1
00:00:00,001 --> 00:00:24,901
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:26,020 --> 00:01:15,420
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:02:20,420 --> 00:02:23,355
ماذا يحدث؟
ألقى البحار للتو
الحزم في الماء

4
00:02:23,423 --> 00:02:26,221
 الآن سوف يستغرق الضفادع البشرية
ثلاث دقائق للدخول

5
00:02:26,293 --> 00:02:29,626
الجميع، اه، الحصول على استعداد للمتابعة؟
نعم، الجميع في موقفهم

6
00:02:35,702 --> 00:02:38,933
هل تراهم في الماء؟
نعم، إنهم هناك

7
00:02:41,308 --> 00:02:43,299
لا

8
00:02:47,280 --> 00:02:49,510
أين عينك أيها الغبي؟
أين دماغك؟

9
00:02:49,583 --> 00:02:51,642
انظر ماذا فعلت
لقد فجرت المبرد بأكمله
 ماذا حدث؟

10
00:02:51,718 --> 00:02:55,552
 أخرج هذه الشاحنة من هنا
صدمت بعض الشاحنات للتو سيارة جيل

11
00:02:55,622 --> 00:02:58,523
هذا الشيء لن يعمل

12
00:02:58,592 --> 00:03:01,686
أنت تعتني بالأشياء هنا
سأتصل بالرجال
يمين

13
00:03:02,896 --> 00:03:05,888
ماذا يحدث هنا؟
الاسم ويفر
جيل ويفر

14
00:03:05,966 --> 00:03:08,093
محقق متخفي,
جنوب مانهاتن

15
00:03:08,168 --> 00:03:10,261
نحن على حق في الوسط
من عملية مراقبة المخدرات

16
00:03:10,337 --> 00:03:12,931
الآن احصل على سائق الشاحنة هذا
خارج هنا بالنسبة لي
دعونا نحرك هذه الشاحنة

17
00:03:15,075 --> 00:03:18,442
هناك الصنبور على
كشك الهاتف هذا، أليس كذلك؟
نعم، لقد حصلنا عليه

18
00:03:20,146 --> 00:03:22,080
نعم؟
إنه الفن، في الشاحنة الصغيرة

19
00:03:22,148 --> 00:03:26,175
من هذا؟ ميامي؟
أنا لا أعرف لا ميامي

20
00:03:26,252 --> 00:03:30,621
أعطني السيد ج
السيد جي عن "جانيس"
هذا هو طفلنا

21
00:03:30,690 --> 00:03:33,818
نعم، ولكن من هي ميامي؟
لم يقل جيل أي شيء أبدًا
عن رجل يدعى ميامي

22
00:03:38,498 --> 00:03:40,523
نعم

23
00:03:40,600 --> 00:03:42,591
همم؟

24
00:03:43,903 --> 00:03:46,030
لا، لا تأخذ سيارة أجرة

25
00:03:46,106 --> 00:03:48,939
سأرسل رجلاً في سيارتي
مم-هممم

26
00:03:49,009 --> 00:03:50,943
الرجل الأسود

27
00:03:51,011 --> 00:03:53,377
لقد وصل من ميامي
للبيك اب

28
00:03:53,446 --> 00:03:55,437
نعم

29
00:03:56,449 --> 00:03:58,542
أنت تعرف أين هم
اذهب الى هناك

30
00:04:04,791 --> 00:04:07,692
كروكر؟
نعم؟

31
00:04:07,761 --> 00:04:10,559
لقد ضيعت الفرصة يا عزيزي
ينظر

32
00:04:10,630 --> 00:04:13,622
ارتي التقط الحصان للتو
من الغواصين
مهما كنت تسميهم

33
00:04:13,700 --> 00:04:15,634
جميل

34
00:04:35,922 --> 00:04:38,322
كوجاك هنا
جاهز للمتابعة

35
00:04:43,530 --> 00:04:45,521
أنت ميامي؟
نعم

36
00:04:47,834 --> 00:04:49,893
أنت جيجي؟
نعم

37
00:04:49,969 --> 00:04:52,199
هذا كثير من الثور
لأنني أعرفك

38
00:04:52,272 --> 00:04:55,207
جيل ويفر، مدرسة بروكلين الثانوية
ليس أنا يا رجل

39
00:04:55,275 --> 00:04:58,244
هذا كثير من الثور
أنت الحرارة

40
00:04:58,311 --> 00:05:00,245
جميع الوحدات لقد حصلنا على رجل
في مشكلة يتحرك

41
00:05:33,346 --> 00:05:35,280
جميل الذهاب ، آلان

42
00:05:36,349 --> 00:05:38,078
وقف

43
00:05:54,134 --> 00:05:58,764
أنت مغطى السباحة نحو القارب

44
00:06:05,011 --> 00:06:08,037
أيها الملازم،  ميت

45
00:06:08,114 --> 00:06:10,582
هنا أعتبر
أنت ضابط السجل

46
00:06:10,650 --> 00:06:14,484
ثمانية عشر، 20 جنيها
الهيروين النقي غير المصقول

47
00:06:14,554 --> 00:06:17,990
هذا هو مقدار جانيس
البيع بالجملة خلال اسبوع

48
00:06:18,057 --> 00:06:22,084
كان من المفترض أن نفعل ذلك
سجل كل ذلك على الشريط
وصول، بيك اب، تسليم له

49
00:06:22,162 --> 00:06:24,858
 لم أكن أريد الهيروين فقط
أردت الرجل

50
00:06:26,065 --> 00:06:30,661
- من كان هذا المتأنق
من رصدك من ميامي؟
- عمر بليك، الرجل الذي ذهبت معه إلى المدرسة الثانوية

51
00:06:30,737 --> 00:06:32,671
كان يعلم أنني سأصبح شرطيًا

52
00:06:32,739 --> 00:06:35,674
الجحيم مرة واحدة
من أجل لم شمل الصف

53
00:06:46,052 --> 00:06:47,986
أربعة أشهر

54
00:06:48,054 --> 00:06:52,855
يستغرق أربعة أشهر
بالنسبة لي للعمل في طريقي
مع جانيس، من أجل لا شيء

55
00:06:52,926 --> 00:06:55,895
ملازم، أخت سوليفان
يتحدث البورمية، أو أيا كان

56
00:06:55,962 --> 00:06:58,294
ذهبت إلى فاسار
انها سوف تفسر
عندما نتساءل

57
00:06:58,364 --> 00:07:00,798
البحار الذي ألقي
الهيروين في البحر

58
00:07:00,867 --> 00:07:04,928
ماذا سيقول لنا
لا نعرف
كيفية جعل تشوب سوي؟

59
00:07:05,004 --> 00:07:10,203
ثيو، هذا السيد ووترز
المساعد دأ
على النيابة

60
00:07:10,276 --> 00:07:14,076
مبروك أيها الملازم
قيمة هذا الهيروين
20 مليون في الشارع

61
00:07:14,147 --> 00:07:18,277
- ربما مليون بالجملة
- يأتي الهيروين كل يوم يا ووترز

62
00:07:18,351 --> 00:07:20,751
عندما نحصل على جانيس
هذا هو الوقت المناسب لتهنئتنا

63
00:07:20,820 --> 00:07:24,847
 ماذا لدينا
اثنان من الضفادع البشرية وعامل
 سيامي على ظهر السفينة

64
00:07:24,924 --> 00:07:26,915
ورجل توصيل من ميامي
ما اسمه؟

65
00:07:26,993 --> 00:07:29,461
دريك؟
بليك عمر بلاك

66
00:07:29,529 --> 00:07:31,690
هل تصدق أنه تحدث معي؟
مرة واحدة عن الانضمام إلى القوة؟

67
00:07:31,764 --> 00:07:33,925
كان يعتقد أنها ستكون طريقة رئيسه
لسرقة بضعة دولارات

68
00:07:34,000 --> 00:07:36,867
- أين هو الآن؟
- خرج بكفالة

69
00:07:40,673 --> 00:07:43,141
خرج بكفالة

70
00:07:43,209 --> 00:07:47,737
لقد أحضر محامياً خلال ساعتين
لقد نشروا مبلغ 100000 نقدًا

