﻿1
00:00:19,796 --> 00:00:21,464
‫هل تحدثت مع "‏كارن"‏؟

2
00:00:24,426 --> 00:00:26,636
‫أحيانا يتباعد الناس.‏

3
00:00:27,345 --> 00:00:28,972
‫على الأقل اشرب عصيرك.‏

4
00:00:29,013 --> 00:00:30,014
‫تبدين لطيفة.‏

5
00:00:30,223 --> 00:00:31,224
‫شكرا يا عزيزي.‏

6
00:00:31,307 --> 00:00:33,435
‫امتحاني لاستخراج رخصة سمسارة عقارات اليوم،

7
00:00:33,476 --> 00:00:34,561
‫لذا، تمن لي حظا طيبا.‏

8
00:00:34,644 --> 00:00:36,688
‫لا تحتاجين إليه يا أمي.‏ ستبلين جيدا.‏

9
00:00:36,771 --> 00:00:38,064
‫هيا يا صاح.‏

10
00:00:38,148 --> 00:00:39,858
‫يجب أن نذهب.‏ سنتأخر.‏

11
00:00:40,150 --> 00:00:41,359
‫حسنا.‏.‏.‏

12
00:00:42,819 --> 00:00:46,156
‫أعلم أنه كان صيفا عصيبا،

13
00:00:46,239 --> 00:00:48,324
‫لكن أباك وأنا نريدك أن تعرف

14
00:00:48,408 --> 00:00:51,369
‫إن أردت التحدث مع أي أحد،
‫ فنحن هنا.‏ اتفقنا؟

15
00:00:52,871 --> 00:00:55,165
‫والتغير جيد.‏ اتفقنا؟

16
00:00:56,458 --> 00:00:57,500
‫من أجلنا جميعا.‏

17
00:01:00,962 --> 00:01:03,214
‫‏-‏ هيا.‏ لنذهب.‏
‫ -‏ حسنا.‏ وداعا.‏

18
00:01:11,181 --> 00:01:14,476
‫يا للهول.‏ حسنا، سنأتي بها
‫ من المصاريف الأخرى.‏

19
00:01:14,517 --> 00:01:15,768
‫أصغ.‏.‏.‏

20
00:01:15,852 --> 00:01:17,687
‫لا.‏ ليس في ذلك الملف.‏

21
00:01:17,770 --> 00:01:19,105
‫اثنان أو ثلاث تحته.‏

22
00:01:19,189 --> 00:01:21,858
‫أعطني إياها.‏ شكرا لك.‏

23
00:01:22,609 --> 00:01:25,487
‫حسنا.‏ هذا ما أبحث عنه.‏

24
00:01:25,528 --> 00:01:27,363
‫حسنا، اتصلي بهم و.‏.‏.‏

25
00:01:27,447 --> 00:01:29,365
‫"‏دايفد"‏، هلا أجبت على الهاتف رجاء؟

26
00:01:29,449 --> 00:01:31,117
‫لا أعرف فيما يفكرون.‏

27
00:01:31,201 --> 00:01:32,494
‫محاسب عام معتمد.‏

28
00:01:32,535 --> 00:01:34,579
‫يا صاح، تبدو تعيسا.‏ مررت بك للتو.‏

29
00:01:34,662 --> 00:01:35,872
‫أطلب منهم الجداول الحسابية.‏.‏.‏

30
00:01:35,955 --> 00:01:37,165
‫‏-‏ أين أنت؟
‫ -‏ اخرج فحسب!‏

31
00:01:37,207 --> 00:01:39,501
‫أنا في الخارج يا عزيزي، لنذهب، لنحتفل!‏
‫ أنا هنا لأنقذك.‏

32
00:01:39,542 --> 00:01:41,586
‫ألا يعرفون أن هذه "‏أمريكا"‏؟

33
00:01:41,961 --> 00:01:44,088
‫هل لديك إقرارات ضريبية قديمة لهم؟

34
00:01:44,797 --> 00:01:45,924
‫"سام مايرز"
‫ محاسب عام معتمد

35
00:01:46,007 --> 00:01:47,175
‫يا صاح!‏

36
00:01:48,801 --> 00:01:50,470
‫ماذا تفعل بسيارة "‏غيتي"‏؟

37
00:01:50,553 --> 00:01:52,388
‫أغسلها فحسب.‏

38
00:01:52,430 --> 00:01:54,224
‫فكرت بأخذ رحلة قصيرة لأعرف كيف حالك.‏

39
00:01:54,307 --> 00:01:55,350
‫هذا لطيف.‏

40
00:01:55,391 --> 00:01:56,768
‫كيف هو العمل مع أبيك؟

41
00:01:56,851 --> 00:01:58,353
‫أتذكر المشهد في "‏أبوكاليبس ناو"‏

42
00:01:58,394 --> 00:02:00,897
‫حينما جن "‏مارتن شين"‏ في فندق "‏سايغون"‏؟

43
00:02:02,232 --> 00:02:03,650
‫‏-‏ بهذا السوء؟
‫ -‏ أجل.‏

44
00:02:03,733 --> 00:02:05,026
‫حسنا.‏

45
00:02:05,068 --> 00:02:07,403
‫سمعت أن "‏باري"‏ قرر ألا يوجه اتهامات.‏

46
00:02:07,445 --> 00:02:10,573
‫على شرط أن أدفع ثمن الكاميرا
‫ التي يزعم أنها تحطمت حين ضربته.‏

