﻿1
00:00:28,188 --> 00:00:29,356
‫‫حسنا.‏

2
00:01:19,322 --> 00:01:20,615
‫‫حبيبتي، أتريدين لحما مدخنا؟

3
00:01:21,241 --> 00:01:22,993
‫‫إنه ليس مدخنا فعليا، إنه.‏.‏.‏

4
00:01:23,326 --> 00:01:26,997
‫‫هذا الشيء، بديل اللحم المقدد،
‫‫ الذي وصفه لي طبيبي.‏

5
00:01:27,580 --> 00:01:28,999
‫‫أتساءل هل يتفق مع الشريعة اليهودية؟

6
00:01:29,040 --> 00:01:31,626
‫‫أشجار السنديان الأحمر

7
00:01:31,668 --> 00:01:35,505
‫‫لا، لا يتفق مع الشريعة اليهودية،
‫‫ فأول مكوناته لحم الخنزير.‏

8
00:01:36,339 --> 00:01:38,091
‫‫يا رجل، اللعنة على جامعة "‏نيويورك"‏.‏

9
00:01:38,174 --> 00:01:39,301
‫‫أنت لا تحتاج إليهم.‏

10
00:01:39,342 --> 00:01:41,678
‫‫لم يذهب مخرجون بارعون كثر إلى جامعة تصوير.‏

11
00:01:41,886 --> 00:01:44,472
‫‫مثل، "‏كوبريك"‏، و.‏.‏.‏

12
00:01:45,181 --> 00:01:48,310
‫‫‏-‏ "‏كوروساوا"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏ وهذان فقط من تبدأ أسماؤهم بحرف "‏ك"‏.‏

13
00:01:48,852 --> 00:01:50,979
‫‫لا أعرف.‏
‫‫ لا يسعني إلا التفكير في أنها علامة،

14
00:01:51,187 --> 00:01:53,481
‫‫كأني أضيع وقتي، أخدع نفسي.‏

15
00:01:53,690 --> 00:01:55,608
‫‫أعني، لنواجه الأمر، كوني أحب الأفلام

16
00:01:55,692 --> 00:01:58,862
‫‫واللعب بكاميرات الفيديو و"‏سوبر ٨"‏
‫‫ لا يجعلني مثل "‏سبيلبرغ"‏.‏

17
00:01:58,903 --> 00:02:01,531
‫‫ربما حان وقت مواجهة الحقيقة والمضي قدما
‫‫ كما فعلت أنت مع "‏ميستي"‏.‏

18
00:02:03,241 --> 00:02:04,576
‫‫لم يكن أمامي خيار آخر.‏

19
00:02:05,577 --> 00:02:06,745
‫‫لا يهم.‏

20
00:02:07,871 --> 00:02:10,665
‫‫حياتنا مزرية حقا يا رجل.‏

21
00:02:12,292 --> 00:02:13,918
‫‫حسنا.‏ يجب أن أذهب.‏

22
00:02:15,253 --> 00:02:16,713
‫‫ما الذي ترتديه؟

23
00:02:16,755 --> 00:02:18,673
‫‫أظن أن هذا سيساعدني في تقمص الشخصية.‏

24
00:02:19,007 --> 00:02:21,051
‫‫لقد حلقت ذقني ثلاث مرات صباحا.‏

25
00:02:24,471 --> 00:02:26,264
‫‫تبا.‏ المعذرة يا رجل.‏

26
00:02:27,515 --> 00:02:29,059
‫‫هل ندمت يوما على ترك الجامعة؟

27
00:02:30,477 --> 00:02:34,230
‫‫أحيانا.‏ أعني، لو لم أتركها،
‫‫ لكانت "‏ميستي"‏ تعاملني باحترام أكثر الآن.‏

28
00:02:34,314 --> 00:02:36,775
‫‫ثم ثانيا، لربما لم أكن
‫‫ سأعمل في "‏أشجار السنديان الأحمر"‏،

29
00:02:36,858 --> 00:02:39,069
‫‫ولم نكن أنا وهي تصادقنا في المقام الأول.‏

30
00:02:40,862 --> 00:02:42,155
‫‫تمن لي حظا سعيدا.‏

31
00:02:51,623 --> 00:02:52,957
‫‫"‏تانيا"‏، انتظري!‏

32
00:02:58,505 --> 00:02:59,756
‫‫التالي.‏

33
00:03:02,592 --> 00:03:04,677
‫‫‏-‏ الاسم؟
‫‫ -‏ "‏لفين، زاكري"‏.‏

34
00:03:05,762 --> 00:03:07,597
‫‫وثيقة التسجيل وهويتك، رجاء.‏

35
00:03:18,066 --> 00:03:20,485
‫‫مكتوب هنا أنك تزن ٦٦ كلغ.‏

36
00:03:21,319 --> 00:03:23,321
‫‫أجل، أنا آكل عندما أتوتر.‏

37
00:03:27,409 --> 00:03:28,576
‫‫التالي.‏

38
00:03:32,205 --> 00:03:33,206
‫‫الاسم؟

39
00:03:34,374 --> 00:03:35,959
‫‫لا بد أن أقدرك يا فتى.‏

40
00:03:36,918 --> 00:03:40,380
‫‫معظم مساعدي على مدى سنوات
‫‫ كانوا من الشباب منعدمي الطموح،

41
00:03:40,463 --> 00:03:42,382
‫‫الذين ارتضوا بأن تتوجه مشاعرهم

42
00:03:42,465 --> 00:03:44,801
‫‫نحو الخادمات والمدلكات المتواضعات.‏

43
00:03:44,968 --> 00:03:46,511
‫‫لكن أنت لا.‏

44
00:03:47,220 --> 00:03:49,264
‫‫ذهبت ومارست الجنس مع ابنة الرئيس.‏

45
00:03:49,597 --> 00:03:50,765
‫‫أجل، ليس الأمر على هذا النحو.‏

46
00:03:52,725 --> 00:03:53,893
‫‫لا تعتذر.‏

47
00:03:53,977 --> 00:03:55,145
‫‫هذا ملهم.‏

48
00:03:55,186 --> 00:03:57,981
‫‫في الواقع، جعلني هذا أدرك
‫‫ أنني أوجه مشاعري نحو الوضيعات.‏

49
00:03:58,273 --> 00:04:00,191
‫‫أستحق أن أصاحب امرأة رفيعة المستوى،

50
00:04:00,650 --> 00:04:02,444
‫‫امرأة مثقفة وراقية.‏

51
00:04:02,485 --> 00:04:05,989
‫‫امرأة تقدرني ليس فقط للياقتي البدنية
‫‫ أو مظهري الجيد،

