‏
‫ -‏ لا يا "‏جودي"‏.‏

52
00:02:21,551 --> 00:02:23,345
‫‏-‏ لا، لقد.‏.‏.‏
‫ -‏ لا، حسنا.‏

53
00:02:23,386 --> 00:02:25,221
‫أشكرك على التصحيح لي.‏

54
00:02:25,430 --> 00:02:28,600
‫يا إلهي، كم أتمنى لو كنت هناك
‫ لتصحح علي زلاتي

55
00:02:28,683 --> 00:02:32,395
‫حين كنت في "‏بورك تشوب هيل"‏
‫ أقاتل بجانب الكوريين الجنوبيين.‏

56
00:02:32,437 --> 00:02:35,607
‫توقفوا عن الجدل، إنه عيد ميلاد.‏ وقت سعيد.‏

57
00:02:35,982 --> 00:02:38,735
‫‏-‏ ما هذا؟
‫ -‏ مشروب خاص على حساب المحل.‏

58
00:02:38,985 --> 00:02:41,112
‫هيا اصنع نخب للحظ الجيد.‏

59
00:02:41,404 --> 00:02:43,531
‫لا.‏ أشكرك.‏ هذا لطف منك،

60
00:02:43,573 --> 00:02:46,076
‫ولكن طبيب القلب الخاص بزوجي منعه من الشرب.‏

61
00:02:46,576 --> 00:02:48,370
‫هذا جيد لمرضى القلب.‏

62
00:02:48,578 --> 00:02:50,330
‫سيجعله يشعر بأنه شاب صغير.‏

63
00:02:50,413 --> 00:02:52,248
‫‏-‏ ماذا عن أمي؟
‫ -‏ سأقود السيارة.‏

64
00:02:52,957 --> 00:02:55,752
‫نخب العمر المديد والثروة.‏

65
00:02:57,128 --> 00:02:58,463
‫‏-‏ بصحتك.‏
‫ -‏ بصحتك.‏

66
00:03:02,425 --> 00:03:04,386
‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫ -‏ يا إلهي، إنه مشروب قوي.‏

67
00:03:04,511 --> 00:03:06,012
‫‏-‏ مم صنع هذا المشروب؟
‫ -‏ الحوت الأحدب.‏

68
00:03:08,848 --> 00:03:09,891
‫مرة أخرى.‏

69
00:03:15,146 --> 00:03:16,856
‫‏-‏ كأس آخر؟
‫ -‏ مرة أخرى؟

70
00:03:19,651 --> 00:03:20,944
‫مرة أخرى؟

71
00:03:20,985 --> 00:03:22,237
‫مرة أخرى؟

72
00:03:23,238 --> 00:03:24,781
‫مرة أخرى؟

73
00:03:34,332 --> 00:03:36,793
‫أشجار السنديان الأحمر

74
00:03:55,270 --> 00:03:57,105
‫حسنا، لقد عاش.‏

75
00:03:57,147 --> 00:04:00,233
‫لقد مثلتما مشهدا رائعا أنت وابنك بالأمس.‏

76
00:04:00,358 --> 00:04:02,444
‫ستمر شهور قبل أن نستطيع أن نعرض.‏.‏.‏

77
00:04:21,546 --> 00:04:25,508
‫مخلوقات البحيرة السوداء

78
00:04:28,470 --> 00:04:29,846
‫‏-‏ أبي؟
‫ -‏ "‏دايفد"‏.‏

79
00:04:34,517 --> 00:04:37,020
‫يا إلهي، ماذا يجري؟

80
00:04:37,187 --> 00:04:38,688
‫لا أعرف.‏

81
00:04:40,190 --> 00:04:41,357
‫هل هذا أنت بالداخل؟

82
00:04:42,025 --> 00:04:43,943
‫نعم.‏ يا إلهي.‏

83
00:04:44,694 --> 00:04:47,989
‫‏-‏ كيف دخلت إلى جسمي؟
‫ -‏ كيف دخلت إلى جسمي؟

84
00:04:49,866 --> 00:04:50,867
‫كيف حدث هذا؟

85
00:04:51,618 --> 00:04:52,619
‫لا أعلم.‏

86
00:04:53,828 --> 00:04:55,705
‫‏-‏ ما الذي تتذكره؟
‫ -‏ ليس كثيرا.‏

87
00:04:55,747 --> 00:04:57,290
‫الأمر ضبابي أمامي.‏

88
00:04:57,957 --> 00:04:59,209
‫هل يمكن أن يكون شيئا تناولناه؟

89
00:04:59,375 --> 00:05:01,836
‫لا أعتقد ذلك.‏ فقد أكلت أمي مما أكلنا،

90
00:05:01,878 --> 00:05:02,962
‫وهي بخير.‏

91
00:05:04,506 --> 00:05:05,548
‫‏-‏ اللعنة!‏
‫ -‏ بني.‏

92
00:05:05,840 --> 00:05:08,593
‫‏-‏ لا داعي لاستخدام هذه اللغة؟
‫ -‏ أبي، المشروب.‏

93
00:05:08,927 --> 00:05:10,386
‫‏-‏ ماذا؟
‫ -‏ الويسكي الياباني

94
00:05:10,470 --> 00:05:12,555
‫الذي جعلنا هذا الرجل العجوز الغريب
‫ نشرب منه كثيرا.‏