47
00:02:10,657 --> 00:02:12,575
‫وبعد دفع ثمن الكعكة التي فسدت،

48
00:02:12,659 --> 00:02:15,578
‫وبعض الأضرار الأخرى، أفلست تماما.‏

49
00:02:15,662 --> 00:02:18,248
‫المال الذي ادخرته طوال الصيف، اختفى.‏

50
00:02:18,289 --> 00:02:19,749
‫أنا أيضا.‏

51
00:02:19,832 --> 00:02:21,042
‫ماذا عن مال تجارة المخدرات؟

52
00:02:21,084 --> 00:02:22,252
‫ذهبت لأسدد ﻠ"‏غانز"‏.‏

53
00:02:22,293 --> 00:02:25,046
‫بالإضافة إلى أنني اضطررت لبيع سيارتي.‏

54
00:02:25,088 --> 00:02:27,507
‫‏-‏ سيارة "‏ترانس"‏؟
‫ -‏ "‏ترانس أم"‏.‏

55
00:02:27,590 --> 00:02:29,300
‫‏-‏ كيف حال "‏ميستي"‏؟
‫ -‏ يا للعجب!‏

56
00:02:29,384 --> 00:02:31,469
‫لم تتحدث معي منذ أن عرفت بكل هذا الهراء.‏

57
00:02:31,678 --> 00:02:32,929
‫أمر الكوكايين.‏

58
00:02:32,971 --> 00:02:34,180
‫أنا آسف.‏

59
00:02:35,723 --> 00:02:36,891
‫ماذا ستفعل؟

60
00:02:37,433 --> 00:02:38,810
‫‏-‏ ماذا عنك و"‏كارن"‏؟
‫ -‏ لا شيء.‏

61
00:02:38,893 --> 00:02:40,812
‫الوضع مريع.‏ ليس جيدا.‏

62
00:02:40,895 --> 00:02:42,772
‫هل ما زلت تفكر في استئجار شقة في المدينة؟

63
00:02:42,814 --> 00:02:43,815
‫لا يمكنني تحمل تكلفتها.‏

64
00:02:43,898 --> 00:02:46,526
‫ليس من دون العلاوة التي وعدني "‏غيتي"‏ بها.‏

65
00:02:46,609 --> 00:02:48,611
‫أنا عالق هنا.‏

66
00:02:48,695 --> 00:02:49,779
‫هذا سيئ.‏

67
00:02:49,821 --> 00:02:52,156
‫لا.‏ تبا لسلوكنا يا رجل!‏

68
00:02:52,240 --> 00:02:53,700
‫نحن مجرد متذمران!‏

69
00:02:53,783 --> 00:02:54,784
‫لن أسمح لك بالاستسلام.‏

70
00:02:54,826 --> 00:02:56,411
‫أنا لا أستسلم.‏ أنا واقعي فحسب.‏

71
00:02:56,452 --> 00:02:58,121
‫بل أنت جبان، وسينتهي هذا الآن.‏

72
00:02:58,162 --> 00:03:00,707
‫سنركب هذه السيارة، وسنقودها إلى النادي،

73
00:03:00,790 --> 00:03:03,459
‫ستجد "‏غيتي"‏، وستطلب استعادة وظيفتك.‏

74
00:03:03,501 --> 00:03:06,421
‫توسل إليه إن اضطررت إلى ذلك.‏

75
00:03:06,462 --> 00:03:07,964
‫أتظن حقا أن هذا سينجح؟

76
00:03:08,047 --> 00:03:09,340
‫لا.‏ مستحيل.‏

77
00:03:09,424 --> 00:03:12,176
‫لكن على الأقل عليك أن تحاول.‏
‫ هذا هو جوهر الحياة يا رجل.‏

78
00:03:12,260 --> 00:03:13,386
‫‏-‏ إنها لعبة.‏.‏.‏
‫ -‏ "‏دايفد"‏، هيا!‏

79
00:03:13,970 --> 00:03:16,514
‫كفى ثرثرة.‏ حان الوقت لتعود إلى العمل.‏

80
00:03:20,560 --> 00:03:23,313
‫من الجيد رؤيتك يا سيد "‏مايرز"‏.‏
‫ يرسل زوج أمي تحياته.‏

81
00:03:23,396 --> 00:03:25,023
‫كيف حالك؟ "‏دايفد"‏، لنذهب.‏

82
00:03:25,106 --> 00:03:26,149
‫حسنا.‏

83
00:03:26,190 --> 00:03:27,317
‫هيا.‏

84
00:03:30,528 --> 00:03:31,863
‫أنا آسف.‏

85
00:03:33,114 --> 00:03:34,324
‫أنا آسف.‏

86
00:03:35,366 --> 00:03:36,659
‫هل أنت بخير؟

87
00:03:38,661 --> 00:03:40,038
‫"‏دايفد"‏، إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:03:40,121 --> 00:03:41,331
‫"‏دايفد"‏!‏

89
00:03:51,090 --> 00:03:53,509
‫"أشجار السنديان الأحمر"

90
00:03:53,551 --> 00:03:54,552
‫سيد "‏غيتي"‏؟

91
00:03:55,511 --> 00:03:56,679
‫ماذا تريد بحق السماء؟

92
00:03:56,721 --> 00:03:58,264
‫استعادة وظيفتي القديمة.‏

93
00:03:58,348 --> 00:03:59,432
‫لماذا؟

94
00:03:59,515 --> 00:04:01,017
‫‏-‏ انتهى الموسم.‏
‫ -‏ ليس بالضبط.‏

95
00:04:01,100 --> 00:04:02,810
‫تبقى أسبوع واحد،
‫ مما يعني أنه ليس لدينا وقت

96
00:04:02,852 --> 00:04:04,187
‫لنستعد لبطولة التنس بالنادي.‏

97
00:04:04,228 --> 00:04:05,772
‫‏-‏ أنا مستعد.‏
‫ -‏ مع احترامي يا سيدي،

98
00:04:05,855 --> 00:04:07,231
‫لا أعتقد أنك مستعد.‏

99
00:04:07,315 --> 00:04:08,983
‫أرى أن كوعك المستخدم في التنس التهب مجددا،

100
00:04:09,025 --> 00:04:10,818
‫مما يخبرني أنك تدير ذراعك
‫ أثناء ضربك للكرة،

101
00:04:10,860 --> 00:04:13,279
‫وتوقيتك خطأ، لذا تضرب الكرة متأخرا جدا.‏

102
00:04:14,197 --> 00:04:16,115
‫لا أحد يعرف طريقة لعبك مثلي.‏

103
00:04:16,199 --> 00:04:17,700
‫أنت تحتاج إلي.‏

104
00:04:17,784 --> 00:04:19,202
‫وأنا أحتاج إلى تلك العلاوة.‏

105
00:04:21,412 --> 00:04:23,039
‫حسنا.‏

106
00:04:23,122 --> 00:04:24,707
‫أراك في الملعب.‏

107
00:04:42,558 --> 00:04:43,559
‫تبا.‏

108
00:05:00,618 --> 00:05:01,661
‫ابدأ!‏

109
00:05:03,162 --> 00:05:04,330
‫هذا لطيف!‏

110
00:05:08,084 --> 00:05:09,085
‫أجل!‏

111
00:05:09,168 --> 00:05:10,253
‫نادي "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الريفي