71
00:07:47,814 --> 00:07:51,580
- ومن هو محاميه؟
- جانيس

72
00:07:51,651 --> 00:07:54,176
بالتأكيد حدثني عنها

73
00:07:56,656 --> 00:07:59,716
أنا اه أعتقد</i>

74
00:08:03,696 --> 00:08:05,687
خذ قسطا من النوم

75
00:08:22,115 --> 00:08:24,049
نعم؟

76
00:08:24,117 --> 00:08:26,745
فكيف هو يا راجل هذا أ م؟

77
00:08:26,819 --> 00:08:30,050
من هذا؟
ميامي يا عزيزي

78
00:08:30,123 --> 00:08:33,092
فقط أعلمك
أنه لا توجد مشاعر صعبة

79
00:08:33,159 --> 00:08:36,322
كما تعلمون ضربات مختلفة
لأشخاص مختلفين

80
00:08:36,396 --> 00:08:39,832
كنت أعلم أن لدي شيئًا
للقيام بهذا الصباح
احصل على هذا الرقم تغير

81
00:08:39,899 --> 00:08:42,891
مهلا عقد عليه أخي
أعني لا تقطعني هكذا

82
00:08:42,969 --> 00:08:46,461
هذا هو خط القلب
القادمة مع بعض الأخبار الجيدة

83
00:08:46,539 --> 00:08:48,734
نعم هل ستوافق على التماس؟

84
00:08:48,808 --> 00:08:51,436
التمسك بها جانيس؟
خبر أفضل من ذلك يا أخي

85
00:08:51,511 --> 00:08:53,502
هل تريد سماع المزيد؟

86
00:08:53,579 --> 00:08:57,948
قابلني على سطح منزلنا القديم
بالقرب من المدرسة الثانوية

87
00:09:00,887 --> 00:09:03,014
البنغو

88
00:09:04,524 --> 00:09:07,186
أنا لا أشتريه لن يفعل ذلك
أعط أي شيء لنا

89
00:09:07,260 --> 00:09:10,991
إنه شرطي
ينزل عليه

90
00:09:11,064 --> 00:09:13,259
هو أسود وأنا أسود

91
00:09:13,333 --> 00:09:17,292
أنا أعرف كل شيء لا يعرفه
النزول وانها ليست راتبه

92
00:09:17,370 --> 00:09:20,464
يا رفاق أنت تخدعني

93
00:09:21,474 --> 00:09:25,433
أنا لا أحب ذلك
لقد امتصني

94
00:09:25,511 --> 00:09:28,139
أنا لم أمتصك
أنا أنقذك

95
00:09:37,223 --> 00:09:40,021
ولكن حصلت على موسيقى الراب التي تواجهني
وليس أنت

96
00:09:40,093 --> 00:09:42,288
سنوات قليلة
سيتم تعويضك

97
00:09:42,362 --> 00:09:45,456
مستحيل أني سأصعد
ليس من دون محاولة هذا

98
00:09:47,033 --> 00:09:50,560
يعني ترجع مخدراتك
بهذه الطريقة وأنا تغلب على الراب

99
00:09:50,636 --> 00:09:53,230
والكثير من المخدرات
إنها خسارة تجارية

100
00:09:53,306 --> 00:09:56,207
أنت خسارة تجارية

101
00:09:56,275 --> 00:09:58,300
تريد أن تشعر به؟
ماذا استطيع قوله؟

102
00:10:01,414 --> 00:10:05,714
احصل على مخدراتنا الخاصة من رجال الشرطة
مضحك جدا هاه؟

103
00:10:10,757 --> 00:10:13,248
فأين يفعل كل شيء
هذا المحقق يجيبك؟

104
00:10:13,326 --> 00:10:15,317
هاه؟

105
00:10:17,430 --> 00:10:19,421
انها ليست المواضيع

106
00:10:20,433 --> 00:10:22,799
دخان؟
نعم

107
00:10:22,869 --> 00:10:27,169
بالطبع قد يكون لديك
واحدة منهم منصات رائعة هاه؟

108
00:10:27,240 --> 00:10:30,573
أضواء زرقاء صوت رباعي

109
00:10:30,643 --> 00:10:33,305
كومة عميقة,
سجاد الفراء اسفنجي

110
00:10:33,379 --> 00:10:36,177
الثعالب تحب هذا الفراء
حصلت على ذلك؟

111
00:10:38,785 --> 00:10:42,516
اهدأ يا عزيزي
هل يمكن أن يكون كل شيء

112
00:10:42,588 --> 00:10:46,354
كل ما عليك فعله هو
لاستعادة هذا المخدر بالنسبة لنا

113
00:10:46,426 --> 00:10:48,894
15000

114
00:10:48,961 --> 00:10:51,122
اجعلها 20

115
00:10:51,197 --> 00:10:54,963
 20000
كيف سنفعل هذا؟

116
00:10:55,034 --> 00:10:58,902
نفس جيل أنت لا تستمع يا رجل
انت لا تستمع الي ابدا

117
00:10:58,971 --> 00:11:01,531
<ط> أنه من السهل
حسنًا حسنًا

118
00:11:01,607 --> 00:11:04,075
سأل محاميك
لجلسة استماع للأدلة
وسط المدينة في المحكمة

119
00:11:04,143 --> 00:11:06,441
يمين وأنت الضابط
من السجل أليس كذلك؟

120
00:11:06,512 --> 00:11:11,142
 صحيح صحيح
لذلك عليك فقط التحقق من المخدر
من مكتب كاتب الممتلكات

121
00:11:11,217 --> 00:11:14,948
أنزله إلى المحكمة
وإظهاره في جلسة الاستماع

122
00:11:15,021 --> 00:11:16,955
استرجع كل شيء

123
00:11:17,023 --> 00:11:19,457
فقط أنت تبديله
بعد جلسة الاستماع.

124
00:11:19,525 --> 00:11:22,119
- تبديله لماذا؟
- لا تلعب دور الغبي معي يا رجل

125
00:11:22,195 --> 00:11:24,857
سكر الحليب يرى؟

126
00:11:25,998 --> 00:11:29,991
وهذا ما قاله كاتب الممتلكات
ينتهي ب

127
00:11:30,069 --> 00:11:32,060
20,000 دولار

128
00:11:34,707 --> 00:11:36,641
ناه هذا مجرد ياك يا رجل

129
00:11:36,709 --> 00:11:40,873
هل يعلم أحد أنني تحولت
20 رطلاً من "H" النقي لذلك السكر
أذهب إلى السجن لفترة أطول منك

130
00:11:40,947 --> 00:11:43,108
لا أحد يتعامل مع هذا غيرك

131
00:11:43,182 --> 00:11:46,083
بأي حال من الأحوال لا أحد آخر
يمكن التوقيع على تلك الأدلة

132
00:11:46,152 --> 00:11:50,748
إلاإلا إذا كنت مريضا

133
00:11:50,823 --> 00:11:52,984
والملازم
كان على ما يرام

134
00:11:53,059 --> 00:11:56,495
هذا جميل أليس كذلك؟
جميلة بالنسبة له

135
00:11:56,562 --> 00:12:02,091
ويحصل على 20 مليون دولار
الهيروين في الشوارع
مقابل 20 ألف دولار أليس كذلك؟

136
00:12:02,168 --> 00:12:04,830
هنا سوف يفكرون
نحن نضرب مفصلاً هناك

137
00:12:04,904 --> 00:12:07,134
وماذا يحدث؟
محاميه يستعد للمحاكمة أليس كذلك؟

138
00:12:07,206 --> 00:12:11,370
يبحث عن جلسة استماع للأدلة
أين نحن بحق الجحيم
أرسله مع سكر الحليب؟

139
00:12:11,444 --> 00:12:15,039
لماذا التورط في ذلك على الإطلاق؟
تواجه ميامي هذه موجة راب قاسية كما هي

140
00:12:15,114 --> 00:12:18,140
انظر الآن هذا خيط رفيع
الذي يؤدي مباشرة إلى جانيس

141
00:12:18,217 --> 00:12:21,186
وإذا لعبنا أوراقنا بشكل صحيح
هذا الخيط الرفيع يصبح أقوى

142
00:12:21,254 --> 00:12:23,279
يمكننا لفه حول رقبته
وخنقه

143
00:12:23,356 --> 00:12:26,348
يجب أن نكون حذرين للغاية
حول الانحباس
لقد جاء إلينا أليس كذلك؟

144
00:12:26,425 --> 00:12:29,986
لا يهم
علينا أن نرسم
ضابط آخر في ذلك

145
00:12:30,062 --> 00:12:34,158
من أجل سلامتك الخاصة
للتصديق
في أي محاكمة مستقبلية

