﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,810
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:47,213 --> 00:00:49,758
‫السعر هنا أرخص من مكان قريب

5
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
‫مساحة كبيرة وإضاءة جيدة

6
00:00:53,636 --> 00:00:56,681
‫أفضل شيء هو أن هناك مستودع

7
00:01:02,062 --> 00:01:03,772
‫لقد تركوا بعض الأشياء وراءهم.

8
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
‫سيكون المالك مسؤولاً عن تنظيفه

9
00:01:08,693 --> 00:01:09,944
‫من فضلك ادخل وألقي نظرة

10
00:01:10,028 --> 00:01:11,028
‫فسيحة جداً، أليس كذلك؟

11
00:01:12,655 --> 00:01:14,657
‫يا إلهي، لم أحمل حتى
‫هذا النوع من الأشياء.

12
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
‫الآنسة فانغ تشونغ

13
00:01:17,827 --> 00:01:19,204
‫سقط شخص ما هناك

14
00:01:19,287 --> 00:01:20,580
‫هناك شخص هناك

15
00:01:20,663 --> 00:01:21,748
‫شخص ما

16
00:02:14,717 --> 00:02:15,718
‫ماذا تفعل؟

17
00:02:16,094 --> 00:02:17,262
‫لماذا عصبية جدا؟

18
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
‫ماذا؟

19
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
‫أنا؟

20
00:02:21,599 --> 00:02:23,434
‫في تلك المرة فقدت
‫الوعي في غرفة التشريح

21
00:02:23,601 --> 00:02:24,602
‫هل هذا صحيح؟

22
00:02:25,770 --> 00:02:27,522
‫بالطبع أنا أمزح، من فضلك

23
00:02:27,605 --> 00:02:29,524
‫لكن لا يمكنك حتى النظر إليه الآن

24
00:02:31,067 --> 00:02:32,068
‫أين أملكه؟

25
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
‫أريد فقط أن أرى
‫الأمر برمته أولاً

26
00:02:34,779 --> 00:02:35,780
‫ثم مرة أخرى مثل هذا...

27
00:02:36,447 --> 00:02:37,699
‫مراقبة بعناية

28
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
‫على الرغم من وجود قفل

29
00:03:06,728 --> 00:03:07,812
‫ولكن ليس مقفلا

30
00:03:08,229 --> 00:03:09,230
‫حقًا؟

31
00:03:10,023 --> 00:03:11,941
‫- تأكد من هويته أولا - لا

32
00:03:12,901 --> 00:03:14,152
‫ألا تعرف من هو؟

33
00:03:14,277 --> 00:03:15,737
‫نلقي نظرة فاحصة مثلي

34
00:03:15,820 --> 00:03:17,197
‫يمكنك أن ترى بقدر ما تعرف

35
00:03:17,822 --> 00:03:19,133
‫أنت لا تقرأ المجلات
‫الاقتصادية، أليس كذلك؟

36
00:03:19,157 --> 00:03:21,534
‫هذا صحيح، أنت
‫حتى لا تقرأ الأخبار

37
00:03:21,618 --> 00:03:22,785
‫من هو؟

38
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
‫نجمة غلاف عدد شهر مارس
‫من مجلة الأعمال الكورية

39
00:03:27,749 --> 00:03:30,251
‫وهو ممثل SW Software
‫Choi Sun Woo

40
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
‫هذا صحيح، تشوي سون وو

41
00:03:33,129 --> 00:03:34,690
‫يا إلهي، كيف يمكن أن
‫أكون ذكياً إلى هذا الحد؟

42
00:03:34,714 --> 00:03:36,609
‫قرأته مرة واحدة فقط على
‫متن الطائرة، ولكن على الفور...

43
00:03:36,633 --> 00:03:38,927
‫فقط أغلق هذا الفم
‫وستبدو أكثر ذكاءً

44
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
‫هذا ليس الاتجاه الذي أتبعه

45
00:03:41,471 --> 00:03:42,722
‫اذهب للتحقيق مع تشوي سون وو

46
00:03:42,805 --> 00:03:43,973
‫نعم

47
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
‫غريب لماذا هو هنا؟

48
00:03:52,857 --> 00:03:54,234
‫{\an8}ماذا يحدث هنا؟

49
00:03:54,317 --> 00:03:57,362
‫{\an8}-هل سبق لك وان قابلته؟
‫- لا

50
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
‫{\an8}- هذه هي المرة الأولى التي أراه.
‫- لو سمحت

51
00:03:59,572 --> 00:04:01,658
‫{\an8}يبدو أنك لا تقرأ
‫المجلات الاقتصادية

52
00:04:01,741 --> 00:04:02,742
‫{\an8}ماذا؟

53
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
‫{\an8}منذ متى وهذا المكتب شاغر؟

54
00:04:08,581 --> 00:04:10,083
‫لقد مر شهر أو شهرين، أليس كذلك؟

55
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
‫لقد كنت هنا الأسبوع
‫الماضي، لكن لم يكن هناك أحد

56
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
‫جيد

57
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
‫أفهم ذلك، شكرا لك

58
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
‫نعم

59
00:04:22,887 --> 00:04:23,972
‫خطأ

60
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
‫لماذا مات في مكتب فارغ؟

61
00:04:28,101 --> 00:04:30,353
‫كان هذا في الأصل
‫مكتب تشوي سون وو

62
00:04:30,436 --> 00:04:32,021
‫ويقال أنه جمع ثروته من هنا

63
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
‫نعم، لقد بدأ الأمر
‫بثلاثة موظفين فقط

64
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
‫هذا هو الحال

65
00:04:36,651 --> 00:04:39,320
‫لقد بدأ من الصفر ونجح
‫في بناء شركة يونيكورن

66
00:04:39,404 --> 00:04:41,444
‫مات أسطورة في صناعة
‫تكنولوجيا المعلومات بهذه الطريقة

67
00:04:42,573 --> 00:04:44,659
‫ماذا عن ذلك هل تشعر
‫أن الحياة عبثا جدا؟

68
00:04:44,742 --> 00:04:46,244
‫مثير جدا

69
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
‫يبدو أن هذه الحالة صعبة للغاية

70
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
‫من فضلك لا تقل ذلك.

71
00:04:50,331 --> 00:04:52,000
‫- سيئ الحظ تماما - أنا؟

72
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
‫أو التحقيق؟

73
00:04:53,543 --> 00:04:54,544
‫كلاهما

74
00:04:55,003 --> 00:04:56,337
‫- الرغبة في الاستفادة - نعم

75
00:04:56,421 --> 00:04:57,880
‫احصل على سجل الشاشة هنا

76
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
‫ابحث عن سيارة Choi Sun-woo

77
00:04:59,340 --> 00:05:01,175
‫- نعم - نعم اذهب بسرعة

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,263
‫يبدو أن هذه الحالة صعبة للغاية

79
00:05:07,098 --> 00:05:08,308
‫لقد بدأ من الصفر

80
00:05:08,391 --> 00:05:09,434
‫إنشاء شركة يونيكورن...

81
00:05:15,690 --> 00:05:16,691
‫نحن الشرطة

82
00:05:37,670 --> 00:05:39,797
‫مؤخرا زوجك

83
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
‫هل هناك خطأ؟

84
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
‫كل شيء أصبح فجأة
‫في حالة من الفوضى

85
00:05:46,554 --> 00:05:48,556
‫كما أصبح وضع الشركة سيئا

86
00:05:48,931 --> 00:05:51,017
‫لا يستطيع حتى النوم في الليل

87
00:05:51,392 --> 00:05:53,644
‫راجع أيضًا طبيبًا نفسيًا

88
00:05:54,103 --> 00:05:56,105
‫لكنه قال

89
00:05:56,481 --> 00:05:57,648
‫سيكون هناك حل

90
00:06:02,403 --> 00:06:03,446
‫هو...

91
00:06:04,322 --> 00:06:05,615
‫هل قُتل؟

92
00:06:06,824 --> 00:06:09,118
‫لا يزال قيد التحقيق

93
00:06:09,660 --> 00:06:11,138
‫ولم يتم العثور على أي
‫علامات قتل حتى الآن

94
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
‫لقد ناداني

95
00:06:12,705 --> 00:06:14,665
‫قال أن أحدهم سيقتله

96
00:06:15,208 --> 00:06:17,919
‫وقال أيضًا إنني قد أقتل
‫وطلب مني أن أهرب.

97
00:06:28,429 --> 00:06:30,098
‫- أم؟
‫- العثور على سيارة تشوي سون وو

98
00:06:30,181 --> 00:06:31,391
‫تركت على الطريق

99
00:06:31,474 --> 00:06:33,327
‫-مفاتيح السيارة بالداخل
‫أيضًا - تأكيد مسجل القيادة

100
00:06:33,351 --> 00:06:34,519
‫أذهب إلى غرفة التشريح

101
00:06:38,773 --> 00:06:40,024
‫مرحبًا

102
00:06:40,650 --> 00:06:41,651
‫مرحبًا

103
00:06:41,734 --> 00:06:42,777
‫هل انتهى التشريح؟

104
00:06:43,069 --> 00:06:44,070
‫يمين

105
00:06:44,153 --> 00:06:46,239
‫لا توجد إصابات أو علامات حقن

106
00:06:46,406 --> 00:06:47,448
‫لا دواء أيضا

107
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
‫ماذا؟

108
00:06:50,368 --> 00:06:52,008
‫لقد كنت أقوم بتشريح
‫الجثث لمدة ثماني سنوات

109
00:06:53,955 --> 00:06:55,955
‫لكن هذه هي المرة الأولى
‫التي أرى فيها مثل هذه الجثة

110
00:06:57,041 --> 00:06:58,042
‫سبب الوفاة هو

111
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
‫تجفيف

112
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
‫مجفف؟

113
00:07:04,507 --> 00:07:06,134
‫هل يعني أنه لم يشرب الماء؟

114
00:07:07,802 --> 00:07:09,429
‫معدته نظيفة

115
00:07:09,554 --> 00:07:11,556
‫لم تأكل لمدة أربعة
‫أيام على الأقل

116
00:07:12,348 --> 00:07:13,474
‫وأما وفاته

117
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
‫كان قبل يوم واحد

118
00:07:15,309 --> 00:07:16,477
‫كيف يمكن للناس

119
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
‫هل سيموت هكذا؟

120
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
‫ذلك الشيء...

121
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
‫الأمر متروك لكما لمعرفة ذلك.

122
00:07:29,073 --> 00:07:31,409
‫بغض النظر عن مدى تفكيري
‫في الأمر، لا أستطيع فهمه.