112
00:05:10,336 --> 00:05:11,546
‫مرحبا!‏

113
00:05:11,587 --> 00:05:12,755
‫‏-‏ أين "‏ويلر"‏؟
‫ -‏ حسنا.‏

114
00:05:12,797 --> 00:05:15,341
‫‏-‏ لا أعرف، اهدأ.‏
‫ -‏ هل يعرف أحدكم أين "‏ويلر"‏؟

115
00:05:15,925 --> 00:05:16,926
‫"أشجار السنديان الأحمر"
‫ حفل عيد العمال

116
00:05:17,009 --> 00:05:18,052
‫حسنا، استمر في التقدم.‏ جيد.‏

117
00:05:18,094 --> 00:05:19,095
‫تقدم قليلا.‏

118
00:05:20,096 --> 00:05:21,264
‫"‏ميستي"‏!‏

119
00:05:23,224 --> 00:05:24,851
‫انتظري.‏ أيمكنك التحدث؟

120
00:05:25,935 --> 00:05:27,854
‫تأخرت عن العمل.‏ ماذا؟

121
00:05:27,937 --> 00:05:31,315
‫أريد إعلامك أنني بعت سيارة "‏ترانس أم"‏

122
00:05:31,399 --> 00:05:34,360
‫لأسدد مورد الكوكايين الخاص بي.‏

123
00:05:35,319 --> 00:05:37,613
‫لا يمكنني أن أوصلك إلى المنزل،
‫ إلا إذا أردت،

124
00:05:37,655 --> 00:05:40,324
‫أن تذهبي مع أمي وأخي وأختي،

125
00:05:40,408 --> 00:05:41,784
‫والذي لن يكون بهذه الروعة.‏

126
00:05:42,034 --> 00:05:44,954
‫لا، أنا بخير.‏ سأجد شخصا آخر ليوصلني.‏ شكرا.‏

127
00:05:46,080 --> 00:05:47,081
‫انتظري!‏

128
00:05:47,957 --> 00:05:50,418
‫عرض علي "‏غانز"‏ الفرصة
‫ لأعمل مقابل ما أدين له به،

129
00:05:50,460 --> 00:05:54,046
‫لكنني قلت، "‏لا.‏ لقد انتهيت.‏

130
00:05:54,130 --> 00:05:55,381
‫"لن أبيع الكوكايين بعد الآن.‏"

131
00:05:56,090 --> 00:05:58,468
‫من الآن فصاعدا، سأبيع الماريغوانا فحسب.‏

132
00:05:58,551 --> 00:05:59,969
‫لماذا فعلت ذلك بالأصل؟

133
00:06:00,052 --> 00:06:01,137
‫من أجل المال.‏

134
00:06:04,140 --> 00:06:05,308
‫ولأثير إعجابك.‏

135
00:06:05,349 --> 00:06:07,810
‫أردت أن تعتقدي أنني رائع فحسب.‏

136
00:06:07,852 --> 00:06:09,771
‫يمكنني التفكير في طرق كثيرة أخرى.‏

137
00:06:11,773 --> 00:06:13,149
‫اعتقدت أنك رجل ذكي.‏

138
00:06:13,232 --> 00:06:14,484
‫أنا رجل ذكي.‏

139
00:06:16,486 --> 00:06:17,695
‫تبا.‏

140
00:06:18,446 --> 00:06:20,072
‫ماذا قررت بشأن الجامعة الأهلية؟

141
00:06:20,990 --> 00:06:23,075
‫ستبدأ الصفوف بعد أسبوعين.‏

142
00:06:23,159 --> 00:06:24,327
‫رائع.‏

143
00:06:24,368 --> 00:06:26,662
‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعل في هذا الخريف؟

144
00:06:26,704 --> 00:06:30,500
‫في الواقع، بشكل غريب، أنت ألهمتني
‫ لأعود إلى الجامعة.‏

145
00:06:30,583 --> 00:06:32,668
‫لذلك، شكرا لك.‏

146
00:06:33,836 --> 00:06:34,962
‫جديا؟

147
00:06:35,004 --> 00:06:37,173
‫لا تسيئي فهمي،
‫ ما زلت أظن أن التعليم العالي

148
00:06:37,256 --> 00:06:39,383
‫هو في الأغلب خدعة اخترعتها
‫ صناعة الأرائك، لكن.‏.‏.‏

149
00:06:39,467 --> 00:06:40,635
‫أجل.‏ حسنا.‏

150
00:06:40,676 --> 00:06:42,136
‫لكنه أفضل من البقاء هنا.‏

151
00:06:43,930 --> 00:06:45,348
‫ليس الأمر بهذا السوء.‏

152
00:06:49,393 --> 00:06:50,853
‫حسنا.‏.‏.‏

153
00:07:04,367 --> 00:07:05,952
‫‏-‏ التنانير؟
‫ -‏ أجل.‏

154
00:07:06,035 --> 00:07:07,787
‫حقا؟ رقصة صغيرة؟

155
00:07:07,870 --> 00:07:11,040
‫نبدأ أولا بالأمواج.‏ الأمواج.‏.‏.‏

156
00:07:11,123 --> 00:07:15,378
‫إلى أعلى، الجانب الآخر.‏

157
00:07:15,461 --> 00:07:19,549
‫تغنون بنغمات الطيور والرقص نوعا ما.‏

158
00:07:19,590 --> 00:07:21,884
‫والرقص!‏

159
00:07:21,926 --> 00:07:25,680
‫ها أنتن يا فتيات!‏ أنتن بارعات في هذا.‏.‏.‏

160
00:07:25,721 --> 00:07:27,890
‫حسنا، اذهبن لتحصلن على بوظة مجانية
‫ من هناك.‏