146
00:12:34,233 --> 00:12:37,964
جميل نعم

147
00:12:38,037 --> 00:12:40,562
يجب عليك شراء ملازم؟
اشتريه

148
00:12:40,640 --> 00:12:43,006
تشتري ملازمًا
تحصل على 30 رجلاً من بعده

149
00:12:43,075 --> 00:12:45,737
 نحن جميعا نحب أن نحصل على ملازم

150
00:12:45,811 --> 00:12:49,542
 مدينة الدهون
والآن أنظر

151
00:12:49,615 --> 00:12:53,312
قولوا له أيها الضباط
لا يتعاملون مع الجنود

152
00:12:53,386 --> 00:12:56,446
قولوا له أيها الضباط
إنهم يتعاملون فقط مع اه

153
00:12:56,522 --> 00:12:58,990
مع الرجل رقم واحد
السيد الكبير

154
00:12:59,058 --> 00:13:01,049
قولوا له أيها الضباط
أنها لا تأتي رخيصة

155
00:13:01,127 --> 00:13:04,654
ولكنك تقول له
الملازم كوجاك إنه جاهز للإمساك به

156
00:13:04,730 --> 00:13:07,392
أنت ثيو؟
جانيس لن تشتريه أبدًا

157
00:13:07,466 --> 00:13:10,697
سأجعله يشتريه

158
00:13:23,649 --> 00:13:28,245
هكذا أخبرتني ماجي
أخبرتني أن الملازم كوجاك
موجود على الهاتف

159
00:13:28,321 --> 00:13:31,222
ماجي هي الممرضة الرئيسية لدينا
وقلت لماجي

160
00:13:31,290 --> 00:13:36,057
"أعتقد أنني نوع من المشتبه بهم الساخنة
في القضية التي يعمل عليها
أو شيء ما"

161
00:13:36,128 --> 00:13:38,119
تعال

162
00:13:51,310 --> 00:13:53,778
ثيو قل لي شيئا

163
00:13:53,846 --> 00:13:57,009
ذلك الكتاب الأسود الصغير الخاص بك
هل أنا بالحبر أم بالقلم الرصاص؟

164
00:13:57,083 --> 00:13:59,517
لقد كتبتك بالحبر
وأكد في الدم

165
00:13:59,585 --> 00:14:01,519
اه انت
تعال حبيبي

166
00:14:01,587 --> 00:14:04,181
أشعر كأنني تجاري
الخروج من هذا الشيء

167
00:14:50,603 --> 00:14:52,901
فيديليو كيف هو العمل؟

168
00:14:52,972 --> 00:14:57,068
إنها أمة مهووسة بالرياضة يا ديفي
إنه العصر الذهبي لوكيل المراهنات

169
00:14:57,143 --> 00:14:59,338
قابل السيدة أورتيز زوجتي

170
00:14:59,412 --> 00:15:03,906
سيليا ديفي
يعمل لدى ‏‎Georgjanis‎‏

171
00:15:03,983 --> 00:15:07,419
إنكانتادا
إنها لا تتحدث الإنجليزية

172
00:15:07,486 --> 00:15:12,287
< أوه لا لا
أعتقد فقط "الإنكانتادا"
أجمل من "تشرفت بلقائك"

173
00:15:12,358 --> 00:15:16,192
يلعبون الليلة؟
لم يفوتوا
يوم الجمعة بعد

174
00:15:17,830 --> 00:15:20,196
مهلا ميزة ذلك

175
00:15:23,703 --> 00:15:27,298
إنه كوجاك ملازم أول
إنه متشدد حقيقي

176
00:15:27,373 --> 00:15:29,307
هل تصدق هذا؟

177
00:15:29,375 --> 00:15:32,401
قام برهان بقيمة 500 دولار
في يونكرز اليوم

178
00:15:32,478 --> 00:15:35,879
يأتي في المركز التاسع إنه يشعر بالحكة
إنه متشوق للعمل

179
00:15:35,948 --> 00:15:39,042
أراهن أنني أستطيع أن أقنعه باللعب
هل تعتقد أنهم سيسمحون له بالدخول؟

180
00:15:40,453 --> 00:15:44,253
لا أرى لماذا لا
دعني أعود وأتأكد
حسنًا؟

181
00:15:45,891 --> 00:15:48,553
سيليا يجب أن أذهب إلى العمل

182
00:15:50,830 --> 00:15:52,821
التحدث إلى السيدة العجوز الملازم
إذا جاءت

183
00:15:52,898 --> 00:15:56,994
إذا شعرت بالتوتر
اجعلها تشعر بالراحة حسنًا؟
تمام

184
00:16:04,343 --> 00:16:07,005
اعذرني

185
00:16:12,184 --> 00:16:17,121
اه هاه لماذا لا تذهب
هناك وتناول مشروب
مع زوجة فيديليو هاه؟

186
00:16:17,189 --> 00:16:19,157
تفضل
كوني فتاة جيدة

187
00:16:19,225 --> 00:16:21,557
سنصبح مشاغبين لاحقًا

188
00:16:36,809 --> 00:16:39,243
أنت لا تكاد تكون مفتوحًا على الإطلاق

189
00:16:39,311 --> 00:16:42,246
إنه مطعمه يا رجل

190
00:16:42,314 --> 00:16:44,441
انه يحب ذلك بهذه الطريقة

191
00:17:02,601 --> 00:17:04,762
إنه يفضل أن يقطع معدتي
من عقد صفقة

192
00:17:04,837 --> 00:17:07,829
حسناً لقد خدعته مرتين يا رجل

193
00:17:07,907 --> 00:17:10,205
أنت الآن تخدع رجال الشرطة مرتين

194
00:17:10,276 --> 00:17:12,801
يخرج حتى
يمكنه أن يفهم ذلك

195
00:17:12,878 --> 00:17:17,110
- إذن ماذا يحدث الآن؟
- كوجاك لن يتعامل مع جندي

196
00:17:17,183 --> 00:17:19,117
أنا أعرفه أفضل من ذلك

197
00:17:19,185 --> 00:17:22,154
سوف يريد ضمانات
من الرجل نفسه

198
00:17:22,221 --> 00:17:26,123
- لكنه سوف يتعامل؟
- ربما

199
00:17:26,192 --> 00:17:28,387
إنه في حقيبة مضحكة

200
00:17:30,896 --> 00:17:33,364
انظروا الترقيات إلى الكابتن

201
00:17:33,432 --> 00:17:38,062
لقد اعتقد أنه على رأس القائمة
حسنا هو ليس حتى على القائمة

202
00:17:38,137 --> 00:17:41,038
لذلك يتكلم عن ذلك
ويقول المفوض
حصلت على شيء في بالنسبة له

203
00:17:41,106 --> 00:17:44,041
إنه لا يحصل على ما يكفي من الخبز
حسنًا  نحن جميعًا لا نحصل على ذلك
ما يكفي من الخبز

204
00:17:44,109 --> 00:17:46,043
لكنه حصل على أذواق الجادة الخامسة

205
00:17:46,111 --> 00:17:49,706
اشترى سيارة بالأمس
عشرة آلاف

206
00:17:49,782 --> 00:17:53,946
ربما هو على وشك اتخاذ بالفعل
سوف أشعر به
أنت تبدو جانيس

207
00:17:54,019 --> 00:17:56,351
إنه يعرف كوجاك
ربما سيقول: "ألغِ الأمر"

208
00:18:07,700 --> 00:18:12,694
يجب أن يذهب
إلى ملازمه الأولكوجاك

209
00:18:15,107 --> 00:18:18,770
كوجاك؟

210
00:18:18,844 --> 00:18:20,835
مستحيل

211
00:18:21,981 --> 00:18:25,712
لا تكن متأكداً يا سيد جانيس
أعني أن هناك اعتبارات

212
00:18:26,952 --> 00:18:28,943
مثل ماذا؟

213
00:18:50,442 --> 00:18:52,433
موافق

214
00:18:56,482 --> 00:18:59,610
وخمسة

215
00:18:59,685 --> 00:19:01,346
يتصل

216
00:19:01,420 --> 00:19:05,686
لن تعقد سباقا
ضدي هل يمكنك يا كوجاك؟

217
00:19:08,060 --> 00:19:11,120
أم تحرك يا عزيزي

218
00:19:11,196 --> 00:19:15,758
لديك محفظة نحيفة
سأرفع لك 2000

219
00:19:17,937 --> 00:19:19,734
ثلاثة

220
00:19:26,111 --> 00:19:28,045
أرى

221
00:19:28,113 --> 00:19:30,741
حسنًا أستمع
سوف أقوم بدفنك
بهذه اليد يا وكيل المراهنات