52
00:04:06,072 --> 00:04:07,490
‫‫ولكن لما يوجد في داخلي.‏

53
00:04:10,493 --> 00:04:12,912
‫‫‏-‏ طاب صباحك يا سيد "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ أريد رمي الكرة.‏

54
00:04:13,329 --> 00:04:15,582
‫‫‏-‏ حسنا، انتظر هنا فحسب و.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ليس معك.‏

55
00:04:20,545 --> 00:04:21,671
‫‫سأحضر مضربي.‏

56
00:04:25,049 --> 00:04:26,676
‫‫في المرة القادمة التي تأتي فيها
‫‫ لاصطحاب ابنتي،

57
00:04:26,718 --> 00:04:29,137
‫‫سأكون مسرورا إن تحليت بالكياسة
‫‫ لدخول المنزل.‏

58
00:04:29,179 --> 00:04:32,265
‫‫لا تجلس في السيارة تزمر
‫‫ مثل عامل توصيل المطار.‏

59
00:04:33,808 --> 00:04:35,560
‫‫‏-‏ آسف.‏
‫‫ -‏ يدعى هذا إظهار الاحترام.‏

60
00:04:36,019 --> 00:04:37,061
‫‫حسنا يا سيدي.‏

61
00:04:37,520 --> 00:04:39,063
‫‫وأعدها إلى المنزل في وقت مناسب.‏

62
00:04:39,689 --> 00:04:40,940
‫‫ما الوقت المناسب؟

63
00:04:42,817 --> 00:04:43,943
‫‫منتصف الليل.‏

64
00:04:44,694 --> 00:04:46,738
‫‫أليس مبكرا؟
‫‫ أعني إنها في الواحدة والعشرين.‏

65
00:04:48,531 --> 00:04:49,782
‫‫منتصف الليل.‏

66
00:04:52,327 --> 00:04:54,329
‫‫هلا بدأنا؟ حسنا.‏

67
00:04:56,122 --> 00:04:57,790
‫‫"‏دايفد"‏، هلا أخليت الملعب رجاء.‏

68
00:04:58,333 --> 00:04:59,876
‫‫براحة اليد أم بظاهر اليد يا سيدي؟

69
00:05:07,091 --> 00:05:08,468
‫‫أظن أنك ستحب هذا.‏

70
00:05:17,143 --> 00:05:20,730
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏هيرب"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا فتى.‏ كيف حال الجامعة؟

71
00:05:21,272 --> 00:05:23,900
‫‫لم ألتحق بالبرنامج الذي أريده،
‫‫ لذا سآخذ استراحة.‏

72
00:05:24,067 --> 00:05:25,860
‫‫هذا ذكي.‏ حدد خطاك.‏

73
00:05:25,902 --> 00:05:28,571
‫‫أمامك الحياة بأكملها لتتخذ قرارات جيدة.‏

74
00:05:30,323 --> 00:05:31,699
‫‫يجب أن أذهب لأعلم درسا.‏

75
00:05:39,249 --> 00:05:40,917
‫‫كيف سار الأمر يا رجل؟

76
00:05:42,627 --> 00:05:44,504
‫‫‏-‏ لا بأس.‏
‫‫ -‏ ألم يشتبه أحد؟

77
00:05:45,797 --> 00:05:46,923
‫‫لا.‏

78
00:05:47,257 --> 00:05:49,259
‫‫أشكرك يا رجل.‏ أنقذت حياتي.‏

79
00:05:52,095 --> 00:05:53,805
‫‫انتظر.‏ لدي شيء لك أيضا.‏

80
00:05:56,766 --> 00:05:57,934
‫‫ما هذا؟

81
00:05:58,101 --> 00:06:00,937
‫‫الصخب والعنف للكاتب "‏فولكنر"‏.‏
‫‫ رواية ثقيلة لكنها تستحق القراءة.‏

82
00:06:01,104 --> 00:06:02,730
‫‫ستساعد في تطور مفرداتك

83
00:06:02,939 --> 00:06:05,233
‫‫واستيعاب القراءة
‫‫ من أي كتاب اختبارات "‏سات"‏ غبي.‏

84
00:06:05,400 --> 00:06:07,026
‫‫‏-‏ أشكرك يا "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ مهلا.‏

85
00:06:07,360 --> 00:06:09,654
‫‫إذا مررت بأي كلمات لا تعرفها،
‫‫ تعال لرؤيتي.‏

86
00:06:11,864 --> 00:06:13,408
‫‫يجب أن أوصل هذا إلى المسبح.‏

87
00:06:13,616 --> 00:06:14,742
‫‫‏-‏ أتريد شيئا آخر؟
‫‫ -‏ لا.‏

88
00:06:20,665 --> 00:06:23,626
‫‫‏-‏ تفضلي يا آنسة "‏غيتي"‏.‏ بالهناء.‏
‫‫ -‏ أشكرك يا "‏وايلدر"‏.‏

89
00:06:23,960 --> 00:06:25,336
‫‫‏-‏ اسمي "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ إنه "‏ويلر"‏ يا سيدتي.‏

90
00:06:25,461 --> 00:06:26,462
‫‫فليكن.‏

91
00:06:26,838 --> 00:06:29,299
‫‫الوقت مبكرا قليلا على الشراب، أليس كذلك؟

92
00:06:34,762 --> 00:06:37,223
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أريد رقم حسابك فحسب يا سيدي.‏

93
00:06:39,142 --> 00:06:41,352
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏ المعذرة أنا جديد في هذه الوظيفة.‏

94
00:06:41,477 --> 00:06:42,812
‫‫ومتأكد من أنني سأحفظه سريعا.‏

95
00:06:44,314 --> 00:06:46,274
‫‫‏-‏ ٤١٨.‏
‫‫ -‏ أشكرك يا سيدي.‏

96
00:06:47,650 --> 00:06:49,152
‫‫يا إلهي.‏

97
00:06:50,445 --> 00:06:52,322
‫‫تعلم أنك لن تموت إذا عاملت الناس بلطف.‏

98
00:06:52,614 --> 00:06:54,240
‫‫‏-‏ أي ناس؟
‫‫ -‏ تعني الموظف.‏

99
00:06:54,824 --> 00:06:57,660
‫‫إنها تهتم بسلامتهم، إنها تواعد أحدهم الآن.‏

100
00:06:58,328 --> 00:07:00,496
‫‫‏-‏ لماذا يجب أن أكون لطيفا معهم؟
‫‫ -‏ العاقبة الأخلاقية.‏

101
00:07:01,164 --> 00:07:04,250
‫‫‏-‏ العاقبة الأخلاقية.‏
‫‫ -‏ أجل، تعلم، المفهوم الهندوسي؟

