﻿1
00:00:24,643 --> 00:00:26,770
‫‫"رد أوكس"
‫‫ النادي الريفي

2
00:00:26,811 --> 00:00:28,939
‫‫هل أنت بخير يا "‏ناش"‏؟

3
00:00:37,447 --> 00:00:38,490
‫‫هيا.‏

4
00:00:39,074 --> 00:00:43,578
‫‫أشجار السنديان الأحمر

5
00:01:23,159 --> 00:01:24,995
‫‫‏-‏ ليس سيئا.‏
‫‫ -‏ صحيح؟

6
00:01:25,078 --> 00:01:26,871
‫‫قد يكون لك مستقبلا يا فتى.‏

7
00:01:26,955 --> 00:01:28,164
‫‫أشكرك يا "‏هيرب"‏.‏

8
00:01:28,248 --> 00:01:29,624
‫‫مرحبا يا "‏ويلر"‏.‏

9
00:01:29,666 --> 00:01:30,667
‫‫مرحبا.‏

10
00:01:30,750 --> 00:01:34,170
‫‫أردت فحسب أن أعبر عن أسفي مجددا
‫‫ بشأن ما حدث.‏

11
00:01:34,254 --> 00:01:35,630
‫‫لا عليك.‏.‏.‏

12
00:01:35,672 --> 00:01:37,215
‫‫"‏إيلاي"‏ سيئ المزاج وما شابه.‏

13
00:01:37,299 --> 00:01:39,259
‫‫أمه تفرض عليه رؤية معالج نفسي.‏

14
00:01:39,843 --> 00:01:42,929
‫‫لا بأس.‏ ليس بالأمر المهم.‏
‫‫ لم تقع أضرار دائمة.‏

15
00:01:44,180 --> 00:01:46,891
‫‫كما وردت نتيجة اختبار الكفاءة الدراسية.‏

16
00:01:47,309 --> 00:01:49,019
‫‫حقا؟ كيف أبليت؟

17
00:01:49,102 --> 00:01:51,021
‫‫حصلت على ١١٨٠.‏

18
00:01:51,104 --> 00:01:53,732
‫‫هذا رائع!‏ تهاني!‏

19
00:01:53,815 --> 00:01:55,025
‫‫أشكرك.‏

20
00:01:55,066 --> 00:01:57,527
‫‫أنا فخور بك.‏ عملت بجد حقا.‏

21
00:01:57,610 --> 00:01:58,695
‫‫يجب أن أذهب.‏

22
00:02:00,113 --> 00:02:01,656
‫‫أنت معلم جيد حقا يا "‏ويلر"‏.‏

23
00:02:07,037 --> 00:02:12,042
‫‫أيها المعلم،
‫‫ بعد أن تنتهي من إلهام أجيال المستقبل،

24
00:02:12,125 --> 00:02:13,877
‫‫أحضر لي مزيدا من الزيتون.‏

25
00:02:25,055 --> 00:02:26,056
‫‫حضرة الحاخام.‏

26
00:02:26,097 --> 00:02:27,932
‫‫نهار رائع، أليس كذلك؟

27
00:02:29,225 --> 00:02:30,435
‫‫أظن ذلك.‏

28
00:02:32,896 --> 00:02:34,731
‫‫أيمكنني مساعدتك في شيء؟

29
00:02:34,773 --> 00:02:37,192
‫‫يمكنك مسايرتي.‏

30
00:02:37,275 --> 00:02:40,737
‫‫أعرف أنه في الوضع الطبيعي
‫‫ علي احترام الخصوصية.‏

31
00:02:40,820 --> 00:02:45,950
‫‫لكن بصفتي رجل دين، عندما أرى شخصا يتألم،

32
00:02:46,034 --> 00:02:48,661
‫‫أنجذب إليه انجذاب الفراشات إلى النار.‏

33
00:02:50,538 --> 00:02:53,458
‫‫قال حكيم ذات مرة.‏.‏.‏

34
00:02:58,421 --> 00:03:02,509
‫‫"ليس هناك ما هو أسلم من قلب مكسور.‏"

35
00:03:04,427 --> 00:03:06,554
‫‫إن كان هذا رأيك.‏

36
00:03:06,596 --> 00:03:07,847
‫‫أنا متأكد.‏

37
00:03:08,264 --> 00:03:11,393
‫‫في المدرسة الدينية، حدث عدة مرات

38
00:03:11,434 --> 00:03:15,897
‫‫أن سرق رجل آخر فتاة كنت متيما بها.‏

39
00:03:15,939 --> 00:03:18,775
‫‫عادة شاب رياضي مثلك.‏

40
00:03:19,776 --> 00:03:23,905
‫‫بالطبع، آنذاك كان الأمر مدمرا.‏

41
00:03:23,947 --> 00:03:26,282
‫‫لكن واستني حقيقة

42
00:03:26,324 --> 00:03:31,246
‫‫أنه لا يوجد في هذه الحياة شيء
‫‫ لا يخضع لحكمة الخالق.‏

43
00:03:31,287 --> 00:03:35,625
‫‫وحافظت على إيماني بأنه ذات يوم

44
00:03:35,708 --> 00:03:42,132
‫‫سيرى من المناسب أن أكون
‫‫ الرجل الذي يفوز بالفتاة.‏

45
00:04:20,670 --> 00:04:23,506
‫‫يذكرني بالزفاف في الباحة الخلفية
‫‫ في فيلم "‏سكارفيس"‏، صحيح؟

46
00:04:23,590 --> 00:04:25,049
‫‫نمور أقل.‏

47
00:04:26,342 --> 00:04:28,970
‫‫لا أصدق أن "‏باري"‏ العجوز سيتزوج أخيرا.‏

48
00:04:29,012 --> 00:04:31,556
‫‫اعتاد أن يكون مشاغبا للغاية فيما مضى.‏

49
00:04:32,432 --> 00:04:34,684
‫‫‏-‏ قد أروي لك بعض القصص.‏
‫‫ -‏ لا تفعل، أرجوك.‏

50
00:04:36,478 --> 00:04:37,645
‫‫أنت الخاسر.‏

51
00:04:41,024 --> 00:04:42,066
‫‫مرحبا يا عزيزي!‏

52
00:04:42,150 --> 00:04:43,735
‫‫مرحبا.‏ هل أتيتما معا؟

53
00:04:43,818 --> 00:04:45,445
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لا.‏

