﻿1
00:00:12,547 --> 00:00:14,883
‫‫"‏ستيفن كاتز"‏، طبيب أمراض القلب

2
00:00:16,301 --> 00:00:17,761
‫‫‏-‏ تفضلي.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

3
00:00:17,844 --> 00:00:19,429
‫‫أي شيء يمكنك فعله لتحريك الصف.‏

4
00:00:19,471 --> 00:00:20,597
‫‫‏-‏ حسنا، سأبذل جهدي.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

5
00:00:20,680 --> 00:00:21,806
‫‫حسنا.‏

6
00:00:35,654 --> 00:00:37,322
‫‫هل يصل هذا الرجل في موعده؟

7
00:00:38,448 --> 00:00:39,699
‫‫تقريبا.‏

8
00:00:40,992 --> 00:00:43,203
‫‫يزعجني كيف يتركك الأطباء.‏.‏.‏

9
00:00:43,286 --> 00:00:45,413
‫‫في انتظارهم.‏

10
00:00:45,455 --> 00:00:47,791
‫‫كأن وقتهم أكثر قيمة من وقتنا.‏

11
00:00:47,916 --> 00:00:49,751
‫‫أليس كذلك؟ أوغاد.‏

12
00:00:53,255 --> 00:00:55,465
‫‫مرحبا.‏ يا له من عالم صغير.‏

13
00:00:56,716 --> 00:00:57,842
‫‫"‏سام مايرز"‏.‏

14
00:00:58,927 --> 00:01:00,637
‫‫"‏مايرز"‏.‏.‏.‏ ذكرني بك.‏

15
00:01:00,720 --> 00:01:01,763
‫‫والد "‏دايفد"‏.‏

16
00:01:02,013 --> 00:01:03,348
‫‫بحق السماء.‏ كيف حالك؟

17
00:01:03,431 --> 00:01:04,557
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير.‏

18
00:01:04,641 --> 00:01:05,809
‫‫هل تقابلنا قبل اليوم؟

19
00:01:06,726 --> 00:01:09,729
‫‫بإيجاز.‏ تعرفت عليك من الصحف.‏

20
00:01:10,480 --> 00:01:11,648
‫‫حسنا.‏.‏.‏

21
00:01:13,316 --> 00:01:15,318
‫‫أتعاني شيئا جسيما أم إنه مجرد فحص؟

22
00:01:15,402 --> 00:01:18,113
‫‫أجبرتني زوجتي على المجيء هنا.‏

23
00:01:18,446 --> 00:01:19,698
‫‫ماذا عنك؟

24
00:01:20,532 --> 00:01:22,534
‫‫قلبي مريض.‏ تعرضت إلى أزمة قلبية
‫‫ الصيف الماضي.‏

25
00:01:23,034 --> 00:01:24,286
‫‫حقا؟

26
00:01:24,661 --> 00:01:25,912
‫‫كيف كان الأمر؟

27
00:01:26,079 --> 00:01:28,331
‫‫كأن تجلس "‏شيلي وينترز"‏ على صدرك.‏

28
00:01:28,748 --> 00:01:32,419
‫‫ولا أتحدث عن "‏شيلي وينترز"‏ في
‫‫ "‏أ بلاس إن ذا صان"‏.‏ بل "‏بوسيدون أدفنتشر"‏.‏

29
00:01:32,502 --> 00:01:36,006
‫‫إذن كيف تمكنت.‏.‏.‏
‫‫ أكانت هناك علامات تحذيرية؟

30
00:01:36,589 --> 00:01:39,259
‫‫أنا يهودي أبلغ ٥٧ عاما.‏
‫‫ حياتي برمتها علامة تحذيرية.‏

31
00:01:41,011 --> 00:01:42,929
‫‫والآن ماذا؟ بم ينصحك هذا الرجل؟

32
00:01:43,013 --> 00:01:45,557
‫‫تتبع حمية قليلة الصوديوم أو.‏.‏.‏

33
00:01:45,640 --> 00:01:48,351
‫‫أجل.‏ لا تدخين، لا تتوتر.‏

34
00:01:49,019 --> 00:01:50,854
‫‫لا تتوتر.‏ هذا ما يقولونه دائما،
‫‫ "لا تتوتر.‏"

35
00:01:50,937 --> 00:01:51,938
‫‫كيف تتجنب التوتر بحق السماء؟

36
00:01:52,022 --> 00:01:53,064
‫‫اشتريت قطة.‏

37
00:01:54,607 --> 00:01:55,900
‫‫وطلاق أيضا.‏

38
00:01:56,693 --> 00:01:58,361
‫‫لم أعرف.‏.‏.‏ يؤسفني سماع ذلك.‏

39
00:01:58,695 --> 00:02:00,780
‫‫لا بأس.‏ تحدث تلك الأمور.‏

40
00:02:00,905 --> 00:02:01,990
‫‫أجل.‏

41
00:02:04,075 --> 00:02:05,327
‫‫إلا أن الأمر غريب.‏

42
00:02:07,579 --> 00:02:10,498
‫‫أيام والداي، عندما يواجه الزوجان مشكلة،

43
00:02:11,207 --> 00:02:13,960
‫‫كانا يحركان مقعديهما أبعد قليلا.‏

44
00:02:14,377 --> 00:02:15,962
‫‫محامون أقل حينها.‏

45
00:02:18,048 --> 00:02:19,424
‫‫أنت ووالدة "‏سكاي"‏.‏.‏.‏

46
00:02:20,467 --> 00:02:21,509
‫‫ما زلتما معا، أليس كذلك؟

47
00:02:21,551 --> 00:02:25,513
‫‫أجل.‏ احتفلنا بذكرانا مؤخرا.‏ ٢٥ سنة.‏

48
00:02:25,722 --> 00:02:28,099
‫‫‏-‏ ٢٥ سنة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ ٢٥ سنة.‏

49
00:02:28,224 --> 00:02:30,769
‫‫‏-‏ هذا شيء مميز في عصرنا هذا.‏
‫‫ -‏ بالتأكيد.‏

50
00:02:30,852 --> 00:02:31,895
‫‫أجل.‏

51
00:02:31,978 --> 00:02:33,229
‫‫سيد "‏باسريلا"‏؟

52
00:02:39,069 --> 00:02:40,820
‫‫طفلانا على خلاف إذن؟

53
00:02:41,154 --> 00:02:42,238
‫‫هذا ما سمعت.‏

54
00:02:42,697 --> 00:02:43,948
‫‫ألديك فكرة عما حدث؟

55
00:02:44,741 --> 00:02:46,201
‫‫لا يخبرني أحد أي شيء.‏

56
00:02:46,868 --> 00:02:49,245
‫‫رغم أن ابنتي، التي أحبها حتى الموت.‏.‏.‏

57
00:02:49,537 --> 00:02:51,498
‫‫يمكن أن تكون مزعجة أحيانا.‏

58
00:02:51,581 --> 00:02:53,917
‫‫لا تجعلني أتحدث عن "‏دايفد"‏.‏
‫‫ إنه ليس بالأمير الفاتن.‏