102
00:07:04,375 --> 00:07:06,252
‫‫أمنحهم بقشيشا
‫‫ لذا لا يتعين علي معاملتهم بلطف.‏

103
00:07:06,336 --> 00:07:07,754
‫‫أجل، هذا هو المفهوم الأمريكي.‏

104
00:07:09,964 --> 00:07:11,799
‫‫ما رأيك بأن تريحي رئتيك قليلا.‏

105
00:07:12,258 --> 00:07:13,343
‫‫أنت تدخن.‏

106
00:07:13,885 --> 00:07:15,178
‫‫السيجار لا يحتسب.‏

107
00:07:15,720 --> 00:07:16,763
‫‫لماذا؟

108
00:07:17,347 --> 00:07:19,724
‫‫لأنه لا يتسبب في إصابتك بسرطان الرئة.‏

109
00:07:20,391 --> 00:07:24,646
‫‫‏-‏ أجل، فقط سرطان الفم، لذا لا بأس به.‏
‫‫ -‏ هذا ليس حقيقيا.‏

110
00:07:24,729 --> 00:07:26,189
‫‫‏-‏ بلى، إنه كذلك.‏
‫‫ -‏ لا، ليس كذلك.‏

111
00:07:26,272 --> 00:07:28,232
‫‫أخبريني باسم شخص مات بسبب سرطان الفم.‏

112
00:07:28,441 --> 00:07:29,609
‫‫"‏سيغموند فرويد"‏.‏

113
00:07:29,734 --> 00:07:32,695
‫‫لم يمت هذا الرجل بسبب السيجار،
‫‫ ولكن بسبب عقله القذر.‏

114
00:07:34,113 --> 00:07:36,783
‫‫جديا يا عزيزتي.‏ لا يعجبني أنك تدخنين.‏

115
00:07:39,035 --> 00:07:42,872
‫‫هذا مؤسف للغاية.‏ أنا امرأة ناضجة.‏
‫‫ كنت أدخن طوال الوقت في "‏باريس"‏.‏

116
00:07:43,748 --> 00:07:46,376
‫‫‏-‏ حسنا، هذه ليست "‏باريس"‏.‏
‫‫ -‏ سأذهب للسباحة.‏

117
00:07:48,211 --> 00:07:49,545
‫‫أسبوعان.‏

118
00:07:49,754 --> 00:07:52,048
‫‫عادت منذ أسبوعين وبدأتما الشجار بالفعل.‏

119
00:07:52,090 --> 00:07:53,383
‫‫ستقودانني إلى الجنون.‏

120
00:08:24,747 --> 00:08:27,959
‫‫مرحبا، أنت "‏ميستي"‏، صحيح؟ صديقة "‏ويلر"‏؟

121
00:08:28,543 --> 00:08:29,627
‫‫أجل.‏

122
00:08:30,336 --> 00:08:32,046
‫‫‏-‏ أنا "‏سكاي"‏.‏
‫‫ -‏ أعرف.‏

123
00:08:38,845 --> 00:08:40,763
‫‫سمعت أنك عدت للتو من "‏باريس"‏.‏

124
00:08:41,305 --> 00:08:42,932
‫‫أجل.‏ منذ أسبوعين.‏

125
00:08:43,599 --> 00:08:45,143
‫‫حسنا، كيف بدت؟

126
00:08:45,435 --> 00:08:47,228
‫‫كانت مذهلة.‏ أجل.‏

127
00:08:49,981 --> 00:08:52,233
‫‫يجب أن أذهب.‏ أراك في الجوار.‏

128
00:09:00,116 --> 00:09:02,410
‫‫هذا أمر جلل.‏ هل أنت متأكدة؟

129
00:09:04,120 --> 00:09:07,290
‫‫أعني، أظن أنه من الأفضل أن أقضي وقتي

130
00:09:07,373 --> 00:09:09,333
‫‫في "‏نيويورك"‏ والتركيز على الرسم.‏

131
00:09:10,960 --> 00:09:13,713
‫‫بدلا من الجلوس في قاعة محاضرات
‫‫ في "‏سارة لورانس"‏.‏

132
00:09:15,339 --> 00:09:17,592
‫‫حسنا، سيعيش أحدنا على الأقل في المدينة.‏

133
00:09:19,135 --> 00:09:20,386
‫‫ستأتي لزيارتي.‏

134
00:09:20,928 --> 00:09:22,013
‫‫أجل.‏

135
00:09:25,433 --> 00:09:26,726
‫‫ماذا تفعلين؟

136
00:09:27,769 --> 00:09:29,312
‫‫‏-‏ أحاول إبهاجك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

137
00:09:31,314 --> 00:09:32,648
‫‫أظن أنه لن يكون صعبا.‏

138
00:09:40,156 --> 00:09:41,616
‫‫‏-‏ هل يجب أن ترد؟
‫‫ -‏ لا.‏

139
00:09:45,286 --> 00:09:46,662
‫‫ألا يملك والدك جهاز رد تلقائي.‏.‏.‏

140
00:09:46,746 --> 00:09:48,498
‫‫‏-‏ لم يركبه بعد.‏ لا.‏
‫‫ -‏ .‏.‏.‏أو ما شابه؟

141
00:09:50,458 --> 00:09:53,252
‫‫يا إلهي.‏ أجب على الهاتف فحسب.‏ اللعنة.‏

142
00:09:56,047 --> 00:09:58,382
‫‫تبا.‏

143
00:09:59,383 --> 00:10:01,219
‫‫تبا.‏ مرحبا؟

144
00:10:01,636 --> 00:10:04,472
‫‫‏-‏ مرحبا يا عزيزي.‏ أنا أمك.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا أمي.‏

145
00:10:04,514 --> 00:10:06,682
‫‫هل أنت بخير؟ لماذا تلهث؟

146
00:10:06,724 --> 00:10:09,811
‫‫آمل ألا يصيبك الربو، لأن عمك.‏.‏.‏

147
00:10:09,852 --> 00:10:12,522
‫‫‏-‏ أمي، أنا بخير.‏ لا أعاني من الربو.‏
‫‫ -‏ حسنا، هذا مريح.‏

148
00:10:12,855 --> 00:10:15,024
‫‫إذا، هل تريد سماع خبر جيد؟

149
00:10:15,274 --> 00:10:17,985
‫‫‏-‏ أجل، بالطبع.‏
‫‫ -‏ بعت عقار "‏كرانفورد"‏.‏