54
00:04:45,612 --> 00:04:49,115
‫‫يقصد والدك أنه تمت دعوتنا بشكل منفصل،

55
00:04:49,199 --> 00:04:51,826
‫‫لكن حيث أن كلينا جاء دون رفيق،

56
00:04:51,868 --> 00:04:53,745
‫‫قررنا مشاركة السيارة لتوفير الوقود.‏

57
00:04:53,828 --> 00:04:54,871
‫‫كانت فكرة أمك.‏

58
00:04:55,038 --> 00:04:56,039
‫‫حسنا.‏

59
00:04:56,247 --> 00:04:58,458
‫‫أحتاج إلى الجلوس.‏ العصب الوركي يزعجني.‏

60
00:04:58,708 --> 00:05:00,543
‫‫‏-‏ حسنا، إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

61
00:05:02,837 --> 00:05:03,838
‫‫انظر إليك!‏

62
00:05:03,880 --> 00:05:06,216
‫‫‏-‏ أجل، أصبح وسيما، صحيح؟
‫‫ -‏ أبدو كبائع مراتب.‏

63
00:05:06,299 --> 00:05:07,425
‫‫غير صحيح.‏ أخبره.‏

64
00:05:07,592 --> 00:05:08,801
‫‫لن أشتري منك مرتبة.‏

65
00:05:08,885 --> 00:05:10,053
‫‫ولا حتى بسعر جنوني؟

66
00:05:12,555 --> 00:05:14,182
‫‫‏-‏ "‏ناش"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا يا صديقي.‏

67
00:05:14,349 --> 00:05:16,726
‫‫‏-‏ أيها الشاب.‏ أيها الشاب.‏ عزيزتي.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

68
00:05:16,809 --> 00:05:19,521
‫‫بعض صديقات "‏كارن"‏ الجميلات
‫‫ من مدرسة التمريض هنا.‏

69
00:05:19,687 --> 00:05:21,147
‫‫سيكون هذا من حسن الحظ

70
00:05:21,231 --> 00:05:23,900
‫‫في حال اختنق أحدهم بحلوى اللوز
‫‫ واحتاج لمناورة "‏هايمليك"‏.‏

71
00:05:25,401 --> 00:05:26,444
‫‫الآن، بعد إذنكم

72
00:05:26,528 --> 00:05:29,113
‫‫سأذهب للبحث عن عجوز وحيدة
‫‫ وأجلس إلى جوارها.‏

73
00:05:30,573 --> 00:05:32,534
‫‫‏-‏ لن يتخطى هذا الانفصال بسهولة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

74
00:05:32,617 --> 00:05:34,911
‫‫أجل، والأدهى أنه حيثما ذهب في النادي،

75
00:05:34,953 --> 00:05:36,621
‫‫يجد السيدة "‏هورويتز"‏ وحاخامها.‏

76
00:05:37,080 --> 00:05:38,414
‫‫يجب أن نروح عنه.‏

77
00:05:38,748 --> 00:05:41,042
‫‫هل وجدت الفرصة للتحدث إلى "‏غانز"‏ بعد؟

78
00:05:41,084 --> 00:05:42,752
‫‫أرسلت إليه رسالة ولم يتصل.‏

79
00:05:42,794 --> 00:05:43,962
‫‫أتظنه في السجن؟

80
00:05:44,045 --> 00:05:45,755
‫‫آمل ألا يكون في قاع نهر "‏هدسون"‏.‏

81
00:05:48,424 --> 00:05:49,926
‫‫"‏غانز"‏؟ هل هو.‏.‏.‏

82
00:05:50,009 --> 00:05:53,555
‫‫هناك مقعدان.‏ لنذهب لحجزهما.‏

83
00:05:53,680 --> 00:05:55,139
‫‫حسنا، إلى اللقاء.‏

84
00:05:55,390 --> 00:05:57,517
‫‫‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

85
00:05:57,600 --> 00:06:00,603
‫‫متى سنتحدث عما حدث تلك الليلة؟

86
00:06:00,687 --> 00:06:01,980
‫‫لن نتحدث أبدا.‏

87
00:06:02,897 --> 00:06:06,651
‫‫آسفة إن كنت قد آذيت مشاعرك،
‫‫ أو أرسلت إشارات خاطئة.‏.‏.‏

88
00:06:06,734 --> 00:06:08,486
‫‫انسي الأمر، حسنا؟ وكأنه لم يحدث.‏

89
00:06:08,570 --> 00:06:10,613
‫‫لم أعلم أنك ما زلت تكن لي مثل تلك المشاعر.‏

90
00:06:10,697 --> 00:06:13,116
‫‫لا أرغب في التحدث عن الأمر يا "‏جودي"‏.‏

91
00:06:13,199 --> 00:06:15,201
‫‫أنا أرغب.‏ لأنني أراه مهما.‏

92
00:06:15,285 --> 00:06:17,328
‫‫‏-‏ اللعنة!‏ كان هذا خطأ.‏
‫‫ -‏ "‏سام"‏.‏.‏.‏

93
00:06:17,412 --> 00:06:19,831
‫‫‏-‏ "‏سام"‏!‏
‫‫ -‏ عذرا.‏

94
00:06:20,081 --> 00:06:21,833
‫‫‏-‏ "‏سام"‏!‏ انتظر!‏
‫‫ -‏ آسف.‏ عذرا.‏

95
00:06:21,916 --> 00:06:24,460
‫‫‏-‏ انتظر!‏ إلى أين تذهب؟
‫‫ -‏ عذرا.‏ أشكرك.‏

96
00:06:24,752 --> 00:06:27,630
‫‫هل أنت جاد يا "‏سام"‏؟ حقا؟

97
00:06:28,464 --> 00:06:30,967
‫‫رائع!‏ وضع مثالي.‏

98
00:06:32,302 --> 00:06:33,970
‫‫‏-‏ كيف الوضع يا "‏تيتو"‏؟
‫‫ -‏ جيد.‏

99
00:06:34,012 --> 00:06:35,138
‫‫يوجد لقطات جميلة.‏

100
00:06:35,179 --> 00:06:36,180
‫‫رائع.‏

101
00:06:36,264 --> 00:06:37,724
‫‫ماذا عنك؟ كل شيء جيد؟

102
00:06:37,807 --> 00:06:39,684
‫‫منتهى المرح.‏

103
00:06:42,228 --> 00:06:43,563
‫‫متأكد؟

104
00:06:43,646 --> 00:06:44,647
‫‫لا.‏

105
00:06:44,731 --> 00:06:45,898
‫‫ما الأمر؟

106
00:06:47,859 --> 00:06:49,694
‫‫"‏كارن"‏ في حالة ذعر.‏

107
00:06:49,777 --> 00:06:51,654
‫‫إنها في الحمام في الطابق العلوي.‏

108
00:06:51,696 --> 00:06:53,906
‫‫قالت إنها تشعر أنها ستتقيأ أو تفقد وعيها.‏

109
00:06:55,158 --> 00:06:58,536
‫‫آمل ألا يحدث الأمران معا،
‫‫ هكذا مات "‏هيندركس"‏.‏