59
00:02:54,334 --> 00:02:56,419
‫‫‏-‏ فتى متقلب المزاج.‏
‫‫ -‏ متقلب المزاج؟

60
00:02:56,461 --> 00:02:57,837
‫‫يا إلهي، مثل أمه.‏

61
00:02:57,962 --> 00:03:02,384
‫‫ورغم ذلك فهو مثابر، ومتحفز،
‫‫ ومعتمد على نفسه.‏

62
00:03:02,717 --> 00:03:06,763
‫‫حسنا، فهمت.‏ أستنتج أنه أخبرك
‫‫ بأنني عرضت عليه وظيفة؟

63
00:03:07,430 --> 00:03:08,598
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

64
00:03:09,891 --> 00:03:11,059
‫‫أنا ممتن جدا.‏

65
00:03:11,142 --> 00:03:13,061
‫‫لا، هذا من دواعي سروري.‏ إنه فتى جيد.‏.‏.‏

66
00:03:13,103 --> 00:03:14,396
‫‫هذا كرم بالغ منك.‏

67
00:03:14,437 --> 00:03:17,816
‫‫إنه فتى جيد عندما لا يتسبب بإحراج نفسه.‏

68
00:03:18,108 --> 00:03:19,275
‫‫سيد "‏غيتي"‏؟

69
00:03:19,317 --> 00:03:22,153
‫‫ها نحن ذا، هذا دوري.‏ سررت بالحديث معك.‏

70
00:03:22,237 --> 00:03:23,279
‫‫حظ سعيد.‏

71
00:03:23,363 --> 00:03:25,615
‫‫‏-‏ إنه فحص بسيط.‏
‫‫ -‏ لا، أعني في المحاكمة.‏

72
00:03:28,368 --> 00:03:29,744
‫‫حسنا.‏

73
00:03:29,994 --> 00:03:31,788
‫‫‏-‏ تمكنا من إدخالك مبكرا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

74
00:03:31,830 --> 00:03:33,957
‫‫شكرا لك.‏

75
00:03:45,135 --> 00:03:46,386
‫‫مرحبا!‏

76
00:03:46,845 --> 00:03:48,638
‫‫مرحبا يا "‏دوغ"‏!‏ "‏فاي"‏!‏

77
00:03:48,721 --> 00:03:49,722
‫‫كيف حالك يا "‏ويس"‏؟

78
00:03:49,806 --> 00:03:51,558
‫‫آمل أن أحصل على صوتك اليوم.‏

79
00:03:51,808 --> 00:03:52,976
‫‫صوت للتو!‏

80
00:03:53,059 --> 00:03:55,937
‫‫أنت الأفضل.‏ أنت رجل جيد!‏
‫‫ أوصل حبي ﻠ"‏ريتشل"‏.‏

81
00:03:56,062 --> 00:03:57,272
‫‫سأفعل.‏

82
00:03:57,981 --> 00:03:59,190
‫‫اهتم بنفسك.‏

83
00:04:00,358 --> 00:04:02,068
‫‫لا أطيق صبرا حتى انتهاء هذه الانتخابات.‏

84
00:04:02,152 --> 00:04:03,528
‫‫حتى أكف عن التظاهر باهتمامي بالناس.‏

85
00:04:03,611 --> 00:04:05,655
‫‫يا إلهي.‏ يكفي حديثا عن الانتخابات اللعينة.‏

86
00:04:06,156 --> 00:04:08,992
‫‫لا أعتقد أنك لاحظت، لكن لدينا مشاكل أخرى.‏

87
00:04:11,578 --> 00:04:13,079
‫‫ما خطب سلطتك؟

88
00:04:13,288 --> 00:04:14,539
‫‫لست جائعة.‏

89
00:04:14,789 --> 00:04:16,082
‫‫أتريدين قضمة من طعامي؟

90
00:04:16,166 --> 00:04:17,584
‫‫كيف يمكنك أن تأكل؟

91
00:04:18,042 --> 00:04:19,169
‫‫ماذا؟

92
00:04:19,878 --> 00:04:22,255
‫‫ماذا سيحدث لنا إن تم سجنك؟

93
00:04:24,007 --> 00:04:26,050
‫‫توجد الزيارات الزوجية.‏

94
00:04:27,760 --> 00:04:30,722
‫‫‏-‏ أتظن أن هذا مضحكا؟
‫‫ -‏ عزيزتي.‏.‏.‏

95
00:04:30,805 --> 00:04:33,099
‫‫حفنة من السجناء المنحرفين
‫‫ يراقبوننا بينما.‏.‏.‏

96
00:04:33,183 --> 00:04:34,392
‫‫‏-‏ عزيزتي.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

97
00:04:35,310 --> 00:04:36,936
‫‫اسمعيني.‏ انظري إلي.‏

98
00:04:37,479 --> 00:04:39,063
‫‫سنكون على ما يرام.‏

99
00:04:39,189 --> 00:04:40,690
‫‫لدي شعور جيد بهذا الشأن.‏

100
00:04:40,815 --> 00:04:43,526
‫‫نحن نعمل بجد.‏.‏.‏

101
00:04:43,568 --> 00:04:47,197
‫‫أرأيت كيف دمر رجالي شهود الولاية؟

102
00:04:47,530 --> 00:04:49,449
‫‫نحن بخير.‏ ثقي بي.‏

103
00:04:52,202 --> 00:04:53,453
‫‫لا تقلقي.‏

104
00:04:57,248 --> 00:04:59,417
‫‫مهلا، لا تأكلي البطاطس المقلية خاصتي!‏

105
00:04:59,542 --> 00:05:01,002
‫‫‏-‏ يمكنني فعل ما أريد.‏
‫‫ -‏ أجل، يمكنك ذلك.‏

106
00:05:01,085 --> 00:05:03,421
‫‫معذرة، أسد لي خدمة.‏
‫‫ خذ طعام الجرابيع هذا بعيدا.‏

107
00:05:03,505 --> 00:05:04,964
‫‫أحضر لزوجتي شطيرة برغر بالجبن.‏

108
00:05:08,885 --> 00:05:12,639
‫‫أحبك كثيرا.‏ لا تتركني.‏ عدني بذلك.‏

109
00:05:14,849 --> 00:05:16,059
‫‫‏-‏ هل.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أعدك.‏

110
00:05:16,309 --> 00:05:17,519
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ لا تقلقي.‏