161
00:07:27,932 --> 00:07:29,809
‫اذهبن!‏ أحسنتن جميعا!‏

162
00:07:30,726 --> 00:07:33,271
‫انطلقوا يا فتيان لتحصلوا على بعض البوظة.‏

163
00:07:35,189 --> 00:07:36,566
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

164
00:07:37,191 --> 00:07:38,317
‫كيف حالك؟

165
00:07:38,901 --> 00:07:40,403
‫بخير.‏ أنت؟

166
00:07:40,444 --> 00:07:42,321
‫أجل، بخير.‏

167
00:07:42,405 --> 00:07:44,907
‫قرر "‏باري"‏ ألا يوجه اتهامات.‏

168
00:07:44,991 --> 00:07:47,577
‫فكرت أن لك علاقة بذلك، لذا، شكرا.‏

169
00:07:47,618 --> 00:07:49,245
‫أجل، على الرحب والسعة.‏

170
00:07:51,080 --> 00:07:52,331
‫كان من الغريب ألا نتحدث.‏

171
00:07:52,999 --> 00:07:54,083
‫أعرف.‏

172
00:07:54,166 --> 00:07:55,585
‫لكن ربما هذا أمر جيد.‏

173
00:07:55,626 --> 00:07:58,421
‫منحني الوقت لأفكر في الأمور التي قلتها
‫ عن حاجتي إلى أن أنضج.‏

174
00:07:58,504 --> 00:07:59,797
‫كنت غاضبة فحسب.‏

175
00:07:59,881 --> 00:08:01,716
‫أجل، لكن لست مخطئة.‏

176
00:08:01,757 --> 00:08:03,009
‫أحتاج إلى أن أنضج.‏

177
00:08:03,718 --> 00:08:05,845
‫وكنت أحاول التفكير في المستقبل أكثر،

178
00:08:05,928 --> 00:08:08,556
‫لكن الأمر ليس سهلا بالنسبة إلي
‫ بعكس الآخرين.‏

179
00:08:09,348 --> 00:08:10,349
‫انظري إليك.‏

180
00:08:10,433 --> 00:08:12,393
‫عرفت مذ كنت بعمر اﻠ١٤
‫ أنك تريدين العمل كممرضة،

181
00:08:12,435 --> 00:08:15,771
‫وامتلاك منزل كبير مليء بالأطفال وقط.‏

182
00:08:21,485 --> 00:08:24,488
‫كنت أتمنى لو عرفت أنني أريد نفس الشيء.‏

183
00:08:26,490 --> 00:08:27,575
‫لكنني لا أعرف.‏

184
00:08:28,784 --> 00:08:32,204
‫ربما سأرغب في هذا يوما ما.‏

185
00:08:32,288 --> 00:08:36,500
‫لكن الآن، لا أعرف.‏

186
00:08:36,584 --> 00:08:37,960
‫لا أعرف فحسب.‏

187
00:08:40,963 --> 00:08:43,299
‫لن أمانع بعدم معرفتك بما تريد

188
00:08:43,341 --> 00:08:49,639
‫إن عرفت فحسب أنك تريدني.‏

189
00:08:54,977 --> 00:08:56,228
‫كما تعلم.‏

190
00:09:10,534 --> 00:09:12,703
‫أيمكننا أن نحظى بمياه فوارة بالليمون؟

191
00:09:13,704 --> 00:09:15,373
‫تتجنب الكحول اليوم؟

192
00:09:15,456 --> 00:09:17,416
‫أرتوي.‏ شكرا لك.‏

193
00:09:17,500 --> 00:09:18,501
‫أجل، من أجل المباراة الهامة.‏

194
00:09:18,584 --> 00:09:19,794
‫فهمت الأمر.‏

195
00:09:19,835 --> 00:09:21,671
‫كيف حال الفتى كمدرب؟

196
00:09:21,754 --> 00:09:23,881
‫كان الفتى جيدا.‏ صارما.‏

197
00:09:24,507 --> 00:09:25,549
‫هذا جيد.‏

198
00:09:25,633 --> 00:09:28,219
‫هل اشتريت ذلك القارب؟

199
00:09:28,302 --> 00:09:29,512
‫للأسف، لم أفعل.‏

200
00:09:29,553 --> 00:09:32,473
‫أنت حكيم لانتظارك،

201
00:09:32,515 --> 00:09:37,353
‫لأن الشائعة تقول إن سهم "‏غاليكسا"‏
‫ سينقسم في نهاية العام.‏

202
00:09:37,395 --> 00:09:39,772
‫لذا، يمكنك شراء أسطول من القوارب.‏

203
00:09:39,855 --> 00:09:40,982
‫بعت الأسهم.‏

204
00:09:42,191 --> 00:09:43,359
‫ماذا؟

205
00:09:43,401 --> 00:09:45,695
‫بعتها كلها، منذ أسبوعين.‏

206
00:09:45,736 --> 00:09:47,697
‫انسحبت في منتصف صعودها؟

207
00:09:47,738 --> 00:09:49,782
‫خرجت متقدما.‏ جنيت بعض المال.‏

208
00:09:49,865 --> 00:09:52,284
‫لا.‏ ليس مالا حقيقيا.‏

209
00:09:54,036 --> 00:09:56,122
‫هذا لا يصدق!‏ حسنا.‏

210
00:10:03,754 --> 00:10:05,589
‫إذن لقد عدت.‏

211
00:10:05,673 --> 00:10:07,216
‫أظن أن أبي لم يستطع النجاة من دونك.‏

212
00:10:07,299 --> 00:10:08,551
‫لا أشعر برغبة في الكلام الآن.‏

213
00:10:08,926 --> 00:10:10,886
‫يحيرني عدم تحدثك معي مذ ذهابنا
‫ إلى "‏نيويورك"‏.‏