110
00:07:00,496 --> 00:07:01,998
‫‫لا أعرف إن كانت ستخرج.‏

111
00:07:02,915 --> 00:07:05,877
‫‫اللعنة.‏ ماذا ستفعل؟

112
00:07:06,461 --> 00:07:08,755
‫‫كنت آمل أن تذهب للتحدث إليها.‏

113
00:07:08,880 --> 00:07:10,006
‫‫أنا؟

114
00:07:10,131 --> 00:07:12,967
‫‫تعرفها أكثر من أي شخص آخر.‏ ستنصت إليك.‏

115
00:07:13,051 --> 00:07:14,510
‫‫لم لست أنت؟

116
00:07:14,594 --> 00:07:16,471
‫‫طالع سيئ أن أراها قبل مراسم الحفل.‏

117
00:07:16,638 --> 00:07:18,306
‫‫هذه مجرد خرافة.‏

118
00:07:19,140 --> 00:07:22,727
‫‫أجل، هذا ما كان يظنه أخي وولد له طفل
‫‫ يشبه القرد.‏

119
00:07:23,936 --> 00:07:25,980
‫‫آسف.‏ لا أستطيع.‏

120
00:07:26,773 --> 00:07:29,525
‫‫لأنك تظن أنها لا يجب أن تتزوجني؟

121
00:07:29,692 --> 00:07:32,612
‫‫لا.‏ لأنني أظنه قرارا يجب أن تتخذه بنفسها.‏

122
00:07:34,864 --> 00:07:38,242
‫‫أرجوك.‏ أنا أحبها.‏

123
00:07:43,665 --> 00:07:45,750
‫‫‏-‏ ارحلي يا أمي!‏
‫‫ -‏ لست أمك.‏

124
00:07:49,921 --> 00:07:51,631
‫‫أيمكنني الدخول؟

125
00:08:00,890 --> 00:08:01,891
‫‫هل أنت بخير؟

126
00:08:03,476 --> 00:08:04,686
‫‫لا أعرف.‏

127
00:08:04,769 --> 00:08:06,229
‫‫هل تحتاجين إلى طبيب أو ما شابه؟

128
00:08:06,312 --> 00:08:07,689
‫‫ربما معالج نفسي.‏

129
00:08:10,149 --> 00:08:11,317
‫‫بالطبع هذا مضحك لك،

130
00:08:11,401 --> 00:08:13,236
‫‫حيث كنت دائما في عجلة لأصبح ناضجة.‏

131
00:08:13,945 --> 00:08:15,738
‫‫لا أجد الأمر مضحكا.‏

132
00:08:16,906 --> 00:08:18,074
‫‫هل أرسلك "‏باري"‏؟

133
00:08:18,658 --> 00:08:20,368
‫‫طلب مني ذلك لكنني رفضت.‏

134
00:08:20,952 --> 00:08:22,620
‫‫ما كنت لأقنعك بالزواج منه.‏

135
00:08:22,995 --> 00:08:24,122
‫‫لم أنت هنا إذن؟

136
00:08:24,580 --> 00:08:26,833
‫‫لأنني عرفت أنك ستكونين وحيدة للغاية الآن،

137
00:08:26,916 --> 00:08:28,960
‫‫وأريدك أن تعرفي أنك لست وحدك.‏

138
00:08:30,586 --> 00:08:32,588
‫‫ولأخبرك أنه إن لم ترغبي في إتمام الزواج

139
00:08:32,630 --> 00:08:34,424
‫‫فلست مضطرة إلى ذلك.‏

140
00:08:34,674 --> 00:08:36,592
‫‫قولي الكلمة فحسب وسأخرجك من هنا.‏

141
00:08:38,010 --> 00:08:39,178
‫‫أستفعل هذا من أجلي؟

142
00:08:39,345 --> 00:08:41,013
‫‫أجل، بالطبع.‏

143
00:08:45,393 --> 00:08:47,770
‫‫إذن؟ أتريدين أن أحضر السيارة؟

144
00:08:51,107 --> 00:08:53,276
‫‫لم أعد أعرف ماذا أريد.‏

145
00:08:54,902 --> 00:08:56,529
‫‫حسنا، ربما يساعدك هذا.‏

146
00:09:01,200 --> 00:09:04,620
‫‫مرحبا يا عزيزتي.‏ هذا أنا "‏باري"‏.‏

147
00:09:05,621 --> 00:09:08,166
‫‫أعلم أن مشاعرك متضاربة للغاية الآن

148
00:09:08,249 --> 00:09:09,834
‫‫ولست ألومك.‏

149
00:09:10,668 --> 00:09:13,087
‫‫مشاعري متضاربة أيضا.‏

150
00:09:14,839 --> 00:09:17,133
‫‫لم يخطر ببالي أنني قد أستقر قط.‏

151
00:09:17,884 --> 00:09:21,679
‫‫ظننت أن قدر بعض الخيول أن تظل طليقة.‏

152
00:09:21,763 --> 00:09:26,601
‫‫وأنني سأجوب تلك الأراضي جامحا، وحيدا وحرا.‏

153
00:09:27,310 --> 00:09:29,687
‫‫لكن ذات يوم، قفزت إلى حياتي.‏

154
00:09:29,812 --> 00:09:31,522
‫‫فرس ذهبية مثيرة.‏

155
00:09:32,899 --> 00:09:34,650
‫‫يداعب النسيم شعرك.‏

156
00:09:36,068 --> 00:09:38,196
‫‫وبالرغم من وجود رجل آخر في حياتك آنذاك،

157
00:09:39,322 --> 00:09:43,284
‫‫عرفت أنه ذات يوم، ستكونين لجامي.‏

158
00:09:44,285 --> 00:09:45,578
‫‫وقد حدث يا "‏كارن"‏.‏

159
00:09:46,829 --> 00:09:49,207
‫‫سأوقف الاستعارة الآن وأحدثك كامرأة،

160
00:09:49,665 --> 00:09:52,001
‫‫لأن "‏كارن"‏ ليس اسما مناسبا لفرس.‏

161
00:09:52,084 --> 00:09:55,296
‫‫عادة ما تحمل أسماء
‫‫ مثل "‏بينات"‏ أو "‏أباتشي"‏.‏