150
00:10:18,820 --> 00:10:20,238
‫‫هذا رائع يا أمي.‏ تهاني.‏ هذا رائع.‏

151
00:10:20,321 --> 00:10:22,532
‫‫حسنا، من كان يظن أن هذين المتزوجين حديثا

152
00:10:22,573 --> 00:10:24,617
‫‫سيريدان التورط ماديا هكذا،

153
00:10:25,493 --> 00:10:28,287
‫‫لكن يبدو أنه سخي للغاية،

154
00:10:28,704 --> 00:10:30,706
‫‫بعكس والدك،

155
00:10:30,915 --> 00:10:33,084
‫‫ويريد بالفعل إجراء التجديدات بنفسه.‏

156
00:10:36,546 --> 00:10:37,713
‫‫"‏دايفد"‏، هل أنت هناك؟

157
00:10:38,172 --> 00:10:39,882
‫‫أجل يا أمي، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫‫ أنا مشغول قليلا.‏

158
00:10:40,883 --> 00:10:42,385
‫‫أجل، بالتأكيد.‏ لن أنام باكرا.‏

159
00:10:42,593 --> 00:10:44,512
‫‫‏-‏ حسنا، هذا رائع.‏
‫‫ -‏ انتظر.‏ لا تذهب.‏

160
00:10:44,846 --> 00:10:47,723
‫‫عيد الأب غدا.‏ لذا قدم لأبيك بطاقة.‏

161
00:10:48,224 --> 00:10:50,393
‫‫‏-‏ اتفقنا؟ لا تنس كالعام الماضي.‏
‫‫ -‏ لن أنسى.‏

162
00:10:50,434 --> 00:10:51,811
‫‫عيد الأب.‏ بطاقة.‏ فهمت.‏ إلى اللقاء.‏

163
00:10:51,894 --> 00:10:53,062
‫‫إلى اللقاء.‏.‏.‏

164
00:11:30,850 --> 00:11:32,268
‫‫يوغا "‏تشاندي"‏.‏

165
00:11:33,686 --> 00:11:38,107
‫‫مرحبا، أنا "‏جودي"‏.‏ أعني "‏جودي مايرز"‏.‏

166
00:11:38,608 --> 00:11:39,692
‫‫"‏جودي"‏.‏

167
00:11:42,153 --> 00:11:43,821
‫‫‏-‏ "‏دايفد"‏، أنت هنا؟
‫‫ -‏ اللعنة.‏

168
00:11:43,905 --> 00:11:45,948
‫‫‏-‏ أبي.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، "‏سكاي"‏، معذرة.‏

169
00:11:45,990 --> 00:11:48,451
‫‫‏-‏ ظننت أنك ستذهب إلى المركز التجاري؟
‫‫ -‏ فعلت، وعدت.‏

170
00:11:49,869 --> 00:11:51,579
‫‫‏-‏ إلى أين تذهبين؟
‫‫ -‏ إلى المنزل.‏

171
00:11:51,954 --> 00:11:53,956
‫‫‏-‏ لا، انتظري يا "‏سكاي"‏.‏
‫‫ -‏ هل ارتدت ملابسها؟

172
00:11:54,040 --> 00:11:55,958
‫‫يمكننا الاسترخاء فحسب
‫‫ ومشاهدة فيلم أو ما شابه.‏

173
00:11:56,083 --> 00:11:57,752
‫‫لا، لا بأس.‏ حسنا.‏

174
00:11:58,085 --> 00:12:00,212
‫‫‏-‏ يجب أن أعود إلى المنزل على أية حال.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

175
00:12:03,674 --> 00:12:04,800
‫‫لقد نسيت.‏

176
00:12:04,967 --> 00:12:07,136
‫‫‏-‏ أيمكنك أن تسديني معروفا؟
‫‫ -‏ بالتأكيد.‏

177
00:12:07,970 --> 00:12:10,348
‫‫هل تأتي إلى غداء عيد الأب مع عائلتي غدا؟

178
00:12:11,432 --> 00:12:14,310
‫‫‏-‏ لا أظن أنها فكرة جيدة.‏
‫‫ -‏ رجاء.‏

179
00:12:14,393 --> 00:12:16,729
‫‫سيتصرف أبي بشكل أفضل إذا كنت هناك.‏

180
00:12:16,812 --> 00:12:18,856
‫‫‏-‏ أشك في هذا.‏ إنه يكرهني.‏
‫‫ -‏ لا يكرهك.‏

181
00:12:18,940 --> 00:12:20,524
‫‫إنه يتظاهر بذلك فحسب.‏

182
00:12:22,151 --> 00:12:24,737
‫‫قد تكون هذه فرصة جيدة له
‫‫ للتعرف عليك بشكل أفضل.‏

183
00:12:26,322 --> 00:12:29,158
‫‫اسمع، أنا بحاجة إلى أن أخبرهما
‫‫ بموضوع تركي للجامعة.‏

184
00:12:29,241 --> 00:12:31,410
‫‫ويمكنني الاستفادة منك هناك للدعم المعنوي.‏

185
00:12:31,827 --> 00:12:33,579
‫‫‏-‏ دعم معنوي؟
‫‫ -‏ أجل.‏

186
00:12:35,456 --> 00:12:36,666
‫‫رجاء.‏

187
00:12:38,000 --> 00:12:39,335
‫‫حسنا.‏

188
00:12:39,919 --> 00:12:41,170
‫‫أنت الأفضل.‏

189
00:12:43,673 --> 00:12:46,133
‫‫‏-‏ إلى اللقاء سيد "‏مايرز"‏.‏
‫‫ -‏ تسعدني رؤيتك يا "‏سكاي"‏.‏

190
00:12:46,175 --> 00:12:47,677
‫‫رغم أنني لم أر شيئا.‏

191
00:12:47,843 --> 00:12:48,886
‫‫إلى اللقاء.‏

192
00:12:52,390 --> 00:12:53,683
‫‫أنا آسف يا عزيزي.‏

193
00:12:54,392 --> 00:12:55,601
‫‫لا بأس.‏

194
00:12:55,810 --> 00:12:57,395
‫‫بلى، يجب أن نؤلف نوع من الشفرة

195
00:12:57,478 --> 00:13:00,231
‫‫عندما يكون مع أحدنا سيدة في المنزل.‏

196
00:13:00,314 --> 00:13:02,274
‫‫مثل وضع جورب على مقبض الباب.‏

197
00:13:03,025 --> 00:13:04,735
‫‫‏-‏ هذه فكرة جيدة.‏
‫‫ -‏ هذه فكرة جيدة.‏

198
00:13:05,903 --> 00:13:08,656
‫‫هل اتصل أحدهم بينما أنا بالخارج؟

199
00:13:08,781 --> 00:13:09,865
‫‫أمي فحسب.‏

200
00:13:09,907 --> 00:13:12,660
‫‫مهلا، أتريد القيام بشيء في عيد الأب؟

201
00:13:12,702 --> 00:13:14,412
‫‫يجب أن أكون في النادي خلال النهار، لكن

202
00:13:14,495 --> 00:13:15,997
‫‫يمكننا الخروج لتناول العشاء
‫‫ أو مشاهدة فيلم؟