111
00:05:24,734 --> 00:05:29,072
‫‫هل فكرت مليا في العمل لدي؟

112
00:05:29,447 --> 00:05:30,740
‫‫في الواقع، أجل.‏

113
00:05:31,074 --> 00:05:32,116
‫‫وبعد؟

114
00:05:33,660 --> 00:05:36,454
‫‫رغم أنني أقدر هذا العرض،

115
00:05:38,581 --> 00:05:41,543
‫‫أعتقد أنني سأرفض.‏ مع احترامي لك.‏

116
00:05:45,755 --> 00:05:47,757
‫‫حسنا.‏ أيمكنني معرفة السبب؟

117
00:05:47,924 --> 00:05:51,636
‫‫لا أعتقد أنني سأكون جيدا فيه، أو سعيدا.‏

118
00:05:51,761 --> 00:05:52,762
‫‫"‏سعيد"‏؟

119
00:05:53,137 --> 00:05:56,766
‫‫دعني أرى إن كان بإمكاني شرح هذا لك.‏

120
00:05:56,849 --> 00:06:00,103
‫‫"‏السعادة"‏ هي ما تشعر به عندما تحضر
‫‫ تدريب الرقص الخاص بطفلك

121
00:06:00,144 --> 00:06:02,772
‫‫أو ترى "‏مكنرو"‏ يسب أحد الحكام.‏

122
00:06:02,855 --> 00:06:06,401
‫‫هذه هي السعادة.‏ إنها ليست شيئا تتوقعه
‫‫ من عملك.‏

123
00:06:07,110 --> 00:06:09,404
‫‫لم تعتقد أنهم يسمونه "‏عمل"‏؟
‫‫ لا يسمونه "‏مرح"‏.‏

124
00:06:09,445 --> 00:06:10,822
‫‫لأنه لا يجعلك سعيدا.‏

125
00:06:14,117 --> 00:06:16,119
‫‫أنا آسف يا سيد "‏غيتي"‏.‏.‏.‏

126
00:06:20,873 --> 00:06:22,166
‫‫أأنت جاد؟

127
00:06:23,376 --> 00:06:24,460
‫‫أجل.‏

128
00:06:28,631 --> 00:06:29,799
‫‫حسنا.‏

129
00:06:31,175 --> 00:06:32,385
‫‫حسنا.‏

130
00:06:34,679 --> 00:06:36,014
‫‫أتريد أن ينتهي بك الحال مثله؟

131
00:06:36,848 --> 00:06:40,935
‫‫أن تكون في اﻠ٤٠ وتطارد كرات لعينة في ملعب؟

132
00:06:41,769 --> 00:06:42,979
‫‫لم يبلغ اﻠ٤٠ بعد.‏

133
00:06:43,146 --> 00:06:44,272
‫‫ماذا؟

134
00:06:44,355 --> 00:06:45,648
‫‫ليس حتى يوم الجمعة.‏

135
00:06:47,358 --> 00:06:48,776
‫‫أتتحذلق الآن؟

136
00:06:49,152 --> 00:06:51,195
‫‫لا يا سيدي.‏

137
00:06:53,615 --> 00:06:54,991
‫‫حسنا.‏

138
00:06:56,826 --> 00:06:58,661
‫‫كان يجب أن أثق بحدسي الأول بشأنك.‏

139
00:06:59,495 --> 00:07:01,831
‫‫أعتقد أنني بدأت ألين مع تقدمي في السن.‏

140
00:07:16,512 --> 00:07:17,639
‫‫"‏جودي"‏!‏

141
00:07:20,183 --> 00:07:22,226
‫‫يا إلهي!‏ إنه بديع!‏

142
00:07:22,852 --> 00:07:24,646
‫‫انظري إلى خديه!‏

143
00:07:25,104 --> 00:07:26,272
‫‫كيف حالك؟

144
00:07:26,356 --> 00:07:27,398
‫‫متعبة.‏

145
00:07:27,857 --> 00:07:31,527
‫‫لا تقلقي.‏ سيدوم هذا ﻠ١٨ أو ٢٠ عاما فقط.‏

146
00:07:33,863 --> 00:07:35,031
‫‫أجل!‏

147
00:07:35,531 --> 00:07:36,699
‫‫أين أضع هذه؟

148
00:07:36,866 --> 00:07:38,409
‫‫هناك مع الأخريات.‏ شكرا.‏

149
00:07:38,534 --> 00:07:39,702
‫‫حسنا.‏

150
00:07:40,203 --> 00:07:41,329
‫‫أكانت "‏مارغو"‏ هنا؟

151
00:07:41,371 --> 00:07:42,789
‫‫أجل، غادرت للتو.‏

152
00:07:42,872 --> 00:07:46,793
‫‫جيد، أشعر بالسوء.‏ لأنني لم أتصل بها.‏

153
00:07:46,918 --> 00:07:49,087
‫‫لا تقلقي بشأن "‏مارغو"‏.‏ إنها فتاة كبيرة.‏

154
00:07:49,212 --> 00:07:50,922
‫‫وليست من النوع الذي ينتظر بجانب الهاتف.‏

155
00:07:51,506 --> 00:07:54,175
‫‫أتريدين بعض البسكويت؟ أحضرها "‏سام"‏.‏

156
00:07:54,717 --> 00:07:55,927
‫‫زوجي السابق "‏سام"‏؟

157
00:07:57,220 --> 00:07:58,763
‫‫كيف تعرف زوجي السابق؟

158
00:07:59,055 --> 00:08:02,684
‫‫نلعب البوكر كل ليلة ثلاثاء.‏ إنه رجل رائع.‏

159
00:08:04,811 --> 00:08:05,978
‫‫لا.‏

160
00:08:08,481 --> 00:08:09,816
‫‫أتريدين حمله؟

161
00:08:10,316 --> 00:08:11,567
‫‫أيمكنني ذلك؟

162
00:08:11,651 --> 00:08:12,985
‫‫بالطبع!‏

163
00:08:13,569 --> 00:08:14,654
‫‫ابتعدي عن طريقي.‏

164
00:08:15,571 --> 00:08:17,031
‫‫أتريد إلقاء التحية على "‏جودي"‏؟

165
00:08:17,115 --> 00:08:19,409
‫‫مرحبا.‏

166
00:08:19,951 --> 00:08:21,869
‫‫مرحبا أيها الوسيم.‏

167
00:08:22,412 --> 00:08:23,663
‫‫مرحبا.‏

168
00:08:24,080 --> 00:08:25,957
‫‫استمتعي بهذه اللحظة.‏

169
00:08:26,708 --> 00:08:28,334
‫‫فهي تمر سريعا.‏

170
00:08:35,758 --> 00:08:38,386
‫‫تناول البطاطس المقلية خاصتي.‏
‫‫ سأذهب إلى حمام البخار.‏