162
00:09:56,672 --> 00:09:58,841
‫‫على أي حال، المغزى هو،

163
00:10:01,344 --> 00:10:04,263
‫‫أحبك، أنهيت عصر التجوال.‏

164
00:10:07,683 --> 00:10:10,311
‫‫نجحت في ترويض هذه الفرس الجامحة.‏

165
00:10:12,980 --> 00:10:14,941
‫‫جعلتني آكل من يديك.‏

166
00:10:15,942 --> 00:10:18,903
‫‫ولا أريد مكعبات السكر من أحد غيرك.‏

167
00:10:23,658 --> 00:10:28,371
‫‫هلا جعلتني إذن أسعد حصان على وجه الأرض،

168
00:10:28,454 --> 00:10:30,039
‫‫وانطلقت معي ناحية الغروب؟

169
00:10:41,551 --> 00:10:42,718
‫‫أجل.‏

170
00:10:45,429 --> 00:10:47,306
‫‫أخبره أنني قلت "‏أجل"‏.‏

171
00:11:01,571 --> 00:11:05,908
‫‫٢٣ أغسطس، ١٩٨٦
‫‫ ٣:٠٧ مساء

172
00:11:15,418 --> 00:11:17,336
‫‫الوقت

173
00:11:17,420 --> 00:11:22,675
‫‫كنت أقضي الوقت مراقبا القطارات التي تمر

174
00:11:24,719 --> 00:11:25,928
‫‫طوال حياتي

175
00:11:26,012 --> 00:11:27,471
‫‫أشكرك.‏

176
00:11:27,930 --> 00:11:34,020
‫‫متمددا على الرمال أراقب طيور البحر تحلق

177
00:11:35,438 --> 00:11:40,067
‫‫متمنيا أن يكون هناك

178
00:11:40,234 --> 00:11:43,988
‫‫من ينتظرني في المنزل

179
00:11:46,908 --> 00:11:51,120
‫‫شيء ما يخبرني أنه قد يكون أنت

180
00:11:52,872 --> 00:11:56,792
‫‫يخبرني أنه قد يكون أنت

181
00:11:56,834 --> 00:11:59,712
‫‫طوال حياتي

182
00:12:01,130 --> 00:12:03,966
‫‫شمبانيا غير محلاة

183
00:12:12,391 --> 00:12:13,726
‫‫أنا منبهر.‏

184
00:12:14,268 --> 00:12:15,895
‫‫أخلاقك المهنية.‏

185
00:12:15,978 --> 00:12:17,939
‫‫يسكر معظم المصورين في هذه المرحلة

186
00:12:17,980 --> 00:12:19,440
‫‫ويغازلون وصيفات العروس.‏

187
00:12:19,565 --> 00:12:21,525
‫‫كانت تلك طريقتي في العمل.‏

188
00:12:21,609 --> 00:12:22,652
‫‫هل كنت مصورا؟

189
00:12:22,735 --> 00:12:24,320
‫‫كنت كل شيء يا فتى.‏

190
00:12:24,487 --> 00:12:25,863
‫‫كنت متزوجا أيضا.‏

191
00:12:27,365 --> 00:12:29,575
‫‫‏-‏ أترغب في وظيفة؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

192
00:12:29,951 --> 00:12:30,952
‫‫لست أمزح.‏

193
00:12:30,993 --> 00:12:32,870
‫‫أحتاج إلى شخص مثلك في "‏زد في إكس"‏.‏

194
00:12:32,954 --> 00:12:35,998
‫‫لا يخشى العمل، يجيد التعامل
‫‫ مع المؤثرات البصرية،

195
00:12:36,040 --> 00:12:37,541
‫‫ولا ينفر من الاستحمام.‏

196
00:12:38,167 --> 00:12:39,835
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

197
00:12:40,628 --> 00:12:43,214
‫‫أيمكنني الحصول على فرصة للتفكير في الأمر؟

198
00:12:43,297 --> 00:12:45,049
‫‫أجل.‏ فكر في الأمر.‏

199
00:12:45,841 --> 00:12:47,718
‫‫حسنا، يجب أن أجد طريقة لتناول هذا.‏

200
00:12:53,516 --> 00:12:55,309
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ يا إلهي!‏ آسفة.‏

201
00:12:55,351 --> 00:12:57,395
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

202
00:12:59,438 --> 00:13:00,523
‫‫مرحبا.‏

203
00:13:02,525 --> 00:13:04,527
‫‫‏-‏ تبدين رائعة!‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

204
00:13:06,821 --> 00:13:08,864
‫‫كان أداؤك جيدا في الحفل.‏

205
00:13:09,907 --> 00:13:10,908
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

206
00:13:10,992 --> 00:13:12,618
‫‫من كان ليعلم أن لك جانب حساس؟

207
00:13:13,244 --> 00:13:17,707
‫‫أجل.‏ حسنا، بعد أن انفصلنا،
‫‫ قمت بالكثير من البحث الروحي.‏

208
00:13:17,790 --> 00:13:20,042
‫‫تواصلت مع "‏ستيف"‏ الحقيقي.‏

209
00:13:20,167 --> 00:13:24,171
‫‫الرجل الذي لا يريد سوى أن يحب،
‫‫ كما تعلمين، ويجد من يبادله الحب.‏

210
00:13:24,755 --> 00:13:26,465
‫‫لقد تغيرت.‏

211
00:13:32,179 --> 00:13:34,140
‫‫حسنا.‏ كان هذا حديثا لطيفا.‏

212
00:13:34,348 --> 00:13:35,641
‫‫‏-‏ عذرا.‏
‫‫ -‏ إن كنت.‏.‏.‏

213
00:13:43,399 --> 00:13:45,109
‫‫كانت المراسم جميلة، صحيح؟

214
00:13:49,363 --> 00:13:51,449
‫‫بديا في غاية السعادة.‏

215
00:13:51,532 --> 00:13:52,616
‫‫أجل.‏

216
00:13:54,744 --> 00:13:57,038
‫‫نحن بالغان يا "‏سام"‏.‏

217
00:13:57,079 --> 00:13:59,165
‫‫يجب أن نتمكن من مناقشة ما حدث تلك الليلة.‏

218
00:13:59,331 --> 00:14:00,416
‫‫‏-‏ لا أريد.‏
‫‫ -‏ "‏سام"‏.‏.‏.‏

219
00:14:00,624 --> 00:14:02,126
‫‫"‏كارن"‏!‏ عزيزتي!‏

220
00:14:02,209 --> 00:14:03,919
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