203
00:13:16,038 --> 00:13:17,373
‫‫لدي فكرة أفضل.‏

204
00:13:17,415 --> 00:13:20,167
‫‫ما رأيك بأن نبقى في المنزل
‫‫ ونطلب البيتزا ونشرب الجعة.‏

205
00:13:20,876 --> 00:13:22,795
‫‫ونعود بذاكرتنا قليلا.‏

206
00:13:23,796 --> 00:13:24,880
‫‫أين وجدت هذه؟

207
00:13:25,172 --> 00:13:27,049
‫‫في سقيفة المنزل بينما كنا ننتقل.‏

208
00:13:27,383 --> 00:13:28,718
‫‫وصدق أو لا تصدق،

209
00:13:28,759 --> 00:13:32,221
‫‫لا يزال مصباح جهاز العرض القديم يعمل.‏
‫‫ ما رأيك؟

210
00:13:33,222 --> 00:13:34,557
‫‫بالتأكيد.‏ لم لا؟

211
00:13:45,568 --> 00:13:46,569
‫‫صباح الخير.‏

212
00:13:47,903 --> 00:13:49,238
‫‫"‏ريبيكا"‏.‏

213
00:13:50,948 --> 00:13:52,992
‫‫‏-‏ "‏دوغ"‏.‏
‫‫ -‏ عجوز لئيمة.‏

214
00:13:53,075 --> 00:13:55,745
‫‫لماذا تتعالى دائما هكذا؟

215
00:13:56,620 --> 00:13:58,914
‫‫لأنها حصلت على الماجستير من "‏برين ماور"‏

216
00:13:58,998 --> 00:14:00,499
‫‫تظن أنها كاملة.‏

217
00:14:00,833 --> 00:14:03,502
‫‫أتعرفين يا حبيبتي؟
‫‫ كان بإمكانك فعل هذا أيضا.‏ صدقيني.‏

218
00:14:03,878 --> 00:14:06,589
‫‫أجل.‏ لكنني اخترت مصلحة أسرتي.‏

219
00:14:07,423 --> 00:14:11,093
‫‫لأنك يا عزيزي، تعمل بدوام كامل.‏

220
00:14:11,552 --> 00:14:13,012
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

221
00:14:15,556 --> 00:14:16,849
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ ماذا يفعل هنا؟

222
00:14:17,725 --> 00:14:20,102
‫‫‏-‏ أنا دعوته.‏
‫‫ -‏ عيد أب سعيدا يا سيد "‏غيتي"‏.‏

223
00:14:22,271 --> 00:14:25,608
‫‫أنا بحاجة إلى شراب.‏ رجاء.‏

224
00:14:26,442 --> 00:14:28,277
‫‫‏-‏ زوجتي بحاجة إلى شراب.‏
‫‫ -‏ الآن.‏

225
00:14:32,281 --> 00:14:33,657
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

226
00:14:35,576 --> 00:14:37,912
‫‫كيف أبليت في امتحانك تلك الليلة؟

227
00:14:39,246 --> 00:14:40,790
‫‫حسنا، ليس بفضلك،

228
00:14:42,291 --> 00:14:43,292
‫‫حصلت على درجة ممتاز.‏

229
00:14:44,627 --> 00:14:45,628
‫‫تهاني.‏

230
00:14:47,588 --> 00:14:48,589
‫‫أشكرك.‏

231
00:14:49,507 --> 00:14:50,758
‫‫مهلا، هل أنت بخير؟

232
00:14:52,218 --> 00:14:53,803
‫‫أجل.‏ بخير.‏

233
00:14:55,054 --> 00:14:56,263
‫‫أمتأكد؟

234
00:14:57,223 --> 00:14:58,307
‫‫كليا.‏

235
00:15:00,810 --> 00:15:01,811
‫‫أنت "‏ويلر"‏، صحيح؟

236
00:15:02,728 --> 00:15:04,313
‫‫أجل.‏ من أنت؟

237
00:15:04,647 --> 00:15:06,565
‫‫أخبرني صديقي "‏زاك"‏
‫‫ أنك أسديته معروفا بالأمس.‏

238
00:15:07,149 --> 00:15:08,484
‫‫أتظن أن بإمكانك مساعدتي؟

239
00:15:10,027 --> 00:15:12,196
‫‫لا أعرف يا رجل.‏ كان هذا لمرة واحدة.‏

240
00:15:13,614 --> 00:15:14,949
‫‫سأدفع لك الضعف.‏

241
00:15:17,118 --> 00:15:19,787
‫‫تعال إلي خلال ساعة أثناء استراحتي
‫‫ وسنتحدث، اتفقنا؟

242
00:15:19,995 --> 00:15:21,413
‫‫اتفقنا.‏ أشكرك.‏

243
00:15:24,959 --> 00:15:27,294
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ ظننتك قلت إنك توقفت عن المتاجرة.‏

244
00:15:28,629 --> 00:15:30,798
‫‫‏-‏ لقد توقفت.‏
‫‫ -‏ إذا ماذا كان هذا؟

245
00:15:33,717 --> 00:15:35,845
‫‫هذا؟ كما تعلمين،

246
00:15:36,887 --> 00:15:41,475
‫‫دفع لي هذا الطفل "‏زاك"‏ ٢٠٠ دولار للخضوع
‫‫ لامتحانات "‏السات"‏ الخاصة به.‏ لذا، أجل.‏

247
00:15:43,018 --> 00:15:44,854
‫‫ماذا؟ "‏ويلر"‏، لا يمكنك.‏.‏.‏

248
00:15:44,895 --> 00:15:46,105
‫‫كنت أحاول مساعدته فحسب، اتفقنا؟

249
00:15:46,188 --> 00:15:48,023
‫‫كان والده سيرسله إلى الجامعة العسكرية.‏

250
00:15:48,190 --> 00:15:50,025
‫‫"‏ويلر"‏، إن كنت تريد مساعدته،
‫‫ لمنحته درسا خصوصيا

