﻿1
00:00:12,547 --> 00:00:14,132
‫‫تلفزيون "‏دبليو زد إكس في ٨٧"‏، "‏نيو جيرسي"‏

2
00:00:14,216 --> 00:00:15,717
‫‫هل سبق أن شاهدت فيلم "‏فيديودروم"‏؟

3
00:00:15,759 --> 00:00:18,470
‫‫إنه عبارة عن تحذيرات لاذعة
‫‫ بشأن إدمان التلفاز.‏

4
00:00:18,553 --> 00:00:19,554
‫‫أشجار السنديان الأحمر

5
00:00:19,596 --> 00:00:20,639
‫‫مهلا، لسنا بحاجة إلى تحذير.‏

6
00:00:20,722 --> 00:00:21,765
‫‫فنحن هنا.‏

7
00:00:21,806 --> 00:00:24,226
‫‫الواقع المرير هنا يا "‏بن"‏.‏

8
00:00:24,267 --> 00:00:26,353
‫‫ولكن يجب أن تشاهد الأشياء القديمة،

9
00:00:26,436 --> 00:00:27,938
‫‫مثل الرعب في "‏شيفرز"‏.‏

10
00:00:27,979 --> 00:00:32,192
‫‫لأنهم مصابون بهذا الطفيلي الذي يجعلهم
‫‫ شهوانين جنسيا.‏

11
00:00:32,275 --> 00:00:33,944
‫‫ولكنهم لا يرغبون في البوح بأي شيء
‫‫ عن ذلك لبعضهم

12
00:00:33,985 --> 00:00:35,695
‫‫لأنهم مهذبون للغاية.‏

13
00:00:35,779 --> 00:00:36,780
‫‫أتعلم ما أعني؟

14
00:00:36,821 --> 00:00:39,783
‫‫الآن، هذا الفيلم كندي للغاية.‏

15
00:00:40,951 --> 00:00:42,369
‫‫ماذا؟ كيف أساعدك؟

16
00:00:42,452 --> 00:00:43,912
‫‫أبحث عن شخص يدعى "‏ترافيس"‏.‏

17
00:00:45,205 --> 00:00:46,498
‫‫أنت لا تحمل أمر استدعاء، أليس كذلك؟

18
00:00:46,581 --> 00:00:47,624
‫‫لا.‏

19
00:00:48,875 --> 00:00:50,460
‫‫إذا هذا أنا "‏ترافيس"‏.‏

20
00:00:50,502 --> 00:00:51,878
‫‫أنا "‏دايفد مايرز"‏.‏

21
00:00:51,962 --> 00:00:53,588
‫‫شخص يدعى "‏باري"‏ قال لي أن أبحث عنك.‏

22
00:00:54,422 --> 00:00:55,757
‫‫"‏باري"‏؟ "‏باري"‏.‏

23
00:00:55,799 --> 00:00:58,051
‫‫لا، أنا لا أعرف شخصا بهذا الاسم.‏ آسف.‏

24
00:00:58,969 --> 00:01:00,220
‫‫أهو مصور؟

25
00:01:00,303 --> 00:01:02,389
‫‫ألديه شارب؟ ولديه سيارة "‏إل كامينو"‏؟

26
00:01:02,472 --> 00:01:04,140
‫‫لقد وصفت لي للتو "‏قاتل ’بوسطن‘ المتسلسل"‏.‏

27
00:01:05,809 --> 00:01:07,852
‫‫حسنا.‏ لا بأس، أعتذر لمضايقتك.‏

28
00:01:08,687 --> 00:01:10,188
‫‫انتظر، إنني أمزح معك فقط يا فتى.‏

29
00:01:10,272 --> 00:01:11,773
‫‫"‏باري"‏ أخبرني أنك قادم.‏

30
00:01:11,815 --> 00:01:12,816
‫‫‏-‏ حقا؟ رائع.‏
‫‫ -‏ نعم.‏ لذا أفهم

31
00:01:12,899 --> 00:01:15,026
‫‫أنك تريد أن تدخل لبعض الوقت
‫‫ إلى قاعة المونتاج.‏

32
00:01:15,110 --> 00:01:16,152
‫‫لا أستطيع أن أدفع الكثير، ولكن نعم.‏

33
00:01:16,194 --> 00:01:17,821
‫‫لا أقلق حيال المال.‏

34
00:01:17,862 --> 00:01:18,863
‫‫إذا، ها نحن.‏

35
00:01:18,947 --> 00:01:20,991
‫‫إننا نصنع ستة برامج أسبوعيا.‏

36
00:01:21,032 --> 00:01:25,203
‫‫عروض محلية، إعلانات تجارية وإعلانات
‫‫ لخط المشاكل الجنسية ٩٠٠-‏١.‏

37
00:01:25,287 --> 00:01:30,458
‫‫مشاهدينا من المنغلقين، والمصابين بالأرق،
‫‫ والأطفال المدمنين ومن يفكرون في الانتحار.‏

38
00:01:30,500 --> 00:01:31,668
‫‫عملاؤنا الرئيسيون؟

39
00:01:31,751 --> 00:01:33,503
‫‫من يخجلون من تأجير الأفلام الإباحية.‏

40
00:01:33,545 --> 00:01:34,546
‫‫رائع.‏

41
00:01:34,754 --> 00:01:36,464
‫‫إذا، من أين تعرف "‏باري"‏؟

42
00:01:36,506 --> 00:01:37,716
‫‫إنها قصة طويلة.‏

43
00:01:37,799 --> 00:01:40,051
‫‫حقا؟ أخبرني بها باختصار.‏

44
00:01:40,135 --> 00:01:42,804
‫‫نعم، إنه سيتزوج حبيبتي السابقة.‏

45
00:01:43,805 --> 00:01:45,598
‫‫تقيمان علاقة مع نفس المرأة.‏

46
00:01:45,682 --> 00:01:48,393
‫‫كأن يكون لكما نفس المأوى في كوخ ما.‏

47
00:01:48,476 --> 00:01:49,477
‫‫لم أفكر أبدا في الأمر بهذه الطريقة.‏

48
00:01:49,519 --> 00:01:51,313
‫‫حسنا، ها نحن.‏

49
00:01:52,272 --> 00:01:54,149
‫‫مرحبا بك في "‏قبة الرعد"‏.‏

50
00:02:05,368 --> 00:02:06,786
‫‫ماذا.‏.‏.‏ ما هذه الرائحة؟

51
00:02:07,370 --> 00:02:08,747
‫‫أحلام شخص ما تحتضر.‏

52
00:02:08,830 --> 00:02:11,249
‫‫أو ربما فأر متحلل.‏ نحن منهكون.‏

53
00:02:13,084 --> 00:02:14,336
‫‫على أي حال، استمتع بوقتك.‏

54
00:02:14,377 --> 00:02:16,421
‫‫إذا احتجت إلي سأكون في مكتبي

55
00:02:16,504 --> 00:02:18,548
‫‫أبكي على اختياراتي في الحياة

56
00:02:18,590 --> 00:02:19,674
‫‫أو ربما أستلقي قليلا،

57
00:02:19,716 --> 00:02:21,551
‫‫لذا اطرق الباب.‏

58
00:02:25,013 --> 00:02:27,432
‫‫لقد استمتعت بوقتي.‏

59
00:02:27,515 --> 00:02:28,683
‫‫وأنا أيضا.‏

60
00:02:28,725 --> 00:02:31,186
‫‫لكن الطعام الصيني كان حارا للغاية.‏

61
00:02:31,227 --> 00:02:33,021
‫‫نعم، أعلم.‏

62
00:02:33,063 --> 00:02:35,815
‫‫هل يمكننا أن نتناول القهوة أو شيء كهذا؟

63
00:02:37,275 --> 00:02:38,443
‫‫شكرا، أنا.‏.‏.‏

64
00:02:38,526 --> 00:02:41,654
‫‫يجب أن أستيقظ باكرا فلدي عمل في الصباح.‏

65
00:02:41,738 --> 00:02:43,656
‫‫لا يهم.‏ ربما وقت آخر؟

66
00:02:43,740 --> 00:02:45,075
‫‫نعم، سيكون ذلك لطيفا.‏

67
00:02:45,158 --> 00:02:48,078
‫‫يا إلهي، نعم، هذه سيارتي.‏

68
00:02:48,953 --> 00:02:51,748
‫‫منزلي هناك.‏

69
00:03:01,633 --> 00:03:03,301
‫‫حسنا، طاب مساءك.‏

70
00:03:03,760 --> 00:03:05,011
‫‫طاب مساءك.‏

71
00:03:29,077 --> 00:03:31,121
‫‫يا إلهي!‏ ماذا أرى؟

72
00:03:31,204 --> 00:03:33,206
‫‫إنه حفل ختان يهودي.‏

73
00:03:33,498 --> 00:03:35,625
‫‫نعم.‏ غريب.‏

74
00:03:35,667 --> 00:03:37,085
‫‫‏-‏ أعتقد ذلك.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