171
00:08:40,430 --> 00:08:41,597
‫‫متى ستلتقي ﺒ"‏غانز"‏؟

172
00:08:41,681 --> 00:08:42,765
‫‫أخبرني في اﻠ٥.‏

173
00:08:42,849 --> 00:08:43,891
‫‫أتعتقد أنه سيوافق؟

174
00:08:43,933 --> 00:08:45,268
‫‫لا أعرف.‏ آمل ذلك.‏

175
00:09:03,119 --> 00:09:04,328
‫‫مرحبا يا "‏غانز"‏.‏

176
00:09:05,621 --> 00:09:06,998
‫‫شكرا لموافقتك على مقابلتي.‏

177
00:09:07,832 --> 00:09:09,625
‫‫إن أرسلت إشارة الاستغاثة، فسآتي.‏

178
00:09:14,422 --> 00:09:17,633
‫‫علي الاعتراف بأنني متفاجئ لتواصلك معي.‏

179
00:09:17,967 --> 00:09:21,012
‫‫أنا وصديقي المقرب بحاجة إلى خدمة هائلة.‏

180
00:09:21,596 --> 00:09:22,805
‫‫مثير للاهتمام.‏

181
00:09:25,558 --> 00:09:26,684
‫‫لنتحدث.‏

182
00:09:27,393 --> 00:09:28,478
‫‫صوتوا هنا

183
00:09:28,519 --> 00:09:29,520
‫‫نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي

184
00:09:30,813 --> 00:09:33,232
‫‫هذا صوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏،

185
00:09:34,692 --> 00:09:36,569
‫‫وصوت ﻠ"‏دوغلاس غيتي"‏.‏

186
00:09:37,737 --> 00:09:39,697
‫‫وصوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏،

187
00:09:40,656 --> 00:09:42,450
‫‫وصوت ﻠ"‏دوغلاس غيتي"‏.‏

188
00:09:43,117 --> 00:09:44,869
‫‫وصوت لد.‏ "‏فاينبيرغ"‏.‏

189
00:09:45,244 --> 00:09:46,662
‫‫هل من مزيد؟

190
00:09:47,789 --> 00:09:48,998
‫‫لا؟

191
00:09:49,207 --> 00:09:51,167
‫‫حسنا، لنكمل إحصاء الأصوات.‏

192
00:09:51,667 --> 00:09:54,670
‫‫حصل د.‏ "‏فاينبيرغ"‏ على ١١٦ صوتا

193
00:09:55,588 --> 00:09:58,674
‫‫وحصل السيد "‏غيتي"‏ على.‏.‏.‏

194
00:10:10,144 --> 00:10:12,688
‫‫تهانينا يا سيادة الرئيس!‏

195
00:10:12,814 --> 00:10:14,315
‫‫‏-‏ مرحى!‏
‫‫ -‏ تبا، هذا مريع.‏

196
00:10:14,649 --> 00:10:16,359
‫‫فزت بفارق ٢٨ صوتا.‏

197
00:10:16,442 --> 00:10:18,736
‫‫أقبل بذلك.‏ شكرا لك يا "‏هيرب"‏.‏

198
00:10:18,903 --> 00:10:20,446
‫‫أهنئك يا "‏دوغ"‏.‏ خضت سباقا صعبا.‏

199
00:10:20,530 --> 00:10:21,781
‫‫شكرا لك.‏

200
00:10:22,740 --> 00:10:25,201
‫‫‏-‏ علي الذهاب لتولي أمرا ما.‏
‫‫ -‏ أنا متأكد من ذلك.‏

201
00:10:36,379 --> 00:10:37,713
‫‫"دبليو زد إكس في تي في ٨٧"
‫‫ مدخل العامة

202
00:10:37,797 --> 00:10:41,425
‫‫كما هو متعارف يتم البدء
‫‫ ﺒ"‏بلاد أند بلاك ليس"‏.‏

203
00:10:41,509 --> 00:10:45,346
‫‫لكن رأيي يا "‏بين"‏ عن أفضل مدخل
‫‫ إلى سينما الاستغلال الإيطالية؟

204
00:10:45,721 --> 00:10:48,724
‫‫"‏باي أوف بلاد"‏، المعروف
‫‫ ﺒ"‏تويتش أوف ذا ديث نيرف"‏.‏

205
00:10:48,766 --> 00:10:50,726
‫‫بعدها ستقدم فيلمين.‏

206
00:10:50,810 --> 00:10:53,771
‫‫"ليزارد إن أ وومانز سكين"
‫‫ و"‏دونت تورتشر أ داكلنغ"‏.‏

207
00:10:53,896 --> 00:10:57,400
‫‫بعدها ستكون مستعدا
‫‫ لأستاذ السينما الإيطالية، "‏داريو أرجنتو"‏.‏

208
00:10:57,441 --> 00:10:58,484
‫‫حتى الفجر مع "‏روندا"‏!‏

209
00:10:58,568 --> 00:11:00,736
‫‫‏-‏ انظر من ظهر فجأة.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

210
00:11:00,820 --> 00:11:03,781
‫‫أتقوم بمونتاج لقطات زفاف أو ما شابه؟

211
00:11:03,906 --> 00:11:05,783
‫‫في الواقع، جئت لأحدثك في أمر ما.‏

212
00:11:07,118 --> 00:11:09,287
‫‫"‏بين"‏، أحضر لي بعض البوظة.‏

213
00:11:13,249 --> 00:11:14,250
‫‫ما الأمر؟

214
00:11:14,292 --> 00:11:16,544
‫‫فكرت كثيرا في المجيء للعمل هنا.‏.‏.‏

215
00:11:16,586 --> 00:11:17,587
‫‫أجل.‏

216
00:11:17,670 --> 00:11:19,088
‫‫أعتقد أنني سأرفض العرض.‏

217
00:11:22,717 --> 00:11:23,759
‫‫فهمت.‏

218
00:11:23,801 --> 00:11:26,178
‫‫ليس لأنني لا أقدر العرض.‏ أنا أقدره، لكن.‏.‏.‏

219
00:11:26,387 --> 00:11:27,763
‫‫لا أتخيل نفسي أعمل في التلفاز.‏

220
00:11:27,847 --> 00:11:31,475
‫‫من يفعل؟ أتعتقد أنني أردت العمل
‫‫ في التلفاز؟

221
00:11:31,559 --> 00:11:32,768
‫‫‏-‏ لم ترده؟
‫‫ -‏ لا.‏

222
00:11:33,144 --> 00:11:34,562
‫‫أردت صناعة أفلام.‏

223
00:11:34,770 --> 00:11:38,274
‫‫بمجرد تخرجي من الجامعة،
‫‫ قدت سيارتي إلى "‏هوليوود"‏.‏