123
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
‫أليس هناك صندوق من الماء هناك؟

124
00:07:34,412 --> 00:07:35,997
‫الباب ليس مقفلاً أيضاً

125
00:07:36,080 --> 00:07:38,374
‫وهو يحمل هاتفاً محمولاً في يده

126
00:07:39,709 --> 00:07:41,586
‫ماذا حدث؟

127
00:07:42,378 --> 00:07:44,213
‫-هل سبق لك أن رأيت هذا يحدث؟
‫- لا

128
00:07:44,297 --> 00:07:46,340
‫بالرغم من أنني رأيت
‫العديد من الجثث الغريبة...

129
00:07:49,760 --> 00:07:51,471
‫ولكن هذه هي المرة الأولى

130
00:07:51,554 --> 00:07:54,140
‫أريد حقا حل هذا اللغز

131
00:07:54,223 --> 00:07:55,850
‫يجب أن أحل هذا اللغز...

132
00:07:55,933 --> 00:07:57,226
‫نعم بالطبع

133
00:07:58,936 --> 00:08:01,230
‫فكر في الأمر بعد
‫عودتك إلى المنزل، عد

134
00:08:01,314 --> 00:08:03,208
‫- ماذا ولكن أريد أن أتحدث معك...
‫- انت اذهب إلى البيت

135
00:08:03,232 --> 00:08:05,359
‫- ناقش هذا اللغز - لذلك
‫تذهب إلى المنزل أولا

136
00:08:05,443 --> 00:08:06,736
‫فكر جيدًا في المنزل أولاً

137
00:08:06,819 --> 00:08:08,905
‫دعني أذهب، احترامي
‫لذاتي سوف يتأذى

138
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
‫لقد أخبرتني ألا أهتم به من قبل

139
00:08:15,161 --> 00:08:18,623
‫لكن متى بدأت؟ هل علاقتنا
‫جيدة لدرجة أننا نأخذ رحلة معًا؟

140
00:08:19,040 --> 00:08:20,520
‫هل هذا بسبب الكيمتشي
‫الذي أعطيتك إياه؟

141
00:08:20,666 --> 00:08:23,336
‫- إنه ليس كذلك - ما
‫الذي لا يمكن قوله؟

142
00:08:26,297 --> 00:08:27,590
‫وهو عضو في فريقي

143
00:08:28,132 --> 00:08:29,133
‫ماذا؟

144
00:08:30,343 --> 00:08:31,427
‫هل هو محقق من وحدة الجريمة؟

145
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
‫يمين

146
00:08:32,595 --> 00:08:33,679
‫الله يا ابنة

147
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
‫- وهذا ليس سيئا أيضا.
‫- ما هو جيد؟

148
00:08:36,432 --> 00:08:38,243
‫من فضلك لا تجعل مثل
‫هذه التخيلات التي لا معنى لها

149
00:08:38,267 --> 00:08:41,062
‫ادعوه للحضور وتناول
‫وجبة معًا ذات يوم.

150
00:08:41,145 --> 00:08:42,813
‫- انسى ذلك - بنت

151
00:08:47,235 --> 00:08:48,903
‫خذ سيارتي

152
00:08:50,238 --> 00:08:51,239
‫اذهب بشكل منفصل

153
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
‫{\an8}(قضية قتل تشوي سون وو)

154
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
‫{\an8}(ممثل برامج SW)

155
00:09:12,969 --> 00:09:14,738
‫{\an8}(لا توجد صدمة، وعقد
‫الهاتف المحمول في متناول اليد)

156
00:09:14,762 --> 00:09:16,532
‫{\an8}(تدهور وضع الشركة)
‫(يعتقد أن هناك من يحاول قتله)

157
00:09:16,556 --> 00:09:18,266
‫{\an8}(يمكن فتح مقبض الباب
‫من داخل المستودع)

158
00:09:21,143 --> 00:09:22,329
‫(بدون صدمات، بدون
‫علامات حقن، بدون مخدرات)

159
00:09:22,353 --> 00:09:24,063
‫(سبب الوفاة: الجفاف)

160
00:09:25,898 --> 00:09:27,898
‫(توجد زجاجات مياه في
‫الموقع، ولا توجد علامات للشرب)

161
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
‫صباح الخير

162
00:09:33,698 --> 00:09:35,199
‫مرحبًا

163
00:09:36,492 --> 00:09:38,286
‫عندما آتي للعمل في الصباح

164
00:09:38,744 --> 00:09:40,496
‫رأيت عمتي تبتسم لي

165
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
‫كيف يكون ذلك ممكنا؟

166
00:09:47,503 --> 00:09:48,546
‫لا بد أنك قرأتها بشكل خاطئ

167
00:09:48,754 --> 00:09:50,381
‫لا، على الرغم من
‫أنها تبتسم بلطف شديد

168
00:09:50,881 --> 00:09:52,341
‫لكنه مخيف

169
00:09:53,092 --> 00:09:54,510
‫نظرت إلي وابتسمت

170
00:09:54,885 --> 00:09:55,928
‫- حقًا؟
‫- نعم

171
00:09:57,888 --> 00:09:58,889
‫خطأ؟

172
00:10:06,480 --> 00:10:08,107
‫-هل حصلت على مسجل القيادة؟
‫- أم

173
00:10:15,072 --> 00:10:17,158
‫حقا، لقد جاء مرة
‫أخرى في الصباح الباكر

174
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
‫هنا

175
00:10:36,927 --> 00:10:38,512
‫أنا خائفة ولا أستطيع الاستمرار

176
00:10:38,596 --> 00:10:39,805
‫ماذا تقصد؟

177
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
‫إذا استمر هذا،
‫سيحدث شيء ما بالفعل.

178
00:10:41,849 --> 00:10:42,975
‫هذا كل شيء

179
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
‫وهنا

180
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
‫علينا أن نجد هذا الرجل أولا.

181
00:10:50,358 --> 00:10:51,400
‫يمين

182
00:10:51,484 --> 00:10:53,924
‫العثور على الشخص الذي تحدثت
‫إليه الضحية عبر الهاتف قبل وفاتها.

183
00:10:55,905 --> 00:10:56,989
‫اسمها شو Ruqing

184
00:10:57,156 --> 00:10:58,491
‫هو طبيب نفسي مشهور

185
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
‫لا بد لي من مقابلتها.

186
00:11:08,793 --> 00:11:09,793
‫يمين

187
00:11:14,298 --> 00:11:16,092
‫ذهب تشين ليشو معي إلى المستشفى

188
00:11:16,175 --> 00:11:18,719
‫ذهب Junyong إلى
‫الشركة للتحقق من ذلك الرجل

189
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
‫جيد

190
00:11:19,887 --> 00:11:20,930
‫خذ سيارتي

191
00:11:24,934 --> 00:11:25,935
‫تشيانجشيان

192
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
‫لماذا تتصرف دائما مع هذا الطفل؟

193
00:11:30,189 --> 00:11:31,232
‫رائع جدا

194
00:11:31,315 --> 00:11:33,067
‫لا بد لي من إبقاء العين عليه

195
00:11:33,150 --> 00:11:35,069
‫- أم أنها مسؤوليتك؟
‫- هل هذا الذهب الحقيقي؟

196
00:11:35,152 --> 00:11:37,192
‫وبطبيعة الحال، هل يمكنني
‫استخدام تلك المطلية بالذهب؟

197
00:11:37,238 --> 00:11:39,407
‫- الكفة لي - كوي جينغ،
‫سأقوم بإلقاء القبض عليك.

198
00:11:39,490 --> 00:11:40,616
‫كيف تجرؤ...

199
00:11:40,700 --> 00:11:42,159
‫أم يجب أن يتحمل المسؤولية؟

200
00:11:42,243 --> 00:11:44,513
‫سيدي المحقق، أنا آسف، لقد
‫ارتكبت جريمة يعاقب عليها بالإعدام

201
00:11:44,537 --> 00:11:45,746
‫انها مجرد لي، أليس كذلك؟

202
00:11:45,830 --> 00:11:47,748
‫- أخي، هذا مؤلم حقا.
‫- لا تتحرك

203
00:11:47,873 --> 00:11:49,291
‫تشين ليشو، دعنا نذهب

204
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
‫- فكها بسرعة -
‫سأتركك تذهب هذه المرة

205
00:11:52,086 --> 00:11:53,629
‫يا رفاق بحاجة إلى
‫أن تكون شخصا جيدا

206
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
‫- لن أنسى هذا اللطف أبدًا.
‫- جيد

207
00:11:55,631 --> 00:11:59,218
‫{\an8}(مستشفى واي كيه)

208
00:12:16,736 --> 00:12:18,237
‫ماذا تفعل من أجلي؟

209
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
‫أنا هنا لرؤية الطبيب والقيام
‫بأشياء أخرى على طول الطريق.

210
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
‫هذا المستشفى لا يختلف عن الفندق.

211
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
‫مرحبًا

212
00:12:42,720 --> 00:12:43,721
‫هل لديك موعد؟

213
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
‫لا

214
00:12:45,681 --> 00:12:46,682
‫نحن الشرطة

215
00:12:47,349 --> 00:12:49,685
‫إذا لم يكن هناك مرضى، فهل
‫هناك طريقة لمواصلة العمل؟

216
00:12:50,144 --> 00:12:51,395
‫كم تكلفة العلاج الطبي هنا؟

217
00:12:53,439 --> 00:12:56,039
‫المرضى الذين يأتون إلى هنا هم
‫الذين لا يعرفون كيف يسألون عن السعر.

218
00:12:56,358 --> 00:12:57,485
‫انا غني

219
00:12:57,610 --> 00:12:58,652
‫فضولي فقط

220
00:13:01,822 --> 00:13:03,449
‫الطبيب يدعوكم للحضور.
‫من فضلكم اتبعوني.

221
00:13:04,533 --> 00:13:06,494
‫لا تتحدث هراء

222
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
‫ألا تشعر بالفضول؟

223
00:13:08,078 --> 00:13:09,878
‫كمحقق، لماذا لا يكون لديك
‫أي فضول على الإطلاق؟

224
00:13:22,760 --> 00:13:23,761
‫تفضل بالدخول

225
00:13:52,706 --> 00:13:53,791
‫ماذا يحدث بينكما؟

226
00:13:55,835 --> 00:13:59,046
‫لدينا شيء لنسألك عنه
‫بشأن الممثل تشوي سون وو.