251
00:15:50,109 --> 00:15:51,360
‫‫حتى يتمكن من معرفة شيء ما.‏

252
00:15:56,699 --> 00:15:58,742
‫‫أراهن أن الكثير من هؤلاء الأطفال يريدون

253
00:15:58,826 --> 00:16:00,661
‫‫أن تمنحهم دروسا خصوصية في "‏السات"‏.‏

254
00:16:00,703 --> 00:16:04,039
‫‫وكذلك أولياء أمورهم.‏ يمكنك جني الكثير.‏

255
00:16:04,832 --> 00:16:06,417
‫‫صحيح؟ أتظنين ذلك؟

256
00:16:09,962 --> 00:16:13,716
‫‫عيد أب سعيدا لكليكما.‏
‫‫ يا لكما من أب وابنة رائعين.‏

257
00:16:13,757 --> 00:16:16,343
‫‫مرحبا، لقد ألغوا تعليق عضويتكما.‏
‫‫ مرحبا بعودتكما.‏

258
00:16:16,385 --> 00:16:18,470
‫‫أنت تدين لي بمباراة رد اعتبار يا سيدي.‏

259
00:16:18,554 --> 00:16:21,473
‫‫‏-‏ سيدة "‏هورويتز"‏.‏ تسعدني رؤيتك.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏ناصر"‏.‏

260
00:16:22,224 --> 00:16:24,894
‫‫لا أظن أنك قابلت طفلي، "‏نواه"‏ و"‏جنيفر"‏.‏

261
00:16:24,935 --> 00:16:25,936
‫‫ماذا؟

262
00:16:27,938 --> 00:16:30,858
‫‫هذا مضحك.‏ لقد نلت مني تقريبا.‏ من هما حقا؟

263
00:16:31,400 --> 00:16:33,652
‫‫‏-‏ طفلاي.‏
‫‫ -‏ أرفض تصديق ذلك.‏

264
00:16:33,736 --> 00:16:36,405
‫‫ما لم تتزوجي وأنت طفلة بطريقة ما،

265
00:16:36,572 --> 00:16:39,158
‫‫‏-‏ وهذا ليس من شأني.‏
‫‫ -‏ "‏ناصر"‏.‏

266
00:16:40,910 --> 00:16:44,496
‫‫وأين د.‏"‏هورويتز"‏ في يوم تكريمه كأب؟

267
00:16:45,372 --> 00:16:46,832
‫‫لم تسمع بالأمر.‏

268
00:16:48,209 --> 00:16:50,502
‫‫"‏رابي كين"‏.‏
‫‫ ماذا تفعل في "‏أشجار السنديان الأحمر"‏؟

269
00:16:50,920 --> 00:16:51,962
‫‫كنت أقابل المدير العام.‏

270
00:16:52,046 --> 00:16:54,381
‫‫سأرأس قداس حفل زفاف هنا الأسبوع القادم.‏

271
00:16:54,423 --> 00:16:55,424
‫‫"‏كين كابلن"‏.‏

272
00:16:55,507 --> 00:16:58,594
‫‫"‏رابي كين"‏ من أقدم وأعز أصدقائنا.‏

273
00:16:58,677 --> 00:17:00,930
‫‫هذا "‏ناصر"‏، رئيس مدربي كرة المضرب
‫‫ في "‏أشجار السنديان الأحمر"‏.‏

274
00:17:00,971 --> 00:17:02,181
‫‫يسعدني لقاؤك يا "‏ناصر"‏.‏

275
00:17:02,264 --> 00:17:03,432
‫‫سعادتك.‏

276
00:17:03,515 --> 00:17:06,435
‫‫كان والداي يأملان في دخولي كلية الحقوق.‏

277
00:17:09,188 --> 00:17:14,610
‫‫كنت أفكر بكم طوال الصباح.‏
‫‫ أعلم أن اليوم سيكون صعبا عليكم.‏

278
00:17:14,652 --> 00:17:17,571
‫‫لكن "‏دان"‏ سيكون سعيدا برؤيتكم معا،

279
00:17:18,280 --> 00:17:22,284
‫‫وأنتم جالسون في الشمس تتذكرونه بقلوبكم.‏

280
00:17:27,539 --> 00:17:28,916
‫‫ظننت أن هذا سيسعدك.‏

281
00:17:29,708 --> 00:17:30,960
‫‫‏-‏ يسعدني؟
‫‫ -‏ أجل.‏

282
00:17:31,418 --> 00:17:33,963
‫‫‏-‏ يسعدني؟
‫‫ -‏ أخفض صوتك.‏ الجميع يحدقون بنا.‏

283
00:17:34,171 --> 00:17:36,924
‫‫اذكري لي أبا كان سعيدا عندما أخبرته ابنته

284
00:17:36,966 --> 00:17:38,717
‫‫أنها ستترك الجامعة.‏

285
00:17:38,801 --> 00:17:40,678
‫‫أنا أضيع وقتي في "‏سارة لورانس"‏.‏

286
00:17:40,761 --> 00:17:43,305
‫‫وكأنني بحاجة إلى صف آخر
‫‫ عن "‏الأخوات برونتي"‏؟

287
00:17:43,389 --> 00:17:45,933
‫‫أتعرف، لا.‏ إن أردت أن أكون فنانة جادة،

288
00:17:45,975 --> 00:17:48,978
‫‫يجب أن أذهب إلى المدينة وأركز على رسمي.‏

289
00:17:49,103 --> 00:17:51,814
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ فكر في رسوم التعليم التي ستوفرها.‏

290
00:17:52,481 --> 00:17:55,317
‫‫لا تتظاهري بأنك تهتمين بتوفير أموالي.‏

291
00:17:55,567 --> 00:17:58,487
‫‫ليس بعد فواتير بطاقة الائتمان
‫‫ التي أنفقتها في "‏باريس"‏.‏

292
00:17:58,570 --> 00:18:00,197
‫‫وسأخبرك بشيء آخر أيتها الشابة.‏

293
00:18:00,281 --> 00:18:02,032
‫‫إن تركت الجامعة، فستعيلين نفسك.‏

294
00:18:02,241 --> 00:18:04,159
‫‫لن تحصلي على دعم مالي مني، انتهى.‏

295
00:18:04,243 --> 00:18:06,370
‫‫لم يعد هناك نقود.‏ أنت بمفردك.‏

296
00:18:06,620 --> 00:18:08,998
‫‫‏-‏ سأحصل على وظيفة.‏
‫‫ -‏ حقا؟ ماذا ستفعلين؟

297
00:18:10,165 --> 00:18:12,418
‫‫‏-‏ راقصة تعري.‏
‫‫ -‏ بهاذين الثديين الصغيرين؟

298
00:18:13,002 --> 00:18:15,004
‫‫كان بوسعك على الأقل وراثة ثديي.‏

299
00:18:15,337 --> 00:18:16,880
‫‫أنت تتصرفين كطفلة.‏

300
00:18:17,840 --> 00:18:19,216
‫‫تبا لهذا.‏

301
00:18:19,550 --> 00:18:22,553
‫‫ليس لديك فكرة
‫‫ كيف تسير الأمور في هذا العالم.‏