95
00:05:13,056 --> 00:05:15,475
‫هذه الكؤوس، إنها.‏.‏.‏ هذا آخر شيء أتذكره.‏

96
00:05:16,893 --> 00:05:19,270
‫‏-‏ ألم يكن هذا مشروب "‏الساكي"‏؟
‫ -‏ أبي.‏

97
00:05:20,146 --> 00:05:21,898
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‏

98
00:05:24,067 --> 00:05:26,444
‫يا إلهي، إنني أشعر أن ظهري بخير جدا.‏

99
00:05:26,819 --> 00:05:29,531
‫حسنا، لا تعتد على ذلك.‏ ماذا سنفعل؟

100
00:05:30,573 --> 00:05:34,244
‫سنجد هذا الياباني العجوز
‫ ونرغمه على إعادتنا.‏

101
00:05:34,410 --> 00:05:35,912
‫لا تقلق.‏ سأهتم بالأمر.‏

102
00:05:36,079 --> 00:05:38,164
‫لا أعلم.‏ أشعر بالغرابة في هذا الجسم.‏

103
00:05:38,414 --> 00:05:39,874
‫وأنا أشعر أنني في أحسن حال.‏

104
00:05:46,548 --> 00:05:48,758
‫أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

105
00:05:49,717 --> 00:05:50,760
‫صباح الخير، "‏جوديث"‏.‏

106
00:05:51,261 --> 00:05:53,930
‫عرض علي ابننا "‏دايفد"‏ اصطحابي
‫ للفطور هذا الصباح.‏

107
00:05:57,016 --> 00:05:58,101
‫ألا زلت ثملا؟

108
00:06:00,979 --> 00:06:02,730
‫لا يا "‏جوديث"‏.‏

109
00:06:03,106 --> 00:06:05,525
‫فقط تذكر أن تعود في موعد العلاج.‏

110
00:06:06,192 --> 00:06:08,570
‫ألا يمكننا تحديد موعد آخر؟
‫ فأنا لا أشعر أنني بخير اليوم.‏

111
00:06:09,279 --> 00:06:10,947
‫‏-‏ بالطبع لا.‏
‫ -‏ لا، لكن.‏.‏.‏

112
00:06:11,030 --> 00:06:13,241
‫بدون لكن يا "‏سام"‏.‏ لا.‏

113
00:06:13,449 --> 00:06:16,244
‫أعني، إن لم تستطع القيام
‫ بهذا الأمر الوحيد من أجلنا،

114
00:06:16,286 --> 00:06:18,329
‫لا أعرف ماذا سأفعل.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

115
00:06:20,707 --> 00:06:23,126
‫حسنا، متى الموعد؟

116
00:06:24,043 --> 00:06:25,086
‫١.‏٣٠.‏

117
00:06:26,462 --> 00:06:27,589
‫حسنا.‏

118
00:06:28,298 --> 00:06:29,924
‫أراك الساعة ١.‏٣٠.‏

119
00:06:35,430 --> 00:06:37,640
‫آسف، ولكن لا يوجد بين طهاتنا
‫ أحد بهذا الوصف.‏

120
00:06:37,807 --> 00:06:39,058
‫أمتأكد أنك في المكان الصحيح؟

121
00:06:39,142 --> 00:06:40,852
‫بالطبع نحن في المكان الصحيح.‏

122
00:06:40,935 --> 00:06:43,146
‫ألا تتذكريننا؟
‫ اصطحبتنا إلى المقاعد بنفسك.‏

123
00:06:43,646 --> 00:06:45,189
‫لا أستطيع أن أفرق بين الأشخاص البيض.‏

124
00:06:45,315 --> 00:06:47,317
‫حسنا، هل لديك أي زجاجات
‫ من الويسكي الياباني

125
00:06:47,400 --> 00:06:50,695
‫التي تسمى "‏كاتشيمو"‏ أو "‏كاتشيرا"‏
‫ أو شيء كهذا؟

126
00:06:50,987 --> 00:06:52,822
‫عليها رسم لحوت.‏

127
00:06:53,656 --> 00:06:56,659
‫لم أسمع بها من قبل.‏ الآن إن لم تمانعا،
‫ علي الانتهاء من الرواتب.‏

128
00:06:57,619 --> 00:06:59,329
‫‏-‏ من المحاسب لديك؟
‫ -‏ أبي.‏

129
00:07:01,539 --> 00:07:02,665
‫ماذا الآن؟

130
00:07:04,000 --> 00:07:06,836
‫‏-‏ حسنا، عليك الذهاب للعمل.‏
‫ -‏ ولكن اليوم السبت.‏

131
00:07:06,878 --> 00:07:08,671
‫أنا أعمل في عطلة نهاية الأسبوع
‫ فقط أثناء.‏.‏.‏

132
00:07:09,005 --> 00:07:12,008
‫‏-‏ لا.‏ لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏
‫ -‏ علينا أن نقوم بذلك.‏

133
00:07:12,550 --> 00:07:16,346
‫حتى يتم إصلاح هذا الأمر،
‫ عليك الذهاب إلى النادي والتظاهر بأنك أنا.‏

134
00:07:16,804 --> 00:07:18,931
‫"‏غيتي"‏ يتوقع قدومي.‏ فأنا مدربه.‏

135
00:07:19,140 --> 00:07:21,017
‫سأحصل على مكافأة كبرى من أجل هذا.‏

136
00:07:21,100 --> 00:07:22,518
‫لا أستطيع تدريب التنس.‏

137
00:07:22,560 --> 00:07:24,228
‫نعم يمكنك.‏ لقد علمتني.‏ ستكون بخير.‏

138
00:07:24,312 --> 00:07:25,313
‫وماذا ستفعل؟

139
00:07:26,314 --> 00:07:29,275
‫سأذهب لكل متجر كحوليات بالمنطقة.‏

140
00:07:29,525 --> 00:07:32,028
‫أحاول العثور على زجاجة أخرى
‫ من هذا الويسكي الياباني بعلامة الحوت.‏