75
00:03:37,127 --> 00:03:40,630
‫‫لا يعرف الناس هذه الأمور الغريبة
‫‫ التي تحدث في الضواحي.‏

76
00:03:40,797 --> 00:03:42,132
‫‫ولكنني أعرف.‏

77
00:03:42,173 --> 00:03:43,216
‫‫لقد عملت في "‏فوتومات"‏.‏

78
00:03:45,051 --> 00:03:46,594
‫‫حسنا، هيا أرني المزيد.‏

79
00:03:47,846 --> 00:03:49,764
‫‫نعم، نعم.‏ يعجبني ذلك.‏

80
00:03:49,806 --> 00:03:52,809
‫‫أحببت حين انتقلت من الطفل إلى الجد
‫‫ وهو يبكي كامرأة.‏

81
00:03:52,892 --> 00:03:54,936
‫‫ثم الأب المتوتر إلى الأم غير المتزنة.‏

82
00:03:54,978 --> 00:03:57,564
‫‫ثم العودة إلى التصوير بعدسة عريضة
‫‫ لخلق المشهد.‏

83
00:03:57,647 --> 00:03:59,274
‫‫يبدو كقصة.‏

84
00:03:59,315 --> 00:04:00,692
‫‫نعم، إنه شيء رائع.‏

85
00:04:00,775 --> 00:04:02,735
‫‫أشكرك.‏

86
00:04:02,819 --> 00:04:04,612
‫‫اللعنة!‏ هل هذا هو الوقت حقا؟

87
00:04:04,654 --> 00:04:06,489
‫‫لا، الوقت في هذه الساعة متقدم قليلا.‏

88
00:04:06,573 --> 00:04:08,741
‫‫علي الذهاب لأقوم بتدريب التنس.‏

89
00:04:08,825 --> 00:04:11,578
‫‫هل يمكنني العودة مرة أخرى، كي أنهي الأمر؟

90
00:04:11,828 --> 00:04:12,829
‫‫سأخبرك شيئا.‏

91
00:04:12,871 --> 00:04:14,873
‫‫يمكنني أن أمنحك ساعات قليلة هنا متى شئت،

92
00:04:14,956 --> 00:04:16,374
‫‫إذا سجلت لي هذه الأشرطة القديمة.‏

93
00:04:17,417 --> 00:04:18,418
‫‫اتفقنا؟

94
00:04:18,501 --> 00:04:19,627
‫‫‏-‏ اتفقنا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

95
00:04:20,962 --> 00:04:24,507
‫‫عشاء "‏ماكريل وكيدني"‏ الفاخر.‏

96
00:04:25,758 --> 00:04:27,343
‫‫"دجاج وكبد وكلى.‏"

97
00:04:27,385 --> 00:04:28,970
‫‫حسنا، أنا.‏.‏.‏

98
00:04:29,012 --> 00:04:30,388
‫‫يبدو جيدا.‏

99
00:04:31,431 --> 00:04:33,850
‫‫"كبد وبيض ولحم مقدد!‏"

100
00:04:44,611 --> 00:04:45,653
‫‫ما نوعه؟

101
00:04:46,821 --> 00:04:47,864
‫‫عفوا؟

102
00:04:47,906 --> 00:04:49,324
‫‫ما نوع القط؟

103
00:04:49,365 --> 00:04:53,203
‫‫هذه القطة التي تشبه المغفلين.‏

104
00:04:53,286 --> 00:04:59,209
‫‫لديه حسنا، مخالب كبيرة ويحب الحليب.‏

105
00:05:01,044 --> 00:05:02,295
‫‫أنا "‏سام"‏ بالمناسبة.‏

106
00:05:02,378 --> 00:05:03,630
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

107
00:05:03,713 --> 00:05:04,714
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

108
00:05:05,924 --> 00:05:07,800
‫‫جيد، هذا اسم لا نسمعه كثيرا.‏

109
00:05:08,218 --> 00:05:10,136
‫‫‏-‏ أنا أكرهه.‏
‫‫ -‏لا يجب عليك ذلك.‏

110
00:05:10,220 --> 00:05:13,097
‫‫لا، إنه فقط.‏.‏.‏ أتعلم.‏.‏.‏ اليوم، إنه.‏.‏.‏

111
00:05:13,181 --> 00:05:14,724
‫‫اسم غير اعتيادي.‏

112
00:05:15,517 --> 00:05:16,601
‫‫هل تأتي إلى هنا كثيرا؟

113
00:05:16,976 --> 00:05:19,145
‫‫نعم، أسكن في الشارع المقابل في "‏موس آكرز"‏.‏

114
00:05:19,229 --> 00:05:21,231
‫‫وأنا أيضا.‏ خمسة عشر وثمانون.‏

115
00:05:21,272 --> 00:05:22,273
‫‫حقا؟

116
00:05:22,357 --> 00:05:23,399
‫‫أنا اثنا عشر وثلاثون.‏

117
00:05:24,317 --> 00:05:25,735
‫‫لا أقصد ١٥.‏٨٠ دولارا.‏

118
00:05:28,071 --> 00:05:29,364
‫‫أعتذر.‏

119
00:05:32,617 --> 00:05:36,454
‫‫حسنا، سأقيم حفل صغير بمناسبة
‫‫ الرابع من يوليو.‏

120
00:05:36,538 --> 00:05:37,789
‫‫فقط بعض الأصدقاء.‏

121
00:05:38,206 --> 00:05:40,500
‫‫سنحتسي بعض الجعة،

122
00:05:40,583 --> 00:05:43,044
‫‫ونأكل بعض من هذه المعلبات،
‫‫ وقد نشعل الألعاب النارية.‏

123
00:05:43,086 --> 00:05:44,587
‫‫وأرحب بوجودك معنا بالطبع.‏

124
00:05:44,629 --> 00:05:46,422
‫‫حسنا، أتعلمين، حين تنهين عملك.‏

125
00:05:47,757 --> 00:05:50,385
‫‫‏-‏ هل لديك عمل؟
‫‫ -‏ نعم أعمل لدى مصلحة العائدات.‏

126
00:05:50,426 --> 00:05:53,221
‫‫لقد كان لدي شركة المحاسبة الخاصة بي،
‫‫ ولكن "‏إتش آند أر"‏ ظهروا و.‏.‏.‏