224
00:11:38,482 --> 00:11:41,402
‫‫هناك حيث توجد الإثارة، أو كانت توجد.‏

225
00:11:41,611 --> 00:11:43,946
‫‫الآن يذهب كل المستقلين إلى "‏نيويورك"‏.‏

226
00:11:43,988 --> 00:11:45,072
‫‫كم بقيت هناك؟

227
00:11:45,114 --> 00:11:46,407
‫‫سبع سنوات.‏

228
00:11:47,158 --> 00:11:49,327
‫‫عملت بكل وظيفة ممكنة في المجال.‏

229
00:11:49,619 --> 00:11:51,704
‫‫عامل بريد، قدت شاحنة للجولات.‏

230
00:11:52,121 --> 00:11:54,123
‫‫أمضيت صيفا متنكرا كـ"‏جون واين"‏

231
00:11:54,206 --> 00:11:56,000
‫‫للسياح خارج مسرح "‏غراومانز تشاينيز"‏.‏

232
00:11:56,542 --> 00:11:58,294
‫‫أتعني كمقلد للمشاهير؟

233
00:11:59,503 --> 00:12:01,589
‫‫نفضل مصطلح "‏فنانو التكريم"‏.‏

234
00:12:03,132 --> 00:12:05,593
‫‫علي أي حال،
‫‫ انجذبت إلى الإنتاج التليفزيوني،

235
00:12:05,635 --> 00:12:08,638
‫‫واكتشفت أنه يلائم مواهبي

236
00:12:08,721 --> 00:12:11,057
‫‫وإيقاع يومي بشكل أفضل.‏

237
00:12:11,265 --> 00:12:13,643
‫‫لأنني لا أحبذ ضوء النهار.‏

238
00:12:13,809 --> 00:12:15,645
‫‫هذا سبب آخر لرحيلي عن "‏لوس أنجلوس"‏.‏.‏.‏

239
00:12:15,728 --> 00:12:16,812
‫‫هذا منطقي.‏

240
00:12:18,814 --> 00:12:19,899
‫‫أليس كذلك؟ أفضل.‏

241
00:12:19,982 --> 00:12:20,983
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أنت تراها.‏

242
00:12:21,025 --> 00:12:22,068
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

243
00:12:22,151 --> 00:12:23,361
‫‫أنت تتمتع بالبصيرة.‏

244
00:12:25,071 --> 00:12:27,156
‫‫ماذا ستفعل الآن؟

245
00:12:28,449 --> 00:12:29,659
‫‫ما زلت أحاول اكتشاف ذلك.‏

246
00:12:29,992 --> 00:12:30,993
‫‫حسنا.‏

247
00:12:32,703 --> 00:12:34,205
‫‫لا أجيد إسداء النصائح.‏

248
00:12:34,664 --> 00:12:37,541
‫‫أترك هذا للخبراء مثل "‏روندا"‏ ود.‏ "‏روث"‏.‏

249
00:12:38,626 --> 00:12:39,835
‫‫لكنني سأخبرك شيئا.‏

250
00:12:40,211 --> 00:12:42,046
‫‫لن تكتشفه هنا.‏

251
00:12:42,672 --> 00:12:44,423
‫‫لا تسيئ فهمي.‏ هذه مدينة لطيفة.‏

252
00:12:44,507 --> 00:12:47,301
‫‫يمكنك تكوين عائلة هنا،
‫‫ مقابلة محبي آلات التصوير الآخرين،

253
00:12:47,677 --> 00:12:49,345
‫‫تتبادلون صور زوجاتكم السابقات.‏

254
00:12:49,428 --> 00:12:51,013
‫‫إن كان هذا ما تريد، عظيم.‏

255
00:12:51,931 --> 00:12:56,352
‫‫لكن إن كنت تريد صنع أفلام،
‫‫ فهذا لن يحدث في "‏جيرسي"‏.‏

256
00:13:14,829 --> 00:13:15,830
‫‫حسنا.‏

257
00:13:18,708 --> 00:13:19,709
‫‫شكرا لك.‏

258
00:13:21,544 --> 00:13:22,795
‫‫تم إعلامي للتو

259
00:13:22,878 --> 00:13:25,965
‫‫أن هيئة المحلفين انتهت من التشاور
‫‫ وتوصلت إلى حكم.‏

260
00:13:40,396 --> 00:13:42,023
‫‫بدأت أصاب برهاب الأماكن المغلقة.‏

261
00:13:42,356 --> 00:13:43,524
‫‫ظننتك تنام مرتديا غطاء للعين.‏

262
00:13:43,566 --> 00:13:44,900
‫‫أجل، لكن هذا مختلف.‏

263
00:13:44,984 --> 00:13:47,611
‫‫أكون نائما، وهو حريري وأنيق.‏

264
00:13:47,695 --> 00:13:49,572
‫‫ولا تفوح منه رائحة الخصيتين.‏

265
00:13:50,156 --> 00:13:53,075
‫‫تم قتل ثلاثة من أعمامي بنفس الطريقة.‏

266
00:13:53,576 --> 00:13:55,327
‫‫‏-‏ حسنا، قاربنا على الوصول.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

267
00:13:59,999 --> 00:14:01,333
‫‫عيد ٤٠ سعيد يا "‏ناش"‏.‏

268
00:14:01,876 --> 00:14:04,336
‫‫مفاجأة!‏

269
00:14:05,087 --> 00:14:06,255
‫‫اشتريتما لي قاربا؟

270
00:14:06,380 --> 00:14:07,506
‫‫استأجرنا لك قاربا.‏

271
00:14:07,673 --> 00:14:09,050
‫‫من كلينا.‏

272
00:14:16,223 --> 00:14:17,600
‫‫هيا بنا يا سيدان!‏

273
00:15:03,437 --> 00:15:05,648
‫‫‏-‏ أعتقد أننا فاجأناه حقا.‏
‫‫ -‏ تماما!‏

274
00:15:05,731 --> 00:15:07,817
‫‫ما زلت لا أعرف كيف أقنعت "‏غانز"‏
‫‫ بإقراضنا هذا القارب.‏

275
00:15:08,400 --> 00:15:10,820
‫‫وافقت نوعا ما أن أكون "‏مخبره"‏ في "‏كورنيل"‏.‏

276
00:15:10,861 --> 00:15:12,113
‫‫لا مزاح.‏

277
00:15:12,196 --> 00:15:14,740
‫‫لا بأس.‏
‫‫ أخبرته أنني سأبيع الماريجوانا فحسب.‏

278
00:15:14,824 --> 00:15:17,159
‫‫لا أحب التفكير في الأمر
‫‫ على أنه بيع مواد ممنوعة،