227
00:14:00,130 --> 00:14:01,382
‫هل أنت على دراية به؟

228
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
‫نعم

229
00:14:03,050 --> 00:14:04,552
‫هو مريضي

230
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
‫اعذرني

231
00:14:06,428 --> 00:14:07,721
‫ما هو المرض الذي يعاني منه؟

232
00:14:08,722 --> 00:14:11,809
‫أهم شيء بالنسبة للأشخاص
‫الذين يأتون إلى هذا المكان

233
00:14:12,184 --> 00:14:13,936
‫- إنها الخصوصية - هو مات

234
00:14:21,485 --> 00:14:22,885
‫وحتى مع ذلك ما زلت
‫لا أستطيع أن أقول

235
00:14:23,487 --> 00:14:25,281
‫يرجى العودة بعد
‫حصولك على تذكرة البحث.

236
00:14:32,079 --> 00:14:33,747
‫كيف مات؟

237
00:14:34,290 --> 00:14:36,208
‫ويمكن القول أنه جدا...

238
00:14:36,917 --> 00:14:39,086
‫انتحار غريب

239
00:14:39,253 --> 00:14:40,754
‫في مستودع المكتب

240
00:14:41,171 --> 00:14:42,673
‫لم آكل أي شيء

241
00:14:42,756 --> 00:14:44,925
‫وأخيرا مات من الجفاف

242
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
‫هل تعتقد أن هذا ممكن؟

243
00:14:48,470 --> 00:14:50,389
‫عندما يقع الإنسان في خوف شديد

244
00:14:50,681 --> 00:14:52,516
‫في بعض الأحيان لا أستطيع الخروج

245
00:14:53,309 --> 00:14:55,019
‫هل من الممكن عدم شرب الماء؟

246
00:14:55,436 --> 00:14:57,521
‫حتى لو كان هناك ماء حوله؟

247
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
‫أنا لا أعرف هذا

248
00:15:03,360 --> 00:15:06,572
‫ماذا لو بدأت تظهر
‫عليه علامات الجفاف؟

249
00:15:07,114 --> 00:15:08,866
‫إذا أغمي عليك بسبب التشنج

250
00:15:09,283 --> 00:15:11,243
‫من الممكن بالفعل أن تفقد الوعي

251
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
‫سبب الموت

252
00:15:13,746 --> 00:15:15,205
‫سبب دخوله المستشفى من قبل

253
00:15:15,289 --> 00:15:17,207
‫أيضا بسبب ظهور مفاجئ للتشنجات

254
00:15:22,338 --> 00:15:23,422
‫السيد كوي شانيو

255
00:15:23,589 --> 00:15:25,299
‫قبل الوفاة بأربعة أيام

256
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
‫أنا أتحدث معك على الهاتف كل يوم

257
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
‫يمين

258
00:15:33,724 --> 00:15:34,850
‫نحن نتصل

259
00:15:35,476 --> 00:15:36,560
‫ماذا قال؟

260
00:15:36,769 --> 00:15:38,103
‫إنه خائف جدًا

261
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
‫هو قال

262
00:15:40,606 --> 00:15:42,149
‫شخص ما يريد قتله

263
00:15:48,530 --> 00:15:50,199
‫غريب حقا

264
00:15:50,658 --> 00:15:52,159
‫أنا حقا لا أستطيع معرفة ذلك

265
00:15:52,952 --> 00:15:54,161
‫تشنجات بسبب الجفاف

266
00:15:54,662 --> 00:15:55,663
‫معقول جدا

267
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
‫لا

268
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
‫أشعر أننا نفتقد جوهر اللغز

269
00:16:01,835 --> 00:16:03,629
‫المشتبه به الأول هو الدكتور شو

270
00:16:04,880 --> 00:16:07,424
‫بغض النظر عمن تراه، فإنك تقول
‫دائمًا أن الشخص الآخر مشتبه به.

271
00:16:07,675 --> 00:16:08,801
‫هي طبيبة نفسية

272
00:16:08,884 --> 00:16:10,260
‫مريب جدا

273
00:16:11,011 --> 00:16:13,555
‫السجناء في الفيلم
‫جميعهم أطباء نفسيين

274
00:16:13,847 --> 00:16:16,016
‫لذا فإن أساس تفكيرك الهزيل

275
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
‫من فيلم؟

276
00:16:17,726 --> 00:16:19,561
‫الأفلام هي مرآة الواقع

277
00:16:23,190 --> 00:16:25,234
‫بالمناسبة، هل تعرف الدكتور شو؟

278
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
‫لا

279
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
‫ما أخبارك؟

280
00:16:28,195 --> 00:16:30,531
‫أشعر دائمًا أنها تتعرف عليك

281
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
‫هل هي مطاردتي؟

282
00:16:36,453 --> 00:16:38,706
‫كان يجب أن تخبرني، ثم سأتبعها

283
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
‫صحيح

284
00:16:40,374 --> 00:16:42,209
‫العالم يدور حولك

285
00:16:42,292 --> 00:16:43,335
‫حقًا

286
00:16:43,419 --> 00:16:45,004
‫لقد أصبحت أكثر إدراكا

287
00:16:45,087 --> 00:16:46,171
‫اصعد إلى الحافلة

288
00:16:55,014 --> 00:16:56,174
‫اسم هذا الرجل هو تشاو تشنغ قو

289
00:16:56,598 --> 00:16:58,684
‫وهو قائد فريق إدارة
‫العملاء في شركتنا

290
00:16:59,184 --> 00:17:00,561
‫هل يمكننا رؤيته الآن؟

291
00:17:00,769 --> 00:17:03,856
‫لم يأت إلى العمل منذ يوم الاثنين

292
00:17:05,774 --> 00:17:07,401
‫لكنه يمثل الموت..

293
00:17:09,778 --> 00:17:10,779
‫هل هذا صحيح؟

294
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
‫نعم

295
00:17:17,870 --> 00:17:19,705
‫مسجل القيادة في سيارة
‫الممثل Choi Sun Woo

296
00:17:19,788 --> 00:17:22,499
‫وتم تصويرهما وهما
‫يتحدثان عن أمور خطيرة.

297
00:17:23,333 --> 00:17:24,793
‫بين الممثل وتشو سونغ غو

298
00:17:24,918 --> 00:17:26,795
‫هل هناك أي علاقة خاصة؟

299
00:17:29,131 --> 00:17:30,549
‫في الواقع، شركتنا...

300
00:17:32,342 --> 00:17:33,343
‫الوضع ليس جيدًا

301
00:17:33,510 --> 00:17:37,014
‫لذلك يبدو أن الممثل استخدم أموال
‫الشركة للاستثمار في العملات المشفرة.

302
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
‫لكن بما أن الأسعار انخفضت الآن..

303
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
‫ولم يعرف كيف اكتشف الأمر

304
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
‫وبدا أنه يهدد بالتمثيل

305
00:17:42,728 --> 00:17:44,289
‫وقال إنه سيتم الإبلاغ عنه
‫بتهمة اختلاس الأموال العامة.

306
00:17:44,313 --> 00:17:45,313
‫لقد اكتشفت بالأمس فقط

307
00:17:46,440 --> 00:17:48,567
‫أين ي عيشتشاو تشنغ جو?

308
00:17:49,943 --> 00:17:51,070
‫انتظر لحظة

309
00:18:10,089 --> 00:18:11,423
‫السيد تشاو تشنغ قو

310
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
‫نحن من قسم شرطة
‫جيانغهي، يرجى فتح الباب

311
00:18:17,971 --> 00:18:20,131
‫- اذهب إلى مكتب الإدارة واطلب من شخص ما أن يأتي.
‫- نعم

312
00:18:21,225 --> 00:18:22,851
‫انتظر لحظة

313
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
‫اللعنة

314
00:18:55,134 --> 00:18:56,593
‫- أنت هنا - مرحبًا

315
00:18:57,803 --> 00:18:59,054
‫- أنت هنا - مرحبًا

316
00:19:00,264 --> 00:19:01,431
‫جثة...

317
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
‫حالة سيئة للغاية

318
00:19:06,520 --> 00:19:08,021
‫هل أنت قلق بشأني؟

319
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
‫لذا ناخذ بعين الاعتبار

320
00:19:26,290 --> 00:19:28,667
‫أي نوع من المباني تنبعث
‫منه رائحة الخندق النتن؟

321
00:19:28,750 --> 00:19:30,752
‫هل هذه رائحة القدم؟

322
00:19:30,836 --> 00:19:32,087
‫أخ...

323
00:19:36,383 --> 00:19:38,218
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا يحدث هنا؟

324
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
‫لقد جئنا بمجرد
‫أن اكتشفنا العنوان.

325
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
‫أخي من الأفضل أن تستخدم هذا

326
00:19:45,017 --> 00:19:48,687
‫- أنا أكره النعناع.
‫- هذه ليست نعناع، إنها شوكولاتة بالنعناع

327
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
‫عم

328
00:19:51,148 --> 00:19:52,399
‫أرجوك افعل شيئا

329
00:20:01,825 --> 00:20:03,368
‫هنا

330
00:20:11,043 --> 00:20:12,044
‫يأتي

331
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
‫هنا

332
00:20:13,670 --> 00:20:14,504
‫كن حذرا في الطريق

333
00:20:14,588 --> 00:20:15,588
‫جيد

334
00:20:26,183 --> 00:20:27,893
‫الضحية يجب أن تكون
‫جالسة، أليس كذلك؟

335
00:20:28,894 --> 00:20:30,312
‫أنظر إلى الدم هنا...

336
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
‫يكمل

337
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
‫جيد

338
00:20:45,410 --> 00:20:47,955
‫أنظر إلى بقع الدم هنا،
‫ليس هناك مسافة بينهما

339
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
‫يمين

340
00:20:49,122 --> 00:20:51,416
‫هاجم القاتل الضحية
‫الجالسة من الخلف

341
00:20:51,500 --> 00:20:53,043
‫وكان سلاح الجريمة سكينًا حادًا

342
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
‫سكين واحد

343
00:20:54,378 --> 00:20:55,712
‫فقط قطع الشريان

344
00:20:56,421 --> 00:20:58,548
‫هذا يعني أنها ليست المرة
‫الأولى التي يفعل فيها ذلك

345
00:21:00,384 --> 00:21:02,237
‫وبعبارة أخرى، لا يجوز أن
‫يكون القاتل هو الجاني الأول.