302
00:18:23,012 --> 00:18:24,346
‫‫شكرا على وجبة الغداء.‏

303
00:18:25,848 --> 00:18:26,890
‫‫غير معقول.‏

304
00:18:26,974 --> 00:18:28,350
‫‫لا أريد فضيحة هنا، اتفقنا؟

305
00:18:28,392 --> 00:18:29,893
‫‫أيمكننا البقاء هادئين؟ ستكون الأمور بخير.‏

306
00:18:30,019 --> 00:18:31,061
‫‫أجل.‏

307
00:18:32,771 --> 00:18:34,815
‫‫‏-‏ "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ "‏فاينبرغ"‏.‏

308
00:18:35,858 --> 00:18:37,693
‫‫‏-‏ ماذا تريد؟
‫‫ -‏ أريد أن أخبرك شيئا

309
00:18:37,735 --> 00:18:39,278
‫‫قبل أن تسمعه من شخص آخر.‏

310
00:18:40,195 --> 00:18:42,323
‫‫طلب مني المجلس الترشح لرئاسة النادي.‏

311
00:18:45,659 --> 00:18:47,119
‫‫تبا لك.‏

312
00:19:04,553 --> 00:19:06,847
‫‫‏-‏ إنه غير معقول.‏
‫‫ -‏ أغلب الآباء كذلك.‏

313
00:19:07,556 --> 00:19:09,016
‫‫ليس كأبي.‏

314
00:19:09,058 --> 00:19:11,518
‫‫لقد سئمت للغاية من محاولته إدارتي جزئيا.‏

315
00:19:11,685 --> 00:19:13,937
‫‫كأنني واحدة من موظفيه البائسين.‏

316
00:19:14,772 --> 00:19:17,149
‫‫أقسم لك، لم يكن علي الرجوع أبدا
‫‫ من "‏باريس"‏.‏

317
00:19:17,232 --> 00:19:20,069
‫‫حسنا، يسعدني أنك رجعت.‏ تعالي إلى هنا.‏

318
00:19:24,782 --> 00:19:26,909
‫‫اسمع، أعرف السبب الحقيقي

319
00:19:28,452 --> 00:19:29,787
‫‫لمحاولة السيطرة علي وهو

320
00:19:29,870 --> 00:19:32,122
‫‫أنه لا يستطيع السيطرة على أي شيء في حياته.‏

321
00:19:33,749 --> 00:19:35,959
‫‫‏-‏ لكن هذا لا يخفف من وطأة الأمر.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

322
00:19:38,879 --> 00:19:41,340
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ أنا؟ أنا بخير.‏

323
00:19:41,423 --> 00:19:42,674
‫‫أجل، بخير.‏

324
00:19:44,259 --> 00:19:47,304
‫‫أعني مسألتك مع جامعة "‏نيويورك"‏.‏

325
00:19:48,097 --> 00:19:49,473
‫‫ليس رائعا كما تعلمين.‏

326
00:19:49,556 --> 00:19:51,558
‫‫أعلم أن بإمكاني التقدم العام القادم،

327
00:19:51,600 --> 00:19:52,935
‫‫لكن هذا لا يخفف من وطأة الأمر.‏

328
00:20:07,449 --> 00:20:09,410
‫‫"‏دايفد"‏، لدي خبر رائع.‏

329
00:20:09,451 --> 00:20:11,370
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ لقد مات د.‏"‏هورويتز"‏.‏

330
00:20:11,912 --> 00:20:13,288
‫‫ماذا؟ متى؟

331
00:20:13,539 --> 00:20:14,998
‫‫‏-‏ الخريف الماضي.‏
‫‫ -‏ هذا مريع.‏

332
00:20:15,666 --> 00:20:17,960
‫‫الحق يقال، كان يلعب كرة المضرب
‫‫ أثناء الأعياد اليهودية.‏

333
00:20:18,043 --> 00:20:20,212
‫‫‏-‏ أنت لا تفهم قصدي يا "‏دايفد"‏.‏
‫‫ -‏ ما قصدك؟

334
00:20:20,295 --> 00:20:22,464
‫‫لقد أصبحت السيدة "‏هورويتز"‏ متاحة للمواعدة.‏

335
00:20:22,548 --> 00:20:24,174
‫‫ظننت أنك ضد مواعدة زوجات الأعضاء؟

336
00:20:24,258 --> 00:20:25,551
‫‫ليس أراملهم.‏

337
00:20:26,301 --> 00:20:28,762
‫‫أجل، وهي نوع السيدة التي أستحق أن أواعدها.‏

338
00:20:29,304 --> 00:20:32,015
‫‫جميلة.‏ مثقفة.‏ غنية.‏

339
00:20:37,688 --> 00:20:38,981
‫‫مرحبا.‏

340
00:20:42,109 --> 00:20:44,361
‫‫رائع.‏ كيف تمكنت من فعل هذا بهذه السرعة؟

341
00:20:44,486 --> 00:20:46,280
‫‫لدي اتصالات في المكتب التجاري.‏

342
00:20:47,072 --> 00:20:48,866
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ هيا، لنوزعها.‏

343
00:20:48,949 --> 00:20:50,367
‫‫‏-‏ الآن؟
‫‫ -‏ أجل.‏

344
00:20:50,659 --> 00:20:52,202
‫‫‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لنذهب.‏

345
00:20:52,286 --> 00:20:53,579
‫‫حسنا، رائع.‏

346
00:20:54,288 --> 00:20:55,330
‫‫أيمكنني ترك هذه هنا؟

347
00:21:07,426 --> 00:21:09,970
‫‫مرحبا.‏ أنا هنا لمقابلة صديقة.‏

348
00:21:10,012 --> 00:21:12,514
‫‫قد تكون هنا بالفعل.‏

349
00:21:14,183 --> 00:21:15,934
‫‫أجل، إنها هناك.‏ أشكرك.‏

350
00:21:31,700 --> 00:21:32,951
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

351
00:21:35,037 --> 00:21:36,663
‫‫‏-‏ استقليت سيارة أجرة.‏
‫‫ -‏ هل أنت بخير؟

352
00:21:37,498 --> 00:21:38,540
‫‫لا.‏

353
00:21:39,208 --> 00:21:41,210
‫‫لا يمكنني قضاء دقيقة أخرى
‫‫ في ذلك المنزل معهما.‏

354
00:21:42,294 --> 00:21:43,962
‫‫‏-‏ حسنا، ماذا ستفعلين؟
‫‫ -‏ سأقوم فحسب.‏.‏.‏