214
00:10:10,928 --> 00:10:13,139
‫حقا؟ يحيرني عدم إخبارك لي أن لك حبيب.‏

215
00:10:13,389 --> 00:10:15,057
‫"‏مارك"‏ وأنا لسنا في علاقة.‏

216
00:10:15,099 --> 00:10:16,100
‫أبوك يظن ذلك.‏

217
00:10:16,183 --> 00:10:17,268
‫إنه مخطئ.‏

218
00:10:18,060 --> 00:10:19,603
‫هل فكرت في إخباره بالحقيقة؟

219
00:10:19,687 --> 00:10:21,480
‫هذا سيغضبه فحسب.‏

220
00:10:22,606 --> 00:10:23,733
‫أليس هذا هو القصد؟

221
00:10:23,774 --> 00:10:24,817
‫بحقك يا "‏سكاي"‏،

222
00:10:24,900 --> 00:10:27,236
‫كلانا نعلم أن هذا هو سبب
‫ طلبك أن أرافقك إلى المدينة.‏

223
00:10:27,278 --> 00:10:28,863
‫لأنك تشعرين بالملل ومدللة

224
00:10:28,904 --> 00:10:30,823
‫وتحبين استغلال الفتيان لإغضاب والديك.‏

225
00:10:30,906 --> 00:10:32,867
‫لا بأس بهذا، أيا يكن.‏ استمتعي.‏

226
00:10:32,908 --> 00:10:34,785
‫لكن قدمي لي صنيعا، لا تورطيني في الأمر.‏

227
00:10:45,629 --> 00:10:46,839
‫تفضلي.‏

228
00:10:47,298 --> 00:10:48,424
‫ما هذا؟

229
00:10:48,466 --> 00:10:49,800
‫جين وماء الصودا دون كحول.‏

230
00:10:50,885 --> 00:10:52,678
‫إذن ماء صودا؟

231
00:10:52,762 --> 00:10:54,013
‫وليمون.‏

232
00:10:56,891 --> 00:10:57,975
‫شكرا.‏

233
00:10:58,768 --> 00:11:02,229
‫بحقك، ما الذي ينبغي على رجل فعله ليسعدك؟

234
00:11:02,271 --> 00:11:03,939
‫امنحني بعض الوقت فحسب.‏

235
00:11:04,023 --> 00:11:05,775
‫لست مستعجلا.‏

236
00:11:05,816 --> 00:11:08,110
‫يمكننا المضي ببطء.‏

237
00:11:09,236 --> 00:11:10,654
‫ها هي.‏

238
00:11:10,738 --> 00:11:12,948
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ لدي موهبة.‏

239
00:11:13,032 --> 00:11:16,243
‫‏-‏ حسنا، هل يستمتع الجميع؟
‫ -‏ أجل!‏

240
00:11:16,285 --> 00:11:17,787
‫رائع!‏

241
00:11:17,828 --> 00:11:20,956
‫من الصعب تصديق أن صيفا آخر
‫ قد وصل إلى نهايته،

242
00:11:21,040 --> 00:11:22,917
‫لكن تبقى الكثير من المرح،

243
00:11:22,958 --> 00:11:25,628
‫بما فيها بطولة "‏أشجار السنديان الأحمر"‏
‫ الفردية للرجال في التنس.‏

244
00:11:25,711 --> 00:11:29,381
‫لا أريد توريط نفسي،
‫ لكن سأتنافس في البطولة.‏

245
00:11:29,465 --> 00:11:30,466
‫ستفوز!‏

246
00:11:30,508 --> 00:11:33,803
‫حسنا يا عزيزتي.‏ ليس أمام الجميع.‏

247
00:11:33,886 --> 00:11:37,389
‫كما هو تقليدنا في "‏أشجار السنديان الأحمر"‏،
‫ لدينا "‏ناصر"‏ هنا

248
00:11:37,473 --> 00:11:43,104
‫وسيغني أغنية أعدها خصيصا
‫ من أجل حفل عيد العمال لهذا العام.‏

249
00:11:43,145 --> 00:11:44,939
‫"‏ناصر"‏، تعال إلى هنا!‏

250
00:11:45,272 --> 00:11:46,482
‫أرجو التصفيق ﻠ"‏ناصر"‏.‏

251
00:11:48,484 --> 00:11:51,529
‫صحيح.‏ منسق الأغاني، هلا تتجاوب معي.‏

252
00:12:00,663 --> 00:12:05,835
‫"وايكيكي"

253
00:12:05,918 --> 00:12:11,257
‫في الليل حين تتساقط الظلال

254
00:12:11,340 --> 00:12:15,094
‫أسمع أمواجك المتكسرة تناديني

255
00:12:16,178 --> 00:12:19,598
‫تناديني باستمرار

256
00:12:21,350 --> 00:12:25,813
‫"وايكيكي"

257
00:12:26,564 --> 00:12:31,652
‫عالمي خال من دونك

258
00:12:31,902 --> 00:12:36,365
‫أفتقد سحرك هذا

259
00:12:36,407 --> 00:12:41,036
‫السحر بالإضافة إلى البحر

260
00:12:41,996 --> 00:12:46,876
‫سحر "‏وايكيكي"‏

261
00:12:46,917 --> 00:12:53,841
‫السحر بالإضافة إلى البحر

262
00:12:54,758 --> 00:12:57,595
‫سحر "‏وايكيكي"‏

263
00:13:04,727 --> 00:13:05,728
‫شكرا لكم.‏

264
00:13:05,769 --> 00:13:07,062
‫سيداتي سادتي،

265
00:13:07,146 --> 00:13:10,733
‫الرجاء الجلوس لمشاهدة
‫ بطولة تنس "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ للرجال.‏

266
00:13:14,862 --> 00:13:15,905
‫هل أنت مستعد؟

267
00:13:18,073 --> 00:13:21,410
‫يلعب بطرف الملعب، لذا يجب أن تضرب الكرة
‫ إلى العمق مع الكثير من الدوران.‏

268
00:13:21,952 --> 00:13:23,370
‫هل كنت تواعد ابنتي؟

269
00:13:23,412 --> 00:13:24,872
‫ماذا؟ لا.‏

270
00:13:24,914 --> 00:13:26,248
‫‏-‏ لا؟
‫ -‏ لا.‏

271
00:13:27,625 --> 00:13:28,918
‫تسكعنا مرة واحدة.‏

272
00:13:28,959 --> 00:13:31,921
‫لكنها غير مهتمة بي.‏
‫ كانت تفعل هذا لتغضبك فحسب.‏