346
00:21:02,261 --> 00:21:03,262
‫صحيح

347
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
‫وماذا عن وقت الوفاة؟

348
00:21:04,721 --> 00:21:06,848
‫لا توجد وسيلة
‫لمعرفة الوقت المحدد

349
00:21:10,185 --> 00:21:11,687
‫لكنني وجدت هذه اللطيفة الصغيرة

350
00:21:12,229 --> 00:21:13,939
‫خادرة الذبابة المنتفخة

351
00:21:14,982 --> 00:21:16,608
‫توفي منذ حوالي أسبوع

352
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
‫{\an8}(قضية مقتل تشاو تشنغ
‫قو في مبنى سكني وتجاري)

353
00:21:33,709 --> 00:21:35,752
‫{\an8}توفي تشو سونغ غو قبل أسبوع

354
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
‫{\an8}ومن ذلك اليوم فصاعدا، كوي شانيو

355
00:21:37,671 --> 00:21:40,465
‫{\an8}اختبئ في أحد مستودعات
‫المكاتب وتموت بعد أربعة أيام

356
00:21:45,345 --> 00:21:46,555
‫ماذا يقول الأطباء النفسيين؟

357
00:21:46,638 --> 00:21:48,181
‫وقالت إنه دخل المستشفى منذ فترة

358
00:21:48,265 --> 00:21:49,683
‫لقد تحسن الوضع كثيرا

359
00:21:50,517 --> 00:21:52,894
‫وقال أيضًا إنه عندما تحدثوا
‫عبر الهاتف، كان خائفًا جدًا

360
00:21:53,186 --> 00:21:55,105
‫قال أن أحدهم سيقتله

361
00:21:56,189 --> 00:21:59,568
‫يعتقد الطبيب قد يعاني
‫من تشنجات أثناء الجفاف

362
00:22:00,736 --> 00:22:01,776
‫هل من الممكن لتشوي سون وو؟

363
00:22:01,987 --> 00:22:04,364
‫{\an8}لقد قتل أولاً Zhao
‫Chenggu الذي هدده

364
00:22:04,489 --> 00:22:06,325
‫{\an8}ثم يختبئ ثم يموت؟

365
00:22:07,242 --> 00:22:08,368
‫منطقي

366
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
‫ولكن إذا كان الأمر كذلك

367
00:22:10,162 --> 00:22:11,496
‫{\an8}تم وضع ملياري وون في مكان الحادث

368
00:22:11,580 --> 00:22:12,581
‫لماذا لم يأخذه بعيدا؟

369
00:22:14,416 --> 00:22:16,376
‫حسنا، النقطة هنا هي

370
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
‫لماذا لا يشرب الماء؟

371
00:22:20,005 --> 00:22:21,298
‫سواء كان في خوف

372
00:22:21,381 --> 00:22:23,300
‫{\an8}أو اقتل تشاو تشنغجو،
‫لماذا لا تشرب الماء؟

373
00:22:23,383 --> 00:22:25,320
‫{\an8}(توجد زجاجات مياه في
‫الموقع، ولا توجد علامات للشرب)

374
00:22:25,344 --> 00:22:27,554
‫أين المراقبون بالقرب
‫من منزل تشاو تشينغ قو؟

375
00:22:27,637 --> 00:22:28,722
‫لقد أكدت ذلك

376
00:22:28,930 --> 00:22:30,599
‫لكن لا توجد شاشات
‫في الممر بالطابق الخامس

377
00:22:30,807 --> 00:22:32,267
‫فقط في الطابق الأول

378
00:22:32,726 --> 00:22:34,227
‫لا يمكن العثور على أي شيء

379
00:22:34,811 --> 00:22:37,011
‫وتم انتشال بصمات الأصابع
‫من حقيبة النقود في مكان الحادث.

380
00:22:40,901 --> 00:22:41,902
‫بغيض

381
00:22:43,695 --> 00:22:45,113
‫الابنة الثانية لمجموعة MK

382
00:22:45,197 --> 00:22:46,198
‫هونغ يين؟

383
00:22:46,281 --> 00:22:47,824
‫لماذا ظهرت Hong Yin'e فجأة هنا؟

384
00:22:47,908 --> 00:22:49,534
‫لقد اتصلت بمنزلها وشركتها

385
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
‫لكنهم لا يعرفون أين هي

386
00:22:51,036 --> 00:22:52,245
‫إنها لا ترد على الهاتف أيضًا

387
00:22:52,329 --> 00:22:53,765
‫سيكون الأمر أكثر
‫إزعاجًا إذا أجابت عليه.

388
00:22:53,789 --> 00:22:55,123
‫لا تضرب

389
00:22:56,291 --> 00:22:58,001
‫مرحباً، أنا جيانغ هي...

390
00:22:58,085 --> 00:22:59,127
‫من أنت؟

391
00:22:59,211 --> 00:23:01,171
‫لماذا تستمر في الاتصال؟

392
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
‫هل تريد إنهاء حياتك؟

393
00:23:02,672 --> 00:23:04,549
‫إذا اتصلت بي مرة أخرى سأقتلك

394
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
‫على ما يرام

395
00:23:08,929 --> 00:23:10,597
‫لديها اضطراب خلل التنظيم الغضب

396
00:23:11,390 --> 00:23:13,016
‫ابنة تشايبول نموذجية

397
00:23:13,475 --> 00:23:14,518
‫كيف تعرف؟

398
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
‫لقد كانا ثنائي
‫القرن العام الماضي

399
00:23:16,770 --> 00:23:18,730
‫حتى وقعت حادثة جانج نام دايرو

400
00:23:18,939 --> 00:23:20,023
‫حادث طريق جيانغنان؟

401
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
‫نتطلع إلى الاستفادة

402
00:23:23,026 --> 00:23:24,653
‫{\an8}(تم صفع تشين ليشو
‫على طريق جيانغنان)

403
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
‫منعش جدا

404
00:23:27,739 --> 00:23:28,740
‫يا إلهي صدمتي.

405
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
‫أنا هونغ يين

406
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
‫أنا تشين ليشو

407
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
‫هذا كل شيء

408
00:23:33,995 --> 00:23:35,115
‫ماذا قلت هذه هي نهاية الأمر؟

409
00:23:35,163 --> 00:23:36,763
‫الأمر متروك لي إذا
‫كنت أريد التوقف أم لا.

410
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
‫الأمر متروك لي أن أقول وداعا

411
00:23:38,875 --> 00:23:40,669
‫حسنًا، دعك تقول ذلك بعد ذلك

412
00:23:40,752 --> 00:23:42,003
‫فقط تخلص مني، فقط تخلص مني

413
00:23:42,129 --> 00:23:43,964
‫- ماذا؟
‫- أسرع وقل أنك تريد الانفصال

414
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
‫هناك رجل مثلك، اللعنة

415
00:23:46,591 --> 00:23:48,301
‫دعني أذهب

416
00:23:48,385 --> 00:23:50,804
‫- لا تزال لا تترك؟
‫- كنت أعرف أنه سيكون مثل هذا

417
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
‫{\an8}من فضلك غادر ولا
‫تلتقط الصور، حسنًا؟

418
00:23:57,144 --> 00:23:58,824
‫هل لا يزال هذا الفيديو
‫منتشرا على الإنترنت؟

419
00:23:59,980 --> 00:24:01,898
‫على أية حال، عليك أن
‫تتخذ الإجراءات اللازمة.

420
00:24:02,607 --> 00:24:03,650
‫- أنا؟
‫- يمين

421
00:24:04,151 --> 00:24:05,444
‫لا أرغب

422
00:24:09,781 --> 00:24:11,992
‫لقد قررت ألا أراها
‫مرة أخرى في هذه الحياة

423
00:24:12,159 --> 00:24:14,512
‫غير قادر على الحصول على بيان Hong
‫Yin'e ولم يعد من الممكن التحقيق في القضية.

424
00:24:14,536 --> 00:24:17,247
‫نعم، يجب أن تكون أنت
‫من متعدد الاستخدامات.

425
00:24:20,333 --> 00:24:21,585
‫وقد قلت ذلك، ولكن...

426
00:24:22,752 --> 00:24:24,421
‫والله انها حقا...

427
00:24:27,466 --> 00:24:28,925
‫قلبي ينبض بسرعة كبيرة الآن

428
00:24:47,068 --> 00:24:48,778
‫أنت تعلم أنك ستتم
‫مقابلتك اليوم، أليس كذلك؟

429
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
‫أتيت إلى المنزل

430
00:24:49,988 --> 00:24:51,198
‫أنت عائلتنا أيضا

431
00:24:55,076 --> 00:24:56,369
‫الاستيلاء على القمة

432
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
‫- قطعه قطريا هنا.
‫- هل هذا صحيح؟

433
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
‫يمين

434
00:25:00,165 --> 00:25:02,334
‫- يرجى الاستمرار
‫في الممارسة - جيد

435
00:25:24,940 --> 00:25:26,608
‫لماذا أتيت إلي فجأة؟

436
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
‫لا يمكنك نسياني، أليس كذلك؟

437
00:25:31,863 --> 00:25:33,365
‫كيف يمكن أن أنسى ذلك؟

438
00:25:33,448 --> 00:25:34,449
‫لقد فات الأوان

439
00:25:35,116 --> 00:25:36,159
‫أنا تزوجت

440
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
‫مع من؟

441
00:25:40,705 --> 00:25:41,706
‫ما أخبارك؟

442
00:25:42,123 --> 00:25:43,250
‫هل انت غيور؟

443
00:25:45,126 --> 00:25:46,628
‫فقط أخبرني من هو

444
00:25:47,754 --> 00:25:49,381
‫أريد أن أرسل له إكليل التعازي

445
00:25:55,136 --> 00:25:57,138
‫قدرتك على إثارة غضب الناس
‫هي نفسها كما كانت من قبل

446
00:25:57,597 --> 00:25:58,723
‫لكنني مختلف

447
00:25:58,807 --> 00:25:59,808
‫يمكن رؤيته

448
00:25:59,891 --> 00:26:02,269
‫لم ترمي أي شيء، لكنك
‫كنت تقومين بتنسيق الزهور.