355
00:21:45,088 --> 00:21:48,175
‫‫سأبيت مع "‏ألكس"‏ و"‏سيرج"‏ في المدينة
‫‫ إلى أن أعثر على منزل خاص بي.‏

356
00:21:51,303 --> 00:21:52,554
‫‫أيمكنك أن توصلني؟

357
00:21:54,890 --> 00:21:56,141
‫‫أجل، بالطبع.‏

358
00:21:58,268 --> 00:22:00,521
‫‫أجل، لم أرد إخبارك عبر الهاتف.‏

359
00:22:01,396 --> 00:22:02,606
‫‫كيف حدث هذا؟

360
00:22:02,689 --> 00:22:05,984
‫‫حسنا، كنت أعرف دائما برغبتي
‫‫ في أن أكون أما.‏

361
00:22:06,151 --> 00:22:07,611
‫‫وكنت أكبر في السن.‏

362
00:22:07,736 --> 00:22:09,404
‫‫لذا طلبت من صديقي "‏ريكي"‏،

363
00:22:09,488 --> 00:22:13,909
‫‫والذي في موقف مشابه،
‫‫ إن كان يريد أن يحظى بطفل معي.‏

364
00:22:14,451 --> 00:22:16,370
‫‫وها قد حملت.‏

365
00:22:16,995 --> 00:22:18,747
‫‫‏-‏ لذا، قمتما بممارسة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

366
00:22:19,248 --> 00:22:22,251
‫‫‏-‏ أجل.‏ رغم أن كليكما.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

367
00:22:22,751 --> 00:22:23,752
‫‫أجل.‏

368
00:22:26,421 --> 00:22:27,756
‫‫ألم يكن هذا غريبا؟

369
00:22:29,132 --> 00:22:30,425
‫‫كان غريبا في البداية.‏

370
00:22:30,509 --> 00:22:34,930
‫‫لكن كان الأمر كذلك مع زوجي
‫‫ وتمكنت من اجتيازه.‏

371
00:22:37,558 --> 00:22:39,226
‫‫ماذا عنك؟ كيف سارت أمورك؟

372
00:22:41,103 --> 00:22:44,731
‫‫بخير.‏ أعني، كنت في مرحلة تأقلم.‏

373
00:22:46,233 --> 00:22:48,777
‫‫لكن كل شيء.‏.‏.‏
‫‫ كل شيء في العموم سار بشكل جيد.‏

374
00:22:49,069 --> 00:22:50,153
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

375
00:22:51,405 --> 00:22:53,532
‫‫‏-‏ هل تواعدين أحدا، أم.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا.‏

376
00:22:54,449 --> 00:22:55,492
‫‫يجدر بك ذلك.‏

377
00:22:55,951 --> 00:22:57,661
‫‫حان وقت العودة لحياتك.‏

378
00:22:58,787 --> 00:23:00,956
‫‫أجل، ظننت أن هذا ما أفعله نوعا ما.‏

379
00:23:02,249 --> 00:23:03,500
‫‫صحيح.‏

380
00:23:10,632 --> 00:23:11,717
‫‫"‏ويلر"‏ محق.‏

381
00:23:12,467 --> 00:23:14,469
‫‫تبا لجامعة "‏نيويورك"‏.‏ أنت لا تحتاج إليهم.‏

382
00:23:15,095 --> 00:23:16,305
‫‫‏-‏ أظن ذلك.‏
‫‫ -‏ لا.‏

383
00:23:16,763 --> 00:23:20,309
‫‫اسمع، فكرة أن الفن يمكن تدريسه هي هراء.‏

384
00:23:21,643 --> 00:23:23,312
‫‫لكنك لا تحتاج إلى أن تجلس في الصف.‏

385
00:23:23,395 --> 00:23:26,148
‫‫يجب أن تخرج لتصور أفلاما قصيرة.‏

386
00:23:26,231 --> 00:23:27,774
‫‫لتجد صوتك.‏

387
00:23:27,816 --> 00:23:29,610
‫‫لتقابل فنانين آخرين، يا إلهي.‏.‏.‏

388
00:23:30,652 --> 00:23:32,904
‫‫لهذا انتقالي إلى هنا سيكون رائعا.‏

389
00:23:33,488 --> 00:23:34,656
‫‫لكلينا.‏

390
00:23:35,824 --> 00:23:37,576
‫‫هل عليك برأيك، التحقق من عودة
‫‫ "‏سيرج"‏ و"‏ألكس"‏؟

391
00:23:38,493 --> 00:23:39,786
‫‫لا بأس.‏ تركت لهما ملاحظة.‏

392
00:23:41,830 --> 00:23:42,998
‫‫أتريدان أي شيء؟

393
00:23:45,083 --> 00:23:46,335
‫‫ما رأيك بوظيفة؟

394
00:23:47,085 --> 00:23:48,629
‫‫ألديك أية خبرة؟

395
00:23:49,838 --> 00:23:51,423
‫‫لا شيء على الإطلاق.‏

396
00:23:54,676 --> 00:23:57,220
‫‫اتركي رقمك، وسأحرص أن يحصل عليه مديري.‏

397
00:23:58,972 --> 00:24:02,100
‫‫حسنا، أنت مدهشة.‏ كان هذا مذهلا.‏ كان رائعا.‏

398
00:24:02,184 --> 00:24:06,021
‫‫يا إلهي.‏ "‏سكاي"‏.‏

399
00:24:07,397 --> 00:24:09,358
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

400
00:24:10,108 --> 00:24:12,027
‫‫تلقينا رسالتك.‏ ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

401
00:24:12,778 --> 00:24:14,196
‫‫أبحث عن مكان لأبيت فيه.‏

402
00:24:15,030 --> 00:24:17,908
‫‫لفترة قصيرة فحسب.‏ إلى أن أجد منزلي الخاص.‏

403
00:24:18,241 --> 00:24:19,534
‫‫مرحبا.‏

404
00:24:19,785 --> 00:24:21,161
‫‫‏-‏ "‏مايك"‏.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏دايفد"‏.‏

405
00:24:21,870 --> 00:24:24,289
‫‫"‏دايفد"‏.‏ أجل، بالطبع.‏ كيف يمكنني أن أنسى؟

406
00:24:25,082 --> 00:24:27,793
‫‫‏-‏ إذا، هل سنندم على هذا؟
‫‫ -‏ أنا نادم من الآن.‏

407
00:24:28,669 --> 00:24:31,505
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ شكرا لكما.‏

408
00:24:35,967 --> 00:24:37,094
‫‫سأعود على الفور.‏

409
00:24:43,475 --> 00:24:46,645
‫‫أريد فتح حساب.‏ سنحتفل.‏