127
00:05:53,263 --> 00:05:54,264
‫‫أطفال؟

128
00:05:56,099 --> 00:05:58,101
‫‫نعم، واحد.‏

129
00:05:58,184 --> 00:06:00,103
‫‫ولكنه بالغ.‏

130
00:06:00,144 --> 00:06:01,604
‫‫يعيش معي معظم الوقت.‏

131
00:06:01,688 --> 00:06:02,730
‫‫هل أنت مطلق؟

132
00:06:02,981 --> 00:06:03,982
‫‫تقريبا.‏

133
00:06:06,359 --> 00:06:07,443
‫‫لدي خطط.‏

134
00:06:11,990 --> 00:06:13,074
‫‫حسنا،

135
00:06:14,075 --> 00:06:15,785
‫‫ربما وقت آخر.‏

136
00:06:39,767 --> 00:06:41,978
‫‫‏-‏ يا فتى، هل لي أن أسألك سؤالا؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

137
00:06:42,979 --> 00:06:44,856
‫‫هل أنت راض عن قضيبك؟

138
00:06:46,065 --> 00:06:48,318
‫‫‏-‏ معذرة؟
‫‫ -‏ أتعلم، مدى حساسيته،

139
00:06:48,359 --> 00:06:49,402
‫‫سهولة تنظيفه.‏

140
00:06:49,485 --> 00:06:50,987
‫‫على مقياس من واحد إلى عشرة.‏

141
00:06:51,029 --> 00:06:52,822
‫‫لم تسأل؟

142
00:06:52,864 --> 00:06:54,699
‫‫أفكر في اعتناق اليهودية.‏

143
00:06:55,366 --> 00:06:57,160
‫‫هل تسير أمورك جيدا مع أرملة "‏هورويتز"‏؟

144
00:06:57,201 --> 00:06:58,369
‫‫نعم.‏

145
00:06:58,745 --> 00:07:01,956
‫‫أعتقد أن أكبر مخاوفي فيما يتعلق بموافقتي
‫‫ على ميثاق الختان

146
00:07:01,998 --> 00:07:05,877
‫‫هو أن لا أستطيع التعرف على قضيبي بعد ذلك.‏

147
00:07:05,960 --> 00:07:09,339
‫‫لقد خضنا الكثير من المغامرات البذيئة معا.‏

148
00:07:09,380 --> 00:07:10,673
‫‫لن يصبح مختلفا.‏

149
00:07:10,965 --> 00:07:11,966
‫‫دعني أرى عضوك.‏

150
00:07:12,008 --> 00:07:13,676
‫‫‏-‏ لا
‫‫ -‏ عشر ثوان، هذا كل ما أطلب.‏

151
00:07:13,760 --> 00:07:15,303
‫‫انس الأمر.‏ لا.‏

152
00:07:15,345 --> 00:07:17,180
‫‫"‏دايفد"‏، بصفتي رب عملك،

153
00:07:17,221 --> 00:07:20,099
‫‫فمن ضمن حقوقي أن أصر على أن تريني
‫‫ عضوك التناسلي.‏

154
00:07:20,183 --> 00:07:22,769
‫‫‏-‏ سأذهب الآن.‏
‫‫ -‏ رجاء!‏

155
00:07:22,852 --> 00:07:23,895
‫‫أنا أتوسل إليك.‏

156
00:07:25,813 --> 00:07:27,774
‫‫معظم الأصدقاء
‫‫ يطلبون فقط المساعدة في الانتقال.‏

157
00:07:27,857 --> 00:07:30,193
‫‫يمكنني أن أقوم بذلك أيضا
‫‫ إذا رغبت في الانتقال.‏

158
00:07:33,071 --> 00:07:34,530
‫‫يا إلهي.‏

159
00:07:35,323 --> 00:07:37,241
‫‫شعر عانتك.‏

160
00:07:37,325 --> 00:07:39,869
‫‫ثقيل جدا وغزير.‏

161
00:07:39,911 --> 00:07:42,080
‫‫يبدو مثل لحية "‏لنكولن"‏.‏

162
00:07:42,497 --> 00:07:43,998
‫‫مذهل.‏

163
00:07:44,040 --> 00:07:45,500
‫‫"‏ناصر"‏.‏

164
00:07:46,709 --> 00:07:48,002
‫‫"‏سكيب"‏.‏

165
00:07:51,172 --> 00:07:55,134
‫‫فقط أعطني الإجابات الصحيحة على الأسئلة
‫‫ ذات الدرجات الأعلى.‏

166
00:07:55,218 --> 00:07:58,304
‫‫هيا يا رجل، انس أمر الدرجات لدقيقة.‏

167
00:07:59,347 --> 00:08:00,890
‫‫"‏الهدف ليس معنيا دوما بأن يتم الوصول إليه.‏

168
00:08:00,932 --> 00:08:03,726
‫‫إنه غالبا ما يكون شيئا نطمح إليه.‏"‏

169
00:08:03,810 --> 00:08:05,687
‫‫هل يعرف أي منكم من قائل هذه العبارة؟

170
00:08:05,728 --> 00:08:07,772
‫‫‏-‏ نعم "‏تابيثا"‏.‏
‫‫ -‏ "‏يسوع"‏.‏

171
00:08:08,439 --> 00:08:09,482
‫‫اقتربت.‏ تخمين جيد.‏

172
00:08:09,565 --> 00:08:12,151
‫‫إنه في الواقع "‏بروس لي"‏.‏

173
00:08:12,235 --> 00:08:13,945
‫‫ما صلة هذا بمجموعة التقييمات؟

174
00:08:14,570 --> 00:08:17,115
‫‫لم يكن هدف "‏بروس لي"‏ لكم شخص ما في وجهه.‏

175
00:08:17,198 --> 00:08:20,952
‫‫كان ذلك هو طموحه فقط كي يصل إلى شيء أعمق.‏

176
00:08:21,035 --> 00:08:22,620
‫‫‏-‏ الحقيقة.‏
‫‫ -‏ تبا للحقيقة يا رجل.‏

177
00:08:22,704 --> 00:08:24,080
‫‫أنا أحاول فقط الالتحاق ب"‏روتجرز"‏.‏

178
00:08:24,163 --> 00:08:28,292
‫‫نعم، إن لم أزد درجات تقييمي،
‫‫ سيلكمني أبي مثل "‏بروس لي"‏.‏

179
00:08:28,376 --> 00:08:29,377
‫‫بحقكم يا رفاق.‏

180
00:08:29,419 --> 00:08:30,461
‫‫إنني أحاول فقط أن أترككم مع شيء

181
00:08:30,545 --> 00:08:33,005
‫‫تفكرون فيه بعد اختبارات التقييم.‏

182
00:08:33,089 --> 00:08:35,591
‫‫لأن الاختبارات تتعلق فقط
‫‫ بالإجابات الصحيحة.‏