273
00:13:32,963 --> 00:13:34,423
‫هذا ينجح.‏

274
00:13:35,382 --> 00:13:37,426
‫حسنا أيها السادة، لنبدأ اللعب.‏

275
00:13:42,681 --> 00:13:43,766
‫"‏غيتي"‏.‏

276
00:13:43,807 --> 00:13:45,059
‫"‏فاينبيرغ"‏.‏

277
00:13:45,434 --> 00:13:46,769
‫سمعت أنك كنت تتدرب.‏

278
00:13:47,061 --> 00:13:48,437
‫قليلا.‏

279
00:13:49,313 --> 00:13:51,649
‫لم أتمكن من اللعب كما أريد بسبب العمل

280
00:13:51,732 --> 00:13:53,776
‫والأعمال الخيرية التي ورطتني زوجتي بها.‏

281
00:13:54,151 --> 00:13:55,945
‫لم لا تدخر الأعذار لما بعد المباراة؟

282
00:13:56,028 --> 00:13:57,655
‫‏-‏ سنرى يا صاح.‏
‫ -‏ حسنا.‏

283
00:13:58,739 --> 00:14:00,157
‫ستفوز يا عزيزي.‏

284
00:14:00,574 --> 00:14:02,785
‫حسنا،
‫ يا قوم "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الأخيار،

285
00:14:02,826 --> 00:14:05,913
‫من من بينكم مستعد لرؤية بعض التنس؟

286
00:14:11,460 --> 00:14:12,670
‫اقض عليه!‏

287
00:14:13,671 --> 00:14:14,797
‫أطلق العنان!‏

288
00:14:15,631 --> 00:14:17,091
‫هذه المباراة لك.‏

289
00:14:40,531 --> 00:14:41,782
‫أجل!‏

290
00:14:41,824 --> 00:14:43,325
‫هذا رجلي!‏

291
00:14:50,374 --> 00:14:51,917
‫أحسنت.‏

292
00:14:52,001 --> 00:14:53,127
‫الأشواط: ١ -‏ ١
‫ المجموعات: ٠ -‏ ٠

293
00:14:53,168 --> 00:14:54,169
‫ضربة غير عادلة!‏

294
00:15:04,847 --> 00:15:06,056
‫الأشواط: ١ -‏ ٤
‫ المجموعات: ٠ -‏ ٠

295
00:15:11,854 --> 00:15:12,855
‫اللعنة.‏

296
00:15:26,035 --> 00:15:27,036
‫الأشواط: ٦ -‏ ٤
‫ المجموعات: ٠ -‏ ١

297
00:15:31,206 --> 00:15:32,750
‫أحسنت يا سيد "‏غيتي"‏!‏

298
00:15:41,050 --> 00:15:42,593
‫الأشواط: ٦ -‏ ٥
‫ المجموعات: ١ -‏ ١

299
00:16:00,027 --> 00:16:02,071
‫مرحبا.‏ أهلا بكم في حفل
‫ "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ لعيد العمال.‏

300
00:16:02,154 --> 00:16:03,530
‫عيد عمال سعيدا!‏

301
00:16:09,244 --> 00:16:10,913
‫كادوا يدهسونني مجددا.‏

302
00:16:40,734 --> 00:16:42,236
‫"‏دوغلاس غيتي"‏؟

303
00:16:46,073 --> 00:16:47,658
‫‏-‏ أجل؟
‫ -‏ المباحث الفدرالية.‏

304
00:16:47,741 --> 00:16:48,742
‫مقبوض عليك.‏

305
00:16:49,076 --> 00:16:50,953
‫المعذرة، بأي تهمة؟

306
00:16:51,036 --> 00:16:53,372
‫تداول غير مشروع للأسهم، والاحتيال البريدي،

307
00:16:53,455 --> 00:16:55,290
‫والمساعدة في ملء وثائق مزيفة،

308
00:16:55,332 --> 00:16:58,293
‫وتقديم شهادات زائفة إلى الحكومة والتآمر.‏

309
00:16:58,335 --> 00:16:59,336
‫هذا هراء.‏

310
00:16:59,420 --> 00:17:00,462
‫هذا هراء بالتأكيد.‏

311
00:17:00,546 --> 00:17:01,630
‫هراء.‏ تعلم ذلك، صحيح؟

312
00:17:01,672 --> 00:17:03,465
‫‏-‏ لا يا أبي.‏
‫ -‏ عزيزتي.‏

313
00:17:03,549 --> 00:17:06,135
‫لا تظنوا أنني لا أعرف ما يحدث هنا.‏

314
00:17:06,760 --> 00:17:08,512
‫بحقكم، لا يتعلق هذا بتداول غير مشروع.‏

315
00:17:08,595 --> 00:17:11,765
‫بل يتعلق بالشخص في منصب العمدة.‏

316
00:17:11,807 --> 00:17:14,560
‫ألا تملكون اللياقة لفعل هذا في مكتب زوجي؟

317
00:17:14,643 --> 00:17:16,812
‫يجب أن تأتوا إلى هنا وتحرجوننا

318
00:17:16,854 --> 00:17:19,064
‫أمام كل أصدقائنا، أيها الأوغاد؟

319
00:17:19,148 --> 00:17:20,190
‫لا تقلق يا عزيزي.‏

320
00:17:20,274 --> 00:17:21,984
‫استمتعوا بوقتكم فحسب.‏

321
00:17:22,067 --> 00:17:24,486
‫إنهم أغبياء ولا يعرفون عما يتحدثون.‏

322
00:17:24,570 --> 00:17:25,737
‫يا إلهي.‏

323
00:17:47,301 --> 00:17:49,178
‫متجر "‏أشجار السنديان الأحمر"‏ الاحترافي

324
00:17:49,261 --> 00:17:51,096
‫بطولة النادي للتنس

325
00:17:57,311 --> 00:17:59,980
‫أجل، نسجل أغان جديدة الآن.‏

326
00:18:00,022 --> 00:18:03,025
‫مواد اخترناها بعناية وأنا متحمس بشأنها.‏

327
00:18:03,066 --> 00:18:05,527
‫‏-‏ إلى اللقاء يا "‏ستيف"‏!‏
‫ -‏ تبا لك أيها الوغد!‏