141
00:07:32,445 --> 00:07:33,988
‫‏-‏ حظا سعيدا.‏
‫ -‏ حظا سعيدا لك أيضا.‏

142
00:07:34,030 --> 00:07:35,323
‫وأبي؟

143
00:07:36,282 --> 00:07:38,242
‫حاول أن تكون لطيفا في النادي.‏ حسنا؟

144
00:07:38,910 --> 00:07:41,329
‫ولا تتفوه بأكثر مما هو ضروري جدا،

145
00:07:42,246 --> 00:07:44,040
‫خاصة لفتاة تدعى "‏سكاي"‏.‏

146
00:07:45,833 --> 00:07:47,001
‫رجاء.‏

147
00:07:48,461 --> 00:07:49,629
‫مرحبا.‏

148
00:07:49,879 --> 00:07:51,381
‫صباح الخير.‏

149
00:07:52,799 --> 00:07:55,009
‫‏-‏ صباح الخير يا رفاق.‏
‫ -‏ كيف الحال يا صديقي؟

150
00:07:55,218 --> 00:07:57,261
‫ليس بهذا السوء، أشكركم.‏

151
00:07:57,512 --> 00:07:59,222
‫أين أركن هذا الشيء؟

152
00:07:59,847 --> 00:08:01,391
‫مسار الدراجات من هذا الجانب.‏

153
00:08:01,808 --> 00:08:04,560
‫جيد، طاب يومكم.‏

154
00:08:05,561 --> 00:08:08,231
‫اللعنة.‏ إنه منتش أكثر من "‏سكاي لاب"‏.‏

155
00:08:08,648 --> 00:08:09,982
‫انتق تشبيهاتك يا أحمق.‏

156
00:08:10,066 --> 00:08:12,568
‫لقد احترق "‏سكاي لاب"‏ قبل حوالي ست سنوات.‏

157
00:08:13,277 --> 00:08:14,570
‫حقا؟

158
00:08:20,076 --> 00:08:21,619
‫‏-‏ صباح الخير سيد "‏غيتي"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

159
00:08:21,911 --> 00:08:23,287
‫لم أقصد إزعاجك.‏

160
00:08:23,538 --> 00:08:26,165
‫لا يسعني سوى أن ألاحظ أن بورصة "‏غالكسا"‏
‫ قد هبطت.‏

161
00:08:26,374 --> 00:08:27,375
‫‏-‏ نعم.‏
‫ -‏ مرة أخرى.‏

162
00:08:27,417 --> 00:08:28,793
‫لقد انخفضت بمعدل ٤ نقاط هذا الأسبوع.‏

163
00:08:28,876 --> 00:08:30,503
‫‏-‏ أربعة وربع.‏
‫ -‏ صحيح.‏ هل هذا كثير؟

164
00:08:30,586 --> 00:08:32,380
‫‏-‏ يبدو كثيرا.‏
‫ -‏ عرف الكثير.‏

165
00:08:32,547 --> 00:08:34,215
‫لقد فقدت كل المشاعر.‏

166
00:08:34,465 --> 00:08:37,176
‫حسنا، القاعدة الأولى للاستثمار،
‫ لا تكن جبانا.‏

167
00:08:37,552 --> 00:08:38,594
‫لا، أنا لا أحاول أن أكون.‏.‏.‏

168
00:08:38,636 --> 00:08:40,763
‫وإذا كانت قراءة الجريدة توترك، لا تقرأها.‏

169
00:08:41,431 --> 00:08:43,599
‫أفهم ذلك، ولكن القاعدة الثانية للاستثمار

170
00:08:43,683 --> 00:08:45,309
‫ألا ترحل بينما تتقدم؟

171
00:08:45,768 --> 00:08:47,228
‫إلى أي مدى أنت متقدم؟

172
00:08:47,270 --> 00:08:50,440
‫كنت متقدما بستة آلاف،
‫ والآن انخفض إلى ألفين.‏

173
00:08:51,023 --> 00:08:53,609
‫حقا؟ حسنا، لقد خاب أملي فيك يا "‏ناش"‏.‏

174
00:08:53,651 --> 00:08:55,319
‫لقد ظننت أنك مراهن كبير.‏

175
00:08:55,653 --> 00:08:58,406
‫ولكن بكل الأحوال،
‫ إن أردت أخذ نقودك، لا مانع.‏

176
00:08:58,948 --> 00:09:02,160
‫اسمع، ليس مقدرا للجميع اللعب مع الكبار.‏

177
00:09:02,243 --> 00:09:04,036
‫فبعض الأشخاص يكتفون بالألعاب الصغيرة فقط.‏

178
00:09:04,454 --> 00:09:05,747
‫امسك هذا حتى أدخل الحمام.‏

179
00:09:09,584 --> 00:09:11,294
‫‏-‏ إذا، سأنتظرك هنا فقط؟
‫ -‏ نعم.‏

180
00:09:13,421 --> 00:09:14,797
‫لم يكن الأمر واضحا تماما.‏

181
00:09:14,964 --> 00:09:16,090
‫هيا يا عزيزتي، رجاء.‏

182
00:09:16,299 --> 00:09:18,009
‫‏-‏ فقط امنحيني فرصة ثانية.‏
‫ -‏ صباح الخير.‏