449
00:26:02,352 --> 00:26:03,770
‫أنا آخذ دورة الزفاف

450
00:26:04,271 --> 00:26:05,855
‫كيف هو مناسب؟

451
00:26:06,022 --> 00:26:07,649
‫هل تعرف من هو هذا الشخص؟

452
00:26:09,192 --> 00:26:11,486
‫- ما هذا؟
‫- ليس شيئًا، إنه شخص

453
00:26:11,570 --> 00:26:12,571
‫نلقي نظرة فاحصة

454
00:26:12,862 --> 00:26:14,614
‫ماذا تفعل؟

455
00:26:16,658 --> 00:26:18,076
‫يبدو أنك لا تعرف بعد

456
00:26:18,159 --> 00:26:19,661
‫أنا محقق الآن

457
00:26:22,789 --> 00:26:24,791
‫هذا هو أطرف شيء سمعته هذا العام

458
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
‫{\an8}(تشن ليشو، وكالة الشرطة الوطنية)

459
00:26:30,505 --> 00:26:32,048
‫إذن أتيت إلى هنا للعمل؟

460
00:26:32,591 --> 00:26:33,925
‫ليس لأنك تفتقدني؟

461
00:26:35,510 --> 00:26:36,803
‫هذا الشخص ميت

462
00:26:37,345 --> 00:26:40,724
‫من الحقيبة التي تحتوي على
‫مليارين نقداً وجدت بصمة إصبعك

463
00:26:41,558 --> 00:26:42,559
‫ماذا يحدث هنا؟

464
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
‫لقد تم تهديدي

465
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
‫هل ضربت شخص ما مرة أخرى؟

466
00:26:47,439 --> 00:26:48,440
‫لا

467
00:26:52,694 --> 00:26:54,195
‫هل أنا لن أتزوج؟

468
00:26:54,654 --> 00:26:57,032
‫أزور طبيبًا نفسيًا لأنني متوترة.

469
00:26:57,115 --> 00:26:58,700
‫حتى أنهم تلقوا
‫تشخيصًا وعلاجًا خاصًا

470
00:26:58,867 --> 00:27:00,535
‫لكنه هددني بهذا الأمر

471
00:27:00,744 --> 00:27:02,579
‫لذلك أعطيته المال وانتهى الأمر

472
00:27:03,163 --> 00:27:04,372
‫ذلك المستشفى

473
00:27:04,998 --> 00:27:06,249
‫هل هو مستشفى YK؟

474
00:27:08,043 --> 00:27:09,169
‫كيف تعرف؟

475
00:27:09,711 --> 00:27:10,712
‫ييني

476
00:27:11,713 --> 00:27:13,590
‫يمكنك الاعتراف بذلك لي

477
00:27:14,424 --> 00:27:15,425
‫أعني

478
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
‫يمكنك الوثوق بى

479
00:27:26,144 --> 00:27:27,145
‫هل قتلته؟

480
00:27:28,438 --> 00:27:30,148
‫مهلا، اللعنة

481
00:27:31,691 --> 00:27:32,691
‫مرحبًا

482
00:27:32,776 --> 00:27:34,069
‫مبروك على زواجك

483
00:27:34,152 --> 00:27:35,862
‫- أتمنى لك السعادة - مرحبًا

484
00:27:44,162 --> 00:27:45,997
‫لا تفكر حتى في
‫المجيء إلى هنا اليوم

485
00:27:46,081 --> 00:27:47,582
‫يجب أن تعرف من أنت

486
00:27:54,589 --> 00:27:55,590
‫على وشك إطلاق النار

487
00:28:00,512 --> 00:28:02,764
‫شكرا لدعوتنا

488
00:28:02,889 --> 00:28:04,432
‫نريد فقط أن نشكرك

489
00:28:04,808 --> 00:28:07,560
‫بالتأكيد ستتمكن من التقاط
‫صور عائلية جميلة، أليس كذلك؟

490
00:28:10,188 --> 00:28:12,899
‫كيف التقيت أنت
‫والرئيس للمرة الأولى؟

491
00:28:12,982 --> 00:28:13,983
‫نحن حقا نريد أن نعرف

492
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
‫لقول شيء من هذا القبيل

493
00:28:16,319 --> 00:28:18,238
‫على الرغم من أنني
‫التقيت به بإقناع والدي

494
00:28:18,905 --> 00:28:20,573
‫لكنني وقعت في
‫حبه من النظرة الأولى

495
00:28:21,116 --> 00:28:22,450
‫مثل هذا الرجل الوسيم

496
00:28:22,575 --> 00:28:23,576
‫نادر جدا

497
00:28:25,286 --> 00:28:28,331
‫وبفضله أيضًا يمكنني أن
‫أحصل على مثل هذا الابن المتميز

498
00:28:31,543 --> 00:28:33,503
‫ألن يأتي السيد الشاب؟

499
00:28:33,795 --> 00:28:35,338
‫لقد كان نشطًا جدًا مؤخرًا

500
00:28:36,756 --> 00:28:38,276
‫قد يكون مشغولاً للغاية
‫ولا يمكنه الحضور

501
00:29:25,013 --> 00:29:26,181
‫الصورة العائلية...

502
00:29:27,682 --> 00:29:28,962
‫يبدو أننا بحاجة إلى إعادة تصويره

503
00:29:45,992 --> 00:29:47,702
‫على وشك إطلاق النار

504
00:29:48,578 --> 00:29:51,432
‫الختم الوطني الذي تبرعت به هذه المرة
‫لقد كان في عداد المفقودين لبعض الوقت

505
00:29:51,456 --> 00:29:52,499
‫كيف وجدتها؟

506
00:29:52,582 --> 00:29:54,863
‫لقد تم وصفك مؤخرًا كنموذج
‫يحتذى به لممارسة التزام النبلاء.

507
00:29:54,918 --> 00:29:56,312
‫فيما يتعلق بالحالة الجديدة
‫التي أنت مسؤول عنها حاليًا

508
00:29:56,336 --> 00:29:57,962
‫هل يمكنك أن تخبرنا قليلاً عنها؟

509
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
‫حسناً أيها المراسلون

510
00:30:01,841 --> 00:30:04,302
‫لدي بعض الوقت

511
00:30:04,552 --> 00:30:06,971
‫يرجى التناوب في رفع
‫أيديكم لطرح الأسئلة

512
00:30:07,222 --> 00:30:09,349
‫سأجيب عليهم جميعا بكل ود

513
00:30:10,809 --> 00:30:11,810
‫يأتي

514
00:30:12,018 --> 00:30:13,978
‫هل واجهتم أي صعوبات
‫في التحقيق في القضية؟

515
00:30:14,062 --> 00:30:15,062
‫كثيراً

516
00:30:15,188 --> 00:30:16,188
‫الشخص التالي

517
00:30:16,231 --> 00:30:17,065
‫يأتي

518
00:30:17,148 --> 00:30:19,359
‫من فضلك أخبرنا أين
‫وجدت الختم العظيم.

519
00:30:19,442 --> 00:30:20,902
‫هذا هو السر

520
00:30:20,985 --> 00:30:21,820
‫الشخص التالي

521
00:30:21,903 --> 00:30:23,383
‫هل أنت راض عن حياتك
‫كضابط شرطة جنائية؟

522
00:30:24,155 --> 00:30:25,532
‫انها قصة طويلة...

523
00:30:26,324 --> 00:30:28,034
‫سأشرح لك ذلك لاحقا

524
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
‫الشخص التالي

525
00:30:36,543 --> 00:30:39,420
‫حقا، ما الذي يحدث مع
‫هذه الأطباق الجانبية؟

526
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
‫أنا لم أجهز مقعدك

527
00:30:42,382 --> 00:30:44,759
‫أنت لا تخطط للمغادرة بعد
‫تناول الطعام، أليس كذلك؟

528
00:30:45,468 --> 00:30:47,053
‫لقد فعلت ذلك بشكل صحيح

529
00:30:47,512 --> 00:30:49,347
‫سوف أشعر بالانتفاخ
‫إذا تناولت الطعام هنا

530
00:30:49,806 --> 00:30:51,641
‫عليك أن تأكل مع
‫الأشخاص الذين تحبهم

531
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
‫حان الوقت لتذهب

532
00:30:54,102 --> 00:30:55,103
‫نعم

533
00:30:55,812 --> 00:30:57,981
‫الضيف غير المدعو سوف يغادر الآن

534
00:31:00,733 --> 00:31:01,860
‫وقد قلت ذلك

535
00:31:02,610 --> 00:31:04,696
‫أنت بحاجة إلى العثور على
‫قسم آخر للجراحة التجميلية.

536
00:31:04,904 --> 00:31:06,823
‫تبدو أكبر من والدك بعشر سنوات.

537
00:31:07,699 --> 00:31:09,284
‫حزين جدا

538
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
‫مفيد

539
00:31:17,542 --> 00:31:18,918
‫اترك بعد الأكل

540
00:31:20,044 --> 00:31:21,045
‫انا لست جائع

541
00:31:21,129 --> 00:31:22,213
‫وأنا مشغول

542
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
‫حسنًا

543
00:31:23,923 --> 00:31:25,174
‫شكرا على حضورك اليوم

544
00:31:26,175 --> 00:31:27,175
‫أنا مغادر

545
00:31:59,584 --> 00:32:01,920
‫هل قابلت هونغ يين؟

546
00:32:02,003 --> 00:32:03,087
‫أم

547
00:32:03,504 --> 00:32:04,631
‫كدت أموت

548
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
‫تهديد؟

549
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
‫قالت إنها تعرضت للتهديد
‫من قبل Zhao Chenggu

550
00:32:09,427 --> 00:32:11,971
‫وهي على وشك الزواج
‫وتخضع لعلاج نفسي

551
00:32:12,055 --> 00:32:13,139
‫في مستشفى YK

552
00:32:13,890 --> 00:32:16,142
‫نظام أمن المعلومات لمستشفى YK

553
00:32:16,225 --> 00:32:17,894
‫وهو أحد منتجات برامج SW

554
00:32:18,019 --> 00:32:19,854
‫والشخص المسؤول هناك
‫هو Zhao Chenggu

555
00:32:21,522 --> 00:32:24,150
‫سرق Zhao Chengju
‫معلومات المرضى وهدد المرضى

556
00:32:24,233 --> 00:32:27,278
‫هل يعني ذلك أن الشخص الذي
‫تم تهديده قتل تشاو تشنغ قو؟

557
00:32:28,029 --> 00:32:29,989
‫فلماذا مات Cui Sunwoo هكذا؟

558
00:32:30,239 --> 00:32:32,200
‫يجب علينا التحقيق
‫مع هونغ يين أولا

559
00:32:33,576 --> 00:32:34,619
‫ليس ييني

560
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
‫لقد سألتها بالفعل

561
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
‫إنها غير صبورة جدًا
‫بحيث لا تستطيع الكذب

562
00:32:40,708 --> 00:32:42,710
‫هل واعدت هونغ يينه حقًا؟

563
00:32:46,047 --> 00:32:47,465
‫أنت تنتظر مني فقط أن أسأل هذا...