279
00:15:17,201 --> 00:15:19,036
‫‫بقدر قيامي بتوفير خدمة عامة.‏

280
00:15:19,120 --> 00:15:20,246
‫‫كيف ذلك؟

281
00:15:20,496 --> 00:15:22,206
‫‫الناس هناك متوترين جدا.‏

282
00:15:28,254 --> 00:15:29,421
‫‫رائع!‏

283
00:15:31,090 --> 00:15:33,467
‫‫‏-‏ إنه "‏هيرب"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا يا رفاق.‏

284
00:15:33,551 --> 00:15:34,927
‫‫ماذا تشربان؟

285
00:15:35,010 --> 00:15:36,512
‫‫ماذا عن "‏سكس أون ذا بيتش"‏.‏

286
00:15:36,554 --> 00:15:38,055
‫‫أتعرف طريقة عمله؟ اجعلها اثنين.‏

287
00:15:38,139 --> 00:15:39,181
‫‫حسنا.‏

288
00:15:39,265 --> 00:15:41,016
‫‫ماذا ستفعلان أنت و"‏ميستي"‏؟

289
00:15:41,600 --> 00:15:44,353
‫‫لا أعرف.‏
‫‫ سنحاول إنجاح هذه العلاقة بعيدة المدى.‏

290
00:15:44,436 --> 00:15:47,439
‫‫تبعد "‏إيثاكا"‏ أربع ساعات فقط.‏
‫‫ ليس كأنها على القمر.‏

291
00:15:47,523 --> 00:15:48,607
‫‫أو "‏باريس"‏.‏

292
00:15:48,691 --> 00:15:49,859
‫‫بالضبط.‏

293
00:15:49,942 --> 00:15:51,861
‫‫أحيانا، أعتقد أن علاقتي ﺒ"‏سكاي"‏ كانت أفضل

294
00:15:51,944 --> 00:15:53,195
‫‫عندما كانت تفصل بيننا آلاف الأميال.‏

295
00:15:53,988 --> 00:15:55,781
‫‫هذا جنوني.‏

296
00:15:55,865 --> 00:15:57,658
‫‫ها نحن ذا.‏

297
00:15:57,741 --> 00:16:01,120
‫‫رائع.‏ شكرا لك يا "‏هيرب"‏.‏

298
00:16:01,203 --> 00:16:02,454
‫‫حسنا، إنه ﺒ٩ دولارات.‏

299
00:16:05,040 --> 00:16:06,208
‫‫هذا ليس "‏سكس أون ذا بيتش"‏.‏

300
00:16:06,250 --> 00:16:08,544
‫‫لا، ليس كذلك.‏ إنه فودكا بماء الصودا.‏

301
00:16:08,627 --> 00:16:12,131
‫‫لكن إن شربت ما يكفي،
‫‫ قد تمارس الجنس على قارب.‏

302
00:16:13,924 --> 00:16:15,217
‫‫هيا نثمل.‏

303
00:16:15,551 --> 00:16:17,678
‫‫آمل ألا تمانعي.‏ إنه عيد ميلادي.‏

304
00:16:19,597 --> 00:16:23,142
‫‫يا إلهي، ما الأمر؟ "‏سكيب"‏؟

305
00:16:23,767 --> 00:16:24,977
‫‫يا إلهي.‏

306
00:16:25,060 --> 00:16:26,061
‫‫دوار البحر.‏

307
00:16:26,103 --> 00:16:28,022
‫‫دوار البحر؟ نحن في المرسى!‏

308
00:16:28,397 --> 00:16:29,732
‫‫لا يهم.‏

309
00:16:29,773 --> 00:16:30,983
‫‫ونحن في نهر.‏

310
00:16:31,734 --> 00:16:33,319
‫‫رباه.‏

311
00:16:33,694 --> 00:16:35,654
‫‫ستقيم الأسماك مأدبة الليلة.‏

312
00:16:35,738 --> 00:16:36,780
‫‫هل تشاهدني الفتيات؟

313
00:16:37,740 --> 00:16:41,535
‫‫أجل، كل فتاة على القارب تنظر إليك الآن.‏

314
00:16:41,744 --> 00:16:43,454
‫‫لا بأس، إنه يتقيأ فحسب.‏

315
00:16:43,746 --> 00:16:45,748
‫‫أتريد شمبانيا لتهدئة معدتك؟

316
00:16:46,081 --> 00:16:47,917
‫‫‏-‏ لا، شكرا لك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

317
00:16:49,460 --> 00:16:52,796
‫‫هذا القارب أكبر من منزلي!‏

318
00:16:58,052 --> 00:16:59,303
‫‫أصغي.‏

319
00:16:59,595 --> 00:17:00,888
‫‫أتريدين العبث قليلا؟

320
00:17:02,139 --> 00:17:03,224
‫‫الآن؟

321
00:17:03,432 --> 00:17:04,516
‫‫أجل.‏

322
00:17:06,268 --> 00:17:07,645
‫‫لا، شكرا.‏

323
00:17:08,938 --> 00:17:10,231
‫‫أرجوك.‏

324
00:17:13,484 --> 00:17:14,610
‫‫ما الخطب؟

325
00:17:15,611 --> 00:17:16,820
‫‫لا شيء.‏

326
00:17:18,697 --> 00:17:20,324
‫‫بحقك، أخبريني.‏

327
00:17:25,829 --> 00:17:27,456
‫‫ماذا سيحدث لنا يا "‏ويلر"‏؟

328
00:17:29,291 --> 00:17:30,542
‫‫ماذا تعنين؟

329
00:17:31,210 --> 00:17:33,420
‫‫أعني، عندما تذهب إلى الجامعة.‏

330
00:17:38,801 --> 00:17:39,969
‫‫لا شيء.‏

331
00:17:40,052 --> 00:17:43,555
‫‫بالطبع ستكون الأمور صعبة خلال السنة الأولى
‫‫ ووجودي هناك

332
00:17:43,681 --> 00:17:45,266
‫‫وبقائك هنا لإنهاء شهادتك.‏

333
00:17:45,307 --> 00:17:48,310
‫‫لكننا سنزور بعضنا ونتحدث طيلة الوقت.‏

334
00:17:48,936 --> 00:17:50,688
‫‫ونمارس الكثير من الجنس عبر الهاتف.‏

335
00:17:51,855 --> 00:17:54,108
‫‫خاصة ليلا وبالعطلات الأسبوعية
‫‫ حين تنخفض الأسعار.‏

336
00:17:57,236 --> 00:17:59,989
‫‫حتى تلتقي بفتاة ذكية وتنساني؟

337
00:18:01,156 --> 00:18:02,491
‫‫لن يحدث ذلك.‏

338
00:18:19,008 --> 00:18:20,676
‫‫سيكون عليك أن تكون هادئا جدا.‏

339
00:18:20,759 --> 00:18:22,511
‫‫أنا هادئ جدا.‏ أنا كالفأر.‏

340
00:18:58,130 --> 00:18:59,965
‫‫هلا تفضل رئيس هيئة المحلفين بالوقوف.‏

341
00:19:01,383 --> 00:19:03,844
‫‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى قرار بالإجماع؟