222
00:19:30,816 --> 00:19:33,410
- لكنني اه سأحتاج إلى القليل من المساعدة
- ؟ هل أنت؟

223
00:19:33,485 --> 00:19:36,750
5000 بالون

224
00:19:45,731 --> 00:19:47,824
حسنًا
أنا فقط أتصل برقم 2000 الخاص بك

225
00:19:47,900 --> 00:19:50,494
سوف أطوي بطاقات؟

226
00:19:50,569 --> 00:19:52,560
لحظة

227
00:20:03,983 --> 00:20:06,679
ماذا جرى
ألا تثق بي بقلمك؟

228
00:20:08,053 --> 00:20:10,578
22000 هاه؟

229
00:20:10,656 --> 00:20:14,217
ستة خمسة سبعة تسعة

230
00:20:14,293 --> 00:20:16,454
لا لا لا
ستة خمسة سبعة خمسة

231
00:20:16,528 --> 00:20:20,123
سبعة خمسة
أنا لست مشرقا جدا

232
00:20:20,199 --> 00:20:22,759
حسنًا استمع

233
00:20:22,835 --> 00:20:24,769
سأتصل بك حقًا

234
00:20:24,837 --> 00:20:29,365
أريد أن أعرف السبب
من المفترض أن يكون كوجاك
مثل هذا الرجل الرائع

235
00:20:29,441 --> 00:20:32,740
أقول لكم
لدينا منظمون
في المستشفى

236
00:20:32,811 --> 00:20:35,439
بأخلاق أفضل
من هذا الرجل قد حصلت

237
00:20:42,855 --> 00:20:45,688
أخبر كوجاك أنه يستطيع ذلك
احتفظ بسياراته الفاخرة

238
00:20:45,758 --> 00:20:50,092
احتفظ بعشاء الشمبانيا الفاخر
لأنني ذاهب إلى المنزل

239
00:20:54,767 --> 00:20:57,133
سأراهن بـ 3000

240
00:20:57,202 --> 00:21:00,069
ماذا تفعل
عد أموالي؟ أنا أتصل

241
00:21:03,809 --> 00:21:05,868
الآس عالية كلها سوداء

242
00:21:05,944 --> 00:21:07,935
وقت

243
00:21:12,785 --> 00:21:15,720
ماذا تفعل بي؟

244
00:21:23,295 --> 00:21:26,594
اه أجرة السيارة حسنا؟

245
00:21:26,665 --> 00:21:28,724
أنت جميلة

246
00:21:33,739 --> 00:21:35,798
لطيف التحدث معك

247
00:21:49,955 --> 00:21:54,517
مهلا كوجاك
مهلا حول هذه العلامة
متى تعتقد أننا نمارس الأعمال؟

248
00:21:54,593 --> 00:21:58,359
- قمت بعمل عظيم شكرًا
- أنا مدين لك بمعروف من أجل سيليا

249
00:21:58,430 --> 00:22:00,557
<ط> هل كل شيء على ما يرام؟
هاه

250
00:22:00,632 --> 00:22:03,931
لقد فجرت سيدة لطيفة من أجل المظاهر
مطوية منزل كامل

251
00:22:04,002 --> 00:22:06,937
بخلاف ذلك

252
00:22:07,005 --> 00:22:09,473
لا تزعجني يا فيديليو

253
00:22:11,643 --> 00:22:13,634
آسف حبيبتي

254
00:22:15,814 --> 00:22:18,146
هيا فاتنة
دعنا نذهب إلى حدائق النخيل

255
00:22:30,028 --> 00:22:34,328
22000 دولار

256
00:22:34,399 --> 00:22:37,129
- كم يجني الملازم؟
- عشرين ألفاً

257
00:22:37,202 --> 00:22:41,639
فكيف يمكن أن تكون ذكيا
بـ 20 ألفًا في السنة؟

258
00:22:41,707 --> 00:22:43,937
سأعطيك خمسة نقدا
هل أنت تمزح؟

259
00:22:44,009 --> 00:22:46,569
تم توقيع تلك العلامة
من ملازم إلى وكيل مراهنات

260
00:22:46,645 --> 00:22:50,308
- ادفع لي القيمة الاسمية انها لك
- أعطيه خمسة آلاف

261
00:22:50,382 --> 00:22:53,943
هيا يا جانيس
أنت تعلم أن الأمر يستحق أكثر من ذلك

262
00:22:54,019 --> 00:22:55,680
تعال

263
00:22:55,754 --> 00:22:59,349
 ميامي؟
نعم؟

264
00:22:59,424 --> 00:23:02,416
أخبر صديقك الشرطي ذلك
تريد أن تجتمع مع كوجاك

265
00:23:02,494 --> 00:23:05,588
أخبريه أننا حصلنا على العلامة
حسنًا؟

266
00:23:05,664 --> 00:23:07,825
قابله في المطعم
في منتصف الليل

267
00:23:07,900 --> 00:23:09,868
ابحث عنه
تأكد من أنه ليس سلكيًا

268
00:23:09,935 --> 00:23:14,269
- حسنا
- إذا كنت تعتقد أنني في هذا
مقابل 20 رطلاً من المخدر انسَ الأمر

269
00:23:14,339 --> 00:23:19,936
أنا في هذا لأن ذلك
الملازم أخاف عمليتي
لقد قتل أحد أفضل رجالي

270
00:23:20,012 --> 00:23:23,277
بالتأكيد نحن ستعمل
استعد مخدراتنا مجانًا

271
00:23:23,348 --> 00:23:27,148
وسنحصل على كوجاك أيضًا
في جيوبنا لفترة طويلة
كما يمكننا استخدامه

272
00:23:28,520 --> 00:23:30,181
ديفي؟
نعم

273
00:23:30,255 --> 00:23:33,520
منتصف الليل وسوف يكون كوجاك
في المطعم

274
00:23:33,592 --> 00:23:35,856
الآن هذا ليس ذريعة
حسنًا؟

275
00:23:35,928 --> 00:23:39,694
أوه النقدية في ذلك المراهن
دائمًا

276
00:24:48,767 --> 00:24:51,235
افتح

277
00:24:51,303 --> 00:24:53,931
التحقق منه نحن لا نفعل ذلك
تريد أي محطات الراديو

278
00:24:55,240 --> 00:24:57,265
هل هو نظيف؟
نعم

279
00:25:00,946 --> 00:25:02,880
تشغيل الأضواء

280
00:25:02,948 --> 00:25:04,939
نحن مغلقون

281
00:25:08,820 --> 00:25:12,415
أنت لا تريد أي أجهزة الراديو
لا نريد أن يستمع أحد

282
00:25:12,491 --> 00:25:17,155
علاوة على ذلك لقد كلفتني
تمثال نصفي صغار

283
00:25:17,229 --> 00:25:20,221
لكننا نصنع كل شيء
لبعضهم البعض الآن أليس كذلك؟

284
00:25:20,299 --> 00:25:25,464
أعني يمكنك استعادة العلامة الخاصة بك
بالإضافة إلى حصولك على 20000 جي
للانقسام معه

285
00:25:25,537 --> 00:25:27,471
هذا جميل هاه؟
مم-هممم

286
00:25:30,275 --> 00:25:34,541
الآن أنت تخبر جانيس
سيكلفه 100000
بالإضافة إلى العلامة

287
00:25:34,613 --> 00:25:37,207
وأما أنت يا بني

288
00:25:37,282 --> 00:25:39,477
تعود إلى Okefenokees
والتماسيح

289
00:25:39,551 --> 00:25:43,510
أنت لست مستعدًا للوقت الكبير
أتعامل مع جانيس أو لا أتعامل

290
00:25:48,727 --> 00:25:50,922
بطلي

291
00:26:09,514 --> 00:26:12,540
سولي اسحب الكرسي
للملازم

292
00:26:15,554 --> 00:26:17,545
آه وجع الرأس

293
00:26:18,957 --> 00:26:20,891
شكرًا لك

294
00:26:27,332 --> 00:26:30,961
هل سمعتي
ما قلت هذا اليويو؟
ما تقوله لا يهم

295
00:26:31,036 --> 00:26:34,005
ما أقوله مهم

296
00:26:34,072 --> 00:26:36,302
أنا لن أقوم حتى بالقيام بأعمال تجارية
معك يا كوجاك