564
00:32:47,548 --> 00:32:48,549
‫لا

565
00:32:48,925 --> 00:32:50,343
‫لا يهم إذا كنت تريد أن تعرف

566
00:32:50,426 --> 00:32:51,719
‫اسأل وسأخبرك

567
00:32:52,095 --> 00:32:53,096
‫أنا لست مهتم

568
00:32:53,179 --> 00:32:56,033
‫ولكن من الواضح أنك تعتبر الجميع
‫كمشتبه بهم لماذا تركت فقط صديقته السابقة؟

569
00:32:56,057 --> 00:32:57,141
‫ما أريد أن أعرفه هو هذا

570
00:32:57,225 --> 00:32:58,685
‫- لا أشعر بهذا - هذا كل شيء

571
00:32:58,768 --> 00:33:00,311
‫- لا أشعر بهذا - هذا كل شيء

572
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
‫- لماذا...
‫- لقد عدتما معًا مرة أخرى.

573
00:33:04,524 --> 00:33:05,525
‫أم

574
00:33:06,567 --> 00:33:07,568
‫مرحبًا

575
00:33:07,652 --> 00:33:08,778
‫جيد

576
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
‫هل تناولت وجبتك؟

577
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
‫- لم آكل بعد - هذا صحيح

578
00:33:13,449 --> 00:33:15,552
‫لقد قمت بطهي حساء لحم الخنزير
‫ودخلت لتناول الطعام قبل المغادرة.

579
00:33:15,576 --> 00:33:16,577
‫لا

580
00:33:20,415 --> 00:33:21,416
‫هل هذا جيد؟

581
00:33:21,708 --> 00:33:22,917
‫أنا جائع جدا

582
00:33:23,001 --> 00:33:24,877
‫هذا صحيح، ادخل، هيا

583
00:33:24,961 --> 00:33:27,422
‫- لقد كان يوما صعبا
‫اليوم - هل هذا صحيح؟

584
00:33:27,505 --> 00:33:29,257
‫Qiangxian، تعال بسرعة

585
00:33:29,507 --> 00:33:31,342
‫- أتركها وحدها - حقًا

586
00:33:31,718 --> 00:33:32,969
‫Qiangxian، تعال بسرعة

587
00:33:35,680 --> 00:33:36,931
‫زوج

588
00:33:37,015 --> 00:33:39,183
‫- أم - أيها الزوج،
‫الشاب المقابل هنا.

589
00:33:40,018 --> 00:33:41,477
‫سمعت أنه وتشيانغ شيان زميلان

590
00:33:42,603 --> 00:33:44,397
‫ألا تعتقد أنها صدفة؟

591
00:33:45,773 --> 00:33:47,573
‫لقد كان الأمر صعبًا
‫عليك حقًا في المرة الأخيرة

592
00:33:47,900 --> 00:33:48,901
‫صعب؟

593
00:33:49,402 --> 00:33:50,403
‫ما معنى؟

594
00:33:50,570 --> 00:33:52,989
‫أشجار الصنوبر في فناء منزله

595
00:33:53,072 --> 00:33:53,948
‫لقد ساعدت في رش بعض
‫الأدوية في المرة الماضية

596
00:33:54,032 --> 00:33:55,742
‫نعم، شجرة الصنوبر

597
00:33:55,992 --> 00:33:57,076
‫أحسنت

598
00:33:57,326 --> 00:33:59,287
‫- أمي أنا جائع - يمين

599
00:33:59,370 --> 00:34:01,581
‫- تناول الطعام بسرعة،
‫أنا جائع جدا - انتظر لحظة

600
00:34:01,664 --> 00:34:02,749
‫حسنا، حصلت عليه

601
00:34:02,832 --> 00:34:04,625
‫انتظر لحظة

602
00:34:08,171 --> 00:34:09,338
‫اجلس

603
00:34:13,885 --> 00:34:15,887
‫حساء أضلاع لحم الخنزير هنا

604
00:34:16,721 --> 00:34:18,723
‫سأبدأ

605
00:34:18,806 --> 00:34:20,516
‫- انا ذاهب للحصول على الأخطبوط.
‫- جيد

606
00:34:22,143 --> 00:34:23,394
‫ماذا؟

607
00:34:23,478 --> 00:34:24,479
‫ماذا؟

608
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
‫كل شيء جاهز، دعونا نأكل

609
00:34:27,482 --> 00:34:29,692
‫- كلها - أنت، اجلس

610
00:34:30,860 --> 00:34:33,071
‫إنه مجرد طعام متوسط،
‫ولكن أتمنى أن تستمتع به

611
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
‫جيد

612
00:34:35,239 --> 00:34:38,201
‫لقد مر وقت طويل منذ أن تناولت
‫طعامًا مطبوخًا في المنزل مثل هذا...

613
00:34:40,453 --> 00:34:42,789
‫لأن والدتي توفيت في وقت مبكر جدا

614
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
‫يجب أن يكون لديك وقتا عصيبا

615
00:34:48,336 --> 00:34:51,089
‫فكر في هذا كطبخ
‫والدتك، تناول المزيد منه

616
00:34:51,964 --> 00:34:53,925
‫حسنًا، سأبدأ

617
00:35:01,557 --> 00:35:03,601
‫يا إلهي

618
00:35:09,273 --> 00:35:10,775
‫كل ببطء

619
00:35:10,858 --> 00:35:12,110
‫- هل أنت بخير؟
‫- شكرًا لك

620
00:35:14,070 --> 00:35:15,530
‫حار جدا

621
00:35:15,613 --> 00:35:16,823
‫أنا اختنق

622
00:35:16,906 --> 00:35:18,241
‫ابطئ

623
00:35:32,380 --> 00:35:34,257
‫أكله مع الأخطبوط

624
00:35:35,675 --> 00:35:36,759
‫أخطبوط

625
00:35:44,934 --> 00:35:46,894
‫- هل هو لذيذ؟
‫- حلو المذاق

626
00:35:47,478 --> 00:35:49,105
‫يجب أن تكون
‫الأطباق الجانبية مالحة

627
00:35:52,525 --> 00:35:54,193
‫جرب هذا أيضًا

628
00:35:56,821 --> 00:35:57,822
‫هل أنت بخير؟

629
00:35:59,031 --> 00:36:00,032
‫لا

630
00:36:00,408 --> 00:36:02,493
‫ضغط دمي آخذ في الارتفاع

631
00:36:02,577 --> 00:36:04,078
‫يا لها من مبالغة، حقا

632
00:36:06,581 --> 00:36:08,583
‫ولهذا السبب طلبت منك أن ترفض.

633
00:36:08,833 --> 00:36:10,334
‫لماذا لا تستمع لي؟

634
00:36:10,668 --> 00:36:13,004
‫منذ أن وصلت والدتي إلى سن اليأس

635
00:36:13,129 --> 00:36:14,839
‫لا توجد طريقة
‫لتتبيلها بشكل صحيح.

636
00:36:14,922 --> 00:36:16,048
‫دائما حار جدا

637
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
‫أو مالحة جدا

638
00:36:17,341 --> 00:36:18,634
‫الأكل مخيف

639
00:36:19,010 --> 00:36:21,387
‫على الرغم من أن طعم حساء
‫لحم الخنزير يشبه ماء البحر

640
00:36:24,265 --> 00:36:25,265
‫ولكن دافئة جدا

641
00:36:35,943 --> 00:36:38,029
‫(يا دجاج لذيذ، وجبه لشخصين)

642
00:36:43,826 --> 00:36:44,827
‫دكتور يين؟

643
00:36:48,164 --> 00:36:49,165
‫دكتوراه

644
00:36:51,417 --> 00:36:52,460
‫المحقق بارك؟

645
00:36:52,752 --> 00:36:53,878
‫قلت أنك تعيش هنا

646
00:36:54,545 --> 00:36:55,546
‫التقيت به للتو

647
00:36:55,796 --> 00:36:57,632
‫- يمين - بالمناسبة ذلك...

648
00:36:57,882 --> 00:36:59,383
‫هل تناولت وجبتك؟

649
00:36:59,634 --> 00:37:00,801
‫لا، لم تأكل بعد

650
00:37:00,927 --> 00:37:01,928
‫ذلك رائع

651
00:37:02,303 --> 00:37:04,305
‫هذا المتجر جديد، أريد تجربته

652
00:37:05,723 --> 00:37:07,600
‫ولكن على الأقل اطلبها لشخصين

653
00:37:07,892 --> 00:37:09,435
‫هل تريد أن نأكل معا؟

654
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
‫حسنا، دعونا نأكل معا

655
00:37:12,605 --> 00:37:13,606
‫دعنا نذهب

656
00:37:18,069 --> 00:37:20,279
‫- شكرًا لك - شكرًا لك

657
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
‫الذي - التي...

658
00:37:25,117 --> 00:37:26,118
‫زجاجة من السوجو أيضاً؟

659
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
‫جيد

660
00:37:28,913 --> 00:37:30,248
‫بالطبع

661
00:37:30,373 --> 00:37:31,624
‫عمتي، أعطينا زجاجة من السوجو

662
00:37:31,874 --> 00:37:32,917
‫شكرًا لك

663
00:37:35,336 --> 00:37:37,171
‫ستكون كارثة إذا
‫سكبت النبيذ الخاص بك

664
00:37:43,052 --> 00:37:44,262
‫هتافات

665
00:37:52,103 --> 00:37:53,938
‫حقا، ادخل

666
00:37:54,021 --> 00:37:55,314
‫ماذا تفعل هناك؟

667
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
‫أنها تبدو جيدة جدا

668
00:37:59,485 --> 00:38:00,653
‫ما هو جيد حقا؟

669
00:38:00,736 --> 00:38:02,196
‫أنت تفكر كثيرا

670
00:38:02,738 --> 00:38:03,781
‫أين هي؟

671
00:38:04,949 --> 00:38:07,660
‫كان Qiangxian
‫لطيفًا جدًا معه الآن

672
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
‫وربت على ظهره

673
00:38:11,080 --> 00:38:12,331
‫إنه شيبول

674
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
‫تشايبول

675
00:38:14,792 --> 00:38:15,793
‫يمين

676
00:38:16,085 --> 00:38:17,378
‫ابن مجموعة هانشوي

677
00:38:17,503 --> 00:38:18,754
‫وكان أيضا في الأخبار

678
00:38:21,132 --> 00:38:22,133
‫إنه شيبول

679
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
‫عضو آخر في فريق Qiangxian

680
00:38:23,759 --> 00:38:25,428
‫هل ستنتقل من منزلنا؟

681
00:38:27,930 --> 00:38:28,931
‫زوج

682
00:38:29,223 --> 00:38:30,558
‫هذه كوميديا ​​رومانسية

683
00:38:33,894 --> 00:38:34,895
‫صهر عائلة ثرية؟

684
00:39:31,118 --> 00:39:32,119
‫جونيونغ

685
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
‫اسأل عن مكان وجود
‫Hong Yin'e مؤخرًا

686
00:39:35,331 --> 00:39:36,331
‫جيد

687
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
‫ماذا يحدث مع وجهك؟

688
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
‫ما أخبارك؟

689
00:39:54,100 --> 00:39:55,184
‫لم تنم جيدا؟

690
00:39:56,394 --> 00:39:57,395
‫قليلا

691
00:39:58,104 --> 00:40:00,523
‫هل لأنك أكلت مالحة جداً بالأمس؟

692
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
‫لا

693
00:40:02,066 --> 00:40:03,067
‫دعنا نذهب

694
00:40:14,703 --> 00:40:16,205
‫هل تعرف هذا الشخص؟

695
00:40:22,503 --> 00:40:23,671
‫ليس لدي أي فكرة

696
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
‫من هو؟

697
00:40:25,381 --> 00:40:27,091
‫اسمه تشاو تشنغ قو

698
00:40:27,258 --> 00:40:29,458
‫وهو الشخص المسؤول عن نظام
‫أمن المعلومات في هذا المستشفى.