183
00:09:18,342 --> 00:09:21,721
‫"‏ميستي"‏ تعلمين أنها لا تعني لي شيئا.‏
‫ لقد امتنعت عن تناول الطعام منذ يومين.‏

184
00:09:21,929 --> 00:09:23,556
‫‏-‏ صباح الخير يا رفاق.‏
‫ -‏ رجاء.‏.‏.‏

185
00:09:23,806 --> 00:09:25,141
‫‏-‏ حبيبتي.‏.‏.‏
‫ -‏ الجو حار.‏

186
00:09:26,350 --> 00:09:28,227
‫أفكر في مشروع مشروب البانانا ديكويريس

187
00:09:28,311 --> 00:09:29,395
‫‏-‏ لبقية الصيف.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

188
00:09:29,479 --> 00:09:31,689
‫مرحبا، تبدو
‫ مصابا بالإمساك قليلا يا "‏تشاتشي"‏.‏

189
00:09:31,814 --> 00:09:33,274
‫لا.‏ أنا "‏دايفد"‏.‏

190
00:09:33,483 --> 00:09:34,984
‫نعم، أعلم.‏

191
00:09:35,234 --> 00:09:36,652
‫سأدرب التنس اليوم.‏

192
00:09:37,403 --> 00:09:38,654
‫تمن لي حظا سعيدا.‏

193
00:09:42,033 --> 00:09:43,201
‫ماذا.‏.‏.‏

194
00:09:45,036 --> 00:09:46,245
‫يا إلهي.‏

195
00:09:47,330 --> 00:09:49,081
‫كم فنجان قهوة شربت هذا الصباح؟

196
00:09:49,165 --> 00:09:50,166
‫لم أشرب.‏

197
00:09:51,584 --> 00:09:53,044
‫حسنا، أنت مرح للغاية.‏

198
00:09:53,169 --> 00:09:54,253
‫هل مارست الجنس الليلة الماضية؟

199
00:09:54,337 --> 00:09:56,881
‫لقد خرجنا للعشاء احتفالا بعيد ميلاد أبي.‏

200
00:09:57,340 --> 00:09:58,382
‫وقد تناولت السوشي.‏

201
00:09:59,133 --> 00:10:01,677
‫إنها كناية مثيرة للاشمئزاز،
‫ ولكن يمكنني أن أفهم ما تقوله.‏

202
00:10:01,886 --> 00:10:04,138
‫‏-‏ مرحبا يا رجال.‏
‫ -‏ سيد "‏غيتي"‏، كيف حالك؟

203
00:10:05,306 --> 00:10:08,518
‫لنتمرن قليلا ثم بعد ذلك
‫ أود البدء بضرب الكرة.‏

204
00:10:10,269 --> 00:10:13,105
‫‏-‏ ماذا تنتظر؟
‫ -‏ نعم، آسف.‏ سأحضر مضربي.‏

205
00:10:14,023 --> 00:10:15,441
‫ما خطبك؟

206
00:10:18,027 --> 00:10:19,779
‫‏-‏ لقد تناول السوشي بالأمس.‏
‫ -‏ ماذا؟

207
00:10:19,862 --> 00:10:21,656
‫السوشي.‏ سمك نيء.‏

208
00:10:21,864 --> 00:10:24,492
‫تناولت السوشي من قبل ولم أفعل ذلك.‏

209
00:10:24,909 --> 00:10:26,702
‫إنه سعيد بالعمل.‏

210
00:10:27,370 --> 00:10:28,704
‫‏-‏ هل أتحدث إليك؟
‫ -‏ آسف.‏

211
00:10:28,913 --> 00:10:30,623
‫‏-‏ مستعد؟
‫ -‏ حسنا.‏

212
00:10:34,585 --> 00:10:36,295
‫أتشعرين بعدم التقدير؟

213
00:10:38,089 --> 00:10:42,134
‫أشعر بأنني غير مرئية،
‫ كما لو أنني غير موجودة.‏

214
00:10:42,385 --> 00:10:46,389
‫إلا بكوني الشخص الذي يطهو وينظف
‫ ويلملم من ورائهما.‏

215
00:10:46,722 --> 00:10:48,099
‫إننا نقدرك.‏

216
00:10:48,224 --> 00:10:51,060
‫"‏جودي"‏ ما تشعرين به أمر طبيعي

217
00:10:51,435 --> 00:10:53,437
‫عند كل النساء في مرحلتك العمرية.‏

218
00:10:53,563 --> 00:10:57,358
‫خاصة حين يكبر الأولاد
‫ ويستعدون لمغادرة المنزل.‏

219
00:10:57,567 --> 00:10:59,026
‫ولكن هذا جيد، أليس كذلك؟

220
00:11:00,945 --> 00:11:03,281
‫أعني، لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟

221
00:11:03,573 --> 00:11:06,576
‫أن يخرج ويجد مكانا لنفسه؟

222
00:11:07,660 --> 00:11:08,661
‫ربما في المدينة.‏

223
00:11:09,245 --> 00:11:10,580
‫انتظر، هل أنت جاد؟

224
00:11:10,830 --> 00:11:13,374
‫إنه هو من يصر
‫ على أن يعيش "‏دايفد"‏ في المنزل،