342
00:19:04,011 --> 00:19:05,346
‫‫فعلنا يا حضرة القاضي.‏

343
00:19:19,568 --> 00:19:21,403
‫‫هلا تفضل المتهم بالوقوف.‏

344
00:19:25,908 --> 00:19:29,411
‫‫باعتبار تهم الفساد الداخلي،
‫‫ وتجارة الأموال، والاحتيال الإلكتروني،

345
00:19:29,620 --> 00:19:31,830
‫‫وتقديم بيانات زائفة للحكومة،

346
00:19:32,247 --> 00:19:34,458
‫‫تجد هيئة المحلفين "‏دوغلاس غيتي"‏.‏.‏.‏

347
00:19:40,964 --> 00:19:42,341
‫‫مذنبا بكل التهم.‏

348
00:19:44,510 --> 00:19:46,470
‫‫نشكر ونعفي هيئة المحلفين.‏

349
00:19:47,846 --> 00:19:49,181
‫‫تم إغلاق القضية.‏

350
00:20:12,871 --> 00:20:14,123
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

351
00:20:17,126 --> 00:20:18,460
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

352
00:20:18,627 --> 00:20:20,462
‫‫ستكون الأمور بخير يا عزيزتي، اتفقنا؟

353
00:20:21,463 --> 00:20:25,676
‫‫سأصحبها خارجا لتنشق بعض الهواء.‏

354
00:20:25,759 --> 00:20:26,969
‫‫حسنا.‏

355
00:20:27,136 --> 00:20:28,637
‫‫هذه فكرة جيدة.‏ تعالي.‏

356
00:20:32,850 --> 00:20:33,976
‫‫حسنا.‏

357
00:20:35,894 --> 00:20:37,771
‫‫لا بأس.‏

358
00:20:39,148 --> 00:20:40,691
‫‫كيف علمت؟

359
00:20:41,150 --> 00:20:42,276
‫‫علمت بماذا؟

360
00:20:43,777 --> 00:20:46,280
‫‫بأن تأتي اليوم؟ كيف علمت أن الحكم اليوم؟

361
00:20:48,532 --> 00:20:49,867
‫‫أخبرني "‏دايفد"‏.‏

362
00:20:57,875 --> 00:20:59,168
‫‫ستكون الأمور بخير.‏

363
00:21:24,026 --> 00:21:26,361
‫‫ها هو ذا، فتى عيد الميلاد!‏

364
00:21:26,487 --> 00:21:27,571
‫‫هل أنت مستمتع؟

365
00:21:27,696 --> 00:21:29,531
‫‫فتياي!‏

366
00:21:29,615 --> 00:21:31,408
‫‫"‏مستمتع"‏ لا تكفي لوصفه.‏

367
00:21:31,492 --> 00:21:34,286
‫‫هذا يوم سأتذكره لبقية حياتي.‏

368
00:21:34,369 --> 00:21:37,039
‫‫حتى وإن عشت ﻠ١٠٠ عام.‏

369
00:21:37,998 --> 00:21:40,542
‫‫وهو بالمناسبة، ما يفعله رجال
‫‫ كثر في عائلتي،

370
00:21:40,584 --> 00:21:43,295
‫‫بمجرد أن يخففوا من الحلوى
‫‫ والنساء المنتقمات.‏

371
00:21:45,839 --> 00:21:47,257
‫‫أشكركما يا فتياي.‏

372
00:21:52,471 --> 00:21:56,266
‫‫حسنا، يبدو أن أحدهم استفاق!‏

373
00:21:56,350 --> 00:21:59,853
‫‫أجل، شربت "‏كابتن مورغان"‏،
‫‫ وبعض الجين والمياه الغازية.‏

374
00:22:00,312 --> 00:22:02,481
‫‫أشعر بتحسن كبير.‏ في الواقع.‏.‏.‏

375
00:22:05,776 --> 00:22:07,236
‫‫تعال هنا يا صديقي.‏

376
00:22:07,736 --> 00:22:09,071
‫‫استدر واحترق.‏

377
00:22:18,705 --> 00:22:20,040
‫‫صيف آخر.‏

378
00:22:20,249 --> 00:22:21,375
‫‫أجل.‏

379
00:22:22,584 --> 00:22:24,253
‫‫هل ستعود إلى "‏رد أوكس"‏ العام القادم؟

380
00:22:24,836 --> 00:22:27,798
‫‫بالكاد أعرف ما سأفعله الأسبوع القادم،
‫‫ ناهيك عن الصيف القادم.‏

381
00:22:31,093 --> 00:22:34,263
‫‫سيحدث الأمر لك يا صاحبي.‏ أشعر بذلك.‏

382
00:22:35,514 --> 00:22:38,267
‫‫ربما.‏ لكنني أعرف شيئا مؤكدا.‏

383
00:22:38,850 --> 00:22:40,394
‫‫لن يحدث شيء هنا في "‏جيرسي"‏.‏

384
00:22:41,103 --> 00:22:43,438
‫‫وصلت البيتزا.‏ أحضرت لك قطعة.‏

385
00:22:44,064 --> 00:22:45,941
‫‫لهذا أحبك.‏

386
00:22:47,276 --> 00:22:48,318
‫‫حقا؟

387
00:22:53,115 --> 00:22:55,617
‫‫أجل.‏ بالطبع.‏

388
00:22:55,867 --> 00:22:59,121
‫‫لكن لا تشعري بأنك ملزمة على قول أي شيء.‏

389
00:23:06,420 --> 00:23:08,589
‫‫تناول البيتزا.‏ شاهد الغروب.‏

390
00:23:25,480 --> 00:23:26,607
‫‫ألديك مساحة كافية؟

391
00:23:26,940 --> 00:23:28,817
‫‫لأنه يمكنني أنا وأمك اللحاق بك ﺒ"‏الفولفو"‏.‏

392
00:23:28,859 --> 00:23:30,152
‫‫شكرا.‏ توليت الأمر.‏

393
00:23:30,402 --> 00:23:33,155
‫‫ها هو ذا!‏

394
00:23:33,238 --> 00:23:35,073
‫‫فتى الجامعة الكبير!‏

395
00:23:35,198 --> 00:23:38,994
‫‫مرحبا يا سيد وسيدة "‏مايرز"‏.‏
‫‫ آسف، أعني "‏روزين"‏.‏