328
00:18:05,611 --> 00:18:07,196
‫عيد عمال سعيدا.‏

329
00:18:13,160 --> 00:18:15,037
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

330
00:18:15,078 --> 00:18:17,039
‫‏-‏ هل سترحلين؟
‫ -‏ أجل.‏

331
00:18:17,080 --> 00:18:18,540
‫هل سأراك في الصيف القادم؟

332
00:18:18,582 --> 00:18:20,209
‫ربما.‏ ربما لا.‏

333
00:18:24,546 --> 00:18:25,547
‫ماذا تعني ﺒ"‏ربما"‏؟

334
00:18:26,173 --> 00:18:27,341
‫أحاول أن أكون هادئا فحسب.‏

335
00:18:27,382 --> 00:18:28,383
‫هذه فكرة سيئة.‏

336
00:18:28,467 --> 00:18:29,593
‫أتظن ذلك؟

337
00:18:29,676 --> 00:18:30,719
‫أجل.‏

338
00:18:30,761 --> 00:18:31,762
‫أنت محق.‏

339
00:18:31,845 --> 00:18:33,222
‫"‏ميستي"‏، انتظري!‏

340
00:18:33,305 --> 00:18:34,723
‫انتظري لحظة.‏

341
00:18:38,185 --> 00:18:41,605
‫ها هو!‏ أيها الشاب!‏ يا له من يوم!‏

342
00:18:41,688 --> 00:18:44,107
‫يا له من يوم بالتأكيد!‏

343
00:18:44,191 --> 00:18:46,568
‫رئيس النادي، تم جره مقيدا.‏

344
00:18:47,569 --> 00:18:48,820
‫هذا خبر للنشرة الإخبارية.‏

345
00:18:48,904 --> 00:18:50,197
‫أجل، كان أمرا جنونيا.‏

346
00:18:50,239 --> 00:18:53,659
‫الآن بعد انتهاء الصيف، ما هي خططك التالية؟

347
00:18:53,742 --> 00:18:55,244
‫العودة إلى جامعة "‏نيويورك"‏.‏

348
00:18:55,285 --> 00:18:58,539
‫ولا يمكنني إقناعك بالانضمام إلي
‫ في "‏بوكا"‏ للشتاء؟

349
00:18:58,580 --> 00:19:01,583
‫مجموعة لوح الخلط
‫ تحب رجلا يرتدي سروالا قصيرا.‏

350
00:19:01,667 --> 00:19:03,335
‫لا أحد يعلم.‏ قد أظهر أمام باب دارك.‏

351
00:19:03,961 --> 00:19:05,420
‫يمكنني تخيل الأمر الآن.‏

352
00:19:05,462 --> 00:19:07,881
‫سنكون مثل "‏سيناترا"‏ و"‏داني كاي"‏
‫ في عطلة على الشاطئ.‏

353
00:19:07,923 --> 00:19:08,966
‫ترتدي الزي بالفعل.‏

354
00:19:09,049 --> 00:19:14,221
‫أجل، هذه، للأسف، لن أحتاجها لبعض الوقت.‏

355
00:19:14,805 --> 00:19:15,806
‫ماذا عن قاربك؟

356
00:19:15,889 --> 00:19:19,059
‫قررت أن أشتري سيارة جديدة لزوجتي بدلا منه.‏

357
00:19:20,269 --> 00:19:21,645
‫وها هي.‏

358
00:19:23,772 --> 00:19:24,940
‫هل وافقت على العودة إليك؟

359
00:19:25,023 --> 00:19:26,400
‫زوجتي العزيزة؟ أجل.‏

360
00:19:26,441 --> 00:19:27,776
‫إنها تفعل هذا دائما.‏

361
00:19:27,859 --> 00:19:31,280
‫تتظاهر بعدم الموافقة، لكنها تفتقدني بشدة.‏

362
00:19:31,363 --> 00:19:32,614
‫ألن تفعل؟

363
00:19:33,782 --> 00:19:34,825
‫هذه سيارة لطيفة.‏

364
00:19:35,701 --> 00:19:39,454
‫كما أقول دائما،
‫ "المال الذكي في سوق الأوراق المالية.‏"

365
00:19:42,082 --> 00:19:44,376
‫"نيو جرسي"
‫ "‏ويندفول"‏ -‏ ولاية البستان

366
00:19:46,795 --> 00:19:48,797
‫يجب أن أعترف بشجاعتك يا فتى.‏

367
00:19:48,839 --> 00:19:50,632
‫لم أعتقد أنك ستكمل إلى نهاية الصيف.‏

368
00:19:51,341 --> 00:19:52,509
‫ولا أنا.‏

369
00:19:52,593 --> 00:19:53,885
‫هل ستعود العام القادم؟

370
00:19:53,969 --> 00:19:54,970
‫آمل ذلك.‏

371
00:19:55,053 --> 00:19:57,723
‫في حالة وفاتي قبل ذلك،

372
00:19:58,265 --> 00:20:01,977
‫سأعطيك نصيحة أتمنى لو سمعتها
‫ وأنا في مثل عمرك.‏

373
00:20:02,102 --> 00:20:03,103
‫حسنا.‏

374
00:20:03,145 --> 00:20:06,315
‫لا تصبح محاسبا لإرضاء والدك فحسب.‏

375
00:20:06,648 --> 00:20:10,319
‫ستكبر لتكرهه وأسوأ، ستكون تعيسا.‏

376
00:20:10,360 --> 00:20:13,155
‫عاش حياته، عش أنت حياتك.‏

377
00:20:36,303 --> 00:20:37,304
‫ضربة جيدة.‏

378
00:20:37,346 --> 00:20:40,390
‫عجبا، لم يضرب أحد الكرة لي هكذا
‫ منذ وقت طويل.‏