297
00:26:36,375 --> 00:26:39,902
ميامي هنا هو ممثلي الخاص
وقال انه سوف التعامل مع التفاصيل

298
00:26:39,978 --> 00:26:42,037
أوه بالتأكيد أخبرني عن ذلك

299
00:26:42,114 --> 00:26:45,481
حتى يحصل على البندقية
ثم يأتي بعدنا
ويلتقط العصير

300
00:26:45,550 --> 00:26:48,678
ثم أعود إليك
ونقول أننا لم نقم بالتسليم أبدًا

301
00:26:48,754 --> 00:26:52,815
تعال أوه لا
هل تتصور لي القيام بأعمال تجارية
مع cootchie-coo مثل هذا؟

302
00:26:52,891 --> 00:26:57,555
أنت واحد من 800 ملازم
على أرقى نيويورك
ما الذي يجعلك؟

303
00:26:57,629 --> 00:27:01,224
 ربما سوف تنكسر
خارج الدرع والذهاب جنوبا
مع 100 ألف

304
00:27:01,299 --> 00:27:05,702
 أو ربما سوف تظهر مع
حقيبة مليئة ببودرة التلك الخاصة بالأطفال أو ربما
لا يمكنك حتى تسليم الأشياء

305
00:27:05,771 --> 00:27:09,332
أتعلم
هل ستفعل من أجلي يا كوجاك؟

306
00:27:09,408 --> 00:27:12,036
سوف تحصل لي على جنيه
من الأشياء حتى نتمكن من اختبارها

307
00:27:12,110 --> 00:27:15,102
لذلك سوف نعرف
أنت لست كيسا كبيرا من الرياح

308
00:27:28,527 --> 00:27:31,291
هذا هو خمسة آلاف جنيه
بحسن نية

309
00:27:31,363 --> 00:27:33,627
همم؟

310
00:27:33,698 --> 00:27:36,292
حسنًا هل حصلنا على صفقة؟

311
00:27:37,569 --> 00:27:39,594
إما الآن أو اخرج من الوعاء

312
00:27:49,181 --> 00:27:52,412
محامي ميامي سوف يتصل بك
حول سماع الأدلة

313
00:27:52,484 --> 00:27:55,885
اتصل بهؤلاء السادة
في الصباح
وسوف يعملون على التفاصيل

314
00:27:58,323 --> 00:28:00,484
إلى متى على القوة كوجاك؟

315
00:28:02,027 --> 00:28:04,120
ثمانية عشر عام

316
00:28:04,196 --> 00:28:06,221
بدون حتى
حساب النفقات مبطن

317
00:28:07,899 --> 00:28:11,335
طوال حياتي حلمت
بشأن تسمير القطط السمينة مثلك

318
00:28:11,403 --> 00:28:14,338
بدلاً من ذلك انتهى بي الأمر إلى تسمير الناس
الذين لا يستطيعون مساعدة أنفسهم

319
00:28:14,406 --> 00:28:16,738
البغايا مع الأوردة مثل الحبل

320
00:28:16,808 --> 00:28:20,335
أزواج أزواج غيورون
مع مفاتيح للعقول

321
00:28:20,412 --> 00:28:22,937
كما تعلمون لدي المزيد من الندوب علي
مما أستطيع أن أتذكر

322
00:28:23,014 --> 00:28:25,107
 والغرز؟ انسَ الأمر

323
00:28:25,183 --> 00:28:27,583
أستيقظ في الليل
مع الصداع

324
00:28:27,652 --> 00:28:29,620
أنا أعرف كل شيء عن الرجال مثلك

325
00:28:29,688 --> 00:28:35,149
وهؤلاء رجال الشرطة مع موتيلاتهم وفنادقهم
في فلوريدا وكاليفورنيا
قيادة الحياة الطيبة

326
00:28:35,227 --> 00:28:39,755
حسنًا لقد خدمت هذه المدينة لمدة 18 عامًا
مثل النادل وأنا سئمت من ذلك

327
00:28:39,831 --> 00:28:43,528
هذه المرة فقط يا عزيزي
أريد نصيحة كبيرة

328
00:29:11,496 --> 00:29:16,559
سأمر بالجحيم والألم
من آخر 18 سنة مرتين في اليوم
لمسمار خام مثل جانيس

329
00:29:20,272 --> 00:29:23,264


330
00:29:34,586 --> 00:29:36,850
فيديليو
ديفي يا

331
00:29:36,922 --> 00:29:40,517
هل لديك مارغريتا
لا لا ليس الآن
لدي مشاكل فيديليو

332
00:29:43,428 --> 00:29:46,955
حصلت على هذا واسعة في السيارة
حول الزاوية
إنها فتاة بورتوريكو

333
00:29:47,032 --> 00:29:50,763
الآن خرجت
على سيدتي العجوز الليلة توقعت ذلك
سأقضي بعض الوقت مع ماريا

334
00:29:50,835 --> 00:29:52,803
هذا اسمها

335
00:29:52,871 --> 00:29:55,806
إنها لن تأتي إلى هنا حتى
انها تبكي

336
00:29:55,874 --> 00:29:58,138
إنها تحاول أن تخبرني
شيء باللغة الاسبانية

337
00:29:58,210 --> 00:30:03,170
الآن نحن لا نتحدث
عادة أكثر من اللازم
ولكن أعتقد أن هذا مهم

338
00:30:03,248 --> 00:30:06,581
هذه الكلمة اه إبرازادو
هل قالت ذلك؟

339
00:30:06,651 --> 00:30:09,347
يمكنها من
يعني اه.

340
00:30:11,556 --> 00:30:14,047
تعال
سأخبرك بما تريد
شكرًا لك

341
00:30:17,295 --> 00:30:20,822
فيديليو إنه قاب قوسين أو أدنى
لا أستطيع أن أقول لكم كم
اقدر هذا

342
00:30:20,899 --> 00:30:22,992
أستمع لا بأس

343
00:30:23,068 --> 00:30:25,161
لماذا أنت عصبي جدا؟

344
00:30:25,237 --> 00:30:27,899


345
00:30:40,318 --> 00:30:44,186
حسنًا الآن ما هذا؟
هذا هو الشيء الحقيقي
لقد قمت للتو بتسجيل الخروج من أجل ذلك

346
00:30:44,256 --> 00:30:46,554
بعد ظهر هذا اليوم أعتبر
وصولا إلى قاعة المحكمة
لسماع الأدلة

347
00:30:46,625 --> 00:30:51,119
وبعد حوالي ساعة على الأرجح
سأخرج أعود إلى هنا

348
00:30:56,434 --> 00:31:00,063
الآن يمكن أن تفعل جانيس
شخص ما يراقب أو يتخلف
لذلك علينا أن نلعب التمثيلية

349
00:31:00,138 --> 00:31:02,936
ثم التقيت بجيل في الطريق
العودة من قاعة المحكمة

350
00:31:03,008 --> 00:31:06,068
الآن هذا هو سكر الحليب ميامي
وضعت على جيل عندما التقيا لأول مرة

351
00:31:06,144 --> 00:31:08,840
الملازم كوجاك
سوف يكون في سيارته
حسنًا حسنًا

352
00:31:08,913 --> 00:31:11,905
إذن ماذا ستفعل
هو جعلها تبدو وكأنك وضعت
سكر الحليب في كيس جيل

353
00:31:11,983 --> 00:31:15,419
لإعادته إلى العقار
القسم ولكن في الواقع
يمكنك الاحتفاظ بسكر الحليب

354
00:31:15,487 --> 00:31:19,014
يمين وجيل يجلب
الأشياء الحقيقية هنا
السلامة والعافية

355
00:31:19,090 --> 00:31:24,084
الآن هنا هذا جنيه
من الهيروين النقي المتبقي
من القضية التي تمت تسويتها

356
00:31:24,162 --> 00:31:26,687
كان من المفترض أن يذهب
إلى الدمار الأسبوع المقبل

357
00:31:26,765 --> 00:31:28,926
أعطي هذا لميامي
الاشياء النقية

358
00:31:29,000 --> 00:31:31,662
وأعطيه نظرة خاطفة
والآخر 19 جنيها
الذي يظن أنه طاهر

359
00:31:31,736 --> 00:31:36,264
حسنًا لا يمكنك الحصول على قضية
ضد أي شخص للشراء
19 رطلاً من سكر الحليب