699
00:40:29,927 --> 00:40:30,928
‫وماذا في ذلك؟

700
00:40:31,011 --> 00:40:32,721
‫يبدو أنه سرق معلومات المستشفى

701
00:40:32,888 --> 00:40:34,640
‫يهدد المرضى

702
00:40:36,600 --> 00:40:37,601
‫ماذا قلت؟

703
00:40:37,852 --> 00:40:38,936
‫ألا تعلم؟

704
00:40:39,770 --> 00:40:40,980
‫غير مدرك تماما

705
00:40:41,730 --> 00:40:42,815
‫هل تم القبض على هذا الرجل؟

706
00:40:42,898 --> 00:40:44,400
‫وجدنا جثته

707
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
‫قتل

708
00:40:49,905 --> 00:40:51,115
‫سرق

709
00:40:51,615 --> 00:40:52,741
‫أي معلومات؟

710
00:40:52,825 --> 00:40:54,243
‫ونحن لا نعرف هذا جيدًا أيضًا.

711
00:40:54,660 --> 00:40:56,162
‫لذا يرجى المساعدة في التحقيق

712
00:40:56,829 --> 00:40:59,039
‫نحن بحاجة إلى معلومات
‫المريض ومراقبة البيانات

713
00:41:01,375 --> 00:41:02,519
‫وحتى مع ذلك فإنه لا يزال لا يعمل

714
00:41:02,543 --> 00:41:04,545
‫إذا تم تقديم معلومات
‫المريض إليك مباشرةً

715
00:41:04,628 --> 00:41:06,297
‫لقد انتهت مسيرتي كطبيب

716
00:41:07,465 --> 00:41:09,216
‫يرجى إحضار تذكرة البحث أولاً

717
00:41:13,679 --> 00:41:14,722
‫نعم رئيس القسم

718
00:41:20,769 --> 00:41:21,770
‫اعذرني

719
00:41:22,104 --> 00:41:23,689
‫هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

720
00:41:24,565 --> 00:41:25,565
‫نعم

721
00:41:26,984 --> 00:41:28,194
‫اذا كان شخص ما

722
00:41:28,527 --> 00:41:30,154
‫استمر في الحلم بنفس الحلم

723
00:41:30,529 --> 00:41:31,614
‫ماذا قد يكون السبب؟

724
00:41:32,615 --> 00:41:33,824
‫هل تتحدث عن نفسك؟

725
00:41:35,868 --> 00:41:37,036
‫أي نوع من الحلم هو؟

726
00:41:41,332 --> 00:41:43,626
‫في أحلامي، أستمر
‫بالذهاب إلى نفس المكان

727
00:41:44,919 --> 00:41:46,045
‫هذا في ذاكرتي

728
00:41:46,128 --> 00:41:47,838
‫الأماكن التي لم أزرها من قبل

729
00:41:47,922 --> 00:41:48,922
‫فضلاً عن ذلك

730
00:41:49,423 --> 00:41:51,008
‫وأظل أرى نفس الشيء هناك

731
00:41:54,512 --> 00:41:55,930
‫تفاصيل

732
00:41:56,180 --> 00:41:57,980
‫ولا يمكننا أن نعرف ذلك
‫إلا بعد التشخيص والعلاج

733
00:41:58,265 --> 00:41:59,545
‫ولكن هناك شيء واحد أنا متأكد منه

734
00:42:00,726 --> 00:42:02,353
‫هذا في قلبك

735
00:42:03,312 --> 00:42:05,189
‫هناك شيء مكبوت

736
00:42:06,732 --> 00:42:08,859
‫يتم نقل الأحلام عن
‫طريق العقل الباطن

737
00:42:09,443 --> 00:42:10,528
‫شيء مثل الرسالة

738
00:42:12,404 --> 00:42:14,406
‫اللاوعي الخاص بك

739
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
‫لدي شيء لأخبرك به

740
00:42:26,377 --> 00:42:27,586
‫نعم أفهم

741
00:42:28,546 --> 00:42:29,547
‫نعم

742
00:42:31,966 --> 00:42:33,801
‫لا يجب أن تكون قادرًا على
‫الحصول على تذكرة بحث

743
00:42:34,134 --> 00:42:35,386
‫المرضى هنا

744
00:42:36,011 --> 00:42:37,346
‫يبدو أنهم جميعا طلقات كبيرة

745
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
‫نعم

746
00:42:40,808 --> 00:42:42,351
‫ما هو الخطأ؟

747
00:42:42,935 --> 00:42:43,936
‫أم؟

748
00:42:45,271 --> 00:42:46,522
‫ماذا كنت تتحدث عن؟

749
00:42:47,565 --> 00:42:48,566
‫لا شئ

750
00:42:48,649 --> 00:42:49,650
‫دعنا نذهب

751
00:42:57,032 --> 00:42:58,075
‫مرحبًا هولمز

752
00:42:58,701 --> 00:43:00,035
‫لماذا أنت هادئ جدا اليوم؟

753
00:43:01,203 --> 00:43:02,371
‫دعونا لدينا بعض المنطق السيئ.

754
00:43:03,205 --> 00:43:04,206
‫هذا...

755
00:43:04,707 --> 00:43:05,874
‫لم أكن أتوقع أي شيء

756
00:43:22,433 --> 00:43:24,768
‫وإليكم نتائج الاستطلاع
‫التي صدرت اليوم

757
00:43:24,977 --> 00:43:27,438
‫لأول مرة نتقدم على
‫السيد Wong Chongtai

758
00:43:27,521 --> 00:43:30,566
‫وعلى وجه الخصوص، ارتفع
‫معدل الدعم بين الشباب بشكل ملحوظ

759
00:43:30,649 --> 00:43:32,735
‫لا تأخذ الأمر على محمل الجد الآن

760
00:43:32,860 --> 00:43:34,945
‫لقد تغير الوضع العام بشكل ملحوظ

761
00:43:36,113 --> 00:43:37,114
‫أظن...

762
00:43:37,573 --> 00:43:40,284
‫وينبغي أن يكون لهذا استخدام
‫اليد تأثير إيجابي على الشباب

763
00:43:47,124 --> 00:43:49,043
‫الابن يحلم

764
00:43:49,877 --> 00:43:50,878
‫ذاكرته

765
00:43:51,170 --> 00:43:52,421
‫يبدو أنه يتعافى

766
00:43:54,923 --> 00:43:56,884
‫ما الأمر يا أبي؟

767
00:44:00,054 --> 00:44:01,055
‫لا شئ

768
00:44:05,434 --> 00:44:07,144
‫هذه مقدمة لإعادة تدوير الموارد

769
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
‫من فضلك الق نظرة

770
00:44:08,562 --> 00:44:10,230
‫دعونا نحمي الأرض معًا

771
00:44:13,359 --> 00:44:14,360
‫(ممنوع الوقوف)

772
00:44:17,696 --> 00:44:18,697
‫مرحبًا

773
00:44:18,781 --> 00:44:20,824
‫هذه مقدمة لإعادة تدوير
‫الموارد، يرجى إلقاء نظرة.

774
00:44:20,908 --> 00:44:22,117
‫جيد

775
00:44:23,410 --> 00:44:24,662
‫مرحبًا

776
00:44:24,745 --> 00:44:25,954
‫هذه مقدمة لإعادة تدوير الموارد

777
00:44:26,038 --> 00:44:28,248
‫(دكتوراه في العقارات)

778
00:44:32,419 --> 00:44:34,338
‫لا يوجد موقف سيارات هنا

779
00:44:36,507 --> 00:44:37,800
‫أنا القائد هنا

780
00:44:38,967 --> 00:44:40,344
‫هل أنت هنا لرؤية المنزل؟

781
00:44:40,427 --> 00:44:41,929
‫لا

782
00:44:42,429 --> 00:44:44,014
‫أنا هنا للاستفسار عن شيء ما

783
00:44:45,099 --> 00:44:46,100
‫أنا مراسل

784
00:44:49,228 --> 00:44:50,979
‫تبين أنه مراسل

785
00:44:52,189 --> 00:44:53,816
‫ما الذي تريد الاستفسار عنه؟

786
00:44:54,358 --> 00:44:57,903
‫رقم 7، حارة 42، طريق
‫سيجونج، هل تعرف هذا المنزل؟

787
00:44:58,404 --> 00:44:59,405
‫بالطبع أعرف

788
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
‫لماذا تسأل عن ذلك المنزل؟

789
00:45:01,990 --> 00:45:04,910
‫أنا أحقق مع الأشخاص
‫الذين عاشوا هناك منذ 25 عامًا

790
00:45:05,786 --> 00:45:07,204
‫قبل 25 عاما؟

791
00:45:07,746 --> 00:45:09,206
‫هذا وقتا طويلا

792
00:45:09,289 --> 00:45:10,290
‫انتقلت هنا

793
00:45:10,374 --> 00:45:12,251
‫لقد مرت عشر سنوات فقط

794
00:45:12,501 --> 00:45:13,627
‫صحيح

795
00:45:13,752 --> 00:45:14,920
‫لا أحد يعرفهم بعد

796
00:45:15,337 --> 00:45:18,132
‫تم إعادة بناء شارع التسوق هذا

797
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
‫لذا فإن الأعمال مختلفة

798
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
‫ما الذي تقوم بالتحقيق فيه؟