183
00:08:35,967 --> 00:08:38,928
‫‫والحياة تتعلق بطرح الأسئلة الصحيحة.‏

184
00:08:46,060 --> 00:08:47,353
‫‫‏-‏ اللعنة!‏
‫‫ -‏ خرجت الكرة.‏

185
00:08:47,437 --> 00:08:48,438
‫‫حسنا.‏

186
00:08:48,479 --> 00:08:49,605
‫‫‏-‏ هذا يكفي.‏
‫‫ -‏ إنها لعبة.‏

187
00:08:50,606 --> 00:08:51,649
‫‫كيف.‏.‏.‏

188
00:08:52,442 --> 00:08:54,277
‫‫كيف حال ابنتي؟ هل تراها كثيرا مؤخرا؟

189
00:08:54,902 --> 00:08:55,945
‫‫ليس بقدر ما أحب.‏

190
00:08:55,987 --> 00:08:58,489
‫‫إنها دائما تعمل.‏ وحين لا تعمل، فهي ترسم.‏

191
00:08:58,573 --> 00:09:00,742
‫‫هل تكسب بقشيشا جيدا؟

192
00:09:00,783 --> 00:09:01,993
‫‫نعم، بقشيش محترم.‏

193
00:09:02,076 --> 00:09:03,619
‫‫محترم؟ ماذا تعني.‏.‏.‏ ماذا تعني بمحترم؟

194
00:09:04,620 --> 00:09:06,164
‫‫أعتقد أنها لن تحب أن أناقش هذا معك.‏

195
00:09:06,247 --> 00:09:07,290
‫‫هيا.‏

196
00:09:07,331 --> 00:09:08,374
‫‫قدم لي أي تلميح.‏

197
00:09:10,626 --> 00:09:13,588
‫‫بعض الأيام تكسب ٦٠ أو ٧٠ دولارا نقدا.‏

198
00:09:14,797 --> 00:09:16,007
‫‫اسد لي خدمة.‏

199
00:09:16,090 --> 00:09:18,301
‫‫أعطها هذا رجاء.‏

200
00:09:18,342 --> 00:09:19,552
‫‫لا، لن تقبل.‏

201
00:09:19,635 --> 00:09:20,762
‫‫لا تخبرها أنه مني.‏

202
00:09:20,803 --> 00:09:22,472
‫‫إذا ستعتقد أنه مني، وهو أمر غريب.‏

203
00:09:22,513 --> 00:09:23,556
‫‫اشتر لها بقالة أو شيء ما.‏

204
00:09:23,639 --> 00:09:24,682
‫‫لا أدري.‏ ابتكر شيئا.‏

205
00:09:24,766 --> 00:09:26,100
‫‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏

206
00:09:27,268 --> 00:09:28,936
‫‫هل يمكنك فقط أن توصل لها رسالة؟

207
00:09:28,978 --> 00:09:30,104
‫‫نعم، حسنا.‏

208
00:09:30,146 --> 00:09:32,940
‫‫هل تخبرها أننا سنقدر لها أن تتصل
‫‫ بنا كل حين؟

209
00:09:32,982 --> 00:09:36,152
‫‫لم نسمع منها سوى ربما مرة واحدة
‫‫ خلال الأسبوعين الماضيين.‏

210
00:09:36,194 --> 00:09:37,653
‫‫حتى لا تقلق أمها.‏

211
00:09:37,987 --> 00:09:39,822
‫‫حسنا؟ وسنتناول أنا وأنت الغداء
‫‫ يوم الأربعاء.‏

212
00:09:39,864 --> 00:09:40,865
‫‫نعم، بالتأكيد.‏

213
00:09:41,032 --> 00:09:42,283
‫‫ليس هذا الطعام الهندي مرة أخرى.‏

214
00:09:42,325 --> 00:09:43,493
‫‫لا تزال معدتي تؤلمني.‏

215
00:09:45,703 --> 00:09:48,372
‫‫‏-‏ لا تدري ماذا يحدث هنا، أليس كذلك؟
‫‫ -‏ ماذا؟

216
00:09:48,456 --> 00:09:49,540
‫‫يتم تجهيزك.‏

217
00:09:49,624 --> 00:09:50,708
‫‫كأحد كلاب "‏ويستمنستر"‏، "‏تشي زو"‏.‏

218
00:09:51,501 --> 00:09:53,419
‫‫‏-‏ تجهيزي لماذا؟
‫‫ -‏ لتكون زوج ابنة.‏

219
00:09:53,711 --> 00:09:54,712
‫‫لا، ليس كذلك.‏

220
00:09:54,796 --> 00:09:56,631
‫‫لم تعتقد إذا أنه يصطحبك إلى كل هذه الولائم

221
00:09:56,672 --> 00:09:58,466
‫‫ويقدمك لكل من يعرفهم؟

222
00:09:58,966 --> 00:10:00,551
‫‫لأنني صلته الوحيدة ب"‏سكاي"‏.‏

223
00:10:02,303 --> 00:10:04,806
‫‫كيف يتمتع جيلكم بكل هذه السخرية،
‫‫ لن أعرف ذلك أبدا.‏

224
00:10:04,847 --> 00:10:07,850
‫‫أنت مخطئ!‏ الحظ يبتسم لكلينا.‏

225
00:10:07,892 --> 00:10:11,771
‫‫لقد خططت لأوصي بك للعمل في منصبي
‫‫ حين أتقاعد.‏

226
00:10:11,854 --> 00:10:14,190
‫‫ولكن يبدو أنك، مثلي،

227
00:10:14,232 --> 00:10:17,026
‫‫أيضا مصيرك أعظم.‏

228
00:10:24,575 --> 00:10:26,202
‫‫"‏ميستي"‏، أليس كذلك؟

229
00:10:26,285 --> 00:10:27,870
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أنا "‏تابيثا"‏.‏

230
00:10:27,912 --> 00:10:29,247
‫‫‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ إحدى طالبات "‏ويلر"‏.‏

231
00:10:29,330 --> 00:10:31,624
‫‫‏-‏ حسنا، مرحبا.‏
‫‫ -‏ هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

232
00:10:31,874 --> 00:10:33,251
‫‫نعم، ما الأمر؟

233
00:10:33,334 --> 00:10:35,169
‫‫رأيتك أنت و"‏ويلر"‏ تتسكعان معا وشيء كهذا،

234
00:10:35,211 --> 00:10:37,296
‫‫وكنت أتساءل فقط، حسنا،

235
00:10:37,380 --> 00:10:39,423
‫‫إذا كنتما على علاقة.‏

236
00:10:41,634 --> 00:10:44,136
‫‫الأمر ليس كأنه من شأني.‏

237
00:10:45,721 --> 00:10:46,806
‫‫أتعلمين، إننا.‏.‏.‏

238
00:10:47,890 --> 00:10:49,058
‫‫إننا مجرد أصدقاء.‏

239
00:10:49,517 --> 00:10:51,519
‫‫‏-‏ حقا.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

240
00:10:52,687 --> 00:10:54,939
‫‫‏-‏ لم؟
‫‫ -‏ انتابني الفضول فقط.‏

241
00:10:56,148 --> 00:10:57,233
‫‫وداعا.‏

242
00:11:02,196 --> 00:11:03,197
‫‫ماذا؟

243
00:11:03,239 --> 00:11:04,240
‫‫‏-‏ أخبرني.‏
‫‫ -‏ لدي أخبار جيدة.‏

244
00:11:04,323 --> 00:11:05,324
‫‫لقد عادوا بصفقة تنازل.‏

245
00:11:05,408 --> 00:11:07,076
‫‫صفقة تنازل؟

246
00:11:07,118 --> 00:11:09,245
‫‫اللعنة!‏ لا!‏ أنا.‏.‏.‏

247
00:11:09,328 --> 00:11:10,496
‫‫‏-‏ أنا لا أحتاج للتنازل.‏
‫‫ -‏ "‏دوغ"‏.‏

248
00:11:10,580 --> 00:11:13,082
‫‫"‏دوغ"‏، اسمعني.‏
‫‫ لن تتحمل وصول الأمر إلى المحكمة.‏

249
00:11:13,124 --> 00:11:14,542
‫‫فإذا ما أدنت،

250
00:11:14,584 --> 00:11:17,670
‫‫سيتم طرد كل من يعملون في شركتك.‏

251
00:11:17,753 --> 00:11:20,673
‫‫رجاء، وفر علي الشعور بالذنب، حسنا.‏

252
00:11:20,756 --> 00:11:22,758
‫‫فلا يوجد بينهم من لا يتمنى لي الموت
‫‫ تحت حافلة،

253
00:11:22,842 --> 00:11:23,885
‫‫إذا سنحت له نصف فرصة.‏

254
00:11:24,343 --> 00:11:27,096
‫‫حسنا، أنت تعلم أن محامي الدولة
‫‫ يستطيع تجميد أصولك.‏

255
00:11:28,264 --> 00:11:29,265
‫‫لا يمكنه فعل ذلك.‏

256
00:11:29,348 --> 00:11:30,808
‫‫‏-‏ تقنيا، يمكنه.‏
‫‫ -‏ حقا؟

257
00:11:30,892 --> 00:11:33,603
‫‫نعم، فالقضايا الجنائية مثل الاحتيال
‫‫ في السندات والبريد