225
00:11:13,457 --> 00:11:15,918
‫ويلتحق بجامعة "‏نيويورك"‏ ليوفر بعض النقود،

226
00:11:16,752 --> 00:11:20,506
‫ولفترة اعتقدت أنه مجرد عذر

227
00:11:20,590 --> 00:11:22,717
‫لأنه يخاف من أن يظل وحيدا معي في المنزل.‏

228
00:11:26,429 --> 00:11:27,555
‫الأمر مرح للغاية.‏

229
00:11:30,433 --> 00:11:31,726
‫‏-‏ خرجت.‏
‫ -‏ آسف.‏

230
00:11:33,311 --> 00:11:34,812
‫هذا رائع.‏

231
00:11:35,771 --> 00:11:37,106
‫آسف.‏

232
00:11:38,024 --> 00:11:39,567
‫ضربة رائعة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

233
00:11:39,734 --> 00:11:41,569
‫‏-‏ لقد كانت موجهة لك تماما.‏
‫ -‏ أنت بارع حقا.‏

234
00:11:42,570 --> 00:11:45,865
‫‏-‏ رائع، حقا رائع، لم أستطع اللحاق بها.‏
‫ -‏ نعم.‏

235
00:11:45,948 --> 00:11:46,949
‫فقط هيا.‏

236
00:11:50,077 --> 00:11:51,746
‫ضربة جيدة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

237
00:11:54,332 --> 00:11:55,333
‫ضربة رائعة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

238
00:11:55,416 --> 00:11:56,459
‫أنت مذهل.‏

239
00:11:56,542 --> 00:11:58,294
‫ليس هناك داع لأن أدربك، أنت رائع.‏

240
00:11:59,629 --> 00:12:00,838
‫جميل.‏

241
00:12:04,216 --> 00:12:05,635
‫رائعة يا سيد "‏جي"‏.‏

242
00:12:06,052 --> 00:12:07,678
‫ما خطبك اليوم؟

243
00:12:07,970 --> 00:12:09,889
‫لا شيء، فأنا حتى بالكاد ألهث.‏

244
00:12:10,473 --> 00:12:11,474
‫تعال إلى هنا.‏

245
00:12:16,145 --> 00:12:18,064
‫يبدو أنك لست جادا بشأن هذه المكافأة.‏

246
00:12:18,564 --> 00:12:20,691
‫بالحديث عن المكافأة، بما أنك ذكرتها،

247
00:12:20,942 --> 00:12:24,028
‫هل ناقشنا الأمر بشأن ما إذا كنت
‫ سأحصل عليها نقدا أم بشيك؟

248
00:12:24,195 --> 00:12:26,572
‫هل تتعاطى حبوبا مخدرة؟ أو كوكايين؟

249
00:12:26,989 --> 00:12:28,616
‫يا إلهي.‏ لا.‏

250
00:12:29,784 --> 00:12:32,078
‫حسنا، أيا كانت مشكلتك، عليك بحلها.‏

251
00:12:32,745 --> 00:12:34,747
‫‏-‏ المباراة بعد ثلاثة أسابيع.‏
‫ -‏ حسنا، سيد "‏غيتي"‏.‏

252
00:12:34,830 --> 00:12:37,166
‫لا أريد أن أسمع كلمة منك يا "‏ناصر"‏.‏
‫ ولا كلمة.‏

253
00:12:42,129 --> 00:12:44,507
‫"‏دايفد"‏، لم لا نبتعد عن الشمس قليلا؟

254
00:12:44,632 --> 00:12:46,425
‫وربما تحتسي بعض العصير؟

255
00:12:47,259 --> 00:12:49,178
‫وكيف يجعلك ذلك تشعرين؟

256
00:12:50,680 --> 00:12:51,931
‫خائفة فقط.‏

257
00:12:52,848 --> 00:12:53,849
‫والسبب؟

258
00:12:53,933 --> 00:12:56,018
‫دائما أقلق من أنه سيموت فجأة،

259
00:12:56,686 --> 00:12:57,937
‫وماذا سأفعل حينئذ، أتعلمين؟

260
00:12:58,020 --> 00:12:59,146
‫ليس لدي أي دخل خاص بي.‏

261
00:12:59,605 --> 00:13:00,982
‫فكيف سأعيل نفسي وابني؟

262
00:13:01,107 --> 00:13:04,193
‫ولدينا ما يكفي من المشاكل
‫ مع دفع الرهن وهو حي،

263
00:13:04,318 --> 00:13:07,863
‫ولم يعد عمله مزدهرا كما كان من قبل، منذ.‏.‏.‏

264
00:13:09,824 --> 00:13:12,201
‫فتحت بناية "‏إتش آند آر"‏
‫ في الشارع المقابل لنا.‏

265
00:13:25,047 --> 00:13:27,216
‫‏-‏ حلقات البصل؟
‫ -‏ لا شكرا.‏

266
00:13:29,969 --> 00:13:32,096
‫طبق "‏الشاو"‏ هنا حقا من الدرجة الأولى.‏

267
00:13:32,346 --> 00:13:33,431
‫وهو ممتلئ.‏

268
00:13:36,058 --> 00:13:38,394
‫يا إلهي، إنه لذيذ.‏

269
00:13:42,565 --> 00:13:45,151
‫‏-‏ آسف، لا أتناول الطعام كهذا في المنزل.‏
‫ -‏ حقا؟

270
00:13:45,526 --> 00:13:46,902
‫منذ أن أصيب والدي بنوبة قلبية،

271
00:13:46,986 --> 00:13:49,905
‫أصبحت أمي تطهو كل هذا الطعام الصحي
‫ قليل الصوديوم.‏