360
00:31:36,341 --> 00:31:39,674
لذلك سنضيف إليها ما يكفي من الهيروين لاحقًا
لرفعه إلى مستوى الشارع

361
00:31:39,744 --> 00:31:42,508
 الآن ينبغي أن يرضي
جميع متطلباتك القانونية

362
00:31:42,580 --> 00:31:45,447
ولكنك لا تزال تتعامل مع ميامي

363
00:31:45,517 --> 00:31:48,611
 علينا أن نبيع
19 جنيهًا لجانيس

364
00:31:48,687 --> 00:31:51,155
علينا أن نصور جانيس بالفيديو
الوصول إلى الشاحنة

365
00:31:51,222 --> 00:31:55,090
للحصول على صوت جانيس على الشريط
مناقشة الصفقة

366
00:31:55,160 --> 00:31:58,357
وعلينا أن نعتقل جانيس
مع 19 جنيها
بمجرد حصولك على المال

367
00:31:58,430 --> 00:32:00,523
الآن لا تزال عالقًا
مع ميامي

368
00:32:00,598 --> 00:32:03,328
أنت لست حتى قريبة
للتعامل مع جانيس

369
00:32:03,401 --> 00:32:08,930
اه انظر اه السيد ووترز

370
00:32:09,007 --> 00:32:12,374
أعني أنك لم تتعجل أبدا
أي شخص في حمام السباحة أليس كذلك؟

371
00:32:12,444 --> 00:32:14,810
استغرق الأمر مني 19 رفوفًا مرة واحدة
لتعيين رجل من ديترويت

372
00:32:14,879 --> 00:32:17,370
وهل تعرف ماذا يحدث؟
لقد فقدوا مسار اللعبة

373
00:32:17,449 --> 00:32:20,907
إنهم يتورطون في الشخصيات
لذلك نحن نطعم الخطاف بهذا

374
00:32:20,985 --> 00:32:23,044
ثم نأخذ ميامي
خارج الصورة

375
00:32:23,121 --> 00:32:25,612
سوف تقوم جانيس بالصفقة النهائية
نفسه سوف ترى

376
00:32:25,690 --> 00:32:29,490
وأنت تعرف لماذا؟
لأنه يريد أن يرى وجهي
عندما يحتفظ بتلك العلامة

377
00:32:29,561 --> 00:32:31,825
 لأن هذا ما يريده
وهذا ما سيفعله

378
00:32:31,896 --> 00:32:34,524
سيحاول أن يخدعني
طوال الطريق

379
00:32:34,599 --> 00:32:36,328
ما علامة؟

380
00:32:38,203 --> 00:32:42,663
<ط> الآن أعرف عن السيارة المسروقة
لقد اقترضت من مرآب الشرطة

381
00:32:42,741 --> 00:32:46,006
ومن ثم قائمة الترويج الزائفة
ولكن ما علامة؟

382
00:32:47,245 --> 00:32:51,238
اه وكيل المراهنات فيديليو أورتيز

383
00:32:51,316 --> 00:32:55,275
كان مدينًا لي بواحدة لقد كانت عملية احتيال
كيف يمكنني أن أخسر 22000
لعب البوكر؟

384
00:32:55,353 --> 00:32:57,685
تقصد أن تقول لي ذلك
هناك IOU تطفو حولها

385
00:32:57,756 --> 00:33:01,692
من الملازم كوجاك
لبعض بعض وكيل المراهنات
مقابل 22000 دولار؟

386
00:33:01,760 --> 00:33:05,025
إذا ظهر ذلك في
الأماكن الخاطئة يمكنهم ذلك
اصلب هذا القسم

387
00:33:05,096 --> 00:33:08,657
حسنًا فيديليو يمكنه شرح ذلك
يمكن الوثوق به

388
00:33:14,973 --> 00:33:18,238
- ملازم لقد طلبت مني أن أضع
ذيل على فيديليو هذا الصباح؟
- يمين

389
00:33:18,309 --> 00:33:20,869
بعد فوات الأوان لقد وجدوا للتو
جثته في سنترال بارك

390
00:33:28,887 --> 00:33:31,287


391
00:34:23,541 --> 00:34:25,873
يقول الطب أنه اشتراها
حوالي منتصف الليل

392
00:34:26,978 --> 00:34:28,969
أشعر بالمرض

393
00:34:32,050 --> 00:34:35,349
علامة بلدي إلى وكيل المراهنات
لم تكن جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لجانيس

394
00:34:35,420 --> 00:34:38,014
كان يجب أن تكون علامة
إلى وكيل المراهنات الميت

395
00:34:44,762 --> 00:34:46,696
يجب أن أذهب لرؤية جيل

396
00:35:56,668 --> 00:35:59,603
واحدة لك وواحدة لي

397
00:35:59,671 --> 00:36:01,696
وواحدة لك وواحدة لي

398
00:36:01,773 --> 00:36:05,675
واحدة لك
واحده لي أنت

399
00:36:05,743 --> 00:36:07,938
ألم أرى الإخوة ماركس
افعل هذا مرة واحدة؟

400
00:36:08,012 --> 00:36:09,946
ماذا؟ بالهيروين؟

401
00:36:49,754 --> 00:36:52,814
هذه رائعة

402
00:36:54,826 --> 00:36:56,987
هذا جيد
انظر الى هذا

403
00:36:58,463 --> 00:37:00,761
أنت متأكد أنك لم تفعل هذا أبدا
مهنياً يا ديفي؟

404
00:37:00,832 --> 00:37:02,959
طيب حفل زفاف اختي
لقد التقطت الصور

405
00:37:03,034 --> 00:37:06,333
 زوجها
لقد سمح لي باستخدام غرفته المظلمة

406
00:37:06,404 --> 00:37:09,862
أولا نحصل على هذه الصور
وحصلنا على علامة له
من وكيل المراهنات السابق

407
00:37:09,941 --> 00:37:12,501
لقد حصلنا على الهيروين رقم واحد
شحنة من الدرجة الأولى

408
00:37:12,577 --> 00:37:15,011
ميامي؟
نعم؟

409
00:37:15,079 --> 00:37:18,674
تواصل مع كوجاك
أخبره أننا حصلنا على صفقة

410
00:37:18,750 --> 00:37:20,684
أخبره أن يحضر المخدر

411
00:37:20,752 --> 00:37:23,186
تقابله في المطعم
الساعة 10:30 صباحا

412
00:37:23,254 --> 00:37:25,381
يا رفاق اذهبوا معه

413
00:37:26,391 --> 00:37:29,155
سابيرستين ومورفي وغرين
سيعملون كرجال مرافق

414
00:37:29,227 --> 00:37:32,424
بواسطة هذه الفتحة
في منتصف الطريق في الشارع

415
00:37:32,497 --> 00:37:37,560
تريسي وجو
سيكون عند النافذة في منتصف الطريق
في الشارع ببنادق قنص

416
00:37:37,635 --> 00:37:41,298
انظر الان
إذا حدث خطأ ما
نحن نخرج كرهائن

417
00:37:41,372 --> 00:37:43,363
عليك فقط أن تستخدم
حكمك الخاص

418
00:37:43,441 --> 00:37:47,343
كروكر والفنيين سيكونون كذلك
في سيارة بجوار المطعم مباشرة

419
00:37:47,412 --> 00:37:50,779
تأكد من حصولك على مكان لوقوف السيارات
لقد جعلت كليري يحصل على شاحنة سحب
في حال كنا في حاجة إليها

420
00:37:50,848 --> 00:37:53,476
جميل
وسوف نذهب أنا وجيل معًا

421
00:37:53,551 --> 00:37:57,453
سوف يرتدي KEL الخاص به
الارسال على فخذه
سآخذ هذا المسجل

422
00:37:57,522 --> 00:38:01,083
إذا حدث خطأ ما
مع الراديو لا يزال لدينا
تسجيل للصفقة بأكملها

423
00:38:01,159 --> 00:38:05,220
يجب أن تكون محددًا
عليك أن تتحدث عن المخدرات
وعليك أن تتحدث عن المال

424
00:38:05,296 --> 00:38:09,096
نعم وإذا كنا كذلك
لم يخرج خلال 15 دقيقة
فقط كسر الباب

425
00:38:09,167 --> 00:38:11,397
خمس عشرة دقيقة؟
مستحيل

426
00:38:11,469 --> 00:38:15,735
إذا كان هذا الارسال حماقات بها
أو إذا بدا الأمر وكأنهم وجدوه