258
00:11:33,686 --> 00:11:36,564
‫‫‏-‏ يمكن تعريفها بأنها ابتزاز أموال.‏
‫‫ -‏ ابتزاز أموال؟

259
00:11:36,606 --> 00:11:39,567
‫‫حسنا، يحدث ذلك عادة، كما تعلم في قضايا

260
00:11:39,609 --> 00:11:41,152
‫‫‏-‏ المخدرات والجريمة المنظمة.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

261
00:11:41,235 --> 00:11:42,361
‫‫ولكنه "‏جيلياني"‏.‏

262
00:11:42,445 --> 00:11:44,113
‫‫لديه طموحات سياسية.‏

263
00:11:44,196 --> 00:11:45,698
‫‫وهو يسحق خصومه.‏

264
00:11:45,781 --> 00:11:49,327
‫‫ولن يحب شيئا أكثر من إضافة اسمك
‫‫ إلى مجموعته.‏

265
00:11:49,410 --> 00:11:50,494
‫‫ما هو عرضه؟

266
00:11:50,578 --> 00:11:52,872
‫‫اعتقال ستة أشهر في المنزل مع جهاز مراقبة
‫‫ مثبت بالكاحل.‏

267
00:11:52,955 --> 00:11:53,956
‫‫حسنا.‏

268
00:11:54,040 --> 00:11:56,083
‫‫وعامين إدانة مع وقف العقوبة.‏

269
00:11:56,959 --> 00:11:59,921
‫‫وحظر مدى الحياة على تداول السندات.‏

270
00:12:01,255 --> 00:12:02,381
‫‫اللعنة.‏

271
00:12:04,634 --> 00:12:05,927
‫‫فكر في الأمر.‏

272
00:12:06,594 --> 00:12:08,304
‫‫‏-‏ ناقشه مع "‏فاي"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

273
00:12:08,346 --> 00:12:09,472
‫‫واتصل بي.‏

274
00:12:14,518 --> 00:12:15,770
‫‫نهاية لطيفة مع ذلك.‏

275
00:12:16,187 --> 00:12:17,480
‫‫أنا غبية جدا!‏

276
00:12:17,521 --> 00:12:18,522
‫‫رجاء، إنه.‏.‏.‏

277
00:12:18,606 --> 00:12:21,108
‫‫أمر جيد حين تصل الكرة للسور مرة كل وقت.‏

278
00:12:21,150 --> 00:12:22,985
‫‫فهي تظهر قوة ضربة يدك الخلفية.‏

279
00:12:23,027 --> 00:12:24,153
‫‫أنت تحاول أن تكون لطيفا.‏

280
00:12:24,236 --> 00:12:26,572
‫‫حسنا، أنا منحاز قليلا.‏

281
00:12:27,323 --> 00:12:31,869
‫‫إذا، هل ستشاهدين الألعاب النارية
‫‫ مع أي شخص هذا المساء؟

282
00:12:31,953 --> 00:12:34,121
‫‫في الواقع، لا.‏

283
00:12:35,498 --> 00:12:38,417
‫‫هل نتقابل عند الممر المائي عند الغروب؟
‫‫ سأحضر الشمبانيا؟

284
00:12:38,501 --> 00:12:40,169
‫‫يبدو هذا جيدا.‏

285
00:12:40,252 --> 00:12:42,171
‫‫حسنا، من لم يحصل على آيس كريم؟

286
00:12:42,254 --> 00:12:43,547
‫‫هيا خذوا قبل أن يذوب.‏

287
00:12:43,631 --> 00:12:44,674
‫‫صوتوا
‫‫ ل"‏غيتي"‏

288
00:12:44,715 --> 00:12:45,925
‫‫تأكد من أن يصوت والدك لي.‏

289
00:12:46,008 --> 00:12:47,009
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ حصلت عليه.‏

290
00:12:47,051 --> 00:12:50,346
‫‫هيا جميعا اذهبوا، إنه على حسابي، استمتعوا.‏

291
00:12:50,429 --> 00:12:51,722
‫‫نعتمد على صوتك.‏

292
00:12:51,806 --> 00:12:53,557
‫‫"‏ليني"‏ لا داع لأن أقلق بشأنك، أليس كذلك؟

293
00:12:53,641 --> 00:12:54,850
‫‫أنا على الحافة!‏

294
00:12:54,892 --> 00:12:56,102
‫‫‏-‏ حسنا سنتحدث.‏
‫‫ -‏ كيف سار الأمر؟

295
00:12:56,185 --> 00:13:00,189
‫‫حسنا، قبل أن تذوب، احصلوا جميعا
‫‫ على الآيس كريم.‏

296
00:13:00,272 --> 00:13:01,691
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ أخبرتك أن تنتبه.‏

297
00:13:01,774 --> 00:13:04,026
‫‫‏-‏ وداعا.‏
‫‫ -‏ أراك لاحقا يا عزيزتي.‏

298
00:13:04,068 --> 00:13:05,069
‫‫إذا؟

299
00:13:05,152 --> 00:13:06,654
‫‫ماذا كان يريد المحامي منك؟

300
00:13:06,696 --> 00:13:07,822
‫‫الأمر فقط.‏.‏.‏لا شيء.‏ فقط.‏.‏.‏

301
00:13:07,863 --> 00:13:09,824
‫‫فقط يطلعني على مستجدات القضية.‏

302
00:13:10,074 --> 00:13:11,534
‫‫وأي أخبار جديدة؟

303
00:13:11,575 --> 00:13:12,618
‫‫ليس تماما.‏

304
00:13:17,707 --> 00:13:18,708
‫‫حسنا، نعم.‏

305
00:13:19,041 --> 00:13:21,669
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ محامي الدولة يعرض صفقة تنازل.‏

306
00:13:21,711 --> 00:13:25,756
‫‫عبارة عن ستة أشهر من الاحتجاز في المنزل
‫‫ بجهاز مراقبة مثبت بالكاحل،

307
00:13:25,840 --> 00:13:28,300
‫‫وبعد ذلك عامين من الإدانة مع وقف العقوبة.‏

308
00:13:28,384 --> 00:13:29,760
‫‫هذا مذهل!‏ يا إلهي!‏

309
00:13:29,844 --> 00:13:31,971
‫‫هذا لا شيء.‏ مجرد صفعة على اليد.‏

310
00:13:32,221 --> 00:13:33,389
‫‫هناك المزيد.‏

311
00:13:34,432 --> 00:13:37,727
‫‫حظري من التداول مدى الحياة.‏

312
00:13:42,356 --> 00:13:43,357
‫‫"‏دوغي"‏.‏

313
00:13:44,358 --> 00:13:45,401
‫‫نعم.‏

314
00:13:50,906 --> 00:13:51,907
‫‫اقبل العرض.‏

315
00:13:51,991 --> 00:13:53,993
‫‫ماذا تعنين باقبل العرض؟

316
00:13:54,076 --> 00:13:55,327
‫‫ماذا سنفعل بشأن المال؟

317
00:13:55,411 --> 00:13:56,871
‫‫سنفكر في القيام بأمور أخرى.‏

318
00:13:56,912 --> 00:13:59,415
‫‫اسمع، ادخرنا مالا،

319
00:13:59,457 --> 00:14:03,377
‫‫والأهم أنك ستظل خارج السجن،

320
00:14:03,419 --> 00:14:05,421
‫‫وأخبار أسرتنا بعيدة عن الصحافة.‏

321
00:14:09,383 --> 00:14:10,676
‫‫أشارك.‏

322
00:14:10,760 --> 00:14:12,136
‫‫‏-‏ لدي ثلاث أوراق متشابهة.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