272
00:13:51,073 --> 00:13:53,159
‫غريب فروت، سلطات، طعام الأرانب.‏

273
00:13:54,410 --> 00:13:55,453
‫آسفة بشأن والدك.‏

274
00:13:56,704 --> 00:13:58,831
‫‏-‏ أشكرك.‏
‫ -‏ هل سيكون بخير؟

275
00:13:59,832 --> 00:14:02,126
‫إنه محارب، من محاربي حرب "‏كوريا"‏ القدامى.‏

276
00:14:03,085 --> 00:14:04,879
‫‏-‏ حقا؟
‫ -‏ فيلق العرض.‏

277
00:14:08,799 --> 00:14:11,260
‫لا.‏ أعتقد أنني طلبت الكثير من الطعام.‏

278
00:14:12,178 --> 00:14:13,429
‫أتعتقد؟

279
00:14:14,722 --> 00:14:15,931
‫أتشعرين برغبة في مساعدتي في ذلك؟

280
00:14:17,016 --> 00:14:18,517
‫نعم، لم لا؟

281
00:14:19,560 --> 00:14:20,728
‫رائع.‏

282
00:14:22,146 --> 00:14:23,898
‫‏-‏ حسنا.‏
‫ -‏ رجاء، خذيه.‏

283
00:14:24,940 --> 00:14:28,069
‫‏-‏ عمل جيد اليوم.‏
‫ -‏ يبدو أننا أحرزنا بعض التقدم.‏

284
00:14:28,319 --> 00:14:30,196
‫واجبكما هو الاعتماد

285
00:14:30,279 --> 00:14:33,324
‫على الثقة والحميمية التي اكتشفناها معا.‏

286
00:14:33,574 --> 00:14:37,703
‫"‏جودي"‏، "‏سام"‏ اذهبا الليلة إلى المنزل،
‫ أطفئا التلفاز.‏.‏.‏

287
00:14:38,412 --> 00:14:41,332
‫صبا بعض النبيذ وأشعلا شمعة معطرة.‏.‏.‏

288
00:14:41,415 --> 00:14:44,210
‫ومارسا الحب الجميل الرائع.‏

289
00:14:46,712 --> 00:14:48,214
‫معا؟

290
00:14:49,715 --> 00:14:52,468
‫إلا إن كانت لديك طريقة أخرى.‏ لا أدري.‏

291
00:14:53,969 --> 00:14:56,388
‫تذكري.‏ التواصل بالعين كثيرا.‏

292
00:14:56,472 --> 00:14:58,307
‫كونا حاضرين تماما من أجل بعضكما.‏

293
00:14:58,349 --> 00:15:00,810
‫ونود منك يا "‏سام"‏ أن تتأكد

294
00:15:00,976 --> 00:15:03,979
‫من تلبية احتياجات "‏جودي"‏ قبل احتياجاتك.‏

295
00:15:08,234 --> 00:15:10,945
‫‏-‏ لا.‏ لا أصدقك.‏
‫ -‏ الأمر حقيقي.‏

296
00:15:11,654 --> 00:15:14,115
‫أبي يقول بدون مسك دفاتر ثنائية القيد،

297
00:15:14,156 --> 00:15:15,950
‫لن يكون هناك حضارة غربية.‏

298
00:15:16,534 --> 00:15:18,869
‫فهي مهمة مثل الزراعة والكتابة النسخية.‏

299
00:15:19,161 --> 00:15:20,830
‫إذا والدك يعمل محاسب.‏

300
00:15:21,413 --> 00:15:23,666
‫عندما أتخرج وأحصل على شهادة محاسب معتمد،

301
00:15:24,166 --> 00:15:25,668
‫سأنضم إلى شركته.‏

302
00:15:27,920 --> 00:15:29,839
‫يبدو أنكما مقربان بالفعل.‏

303
00:15:30,047 --> 00:15:31,924
‫نعم، إنه صديقي الحميم.‏

304
00:15:33,926 --> 00:15:35,344
‫أشعر بالغيرة.‏

305
00:15:35,553 --> 00:15:36,971
‫لست على وفاق أنت وأبيك؟

306
00:15:38,681 --> 00:15:40,850
‫أعتقد أن الأمر أصبح واضحا لك الآن.‏

307
00:15:41,892 --> 00:15:43,519
‫حسنا، دفاعا عن أبيك،

308
00:15:44,687 --> 00:15:46,689
‫ليس من السهل تربية أبناء في العشرين
‫ هذه الأيام.‏

309
00:15:49,358 --> 00:15:50,526
‫آسفة.‏

310
00:15:51,610 --> 00:15:53,070
‫آسفة.‏ فقط.‏.‏.‏

311
00:15:54,864 --> 00:15:58,659
‫‏-‏ من كان يعلم أنك مرح هكذا؟
‫ -‏ وأنت مبهجة جدا.‏

312
00:15:59,201 --> 00:16:00,536
‫‏-‏ "‏كارن"‏.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