221
00:14:04,962 --> 00:14:06,047
‫‫‏-‏ جميلة جدا.‏
‫‫ -‏ تهانينا.‏

222
00:14:06,130 --> 00:14:07,256
‫‫‏-‏ شكرا يا رئيس.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

223
00:14:07,339 --> 00:14:08,549
‫‫شكرا يا سيدة "‏مايرز"‏.‏

224
00:14:08,591 --> 00:14:13,262
‫‫في الواقع، قررت العودة إلى اسمي
‫‫ قبل الزواج، "‏روزين"‏.‏

225
00:14:14,764 --> 00:14:15,973
‫‫منذ متى؟

226
00:14:16,599 --> 00:14:19,143
‫‫أصبح الأمر رسميا قبل بضعة أيام.‏

227
00:14:24,440 --> 00:14:27,943
‫‫بعد إذنكم، سأذهب لأحضر مشروبا.‏

228
00:14:30,446 --> 00:14:33,616
‫‫إذن.‏ أين ستقضيان شهر العسل؟

229
00:14:34,283 --> 00:14:35,367
‫‫"‏أكابولكو"‏.‏

230
00:14:35,451 --> 00:14:38,120
‫‫"‏المكسيك"‏؟ رائع.‏

231
00:14:38,204 --> 00:14:39,455
‫‫لا تشربا المياه هناك.‏

232
00:14:39,497 --> 00:14:40,998
‫‫أجل، هذا ما أسمعه.‏

233
00:14:42,500 --> 00:14:43,542
‫‫أو تناول الطعام.‏

234
00:14:45,586 --> 00:14:47,129
‫‫كيف حال "‏غريسي"‏؟

235
00:14:48,214 --> 00:14:49,298
‫‫رائعة.‏

236
00:14:49,632 --> 00:14:50,674
‫‫رائعة.‏

237
00:14:51,342 --> 00:14:53,344
‫‫حتى أنني لا أشعر بوجودها.‏

238
00:14:53,636 --> 00:14:54,762
‫‫هذه هي قصتي.‏

239
00:14:55,304 --> 00:14:57,640
‫‫استغفله رجل دين.‏

240
00:14:57,723 --> 00:14:59,934
‫‫هذا ما سينحتونه على شاهد قبري.‏

241
00:14:59,975 --> 00:15:01,477
‫‫إلا أنني أنوي أن تحرق جثتي

242
00:15:01,519 --> 00:15:05,106
‫‫وينثر رمادي فوق فريق الكرة اللينة للسيدات.‏

243
00:15:14,740 --> 00:15:16,325
‫‫"‏ناصر"‏.‏

244
00:15:16,742 --> 00:15:18,327
‫‫اغفل الأمر.‏

245
00:15:20,579 --> 00:15:22,164
‫‫أيمكنني مساعدتك في شيء؟

246
00:15:22,706 --> 00:15:26,168
‫‫أحاول ملاطفة الفتاتين الواقفتين
‫‫ هناك قرب ظلة العروسين.‏