323
00:14:12,219 --> 00:14:14,096
‫‫‏-‏ لا يصدق!‏
‫‫ -‏ أنت لا تصدق.‏

324
00:14:15,639 --> 00:14:17,058
‫‫يا رفاق مؤكد أنكم متشوقون للعقاب.‏

325
00:14:17,099 --> 00:14:18,184
‫‫نعم، حسنا.‏ اضحك يا "‏ريكي"‏.‏

326
00:14:18,267 --> 00:14:20,102
‫‫تعلم أننا نعمل لدى مصلحة العائدات.‏

327
00:14:20,144 --> 00:14:22,480
‫‫وسنحصل على ٨ بالمائة من هذه العملية.‏

328
00:14:23,522 --> 00:14:24,523
‫‫هيا يا "‏غريسي"‏.‏

329
00:14:24,607 --> 00:14:26,192
‫‫اخرجي من هنا.‏

330
00:14:26,776 --> 00:14:29,862
‫‫"‏سام"‏، آسف بشأن إخلال
‫‫ قريبتي "‏جانيس "‏ بموعدكما.‏

331
00:14:29,945 --> 00:14:30,946
‫‫لا، ما حدث قد حدث.‏

332
00:14:31,030 --> 00:14:33,074
‫‫أتعلم، زوجتي تظن أنك تجنبت مشكلة كبيرة.‏

333
00:14:33,115 --> 00:14:34,575
‫‫نعم.‏ تقول إنها تحب المال.‏

334
00:14:34,867 --> 00:14:36,577
‫‫ويمكنها أن تأخذ منك كل ما تريده.‏

335
00:14:36,619 --> 00:14:38,537
‫‫لن تجد الذهب إلا هنا في ملفاتي.‏

336
00:14:39,622 --> 00:14:41,874
‫‫كما أريد "‏ريكي"‏ هنا ليصحبني
‫‫ إلى إحدى حانات العزاب.‏

337
00:14:41,957 --> 00:14:44,001
‫‫لا أعتقد أنك ستحب الأماكن التي أذهب إليها
‫‫ يا "‏سام"‏.‏

338
00:14:44,085 --> 00:14:45,294
‫‫لم؟ أيوجد فيها دخان كثير؟

339
00:14:46,837 --> 00:14:47,963
‫‫يا رفاق، لا بأس.‏

340
00:14:48,047 --> 00:14:50,216
‫‫لا أعتقد أنني من محبي مشاهد العزاب
‫‫ على أي حال.‏

341
00:14:50,299 --> 00:14:54,345
‫‫يا رفاق، أعتقد أن سفينة الحب أبحرت بدوني.‏

342
00:14:54,428 --> 00:14:56,847
‫‫‏-‏ بحقك يا "‏سام"‏، لا تقل هذا.‏
‫‫ -‏ لا، إنها الحقيقة.‏

343
00:14:57,014 --> 00:14:58,641
‫‫هذا الصباح، قابلت هذه المرأة.‏

344
00:14:58,682 --> 00:15:00,643
‫‫وحين اكتشفت أنني مطلق،

345
00:15:00,684 --> 00:15:03,312
‫‫نظرت إلي وكأنني مصاب بتضخم الغدة الدرقية.‏

346
00:15:03,354 --> 00:15:04,980
‫‫إن سألتني سأخبرك أنك أفضل هكذا.‏

347
00:15:05,064 --> 00:15:06,148
‫‫لا تنصت إلى "‏ريكي"‏.‏

348
00:15:06,232 --> 00:15:07,274
‫‫كل شخص له نصفه الثاني.‏

349
00:15:07,316 --> 00:15:08,901
‫‫فقط عليك أن تستمر في البحث يا "‏سام"‏.‏

350
00:15:08,984 --> 00:15:12,154
‫‫أعتقد أنني تركت نصفي في "‏كوريا"‏.‏

351
00:15:12,196 --> 00:15:13,197
‫‫كيف هذا يا "‏سام"‏؟

352
00:15:14,740 --> 00:15:16,659
‫‫أثناء الحرب، كانت هناك فتاة.‏

353
00:15:16,742 --> 00:15:17,910
‫‫"‏سون هي"‏.‏

354
00:15:17,993 --> 00:15:21,455
‫‫أقول "‏فتاة"‏ ولكن كما تعلمون أعتقد أنها
‫‫ أصبحت في مثل عمري الآن.‏

355
00:15:22,456 --> 00:15:25,042
‫‫أعتقد أنها المرأة الوحيدة التي فهمتني.‏

356
00:15:26,043 --> 00:15:27,920
‫‫رغم أننا لم نكن نتحدث نفس اللغة.‏

357
00:15:28,337 --> 00:15:31,757
‫‫وكنت أساعد في تعليمها الإنكليزية
‫‫ وكانت هي تعلمني الرقص.‏

358
00:15:32,800 --> 00:15:35,136
‫‫لقد رقصنا معا كثيرا.‏

359
00:15:35,886 --> 00:15:38,222
‫‫على أي حال، من يريد مزيدا من الجعة؟
‫‫ "‏ريكي"‏؟ "‏غلين"‏؟

360
00:15:38,305 --> 00:15:39,348
‫‫سآخذ واحدا.‏

361
00:15:39,390 --> 00:15:41,016
‫‫حسنا، وجرب الفاصوليا المغمسة هذه.‏

362
00:15:41,392 --> 00:15:43,310
‫‫تعالي هنا يا "‏غرايسي"‏.‏ تعالي يا حبيبتي.‏

363
00:15:43,352 --> 00:15:45,104
‫‫إنها وصفة زوجتي السابقة.‏

364
00:15:45,187 --> 00:15:49,692
‫‫مغمسة في ست طبقات، ولكن أقسم
‫‫ أنني لا أتذكر إلا خمسة منها.‏

365
00:15:55,114 --> 00:15:57,032
‫‫اللعنة!‏

366
00:15:58,742 --> 00:16:00,744
‫‫يا صديقي، ما الذي ترتديه؟

367
00:16:00,828 --> 00:16:02,997
‫‫حسنا، اشترته "‏سكاي"‏.‏ إنه لمصمم ما.‏
‫‫ هل أعجبك؟

368
00:16:03,038 --> 00:16:05,124
‫‫لا إنه بشع حقا.‏

369
00:16:05,207 --> 00:16:06,333
‫‫رجاء يجب أن تخلعه.‏

370
00:16:06,375 --> 00:16:08,043
‫‫لا يمكن أن أكون صديقك وأنت ترتدي هذا.‏

371
00:16:08,919 --> 00:16:10,212
‫‫ماذا تعرف أنت عن الموضة؟

372
00:16:10,421 --> 00:16:11,463
‫‫صحيح.‏

373
00:16:11,547 --> 00:16:12,840
‫‫تقيم "‏سكاي"‏ حفل مع بعض جيرانها.‏

374
00:16:12,882 --> 00:16:14,008
‫‫ويجب أن أحضر بعض الثلج.‏

375
00:16:14,049 --> 00:16:15,217
‫‫هل أخبرتها عن كل هذه الولائم

376
00:16:15,301 --> 00:16:16,302
‫‫التي يتم دعوتك إليها مع أبيها؟

377
00:16:16,385 --> 00:16:17,720
‫‫لا، سترتعب.‏

378
00:16:17,761 --> 00:16:20,472
‫‫الأمر غريب.‏ يبدو الأمر
‫‫ وكأنني أخون حبيبتي مع أبيها.‏

379
00:16:20,890 --> 00:16:22,349
‫‫مثل فيلم "‏ذا جراديويت"‏.‏

380
00:16:22,391 --> 00:16:23,642
‫‫فيما عدا الشاذ.‏

381
00:16:26,020 --> 00:16:27,771
‫‫استمتع بالألعاب النارية.‏

382
00:16:29,648 --> 00:16:31,400
‫‫‏-‏ سآخذ "‏تاكيلا صن رايز"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

383
00:16:31,483 --> 00:16:32,484
‫‫‏-‏ سأجرب "‏سورفر غيرل"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