313
00:16:00,744 --> 00:16:03,038
‫‏-‏ أتعرفان بعضكما؟
‫ -‏ لا.‏

314
00:16:03,414 --> 00:16:05,666
‫‏-‏ حسنا، هذه "‏كارن"‏.‏
‫ -‏ حبيبته.‏

315
00:16:07,126 --> 00:16:08,294
‫"‏سكاي"‏.‏

316
00:16:09,587 --> 00:16:10,921
‫لا.‏

317
00:16:11,088 --> 00:16:12,882
‫لم يكن من المفترض أن أتحدث إليك.‏

318
00:16:13,716 --> 00:16:16,552
‫أتود الخروج بعد العمل أو شيء كهذا؟

319
00:16:16,927 --> 00:16:20,097
‫‏-‏ رائع، نعم، ربما قد.‏.‏.‏
‫ -‏ مذهل.‏

320
00:16:23,267 --> 00:16:26,437
‫‏-‏ "‏دايفد"‏.‏
‫ -‏ أبي، ما الأمر؟

321
00:16:26,812 --> 00:16:27,813
‫إنها والدتك.‏

322
00:16:27,897 --> 00:16:29,773
‫‏-‏ هل هي بخير.‏
‫ -‏ إنها بخير في المنزل.‏

323
00:16:30,274 --> 00:16:32,276
‫تنتظر منا ممارسة الجنس معها.‏

324
00:16:36,864 --> 00:16:38,699
‫‏-‏ ماذا قلت ل"‏سكاي"‏؟
‫ -‏ لا شيء.‏

325
00:16:38,741 --> 00:16:42,036
‫‏-‏ كنا فقط نتحدث كأصدقاء.‏
‫ -‏ لقد أخبرتك تحديدا ألا تفعل ذلك.‏

326
00:16:42,077 --> 00:16:45,039
‫‏-‏ لقد بدأت معي الحوار.‏
‫ -‏ ماذا كانت "‏كارن"‏ تفعل هناك؟

327
00:16:45,080 --> 00:16:47,249
‫‏-‏ "‏سبيلبرغ"‏.‏
‫ -‏ كيف سيبدو هذا الفيديو؟

328
00:16:47,416 --> 00:16:48,626
‫‏-‏ استمر بالسير.‏
‫ -‏ من هؤلاء؟

329
00:16:48,709 --> 00:16:50,753
‫‏-‏ أخبرهم أن الأمور بخير.‏
‫ -‏ الأمور بخير.‏

330
00:16:50,794 --> 00:16:52,838
‫حسنا، من هذا الأحمق الذي ترك ال"‏فولفو"‏

331
00:16:52,922 --> 00:16:54,798
‫وسط المرآب دون أن يترك المفتاح؟

332
00:16:54,924 --> 00:16:56,926
‫آسف يا سيد "‏غيتي"‏.‏ إنها سيارتنا.‏

333
00:16:58,302 --> 00:16:59,345
‫حسنا، وأنت؟

334
00:17:00,095 --> 00:17:01,931
‫‏-‏ أمر عائلي طارئ.‏
‫ -‏ يجب أن نذهب.‏

335
00:17:03,766 --> 00:17:05,267
‫ما الذي يحدث حقا هنا؟

336
00:17:11,106 --> 00:17:13,108
‫مرحبا، رجاء، هلا تساعدينا؟

337
00:17:13,150 --> 00:17:14,526
‫إننا نبحث عن ويسكي ياباني.‏

338
00:17:14,610 --> 00:17:17,112
‫يحمل علامة حوت مع رأس غريبة الشكل.‏

339
00:17:17,154 --> 00:17:18,739
‫واسمه "‏كاتشيرا"‏.‏

340
00:17:18,781 --> 00:17:20,032
‫‏-‏ ما اسمه؟
‫ -‏ "‏كاتشيرا"‏.‏

341
00:17:20,115 --> 00:17:21,700
‫‏-‏ "‏كاتشيرا"‏.‏
‫ -‏ أو ربما "‏كاتشيما"‏.‏

342
00:17:21,784 --> 00:17:23,369
‫"‏كاتشيما"‏؟ لا.‏

343
00:17:23,494 --> 00:17:26,121
‫قد يكون أصدقاؤك الشرقيون على دراية؟
‫ أيمكن أن تسأليهم؟

344
00:17:26,372 --> 00:17:27,456
‫لا.‏

345
00:17:30,251 --> 00:17:31,961
‫ال"‏جنرال شاو"‏ يبدو لذيذا.‏

346
00:17:32,002 --> 00:17:33,671
‫‏-‏ أبي.‏.‏.‏
‫ -‏ لنأخذ معنا القليل.‏

347
00:17:33,796 --> 00:17:36,298
‫أمي ستقتلني.‏ تقتلك.‏ تقتلنا.‏

348
00:18:20,843 --> 00:18:23,178
‫‏-‏ ما الأمر؟
‫ -‏ أشعر بألم في الصدر.‏

349
00:18:23,345 --> 00:18:25,639
‫استرخ.‏ في الغالب إنه عسر الهضم الحمضي.‏

350
00:18:26,515 --> 00:18:28,309
‫أو ربما فتق حجابي الحاجز.‏

351
00:18:30,394 --> 00:18:31,562
‫أو قد تكون القرحة عادت.‏

352
00:18:32,354 --> 00:18:34,857
‫لم أدرك أبدا مدى سوء الأمر
‫ حين تكبر في السن.‏

353
00:18:34,940 --> 00:18:36,734
‫ليس سيئا بالكامل،

354
00:18:36,859 --> 00:18:38,360
‫فبإمكانك أن ترى طفلك يكبر.‏

355
00:18:38,694 --> 00:18:40,362
‫قد لا أشهد أبدا عشريناتي.‏

356
00:18:41,030 --> 00:18:42,990
‫أو ثلاثيناتي أو أربعيناتي؟

357
00:18:43,365 --> 00:18:45,951
‫يا إلهي، أبي، إنه كابوس.‏

358
00:18:46,118 --> 00:18:49,038
‫‏-‏ ستكون الأمور بخير يا بني.‏
‫ -‏ ماذا إذا لم تكن؟