247
00:15:26,335 --> 00:15:28,212
‫‫ليست ظلة إنها تعريشة تشابكية.‏

248
00:15:29,421 --> 00:15:31,215
‫‫‏-‏ نفس الاختلاف.‏
‫‫ -‏ لا، غير صحيح.‏

249
00:15:31,423 --> 00:15:34,260
‫‫ظلة العروسين رمز مقدس للزواج في اليهودية.‏

250
00:15:34,343 --> 00:15:36,470
‫‫التعريشة مجرد زينة للحدائق.‏

251
00:15:37,138 --> 00:15:38,764
‫‫أيا كان.‏

252
00:15:38,848 --> 00:15:42,893
‫‫المغزى، يبدو أنها فرصة ضائعة.‏

253
00:15:42,977 --> 00:15:45,271
‫‫كلانا عازبان.‏

254
00:15:45,354 --> 00:15:48,607
‫‫فكرت في أننا قد نشكل فريقا.‏

255
00:15:49,275 --> 00:15:51,652
‫‫أتطلب مني أن أساعدك في الحصول على رفيقة؟

256
00:15:58,075 --> 00:16:00,327
‫‫لا، أخشى أن تلك الأيام قد ولت بالنسبة إلي.‏

257
00:16:04,081 --> 00:16:05,457
‫‫أنا سأساعدك.‏

258
00:16:07,626 --> 00:16:08,627
‫‫لا.‏

259
00:16:42,953 --> 00:16:45,414
‫‫أترغبين في الرقص؟

260
00:16:47,833 --> 00:16:49,293
‫‫ألست تعمل؟

261
00:16:49,793 --> 00:16:51,587
‫‫أنا في استراحة.‏

262
00:16:57,051 --> 00:16:58,719
‫‫هل الأمور بخير بينك وبين أبي؟

263
00:16:58,761 --> 00:17:00,095
‫‫أجل.‏

264
00:17:00,638 --> 00:17:02,556
‫‫إذن لماذا غير مقعده قبل المراسم؟

265
00:17:03,682 --> 00:17:07,770
‫‫حسنا، أظن والدك يجد صعوبة في المضي قدما.‏

266
00:17:08,354 --> 00:17:10,481
‫‫ظننتكما متفقين على الطلاق.‏

267
00:17:10,648 --> 00:17:11,690
‫‫وأنا أيضا.‏

268
00:17:16,278 --> 00:17:18,781
‫‫أخبرني أبوك أنك و"‏سكاي"‏ قد انفصلتما.‏

269
00:17:19,949 --> 00:17:21,700
‫‫أجل، ليس بشكل رسمي.‏

270
00:17:21,825 --> 00:17:24,078
‫‫وقع بيننا شجار ضخم، ولم نتحدث بعدها.‏

271
00:17:24,745 --> 00:17:26,288
‫‫آسفة.‏

272
00:17:26,330 --> 00:17:27,414
‫‫أجل.‏

273
00:17:27,498 --> 00:17:29,250
‫‫‏-‏ هل تريد نصيحتي؟
‫‫ -‏ لا.‏

274
00:17:30,167 --> 00:17:31,418
‫‫حسنا.‏

275
00:17:31,502 --> 00:17:33,837
‫‫لا أقصد الإساءة يا أمي.‏ أقدر لك ذلك،

276
00:17:33,921 --> 00:17:35,839
‫‫لكنني أظنه أمرا يجب أن أحله بنفسي.‏

277
00:17:39,426 --> 00:17:41,303
‫‫لماذا لم تحضري رفيقا اليوم؟

278
00:17:42,137 --> 00:17:44,014
‫‫لست أواعد أحدا هذه الأيام.‏

279
00:17:44,682 --> 00:17:45,808
‫‫لكنك كنت تفعلين؟

280
00:17:47,017 --> 00:17:51,647
‫‫الشخص الذي كنت أواعده أراد
‫‫ تطوير العلاقة بسرعة تفوق رغبتي.‏

281
00:17:53,857 --> 00:17:56,777
‫‫ولم أكن مستعدة بعد لعلاقة حقيقية.‏

282
00:17:57,695 --> 00:17:58,821
‫‫لم لا؟

283
00:17:59,154 --> 00:18:02,825
‫‫كنت زوجة "‏سام مايرز"‏ لوقت طويل للغاية.‏

284
00:18:02,950 --> 00:18:05,411
‫‫من اللطيف أن أكون "‏جودي"‏ فحسب لبعض الوقت.‏

285
00:18:06,537 --> 00:18:09,999
‫‫وألا أضطر للقلق بشأن أي شخص سواي.‏

286
00:18:10,040 --> 00:18:11,500
‫‫وأنت، بالطبع.‏

287
00:18:12,751 --> 00:18:14,295
‫‫لا داعي للقلق بشأني يا أمي.‏

288
00:18:16,380 --> 00:18:17,381
‫‫حقا؟

289
00:18:22,303 --> 00:18:24,221
‫‫٢٣ أغسطس، ١٩٨٦
‫‫ ٤:٢٠ مساء

290
00:18:27,516 --> 00:18:28,642
‫‫هل أنت مستعدة لذلك؟

291
00:18:43,365 --> 00:18:46,744
‫‫كعك شهي!‏

292
00:18:47,870 --> 00:18:49,371
‫‫ما الأمر؟

293
00:18:50,039 --> 00:18:51,332
‫‫لا شيء.‏

294
00:18:53,250 --> 00:18:54,752
‫‫ألست تستمتع بوقتك؟

295
00:18:55,711 --> 00:18:57,087
‫‫تماما.‏

296
00:18:58,130 --> 00:18:59,506
‫‫أنا.‏.‏.‏

297
00:19:01,550 --> 00:19:03,135
‫‫‏-‏ اللعنة.‏
‫‫ -‏ ما الأمر؟

298
00:19:05,304 --> 00:19:08,640
‫‫ما رأيك إن عدت لاستكمال دراستي،

299
00:19:08,849 --> 00:19:10,559
‫‫وحصلت على شهادة،

300
00:19:10,601 --> 00:19:12,978
‫‫وربما تصريح ممارسة مهنة التدريس؟

301
00:19:14,438 --> 00:19:15,689
‫‫هل أنت جاد؟

302
00:19:19,318 --> 00:19:22,654
‫‫رأيي أن هذا مذهل!‏

303
00:19:22,738 --> 00:19:24,114
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

304
00:19:24,239 --> 00:19:25,824
‫‫أظنك ستكون معلما رائعا.‏

305
00:19:26,283 --> 00:19:27,576
‫‫‏-‏ هذا رأيك؟
‫‫ -‏ أجل، دون شك.‏

306
00:19:28,577 --> 00:19:30,913
‫‫سيكون الأمر مسليا جدا!‏
‫‫ يمكننا المذاكرة سويا.‏

307
00:19:30,954 --> 00:19:33,540
‫‫يمكننا مداعبة بعضنا
‫‫ عند أكوام الكتب في المكتبة.‏

308
00:19:34,416 --> 00:19:39,755
‫‫في الواقع، كنت أفكر
‫‫ في العودة إلى "‏كورنيل"‏.‏

309
00:19:49,848 --> 00:19:52,184
‫‫‏-‏ "‏ترافالانش"‏!‏
‫‫ -‏ "‏باري-كودا"‏!‏

310
00:19:52,476 --> 00:19:55,604
‫‫‏-‏ مبروك.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏ يسعدني أنك تمكنت من المجيء.‏

311
00:19:55,687 --> 00:19:57,523
‫‫‏-‏ مشرب مفتوح.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

312
00:19:58,565 --> 00:20:00,484
‫‫لدي صندوق من الفيديوهات أود تسليمه لك

313
00:20:00,567 --> 00:20:02,152
‫‫عند عودتي من "‏المكسيك"‏.‏

314
00:20:02,319 --> 00:20:03,654
‫‫أي فيديوهات؟

315
00:20:03,862 --> 00:20:07,449
‫‫"‏إيمانويل"‏.‏
‫‫ "‏إيمانويل ٢، جويز أوف إي وومان"‏.‏

316
00:20:07,533 --> 00:20:10,202
‫‫"‏بلاك إيمانويل"‏.‏ مجموعتي الكاملة.‏

317
00:20:10,285 --> 00:20:12,037
‫‫الحمولة بأكملها.‏

318
00:20:12,121 --> 00:20:14,331
‫‫لا يمكن أن تكون جادا.‏ هل أنت متأكد؟

319
00:20:14,415 --> 00:20:16,458
‫‫لن أحتاج إليها بعد الآن.‏

320
00:20:16,500 --> 00:20:18,627
‫‫أريدها أن تكون بأمان.‏

321
00:20:32,975 --> 00:20:35,352
‫‫"باري" + "كارن"
‫‫ إلى الأبد

322
00:20:35,436 --> 00:20:37,104
‫‫هيا يا "‏كار"‏!‏

323
00:20:39,773 --> 00:20:41,733
‫‫"‏باري"‏!‏ أجل!‏

324
00:20:45,112 --> 00:20:46,321
‫‫هيا يا "‏كارن"‏!‏ هيا!‏

325
00:20:46,363 --> 00:20:49,324
‫‫متزوجان حديثا

326
00:21:05,674 --> 00:21:08,760
‫‫إجمالا، لا أظنه كان نهارا سيئا.‏

327
00:21:09,761 --> 00:21:12,264
‫‫‏-‏ هل ستقضي الليلة في منزلي؟
‫‫ -‏ بل في منزل أمي.‏