427
00:38:15,807 --> 00:38:18,275
ادخل أخرج الأسلحة
رقم

428
00:38:18,342 --> 00:38:21,243
أنا لا أريد أن أخسر جانيس
بسبب مشكلة تقنية رديئة

429
00:38:21,312 --> 00:38:24,008
<ط> أنت تعطينا 15 دقيقة
حتى لو توقف الراديو

430
00:38:24,082 --> 00:38:27,074
حسنًا لكن كن حذرًا

431
00:38:27,151 --> 00:38:30,985
الجميع يفهم أننا
ملاحقة جورج جانيس نفسه

432
00:38:31,055 --> 00:38:36,322
وحتى الآن لم يظهر
أقل نية للحصول
في هذه الصفقة شخصيا

433
00:38:36,394 --> 00:38:39,522
عندما نأخذ ميامي خارج المشهد
نعتقد أنه سيتغير

434
00:38:39,597 --> 00:38:43,863
فقط تفضل
بكل استعداداتك
تحقق في الساعة 700 صباحًا

435
00:38:43,935 --> 00:38:47,132
تتم الصفقة في الساعة 10:30

436
00:38:47,205 --> 00:38:49,435
دعونا نفعل ذلك بشكل مثالي هذه المرة

437
00:38:49,507 --> 00:38:51,600
شكرا فرانك

438
00:38:57,215 --> 00:38:59,149
[ستافروس]
ملازم؟
نعم؟

439
00:38:59,217 --> 00:39:03,415
أخبرني رقيب المكتب
هناك السيدة أورتيز
في الطابق السفلي في انتظار رؤيتك

440
00:39:03,488 --> 00:39:07,288
- أرملة فيديليو
- إنها ليست وحدها
هناك الآنسة جاردنر

441
00:39:07,358 --> 00:39:10,452
روث جاردنر
ممرضة تعرفها
هل هما معًا؟

442
00:39:10,528 --> 00:39:12,587
نعم

443
00:39:12,663 --> 00:39:15,757
- حسنًا أعطني حوالي خمسة
دقائق ثم أرسلهم
- تمام

444
00:39:17,835 --> 00:39:22,602
دوماس وسوليفان
ينبغي أن تلتقط
السيد ميامي الآن

445
00:39:33,117 --> 00:39:37,076
شرطة دعنى ارى
رخصة القيادة الخاصة بك
بالتأكيد

446
00:39:37,155 --> 00:39:39,248


447
00:39:58,009 --> 00:40:02,002
سيدة أورتيز أنا آسف
أن تسمع عن زوجك
أنا متأكد من أنك تعرف ذلك

448
00:40:02,079 --> 00:40:04,070
من فضلك اجلس

449
00:40:06,384 --> 00:40:09,046
لقد حاولت اه الاتصال بك
عدة مرات

450
00:40:09,120 --> 00:40:11,111
لقد حاولت عدم الرد

451
00:40:12,223 --> 00:40:14,214
هنا أنا

452
00:40:23,267 --> 00:40:27,260
هل ترغب في القهوة
أو شيء ما؟
لا شكرا

453
00:40:27,338 --> 00:40:31,707
أصبحت أنا وسيليا أصدقاء
ليلة أنت وزوجها
لعبت البوكر

454
00:40:31,776 --> 00:40:35,678
قرأت عن وفاته
في ورقة لقد ناديتها
أرادت التحدث معك

455
00:40:39,217 --> 00:40:44,086
الملازم فيديليو
قال لي دائما كل شيء

456
00:40:44,155 --> 00:40:47,852
سألني
إذا كان يستطيع لعب تلك اللعبة
الذي أردته أن يفعله

457
00:40:47,925 --> 00:40:50,723
قلت: "نعم"

458
00:40:50,795 --> 00:40:53,059
أننا ندين لك بشيء

459
00:40:55,867 --> 00:40:59,132
كان بإمكانك أن ترسلني
إلى السجن مرة واحدة وأنت لم تفعل

460
00:41:02,573 --> 00:41:06,703
جئت إلى هنا لأقول لك ذلك
أنا لا أحمل أي شيء ضدك
لوفاة فيديليو

461
00:41:12,149 --> 00:41:15,516
كان فيديليو يكره الانتهازيين
كان يكره جانيس

462
00:41:17,588 --> 00:41:20,614
كوجاك ماذا تقصد
لقد فقدته؟

463
00:41:20,691 --> 00:41:23,524
لا لا تذهب إلى منزل جانيس
سوف تفجر كل شيء عد إلى هنا

464
00:41:25,596 --> 00:41:27,587
بوب جيل

465
00:41:29,700 --> 00:41:32,066
ميامي هربت
عشرة إلى واحد يتوجه إلى جانيس

466
00:41:32,136 --> 00:41:34,070
لا يريد أن ينفخ
هذه الصفقة غدا

467
00:41:34,138 --> 00:41:36,971
وسوف تجلس جانيس
تلك الشقة ودع ميامي
افعل كل شيء من أجله بعد كل شيء

468
00:41:37,041 --> 00:41:39,805
ماذا أقول للرجال؟
إذا ألغينا
سنقوم بإلغاء غدا

469
00:41:39,877 --> 00:41:42,573
لا تقل شيئا
الآن عفوا

470
00:41:44,081 --> 00:41:46,549
أنا آسف يا سيدات
سيكون عليك أن تعذرني

471
00:41:46,617 --> 00:41:49,814
الملازم جانيس قتل
زوجي أليس كذلك؟

472
00:41:49,887 --> 00:41:53,948
حسنًا سيدة أورتيز من الصعب معرفة ذلك
مع أشخاص مثل جانيس

473
00:41:54,025 --> 00:41:57,893
لديهم أشخاص آخرين يفعلون
عملهم القذر بالنسبة لهم
هل هذا الشخص من ميامي هو من فعل ذلك؟

474
00:41:57,962 --> 00:41:59,896
أنا حقا لا أستطيع التحدث عن ذلك الآن

475
00:41:59,964 --> 00:42:02,933
لو سمحت ربما في يوم آخر

476
00:42:03,000 --> 00:42:06,163
نعم ربما في يوم آخر

477
00:42:13,511 --> 00:42:17,140
كان بإمكانك القبض على سيليا
للحيازة أنت لم تفعل ذلك

478
00:42:17,214 --> 00:42:20,081
حسنا أنها لم تكن تستخدم
كانت تمسك به فقط

479
00:42:20,151 --> 00:42:22,676
كما تعلمون مثل مدمني الخمر المجهولين
يخفون زجاجة؟

480
00:42:22,753 --> 00:42:27,315
الليلة الاخرى
لم تكن وقحا فقط
وغير مراعي هل كنت؟

481
00:42:27,391 --> 00:42:29,325
كل ذلك لكن انظر

482
00:42:29,393 --> 00:42:32,453
عندما كنت
لقطة ساخنة في جميع أنحاء المدينة
من كان على ذراعي؟

483
00:42:34,765 --> 00:42:38,326
حسنًا ربما يمكننا المحاولة مرة أخرى

484
00:42:38,402 --> 00:42:40,370
مم-هممم

485
00:42:40,438 --> 00:42:42,429
أرغب بذلك

486
00:42:53,417 --> 00:42:55,351
ذلك رائع
أستطيع أن أرى العناوين الآن

487
00:42:55,419 --> 00:42:59,719
"عمليات مراقبة كبيرة لرجال الشرطة
اتصال ميامي
للمرة الثانية خلال خمسة أيام"

488
00:42:59,790 --> 00:43:01,724
نعم ما هو؟

489
00:43:01,792 --> 00:43:05,284
لقد قبضت على رجلي كوجاك
بماذا تفكر؟

490
00:43:05,363 --> 00:43:09,197
سمعت لتوي
ولم تكن حتى منطقتي
انظر إنه وجه جديد في المدينة

491
00:43:09,266 --> 00:43:13,669
إنهم يصطادون وجوهًا جديدة هناك
تأكدت من عدم وجود أحد
يلتقطه قبل الغد

492
00:43:13,738 --> 00:43:15,672
الآن استمعي يا جانيس

493
00:43:15,740 --> 00:43:19,039
حصلت على ما يقرب من 20 جنيها
من الهيروين مخبأة بعيدا
في الخارج

494
00:43:19,110 --> 00:43:22,546
وربما كان لدي
يكفي منك ربما
لقد سئمت ما يكفي من نيويورك