359
00:18:50,289 --> 00:18:52,041
‫ماذا إذا أصبحنا عالقين هكذا للأبد؟

360
00:18:52,249 --> 00:18:55,544
‫لا لن يحدث.‏ سأفكر في طريقة.‏ أعدك.‏

361
00:18:55,669 --> 00:18:57,504
‫الآن تناول طعامك، ستشعر بتحسن.‏

362
00:18:58,380 --> 00:19:00,090
‫أتود صودا أخرى بالكريمة؟

363
00:19:00,758 --> 00:19:01,884
‫حسنا.‏

364
00:19:01,967 --> 00:19:03,927
‫صودا أخرى بالكريمة رجاء.‏

365
00:19:06,972 --> 00:19:09,391
‫‏-‏ كيف كان العلاج؟
‫ -‏ جيد.‏

366
00:19:10,225 --> 00:19:11,226
‫غريب.‏

367
00:19:11,727 --> 00:19:14,355
‫يبدو أنك أنت وأمي تعانيان حقا
‫ من بعض المشاكل.‏

368
00:19:15,397 --> 00:19:18,901
‫ومن السيئ افتتاح مبنى "‏إتش أند آر"‏ هذا
‫ في الشارع المقابل.‏

369
00:19:19,943 --> 00:19:21,904
‫آسف أنك اضطررت لسماع كل هذا.‏

370
00:19:23,197 --> 00:19:24,239
‫أنا لست آسفا.‏

371
00:19:25,783 --> 00:19:29,078
‫وأنا آسف لأنني كنت عبئا آخر
‫ لمشاكلكما أنت وأمي،

372
00:19:29,161 --> 00:19:30,829
‫خاصة مع ما تعانيانه.‏

373
00:19:31,372 --> 00:19:33,082
‫حسنا، إنها وظيفتك.‏

374
00:19:34,041 --> 00:19:35,918
‫فقط أشعر بالسوء

375
00:19:36,460 --> 00:19:38,962
‫لأنك تقلق بشأني أنت وأمي كثيرا.‏

376
00:19:39,046 --> 00:19:40,589
‫هذه وظيفتنا.‏

377
00:19:51,683 --> 00:19:53,435
‫اشربا يا رفاق.‏

378
00:20:09,159 --> 00:20:10,411
‫اللعنة.‏

379
00:20:10,869 --> 00:20:13,330
‫أبي رجاء.‏ توقف عن هذه اللهجة.‏

380
00:20:13,414 --> 00:20:15,165
‫اصمت وصب لي كأسا آخر.‏

381
00:20:37,479 --> 00:20:40,190
‫‏-‏ صباح الخير.‏
‫ -‏ صباح الخير.‏

382
00:20:40,482 --> 00:20:42,568
‫‏-‏ ماذا حدث؟
‫ -‏ لا شيء.‏

383
00:20:42,943 --> 00:20:44,778
‫لا شيء على الإطلاق.‏

384
00:20:51,743 --> 00:20:53,454
‫اللعنة.‏

385
00:21:11,638 --> 00:21:14,349
‫جامعة "‏نيويورك"‏
‫ مكتب أمين السجل

386
00:21:20,564 --> 00:21:23,358
‫لا أعرف بشأنك، ولكنني أشعر
‫ بأننا تناولنا عشاء كلاب.‏

387
00:21:23,817 --> 00:21:25,027
‫وأنا أيضا.‏

388
00:21:26,445 --> 00:21:30,199
‫لم أثمل هكذا منذ خدمتي، وكان ذلك عام ١٩٥٣.‏

389
00:21:30,449 --> 00:21:32,034
‫وأنا لم أثمل بهذا الشكل على الإطلاق.‏

390
00:21:32,618 --> 00:21:34,286
‫هذا لأننا ربيناك جيدا.‏

391
00:21:35,662 --> 00:21:37,456
‫ماذا كنا نشرب بالأمس؟

392
00:21:37,831 --> 00:21:40,709
‫ليس لدي أي فكرة،
‫ ولكن حين تقيأت هذا الصباح،

393
00:21:41,376 --> 00:21:42,920
‫كان لونه أزرق فاتح،

394
00:21:43,086 --> 00:21:45,464
‫مثل هذه المادة التي تضع فيها الأمشاط
‫ لدى الحلاق.‏

395
00:21:48,008 --> 00:21:49,635
‫هل تتذكر أي شيء؟

396
00:21:49,760 --> 00:21:51,261
‫لا، وأنت؟

397
00:21:51,428 --> 00:21:52,679
‫لا شيء.‏

398
00:21:55,807 --> 00:21:57,601
‫يجب أن أذهب إلى العمل.‏

399
00:21:59,061 --> 00:22:01,522
‫هل أقلك إلى النادي؟

400
00:22:02,022 --> 00:22:04,816
‫‏-‏ لا، أعتقد أنني أحتاج إلى بعض الهواء.‏
‫ -‏ نعم.‏

401
00:22:06,693 --> 00:22:07,736
‫حسنا، طاب يومك.‏

402
00:22:08,487 --> 00:22:09,738
‫أنت أيضا.‏

403
00:22:10,697 --> 00:22:12,282
‫أتمنى أن تصبح أفضل.‏

404
00:22:12,366 --> 00:22:13,575
‫أشكرك.‏

405
00:22:23,085 --> 00:22:25,587
‫مرحبا يا "‏لورانس"‏، لدي رسالة.‏