384
00:16:32,568 --> 00:16:33,903
‫‫فقط اجعل مشروبي بلا إضافات.‏

385
00:16:33,944 --> 00:16:34,987
‫‫وأنا أيضا.‏

386
00:16:35,070 --> 00:16:36,322
‫‫حسنا.‏

387
00:16:36,405 --> 00:16:38,073
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

388
00:16:38,115 --> 00:16:40,326
‫‫هل ستبقينني في جو الغموض هذا؟

389
00:16:40,409 --> 00:16:42,077
‫‫بشأن ماذا؟

390
00:16:42,119 --> 00:16:44,246
‫‫كيف سار موعدك مع "‏مارغوت"‏.‏

391
00:16:45,247 --> 00:16:47,583
‫‫حسنا، كان جيدا.‏

392
00:16:47,625 --> 00:16:49,043
‫‫استمتعنا بوقت لطيف.‏

393
00:16:49,084 --> 00:16:51,670
‫‫أعني، إنها هيستيرية، و.‏.‏.‏

394
00:16:51,754 --> 00:16:53,339
‫‫ولكنها أيضا

395
00:16:54,632 --> 00:16:57,593
‫‫سهل التحدث إليها، وممتعة،

396
00:16:57,676 --> 00:17:00,095
‫‫وظلت ممسكة بيدي طوال الفيلم.‏

397
00:17:01,305 --> 00:17:03,432
‫‫إذا، هل سترينها مرة أخرى؟

398
00:17:03,515 --> 00:17:04,767
‫‫حسنا، أعتقد ذلك.‏

399
00:17:04,850 --> 00:17:07,937
‫‫أعني، طلبت مني حضور عرضها الأسبوع القادم،

400
00:17:07,978 --> 00:17:10,773
‫‫لذا أعتقد أنها ترغب في رؤيتي مرة أخرى.‏

401
00:17:10,814 --> 00:17:13,734
‫‫صدقيني، إنها ترغب في رؤيتك مرة أخرى.‏

402
00:17:14,568 --> 00:17:15,694
‫‫نعم.‏

403
00:17:17,988 --> 00:17:19,698
‫‫اعذريني على التأخير.‏

404
00:17:20,449 --> 00:17:21,742
‫‫لا على الإطلاق.‏ لا.‏.‏.‏

405
00:17:21,784 --> 00:17:23,077
‫‫ها أنت.‏ بحذر.‏

406
00:17:23,452 --> 00:17:24,828
‫‫لا تزال الحافة ساخنة إلى حد ما.‏

407
00:17:25,162 --> 00:17:27,498
‫‫هل أثير اهتمامك بقليل من الخمر

408
00:17:27,581 --> 00:17:29,667
‫‫بمناسبة استقلال أمتنا؟

409
00:17:36,298 --> 00:17:37,675
‫‫‏-‏ هل تشعرين بالبرد؟
‫‫ -‏ قليلا.‏

410
00:17:37,758 --> 00:17:39,802
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ لنعتن بالأمر على الفور.‏

411
00:17:39,885 --> 00:17:40,886
‫‫أنت لطيف جدا.‏

412
00:17:40,970 --> 00:17:42,471
‫‫لم لا أكون كذلك؟

413
00:17:43,264 --> 00:17:44,306
‫‫ما هذا؟

414
00:17:44,974 --> 00:17:46,809
‫‫ماذا، هذا؟

415
00:17:46,850 --> 00:17:48,644
‫‫لا أفهم.‏ أنت لست يهوديا.‏

416
00:17:48,727 --> 00:17:50,104
‫‫لا، ولكن،

417
00:17:50,145 --> 00:17:54,692
‫‫أتعلمين، قضيت كثيرا من مسيرتي المهنية
‫‫ في العمل بين اليهود،

418
00:17:56,151 --> 00:17:57,653
‫‫وسكون صريحا معك، بعد أن قابلتك،

419
00:17:57,736 --> 00:17:59,863
‫‫أصبحت مهتما جدا بالعقيدة.‏

420
00:18:00,489 --> 00:18:01,532
‫‫وهذا التاريخ الساحر.‏

421
00:18:01,615 --> 00:18:05,119
‫‫كثير من المعاناة، ومع ذلك تحبون الحياة.‏

422
00:18:06,036 --> 00:18:07,705
‫‫وهو، على حسب فهمي، ما.‏.‏.‏

423
00:18:07,788 --> 00:18:09,290
‫‫تعنيه كلمة "‏تشاي"‏ بالعبرية.‏

424
00:18:24,179 --> 00:18:25,639
‫‫مرحبا!‏

425
00:18:25,681 --> 00:18:27,349
‫‫ماذا تفعل هنا في الخارج وحدك؟

426
00:18:27,433 --> 00:18:28,767
‫‫فقط أفكر.‏

427
00:18:28,851 --> 00:18:29,935
‫‫حقا؟

428
00:18:30,811 --> 00:18:32,146
‫‫أتريد بعض الرفقة؟

429
00:18:32,187 --> 00:18:34,356
‫‫بالطبع، اجلبي لنفسك صخرة.‏

430
00:18:38,193 --> 00:18:41,613
‫‫كيف تسير دروس الجبر؟

431
00:18:41,697 --> 00:18:43,198
‫‫‏-‏ جيدة.‏ نعم.‏
‫‫ -‏ حقا؟

432
00:18:43,282 --> 00:18:44,908
‫‫أعتقد حقا أنهم بدأوا يفهمون.‏

433
00:18:44,992 --> 00:18:46,493
‫‫‏-‏ جيد.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

434
00:18:47,453 --> 00:18:48,454
‫‫أنت حقا جيد في هذا، أتعلم؟

435
00:18:48,537 --> 00:18:51,040
‫‫عملية التدريس بأكملها.‏

436
00:18:51,081 --> 00:18:52,082
‫‫أنا فخورة بك.‏

437
00:18:52,374 --> 00:18:53,459
‫‫شكرا لك.‏

438
00:18:55,002 --> 00:18:57,338
‫‫إحدى طالباتك كانت تسأل عنك اليوم.‏

439
00:18:57,379 --> 00:18:59,214
‫‫‏-‏ يا إلهي!‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

440
00:18:59,256 --> 00:19:00,716
‫‫أعتقد أنها معجبة بالمعلم.‏

441
00:19:00,758 --> 00:19:02,384
‫‫حقا، توقفي.‏ الأمر ليس مضحكا.‏

442
00:19:02,426 --> 00:19:05,220
‫‫هيا، لا بأس، إنها لطيفة.‏

443
00:19:05,304 --> 00:19:07,139
‫‫لا يهم، فهي طالبتي.‏

444
00:19:07,222 --> 00:19:08,349
‫‫ولن أنتهك أبدا قدسية

445
00:19:08,390 --> 00:19:09,892
‫‫‏-‏ هذه العلاقة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

446
00:19:09,933 --> 00:19:11,685
‫‫حتى الشهر القادم، حين أنتهي
‫‫ من التدريس لها،

447
00:19:11,727 --> 00:19:13,395
‫‫ستظل قاصرا.‏

448
00:19:13,479 --> 00:19:15,814
‫‫ولا يمكن لشيء أن يغير هذا الأمر.‏

449
00:19:15,898 --> 00:19:18,484
‫‫فيما عدا عيد مولدها في نهاية أغسطس.‏

450
00:19:21,195 --> 00:19:22,613
‫‫يا إلهي، أنت معجب بها حقا.‏

451
00:19:23,614 --> 00:19:24,823
‫‫لا أعرف.‏

452
00:19:43,926 --> 00:19:45,636
‫‫شكرا.‏

453
00:19:52,768 --> 00:19:54,770
‫‫يجب أن تقللي الشرب قليلا يا حبيبتي؟

454
00:19:55,396 --> 00:19:56,897
‫‫إنه يوم عطلة.‏

455
00:19:56,939 --> 00:19:58,023
‫‫أنا أحتفل.‏

456
00:20:05,614 --> 00:20:08,534
‫‫أتعلمين، لقد كنت أفكر في أمر
‫‫ صفقة التنازل تلك