328
00:21:12,347 --> 00:21:13,348
‫‫إنه أقرب إلى النادي

329
00:21:13,432 --> 00:21:14,975
‫‫وعلي تدريس "‏غيتي"‏ في الصباح.‏

330
00:21:15,017 --> 00:21:17,060
‫‫حقا؟ كيف تسير أمورك مع "‏غيتي"‏؟

331
00:21:17,394 --> 00:21:18,979
‫‫عرض علي وظيفة في شركته.‏

332
00:21:19,897 --> 00:21:24,276
‫‫عزيزي!‏ هذا رائع!‏ متى ستبدأ؟

333
00:21:24,401 --> 00:21:25,944
‫‫لم أقرر أن أقبل العرض بعد.‏

334
00:21:26,570 --> 00:21:27,863
‫‫ماذا تقصد؟

335
00:21:28,197 --> 00:21:30,491
‫‫لا أريد التسرع في أي شيء.‏ إنه قرار مهم.‏

336
00:21:30,532 --> 00:21:31,783
‫‫أريد الاختيار بترو.‏

337
00:21:32,367 --> 00:21:34,453
‫‫‏-‏ أية خيارات؟
‫‫ -‏ عروض أخرى.‏

338
00:21:35,245 --> 00:21:36,872
‫‫هل تلقيت عروضا أخرى؟

339
00:21:36,955 --> 00:21:39,708
‫‫"ترافيس" من "تشانيل٨٧"
‫‫ يريد توظيفي بدوام كامل.‏

340
00:21:39,750 --> 00:21:42,085
‫‫لفعل ماذا؟ استضافة خط نفسي ساخن؟

341
00:21:42,669 --> 00:21:43,879
‫‫لم نناقش المسميات،

342
00:21:43,921 --> 00:21:45,547
‫‫لكنه منصب يشبه مساعد الإنتاج.‏

343
00:21:45,631 --> 00:21:47,257
‫‫‏-‏ هل ناقشت الأجر؟
‫‫ -‏ لا.‏

344
00:21:47,591 --> 00:21:50,344
‫‫يا إلهي!‏ عزيزي، من فضلك!‏

345
00:21:50,385 --> 00:21:51,887
‫‫انصت إلى والدك.‏

346
00:21:52,054 --> 00:21:55,390
‫‫فرصة مثل "‏غيتي"‏ لا تتكرر كثيرا.‏

347
00:21:55,807 --> 00:21:59,478
‫‫قد تؤمن لك حياة مريحة للغاية.‏

348
00:21:59,603 --> 00:22:00,812
‫‫عم تتحدثان؟

349
00:22:01,647 --> 00:22:03,065
‫‫نناقش مستقبل ابننا.‏

350
00:22:03,148 --> 00:22:04,149
‫‫جيد!‏

351
00:22:04,775 --> 00:22:07,069
‫‫لأنني كنت أفكر في الأمر كثيرا،

352
00:22:07,152 --> 00:22:11,031
‫‫كشخص لم ينل فرصة الدراسة الجامعية
‫‫ ويندم على ذلك،

353
00:22:11,156 --> 00:22:14,409
‫‫أرجح بشدة أن تعود إلى جامعة "‏نيويورك"‏
‫‫ هذا الخريف

354
00:22:14,493 --> 00:22:15,661
‫‫وتحصل على شهادتك.‏

355
00:22:16,286 --> 00:22:17,287
‫‫في أي فرع؟

356
00:22:17,371 --> 00:22:19,831
‫‫اللغة الإنجليزية، حياكة السلال.‏.‏.‏ لا يهم.‏

357
00:22:20,040 --> 00:22:21,875
‫‫اذهب واحصل على مؤهل جامعي فحسب.‏

358
00:22:22,000 --> 00:22:23,460
‫‫أفضل أن يحصل على وظيفة.‏

359
00:22:23,794 --> 00:22:25,420
‫‫أيمكننا التحدث في وقت آخر؟

360
00:22:25,462 --> 00:22:26,547
‫‫أي وقت آخر؟

361
00:22:26,588 --> 00:22:28,131
‫‫عندما تبلغ اﻠ٤٠ ولا تزال تنام على أريكتي؟

362
00:22:28,590 --> 00:22:30,384
‫‫لا تكن قاسيا يا "‏سام"‏.‏

363
00:22:30,551 --> 00:22:31,760
‫‫لا أتصرف بقسوة.‏

364
00:22:31,802 --> 00:22:35,097
‫‫أتصرف كأب يعطي ابنه
‫‫ النصيحة الجادة التي يحتاج إليها!‏

365
00:22:35,180 --> 00:22:36,223
‫‫لا أحتاج إلى نصائح!‏

366
00:22:36,265 --> 00:22:37,516
‫‫حقا؟ وإلام تحتاج؟

367
00:22:37,599 --> 00:22:38,934
‫‫أن تتركني وشأني!‏

368
00:22:38,976 --> 00:22:40,811
‫‫لا تتحدث إلى والدك بهذا الشكل.‏

369
00:22:44,147 --> 00:22:46,858
‫‫هيا يا "‏جودي"‏.‏ سأغادر.‏

370
00:22:46,942 --> 00:22:48,944
‫‫أما زلت ستقضي الليلة في منزلي؟

371
00:22:49,027 --> 00:22:50,988
‫‫أجل.‏ لكن سأعود متأخرا بعض الشيء.‏

372
00:22:51,071 --> 00:22:52,614
‫‫هناك شيء علي فعله.‏

373
00:22:53,448 --> 00:22:54,700
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ هيا يا "‏جودي"‏.‏

374
00:23:36,158 --> 00:23:38,869
‫‫"‏غريسي"‏!‏ عزيزتي!‏

375
00:23:38,952 --> 00:23:41,955
‫‫جعلتني أقلق كثيرا!‏ أين كانت؟

376
00:23:42,039 --> 00:23:45,000
‫‫وجدتها تتسكع قرب مقلب النفايات
‫‫ خلف المتجر الصغير الذي أعمل فيه.‏