379
00:20:40,474 --> 00:20:41,558
‫حسنا.‏

380
00:20:53,028 --> 00:20:54,363
‫هذا سيئ أيضا.‏

381
00:21:04,790 --> 00:21:08,960
‫"‏دايفد"‏، أمك وأنا نريد أن نطلعك

382
00:21:09,044 --> 00:21:12,089
‫على بعض التغيرات التي قد تحدث قريبا.‏

383
00:21:13,215 --> 00:21:15,300
‫لأننا نحبك.‏

384
00:21:15,384 --> 00:21:17,219
‫ولأننا.‏.‏.‏

385
00:21:17,260 --> 00:21:20,430
‫نريدك أن تشترك في بعض القرارات.‏

386
00:21:20,514 --> 00:21:25,852
‫إن كان عليك أن تذهب إلى جامعة أقل ثمنا.‏

387
00:21:26,937 --> 00:21:30,816
‫مثل جامعة "‏مونتكلير"‏ الحكومية
‫ أو جامعة "‏بيرغين"‏ الأهلية.‏

388
00:21:30,899 --> 00:21:34,569
‫التي بالمناسبة، لديها برنامج محاسبي جيد.‏

389
00:21:35,237 --> 00:21:41,910
‫وأين ستعيش في الخريف لأننا سنبيع المنزل.‏

390
00:21:43,912 --> 00:21:45,706
‫أمك وأنا نتطلق.‏

391
00:21:45,747 --> 00:21:49,918
‫عمليا، إنها تجربة انفصال،

392
00:21:52,421 --> 00:21:53,922
‫لكن أظن أن الانفصال سيدوم.‏

393
00:21:57,634 --> 00:21:58,885
‫لذا، سنبيع المنزل.‏

394
00:21:58,927 --> 00:22:01,763
‫وستكون أمك وكيلة العقارات.‏

395
00:22:01,805 --> 00:22:03,974
‫أخبرتك أننا سنبيعه، أليس كذلك؟

396
00:22:05,726 --> 00:22:06,810
‫حسنا.‏

397
00:22:11,773 --> 00:22:13,150
‫أهذا كل ما لديك لتقوله؟

398
00:22:14,443 --> 00:22:15,444
‫لا.‏

399
00:22:19,948 --> 00:22:21,616
‫لا أريد أن أكون محاسبا.‏

400
00:22:25,162 --> 00:22:26,371
‫أعرف.‏

401
00:22:40,594 --> 00:22:43,472
‫عجبا.‏ ساعد والدك.‏

402
00:23:03,909 --> 00:23:08,538
‫سأخمن أنها ليست هنا لرؤيتي.‏

403
00:23:10,582 --> 00:23:12,334
‫اذهب.‏ تحدث معها.‏

404
00:23:21,676 --> 00:23:23,470
‫‏-‏ مرحبا.‏
‫ -‏ مرحبا.‏

405
00:23:27,599 --> 00:23:30,018
‫أراد أبي أن تأخذ هذا.‏

406
00:23:32,813 --> 00:23:34,523
‫قال إنك استحققته.‏

407
00:23:37,567 --> 00:23:39,152
‫لابد أن الأمور جنونية في منزلك.‏

408
00:23:39,194 --> 00:23:40,529
‫أجل.‏

409
00:23:40,987 --> 00:23:44,115
‫المنزل يعج بالمحامين.‏
‫ كان يجب أن أخرج من هناك.‏

410
00:23:44,699 --> 00:23:49,120
‫سبب قدومي هو أنني أردت توضيح أمر ما.‏

411
00:23:49,871 --> 00:23:50,997
‫حسنا.‏

412
00:23:51,915 --> 00:23:56,378
‫لم أطلب منك أن تذهب معي إلى "‏نيويورك"‏
‫ لأغضب أبي.‏

413
00:24:01,466 --> 00:24:03,218
‫لا، أنا.‏.‏.‏

414
00:24:03,301 --> 00:24:06,721
‫طلبت منك لأنني أظن أنك مضحك

415
00:24:08,181 --> 00:24:13,228
‫وظريف جدا حين ترتبك،

416
00:24:13,270 --> 00:24:15,647
‫وهذا يحدث معظم الوقت.‏

417
00:24:16,940 --> 00:24:20,777
‫وفكرت أن الأمر سيكون ممتعا

418
00:24:24,948 --> 00:24:26,408
‫وقد كان كذلك.‏

419
00:24:50,307 --> 00:24:51,349
‫أنا معجبة بك.‏

420
00:24:53,184 --> 00:24:54,436
‫وهو.‏.‏.‏

421
00:24:55,353 --> 00:25:00,984
‫هذا شعور صعب جدا لأحظى به الآن.‏

422
00:25:01,818 --> 00:25:02,903
‫لماذا؟

423
00:25:05,280 --> 00:25:07,449
‫لأنني راحلة إلى "‏فرنسا"‏.‏

424
00:25:13,955 --> 00:25:16,041
‫اعتقدت أن أباك لم يكن سيسمح لك بالذهاب؟

425
00:25:16,124 --> 00:25:17,626
‫أجل.‏

426
00:25:17,709 --> 00:25:19,628
‫غير رأيه.‏

427
00:25:19,669 --> 00:25:23,131
‫لم يقل، لكن إن كان علي أن أخمن.‏.‏.‏

428
00:25:23,173 --> 00:25:27,260
‫لنقل إنه أراد أن يعفيني من بلاء المحاكمة.‏

429
00:25:27,302 --> 00:25:28,845
‫كم من الوقت ستقضينه هناك؟

430
00:25:31,640 --> 00:25:32,849
‫عام.‏

431
00:25:34,059 --> 00:25:35,185
‫حسنا.‏

432
00:25:35,769 --> 00:25:37,979
‫أجل، أعرف.‏

433
00:25:38,063 --> 00:25:39,189
‫هذا وقت طويل.‏

434
00:25:40,941 --> 00:25:42,108
‫أجل.‏

435
00:25:44,653 --> 00:25:48,698
‫أظن أنني سأراك حينما تعودين؟

436
00:25:52,243 --> 00:25:53,286
‫لا.‏

437
00:25:58,500 --> 00:26:00,168
‫تعال وابحث عني في "‏باريس"‏.‏

438
00:26:04,839 --> 00:26:10,512
‫"أشجار السنديان الأحمر"