457
00:20:08,617 --> 00:20:09,785
‫‫كثيرا.‏

458
00:20:12,621 --> 00:20:13,789
‫‫وبعد؟

459
00:20:14,790 --> 00:20:16,708
‫‫سأرفضها.‏

460
00:20:16,792 --> 00:20:18,043
‫‫اللعنة على "‏جيلياني"‏.‏

461
00:20:18,127 --> 00:20:19,336
‫‫واللعنة على حملته.‏

462
00:20:20,462 --> 00:20:22,923
‫‫سأجرب حظي مع هيئة المحلفين.‏

463
00:20:26,135 --> 00:20:28,846
‫‫لطالما عرفت

464
00:20:28,929 --> 00:20:31,807
‫‫أنك رجل عنيد حين تزوجتك.‏

465
00:20:34,101 --> 00:20:36,311
‫‫ولكنني لم أعرف أنك غبي.‏

466
00:20:46,155 --> 00:20:47,781
‫‫اخرسوا!‏

467
00:20:58,167 --> 00:20:59,251
‫‫نعم، شكرا.‏

468
00:20:59,334 --> 00:21:01,962
‫‫أنا سعيدة حقا بنتيجة هذه اللوحات أيضا.‏

469
00:21:02,212 --> 00:21:03,839
‫‫أشعر أن الوجوه هنا

470
00:21:03,922 --> 00:21:05,549
‫‫‏-‏ ملهمة للغاية.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

471
00:21:05,632 --> 00:21:08,594
‫‫والطاقة في المدينة مذهلة للغاية.‏

472
00:21:08,677 --> 00:21:09,761
‫‫بالفعل.‏

473
00:21:09,845 --> 00:21:11,054
‫‫المعذرة.‏

474
00:21:11,138 --> 00:21:13,223
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ لقد جئت.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

475
00:21:14,099 --> 00:21:15,309
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

476
00:21:15,350 --> 00:21:19,104
‫‫"‏زان"‏!‏ مرحبا، أتتذكرين صديقي "‏دايفد"‏.‏

477
00:21:19,188 --> 00:21:20,189
‫‫قميص رائع.‏

478
00:21:20,481 --> 00:21:21,773
‫‫شكرا لك.‏

479
00:21:21,857 --> 00:21:23,150
‫‫سمعت "‏زان"‏ للتو

480
00:21:23,192 --> 00:21:27,571
‫‫أن إحدى قطعها تم قبولها
‫‫ في معرض للفنانين الناشئين.‏

481
00:21:27,905 --> 00:21:30,616
‫‫أليس هذا رائعا؟

482
00:21:30,699 --> 00:21:32,034
‫‫نعم، أهنئك.‏

483
00:21:32,117 --> 00:21:33,160
‫‫أشكرك.‏

484
00:21:33,202 --> 00:21:35,496
‫‫شعور جيد أن "‏تظهر"‏ على الساحة في النهاية.‏

485
00:21:35,537 --> 00:21:38,499
‫‫الأمور أصبحت خانقة هنا، في الظلام.‏

486
00:21:41,502 --> 00:21:43,587
‫‫هل حاولت البحث عنها؟

487
00:21:43,670 --> 00:21:45,047
‫‫من؟

488
00:21:45,130 --> 00:21:46,340
‫‫صديقتك الكورية.‏

489
00:21:46,840 --> 00:21:48,383
‫‫"‏سون هي"‏؟

490
00:21:48,467 --> 00:21:49,885
‫‫ماذا، هل تمزح؟

491
00:21:49,927 --> 00:21:52,012
‫‫إنها تعيش في النصف الآخر من العالم.‏

492
00:21:52,054 --> 00:21:53,805
‫‫"‏سام"‏ يا صديقي،

493
00:21:53,889 --> 00:21:56,350
‫‫إننا نعمل في مصلحة الإيرادات الداخلية.‏

494
00:21:56,391 --> 00:21:58,227
‫‫مما يعني أننا وكالة استخبارات مركزية.‏

495
00:22:05,025 --> 00:22:06,568
‫‫ما الذي أتناوله؟

496
00:22:06,610 --> 00:22:07,986
‫‫"‏فلافل"‏.‏

497
00:22:08,070 --> 00:22:09,488
‫‫هل هي عبارة عن لحم؟

498
00:22:09,571 --> 00:22:11,031
‫‫حمص.‏

499
00:22:14,785 --> 00:22:15,869
‫‫مهلا.‏

500
00:22:15,911 --> 00:22:17,246
‫‫هل لي أن أطرح عليك سؤالا؟

501
00:22:17,287 --> 00:22:19,248
‫‫لم لم تقدمينني أبدا على أنني حبيبك؟

502
00:22:21,041 --> 00:22:23,377
‫‫لقد أخبرتك، ليس لدي حبيب.‏

503
00:22:23,418 --> 00:22:24,836
‫‫حسنا، ليس منذ الصف السادس على أي حال.‏

504
00:22:24,920 --> 00:22:26,713
‫‫إذا، من أنا؟

505
00:22:26,755 --> 00:22:31,343
‫‫أنت الشخص الرائع الذي يشاركني سريري.‏

506
00:22:31,426 --> 00:22:33,804
‫‫نعم، ليست لدي مشكلة في أن أدعوك حبيبتي.‏

507
00:22:33,887 --> 00:22:35,889
‫‫نعم، أعلم وأنا أكره ذلك دائما.‏

508
00:22:35,931 --> 00:22:36,932
‫‫‏-‏ إذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حقا؟

509
00:22:37,015 --> 00:22:38,809
‫‫"‏أكره"‏ كلمة قوية جدا،

510
00:22:38,892 --> 00:22:40,227
‫‫ولكن الأمر يجعلني أشعر بعدم الراحة.‏

511
00:22:40,269 --> 00:22:42,062
‫‫لم؟

512
00:22:42,104 --> 00:22:43,814
‫‫لأنني لا أحب التسميات.‏

513
00:22:43,897 --> 00:22:44,940
‫‫أمتأكدة أن هذا كل ما في الأمر؟

514
00:22:45,023 --> 00:22:47,109
‫‫بالطبع.‏

515
00:22:47,150 --> 00:22:48,151
‫‫لم؟

516
00:22:48,235 --> 00:22:49,861
‫‫لا أريد فقط أن يكون الأمر
‫‫ شعورك بالخجل مني.‏

517
00:22:50,404 --> 00:22:52,114
‫‫لم قد تفكر في ذلك؟

518
00:22:52,281 --> 00:22:54,116
‫‫ذاك اليوم حين أخبرت "‏زان"‏ عن فيديو الختان،

519
00:22:54,199 --> 00:22:56,368
‫‫جعلت الأمر يبدو وكأنه فيلم فني
‫‫ أو شيء كهذا.‏

520
00:22:56,535 --> 00:23:00,789
‫‫كما لو كنت محرجة أو أردتني أن أبدو
‫‫ ألطف مما أنا عليه.‏

521
00:23:00,831 --> 00:23:02,791
‫‫أنا لست محرجة بك.‏

522
00:23:04,209 --> 00:23:06,253
‫‫لا لست كذلك، وأنا.‏.‏.‏

523
00:23:06,295 --> 00:23:10,632
‫‫أخشى أن يتحول ما بيننا إلى شيء تقليدي،

524
00:23:12,384 --> 00:23:15,137
‫‫لأنه بالنسبة إلي ليس كذلك.‏

525
00:23:15,929 --> 00:23:19,474
‫‫بل هو خاص جدا.‏

526
00:23:59,681 --> 00:24:00,849
‫‫‏-‏ الآن هذا جيد.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