377
00:23:45,167 --> 00:23:46,877
‫‫عبرت الشارع بمفردك!‏

378
00:23:46,960 --> 00:23:50,672
‫‫فيم كنت تفكرين؟ كان يمكن أن تدهسك شاحنة.‏

379
00:23:50,714 --> 00:23:53,842
‫‫شكرا جزيلا يا آنسة.‏.‏.‏

380
00:23:55,385 --> 00:23:56,470
‫‫"‏أغاثا"‏.‏

381
00:23:57,471 --> 00:23:59,348
‫‫"‏أغاثا"‏.‏ بالطبع!‏ أجل!‏

382
00:23:59,389 --> 00:24:02,851
‫‫آسف، كان يوما طويلا.‏

383
00:24:03,977 --> 00:24:05,062
‫‫لم ترتدي ربطة عنق؟

384
00:24:05,395 --> 00:24:06,438
‫‫زفاف.‏

385
00:24:08,940 --> 00:24:10,025
‫‫أحب حفلات الزفاف.‏

386
00:24:10,776 --> 00:24:11,777
‫‫أنا أيضا.‏

387
00:24:13,028 --> 00:24:14,863
‫‫أترغبين بقطعة من كعك الزفاف؟

388
00:24:14,946 --> 00:24:17,324
‫‫لأنني حصلت على قطعة
‫‫ أكبر من أن يتناولها شخص واحد.‏

389
00:24:17,532 --> 00:24:20,661
‫‫لو عرف طبيب القلب الذي يعالجني
‫‫ أنني كنت سآكلها بمفردي،

390
00:24:20,702 --> 00:24:22,329
‫‫سيصاب هو بقصور الشريان التاجي.‏

391
00:24:23,038 --> 00:24:24,289
‫‫هل تعاني من مرض في القلب؟

392
00:24:29,628 --> 00:24:30,879
‫‫أعاني من الربو.‏

393
00:24:53,568 --> 00:24:54,736
‫‫مرحبا.‏

394
00:24:57,698 --> 00:24:58,740
‫‫ماذا تفعل هنا؟

395
00:24:58,824 --> 00:25:01,159
‫‫حاولت الاتصال بك أول أمس،
‫‫ لم تكوني في المنزل.‏

396
00:25:02,869 --> 00:25:04,746
‫‫لماذا لم تترك رسالة؟

397
00:25:04,830 --> 00:25:07,416
‫‫لا أعرف.‏ ظننت أنه من الأفضل
‫‫ أن نتحدث وجها لوجه.‏

398
00:25:09,209 --> 00:25:10,335
‫‫أجل.‏

399
00:25:11,336 --> 00:25:13,839
‫‫الآلات تفتقد الحميمية.‏

400
00:25:26,268 --> 00:25:28,770
‫‫لا أظن أن لدينا الكثير لنقوله.‏

401
00:25:30,063 --> 00:25:31,481
‫‫ربما هذا صحيح.‏

402
00:25:34,317 --> 00:25:36,153
‫‫اسمع، لا أظن.‏.‏.‏

403
00:25:38,363 --> 00:25:42,409
‫‫لا أظن أن أيا منا يدين بالاعتذار للآخر.‏

404
00:25:42,993 --> 00:25:45,912
‫‫نحن شخصان مختلفان فحسب،

405
00:25:45,954 --> 00:25:49,291
‫‫ولدينا وجهات نظر مختلفة للغاية.‏

406
00:25:49,374 --> 00:25:51,960
‫‫‏-‏ على الأقل أنت كذلك.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

407
00:25:53,086 --> 00:25:54,629
‫‫لديك وجهة نظر.‏

408
00:25:55,797 --> 00:26:00,010
‫‫من الواضح أنه ليس لدي آراء،
‫‫ بحسب قول معلمة التربية الفنية صديقة "‏زان"‏.‏

409
00:26:00,093 --> 00:26:01,470
‫‫هل قالت ذلك؟

410
00:26:01,595 --> 00:26:02,596
‫‫أجل.‏

411
00:26:02,637 --> 00:26:04,890
‫‫إنها مخطئة.‏ لذا تبا لها.‏

412
00:26:10,020 --> 00:26:12,856
‫‫أحضرت لك هذا.‏
‫‫ إنها اللقطات التي صورتها في "‏باريس"‏.‏

413
00:26:12,939 --> 00:26:14,816
‫‫قمت بتحويلها إلى فيديو.‏

414
00:26:21,406 --> 00:26:23,825
‫‫أشعر أنها كانت منذ دهر.‏

415
00:26:23,909 --> 00:26:24,951
‫‫أعرف.‏

416
00:26:27,078 --> 00:26:29,206
‫‫ما زلت لا أصدق أن والدي قد حضرا.‏

417
00:26:29,289 --> 00:26:30,332
‫‫أجل.‏ أعرف.‏

418
00:26:30,415 --> 00:26:33,752
‫‫أتتخيلين ماذا كان سيحدث
‫‫ لو عرفا أنني عار تحت الأريكة؟

419
00:26:33,835 --> 00:26:36,004
‫‫يا إلهي!‏ لا.‏ أنا.‏.‏.‏

420
00:26:37,798 --> 00:26:39,090
‫‫أعرف أنك منشغلة للغاية،

421
00:26:39,174 --> 00:26:41,802
‫‫لذا لن تجدي الفرصة لمشاهدتها عما قريب.‏.‏.‏

422
00:26:41,843 --> 00:26:44,262
‫‫‏-‏ لا، سأجد الوقت.‏ أريد ذلك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

423
00:26:44,346 --> 00:26:46,223
‫‫أرغب في ذلك.‏

424
00:26:56,316 --> 00:26:58,193
‫‫يجب أن أعود إلى العمل.‏

425
00:26:59,945 --> 00:27:01,029
‫‫حسنا.‏

426
00:27:07,828 --> 00:27:11,248
‫‫بالمناسبة، سيصدر حكم والدك في أي يوم الآن.‏

427
00:27:11,331 --> 00:27:12,499
‫‫الخميس أو الجمعة.‏

428
00:27:13,375 --> 00:27:16,336
‫‫لن أتمكن من الذهاب.‏
‫‫ لذا لن تشعري بالغرابة إذا ذهبت.‏

429
00:27:19,130 --> 00:27:21,716
‫‫سأرى إن كان بوسعي ذلك.‏ أنا شديدة الانشغال.‏

430
00:27:22,551 --> 00:27:24,261
‫‫يجب أن تذهبي.‏