495
00:43:22,613 --> 00:43:26,606
ربما سأصعد على متن طائرة
وانتقل إلى بورتوريكو أو برمودا
أو جزر البهاما في مكان ما

496
00:43:26,684 --> 00:43:28,982
لا تظن أنني سأحصل
أكثر من 100000 هناك؟

497
00:43:29,053 --> 00:43:33,046
مهلا مهلا لا تفعل ذلك
التحدث معي بهذه الطريقة

498
00:43:33,124 --> 00:43:35,354
أنت شرطي رديء ومحتال

499
00:43:35,426 --> 00:43:38,486
الآن تظهر غدا
تماما كما خططنا

500
00:43:41,766 --> 00:43:45,293
هل سمعت نبرة صوته
يصرخ في أذني؟

501
00:43:45,369 --> 00:43:47,564
بإمكانك سماعها هنا مرة أخرى
لا أستطيع يا؟

502
00:43:49,607 --> 00:43:53,099
نحن نتأكد من أنه لا الدجاج
اخرج علينا انطلق علينا

503
00:43:56,313 --> 00:43:59,214
يصرخ في وجهي على الهاتف

504
00:43:59,283 --> 00:44:03,344
انت محظوظ
سوف ترى وجهه
عندما يلتقط ديفي ذلك الوميض

505
00:44:03,421 --> 00:44:06,788
ليس جيد
LfJanis لن يكون هناك
أقول أن نسقط التمثال النصفي

506
00:44:06,857 --> 00:44:10,691
سأوافق باستثناء
عدة أسباب

507
00:44:10,761 --> 00:44:13,855
أساسا لأن واحدا من
هؤلاء الأشرار قتلوا فيديليو

508
00:44:13,931 --> 00:44:16,456
وإذا لعبنا ضد الآخر
قد نعرف أي واحد

509
00:44:16,534 --> 00:44:18,399
تمام

510
00:44:18,469 --> 00:44:21,063
ثيو

511
00:44:23,107 --> 00:44:27,066
أنا أعرف كم
هذا يعني لك ولجيل
سوف نحصل على جانيس في يوم من الأيام

512
00:44:27,144 --> 00:44:30,671
بالطبع
مليون إصلاحات في وقت لاحق

513
00:45:02,646 --> 00:45:06,104
لم يبق لي شعر
لقد قمت بتشغيل هذا الشريط وإيقافه
مرات عديدة هذا العام

514
00:45:06,183 --> 00:45:10,483
<ط>الاختبار اختبارات
ثمانية عشر 19 20 جنيهًا

515
00:45:18,896 --> 00:45:20,830
إنها الساعة 9:30

516
00:45:31,775 --> 00:45:35,142
حسنًا هذا كل شيء
مائة ألف

517
00:45:35,212 --> 00:45:38,409
الساعة الآن الساعة 10:00 إلا ربع
من المفترض أن تقابله
على 10:30

518
00:45:38,482 --> 00:45:41,451
الآن يجب أن تعود إلى هنا
بالمال بحلول الساعة 11:00

519
00:45:41,519 --> 00:45:43,646
سولي أنت تعرف أين
لتسليم الهيروين؟
يمين

520
00:45:43,721 --> 00:45:46,246
تمام
حسنًا لنذهب

521
00:45:47,825 --> 00:45:49,816
حسنًا استمتع

522
00:45:52,463 --> 00:45:56,559
أي منكم يا رفاق ميامي؟
نعم انا

523
00:45:56,634 --> 00:45:59,364
أراكم لاحقًا حسنًا؟

524
00:46:03,774 --> 00:46:06,265
أدخلها إلى الداخل
احصل عليه هناك

525
00:46:06,343 --> 00:46:08,971
ديفي أحضر قبعتي ومعطفي
وقابلني في الطابق السفلي

526
00:46:09,046 --> 00:46:11,879
اتصل بالطبيب اتصل بالشرطة
نحن واضحون بشأن هذا

527
00:46:13,617 --> 00:46:15,608
إنها الساعة 10:30

528
00:46:32,169 --> 00:46:34,330
إذا سمعتنا جيدًا قم بالتزمير مرة واحدة

529
00:46:57,528 --> 00:47:00,622
إنها الساعة 10:30
هل نحن في مجال الأعمال أم لا؟

530
00:47:00,698 --> 00:47:03,997
فقط أنتظرك يا كوجاك
سأعطيه العلامة

531
00:47:11,575 --> 00:47:13,600
أوه هذا النيون اللعين

532
00:47:21,285 --> 00:47:23,219
إنها جانيس

533
00:47:35,065 --> 00:47:37,056
10:32

534
00:47:39,203 --> 00:47:41,967
أعتقد أننا سوف نحضر
أسدل الستار على هذا هاه؟

535
00:47:43,040 --> 00:47:45,804
السيد بوس مان نفسه

536
00:47:45,876 --> 00:47:49,277
دعنا نواصل الأمر يا كوجاك
تمام معاي

537
00:47:51,015 --> 00:47:52,949
هنا كيف يبدو هذا؟

538
00:47:53,017 --> 00:47:55,485
يبدو مثل المخدر
كان ينبغي أن يكون لدي قبل أسبوع

539
00:47:55,552 --> 00:47:58,851
هنا متع عينيك بهذا

540
00:48:03,394 --> 00:48:07,797
<ط> أوه أوه انتظر لحظة
مجرد تذكار يا كوجاك

541
00:48:07,865 --> 00:48:09,924
مثل العلامة الخاصة بك سولي

542
00:48:12,336 --> 00:48:15,601
<ط> ترى؟ لن تحصل على شيء كوجاك
أحصل على كل شيء

543
00:48:15,673 --> 00:48:19,837
من الآن فصاعدًا أنت مسجل في كشوف راتبي
أنت رجلي من الداخل

544
00:48:19,910 --> 00:48:23,437
أنت تفعل كل شيء
أقول لك أو سأضربك
على طول الطريق إلى الغناء الغناء

545
00:48:23,514 --> 00:48:26,950
الآن لماذا لا تفعلان ذلك
لوريل وهاردي من هنا؟

546
00:48:27,017 --> 00:48:29,451
وسأتواصل معك
في المرة القادمة أحصل على تذكرة وقوف السيارات

547
00:48:29,520 --> 00:48:31,454
أيها الشرير أنت

548
00:48:31,522 --> 00:48:36,824
عشر دقائق أخرى من هذا؟ مستحيل
لقد ضربت البوق عندما أقول لك يذهب

549
00:48:36,894 --> 00:48:39,658
أنا مدين لك

550
00:48:39,730 --> 00:48:42,426
- مهلا هذا الرجل سلكي
- حسنًا اضرب البوق

551
00:48:42,499 --> 00:48:44,558
هيا بنا

552
00:48:44,635 --> 00:48:47,069
أخرج هذا الشريط من هناك

553
00:48:49,006 --> 00:48:51,031
الآن دعونا نخرج من هنا

554
00:48:52,476 --> 00:48:54,808
حسنًا.. توقق

555
00:48:54,878 --> 00:48:57,176
أو تمنى أمنية
تعال

556
00:48:59,983 --> 00:49:02,577
حسنًا اخرج من هناك

557
00:49:13,230 --> 00:49:15,221
وقف

558
00:49:30,514 --> 00:49:32,482
ماذا؟

559
00:49:32,549 --> 00:49:35,518
أوه أنت بحاجة لي
لإصلاح تذكرة وقوف السيارات

560
00:49:36,587 --> 00:49:38,748
تحاول أن تشتري لي؟

561
00:49:40,991 --> 00:49:42,925
انت تعرف شى ما؟
على مدى الـ 100 سنة القادمة

562
00:49:42,993 --> 00:49:46,520
أكبر شيء ستشتريه على الإطلاق
هي علبة سجائر

563
00:49:46,597 --> 00:49:49,862
عندما كنت طفلا على
الجانب الشرقي كما اعتدنا عليه
اذهب للصيد في النهر الشرقي

564
00:49:49,933 --> 00:49:51,867
لمعرفة من يستطيع اللحاق
أبشع شيء

565
00:49:51,935 --> 00:49:56,497
انظر إليَّ لقد حصلت على الجائزة الأولى
لقد أحضرت لي غوريلا الجانب الشرقي الميتة

566
00:49:56,573 --> 00:50:01,306
تعال
مهلا لا تنسى أن تبتسم
للكاميرا ؟

567
00:50:26,555 --> 00:50:31,723
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