396
00:23:39,077 --> 00:23:41,079
‫‫لا، نادنا "‏سام"‏ و"‏جودي"‏.‏

397
00:23:41,663 --> 00:23:44,166
‫‫في الواقع، سيد "‏مايرز"‏ ما زال يناسبني.‏

398
00:23:44,249 --> 00:23:46,501
‫‫حسنا.‏ آسف، لا يمكنني البقاء طويلا.‏

399
00:23:46,585 --> 00:23:47,628
‫‫"كورنيل"

400
00:23:47,669 --> 00:23:48,920
‫‫علي حزم أمتعتي.‏

401
00:23:50,672 --> 00:23:51,840
‫‫متى ستبدأ صفوفك؟

402
00:23:51,882 --> 00:23:53,383
‫‫‏-‏ يوم الاثنين.‏
‫‫ -‏ هذا جيد لك.‏

403
00:23:53,508 --> 00:23:55,385
‫‫‏-‏ جيد جدا.‏
‫‫ -‏ جيد جدا.‏ فخوران بك.‏

404
00:23:55,469 --> 00:23:58,180
‫‫شكرا يا "‏سام"‏ و"‏جودي"‏.‏ أعني سيد "‏مايرز"‏.‏

405
00:23:59,848 --> 00:24:02,142
‫‫‏-‏ أنت ستفعل هذا فعلا!‏
‫‫ -‏ أعلم.‏ إنه جنون.‏

406
00:24:02,184 --> 00:24:04,853
‫‫إنه رائع.‏ أنا متحمس لأجلك.‏
‫‫ لأنك تأخذ هذه الخطوة.‏

407
00:24:05,520 --> 00:24:07,314
‫‫أنا متحمس لك أيضا يا فتى الجامعة المرموقة.‏

408
00:24:08,523 --> 00:24:10,942
‫‫إن اشتقت لحياة السكن الجامعي،

409
00:24:11,401 --> 00:24:13,195
‫‫فسيكون باب غرفتي مفتوحا دائما.‏

410
00:24:13,236 --> 00:24:15,364
‫‫بالطبع.‏ بمجرد أن أستقر، سأزورك.‏

411
00:24:15,530 --> 00:24:17,366
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

412
00:24:17,449 --> 00:24:19,701
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

413
00:24:20,494 --> 00:24:21,620
‫‫رائع.‏

414
00:24:27,417 --> 00:24:28,585
‫‫وداعا!‏

415
00:24:32,798 --> 00:24:33,882
‫‫ماذا؟

416
00:24:34,800 --> 00:24:38,595
‫‫سايرنا.‏ إنها لحظة مؤثرة، خاصة على أمك.‏

417
00:24:40,097 --> 00:24:41,348
‫‫طفلي!‏

418
00:24:45,560 --> 00:24:47,896
‫‫أمي، بحقك.‏ ليس كأنني سأنتقل إلى "‏غوام"‏.‏

419
00:24:54,236 --> 00:24:55,570
‫‫أحبك.‏

420
00:25:00,200 --> 00:25:01,243
‫‫عزيزي،

421
00:25:01,993 --> 00:25:04,329
‫‫أعلم أنه يمكن أن أكون مزعجا أحيانا،

422
00:25:05,080 --> 00:25:06,748
‫‫وأتحكم بك كثيرا،

423
00:25:07,249 --> 00:25:10,919
‫‫لكنني والدك.‏ إنها وظيفتي.‏

424
00:25:11,002 --> 00:25:12,212
‫‫أعرف.‏

425
00:25:12,671 --> 00:25:15,215
‫‫‏-‏ أحبك.‏
‫‫ -‏ وأنا أحبك أيضا.‏

426
00:25:33,400 --> 00:25:34,776
‫‫وداعا.‏

427
00:25:47,456 --> 00:25:49,750
‫‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫‫ -‏ أجل، بخير.‏

428
00:25:51,001 --> 00:25:53,670
‫‫جيد.‏ لأنني سأراهنك

429
00:25:53,754 --> 00:25:56,465
‫‫أنه سيعود إلى أريكة أحدنا
‫‫ خلال الشهور القادمة.‏

430
00:25:56,590 --> 00:25:57,632
‫‫"‏سام"‏.‏

431
00:25:58,633 --> 00:26:00,343
‫‫ليتني فهمت ما يفعله.‏

432
00:26:00,427 --> 00:26:03,305
‫‫لكن الحقيقة، ليست لدي فكرة.‏

433
00:26:03,805 --> 00:26:05,140
‫‫ولا أنا أيضا.‏

434
00:26:06,433 --> 00:26:07,768
‫‫أتعتقدين أنه يقترف خطأ؟

435
00:26:08,393 --> 00:26:10,479
‫‫‏-‏ لا أعرف.‏
‫‫ -‏ ولا أنا.‏

436
00:26:11,980 --> 00:26:13,648
‫‫ربما علينا أن نتركه.‏

437
00:27:06,618 --> 00:27:09,704
‫‫مرحبا، هذا "‏دايفد"‏.‏ أنا لست هنا حاليا.‏
‫‫ اترك رسالة بعد الصافرة.‏

438
00:27:10,497 --> 00:27:12,207
‫‫مرحبا، هذا أنا.‏

439
00:27:12,707 --> 00:27:14,209
‫‫حصلت على رقمك من أبيك.‏

440
00:27:14,376 --> 00:27:17,921
‫‫أردت الاتصال بك لإخبارك أنني شاهدت شريطك
‫‫ عن "‏باريس"‏.‏

441
00:27:18,046 --> 00:27:19,047
‫‫أحببته.‏

442
00:27:20,841 --> 00:27:24,970
‫‫ربما يمكنك تخيل جنون الأمور هنا.‏

443
00:27:26,054 --> 00:27:27,931
‫‫يريد محاميو والدي الاستئناف.‏

444
00:27:29,224 --> 00:27:34,563
‫‫وصدق أو لا تصدق، أنا أدرس فن الرسم
‫‫ في "‏نيو سكول"‏.‏

445
00:27:35,230 --> 00:27:39,234
‫‫أعرف.‏ لكن أستاذي رائع، وأنا مستمتعة به.‏

446
00:27:39,484 --> 00:27:41,611
‫‫لذا علي الذهاب.‏

447
00:27:41,695 --> 00:27:45,156
‫‫لا أعلم، أردت الاتصال فحسب لأخبرك

448
00:27:45,240 --> 00:27:47,909
‫‫أنني سعيدة أنك وجدت مكانك في المدينة،

449
00:27:47,993 --> 00:27:49,744
‫‫ومتأكدة أنك متحمس جدا.‏

450
00:27:51,079 --> 00:27:52,080
‫‫"فاريتي"

451
00:27:52,163 --> 00:27:53,790
‫‫ربما سنلتقي في وقت ما.‏

452
00:27:54,791 --> 00:27:56,793
‫‫حسنا، وداعا.‏

453
00:28:53,391 --> 00:28:57,520
‫‫أشجار السنديان الأحمر