799
00:45:48,620 --> 00:45:50,497
‫أي واحد؟

800
00:45:51,540 --> 00:45:53,041
‫نعم؟

801
00:45:53,125 --> 00:45:54,209
‫مرحبًا

802
00:45:54,293 --> 00:45:55,878
‫أنا مراسل SBC لي كي سيوك

803
00:46:01,258 --> 00:46:03,010
‫أنا لا أحب الصحفيين كثيرا

804
00:46:03,093 --> 00:46:04,136
‫ارجوك ان ترحل

805
00:46:04,219 --> 00:46:05,679
‫أنا لست هنا من أجل عملك، سيد لي

806
00:46:09,057 --> 00:46:11,393
‫لكني أريد أن أسأل عن تلك العائلة

807
00:46:12,728 --> 00:46:13,854
‫ماذا حدث لتلك العائلة؟

808
00:46:14,438 --> 00:46:15,731
‫قبل 25 عاما

809
00:46:15,814 --> 00:46:18,442
‫هل أنت الشخص المسؤول
‫عن القضية في المنزل المقابل؟

810
00:46:19,568 --> 00:46:21,153
‫بسبب الانتخابات؟

811
00:46:22,362 --> 00:46:23,363
‫انها مجرد مثل

812
00:46:24,323 --> 00:46:25,324
‫بطاقات مخفية

813
00:46:26,074 --> 00:46:27,117
‫ليس لدي ما أقوله

814
00:46:52,643 --> 00:46:54,353
‫{\an8}هونغ يين لديها عذر

815
00:46:54,436 --> 00:46:56,836
‫في اليوم الذي قُتلت فيه تشاو
‫تشينغو، كانت في الولايات المتحدة

816
00:47:01,652 --> 00:47:02,653
‫ماذا حدث له؟

817
00:47:06,657 --> 00:47:07,658
‫ليس لدي فكرة

818
00:47:08,867 --> 00:47:10,869
‫ما هو مؤكد حتى الآن

819
00:47:11,078 --> 00:47:13,413
‫فقط Cho Sung-gu يهدد
‫Choi Sun-woo وHong Eun-a

820
00:47:13,497 --> 00:47:14,790
‫لقد وجدت ذلك

821
00:47:16,875 --> 00:47:18,168
‫وهما شريكان

822
00:47:18,710 --> 00:47:19,878
‫ظهرت نتائج الطب الشرعي الرقمي

823
00:47:19,962 --> 00:47:21,088
‫تشوي سون وو وتشو سونغ جوو

824
00:47:21,463 --> 00:47:22,589
‫هناك رسائل محذوفة

825
00:47:31,098 --> 00:47:32,516
‫{\an8}ممثل، هذا كل شيء
‫في الوقت الراهن.

826
00:47:32,599 --> 00:47:34,726
‫{\an8}لقد فعلناها مرتين

827
00:47:34,810 --> 00:47:37,271
‫- فقط افعل ذلك مرة
‫أخيرة - خطير جدا

828
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
‫بمجرد أن ينتهي
‫الأمر، سأتركك تذهب

829
00:47:39,356 --> 00:47:40,357
‫أين محرك الأقراص المحمول؟

830
00:47:40,440 --> 00:47:42,192
‫في مكان لا أستطيع فتحه إلا أنا

831
00:47:42,276 --> 00:47:43,402
‫ذاكرة بيانات؟

832
00:47:44,736 --> 00:47:46,029
‫فلاش ميموري...

833
00:47:49,241 --> 00:47:50,441
‫الآن أصبح الأمر منطقيًا أخيرًا

834
00:47:52,327 --> 00:47:54,454
‫يهدد Cho Sung-goo Choi
‫Sun-woo باختلاس الأموال العامة

835
00:47:54,538 --> 00:47:55,747
‫لكن تشوي سون وو ليس لديه المال

836
00:47:55,831 --> 00:47:58,333
‫لذا قم بسرقة معلومات مستشفى
‫YK اطلب منه أن يهدد المرضى معًا

837
00:47:58,417 --> 00:48:00,002
‫لكنهم لا يعرفون من أساءوا

838
00:48:00,210 --> 00:48:02,212
‫قُتل تشاو تشنغجو

839
00:48:02,296 --> 00:48:03,630
‫وتشوي سون وو الذي كان خائفًا

840
00:48:03,714 --> 00:48:05,173
‫الاختباء في مكتب شاغر

841
00:48:05,257 --> 00:48:07,718
‫إذا كنت تريد أن تعرف من هو
‫الشخص الكبير الذي عبثوا معه

842
00:48:10,137 --> 00:48:11,680
‫عليك أن تجد محرك
‫الأقراص المحمول أولاً

843
00:48:15,726 --> 00:48:16,727
‫ما أخبارك؟

844
00:48:20,063 --> 00:48:21,064
‫كيف؟

845
00:48:21,982 --> 00:48:22,983
‫دعنا نذهب

846
00:48:39,416 --> 00:48:40,667
‫{\an8}(تشاو تشنغجو)

847
00:48:46,548 --> 00:48:47,758
‫لا يوجد موقف سيارات هنا

848
00:48:47,841 --> 00:48:48,884
‫ابتعد بسرعة

849
00:48:49,343 --> 00:48:50,469
‫مهلا، ابتعد

850
00:48:50,677 --> 00:48:51,720
‫سأصعد أولاً

851
00:48:51,887 --> 00:48:52,888
‫مهلا، ارتداء القفازات

852
00:48:53,013 --> 00:48:54,097
‫هنالك

853
00:48:58,810 --> 00:49:00,854
‫لم يتم نشر هذا بشكل صحيح سواء

854
00:49:33,971 --> 00:49:35,806
‫ويعود السجين إلى مكان الحادث...

855
00:50:06,628 --> 00:50:07,713
‫تعال الى هنا

856
00:50:08,213 --> 00:50:09,464
‫اللعنة

857
00:50:11,967 --> 00:50:12,968
‫بغيض

858
00:50:17,472 --> 00:50:18,849
‫مخز جدا، اللعنة

859
00:50:30,527 --> 00:50:32,320
‫أنا من يفعل هذا

860
00:50:32,446 --> 00:50:35,323
‫وكنت أول من تم تقييده.

861
00:50:43,665 --> 00:50:44,791
‫(النزول البطيء)

862
00:50:51,131 --> 00:50:52,132
‫تشين ليشو

863
00:50:52,507 --> 00:50:53,800
‫اذهب إلى الطابق الأول

864
00:50:53,884 --> 00:50:54,926
‫مرحبًا

865
00:51:22,079 --> 00:51:23,121
‫تعال هنا، اللعنة

866
00:51:27,959 --> 00:51:31,046
‫ليست هناك حاجة للتشكيك
‫في شرعية الاعتقال، أنت ميت

867
00:51:31,671 --> 00:51:32,714
‫والله تعبت جدا

868
00:51:36,718 --> 00:51:37,928
‫خذه إلى مركز الشرطة

869
00:51:38,011 --> 00:51:39,137
‫نعم

870
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
‫سأشتري لك سيارة جديدة على الفور

871
00:51:40,847 --> 00:51:42,766
‫آسف، لأنني أطارد السجين

872
00:51:43,266 --> 00:51:44,309
‫اتصل بي من فضلك

873
00:51:48,522 --> 00:51:49,523
‫هل رأيته؟

874
00:51:49,689 --> 00:51:51,149
‫كان مختبئًا في منزل Zhao Chenggu

875
00:51:51,233 --> 00:51:52,651
‫- لقد أمسكت به.
‫- هل أنت مجنون؟

876
00:51:53,902 --> 00:51:54,902
‫ماذا؟

877
00:51:55,445 --> 00:51:56,446
‫قد تموت

878
00:51:58,156 --> 00:52:00,596
‫- نزلت على متن طائرة الهبوط.
‫- ماذا لو لم أستوعب الأمر جيدًا؟

879
00:52:01,493 --> 00:52:03,161
‫أنت لم تنزل قبل أن يتم تقييدك.

880
00:52:04,162 --> 00:52:05,163
‫ماذا تفعل؟

881
00:52:05,247 --> 00:52:07,499
‫- علينا القبض على هذا الرجل.
‫- المشكلة ليست في السجين

882
00:52:10,043 --> 00:52:11,419
‫لكنك متهور للغاية

883
00:52:12,212 --> 00:52:13,380
‫ألا تزالين تفهمين؟

884
00:52:14,798 --> 00:52:15,799
‫أنا فقط...

885
00:52:31,565 --> 00:52:32,858
‫خذوه إلى غرفة الاستجواب

886
00:52:32,941 --> 00:52:33,942
‫نعم

887
00:52:53,378 --> 00:52:54,379
‫حسنا يا أمي

888
00:52:54,629 --> 00:52:56,339
‫لماذا لا ترد على الهاتف؟

889
00:52:56,715 --> 00:52:57,924
‫أنا في مكان الحادث

890
00:52:58,008 --> 00:52:59,009
‫تشيانجشيان

891
00:52:59,092 --> 00:53:00,385
‫حول تشين ليشو...

892
00:53:01,803 --> 00:53:02,804
‫طيب ماذا حدث له؟

893
00:53:03,180 --> 00:53:04,222
‫هناك مراسل

894
00:53:04,848 --> 00:53:06,600
‫لقد كنت أسأل في كل
‫مكان عن هذا المنزل.

895
00:53:07,267 --> 00:53:08,268
‫مراسل؟

896
00:53:09,311 --> 00:53:10,312
‫اي مراسل؟

897
00:53:11,104 --> 00:53:12,105
‫حسنًا...

898
00:53:12,397 --> 00:53:13,398
‫لي كي سيوك؟

899
00:53:14,024 --> 00:53:16,359
‫سأل حول

900
00:53:16,443 --> 00:53:17,587
‫عن الأشخاص الذين
‫عاشوا في ذلك المنزل من قبل

901
00:53:17,611 --> 00:53:20,030
‫وقال إن المرأة التي كانت
‫تعيش هناك ماتت وهكذا.

902
00:53:20,530 --> 00:53:21,656
‫أتذكر

903
00:53:22,032 --> 00:53:23,033
‫قال التدريب العملي

904
00:53:23,116 --> 00:53:24,993
‫عشت هناك عندما كنت طفلا

905
00:53:25,535 --> 00:53:26,912
‫هل تعلم شيئا عن هذا؟

906
00:53:26,995 --> 00:53:27,996
‫لا، لا أعرف

907
00:53:30,081 --> 00:53:32,042
‫أمي، أنا مشغول قليلاً الآن

908
00:53:32,125 --> 00:53:33,960
‫حسناً، فهمت، أغلق الهاتف

909
00:53:34,044 --> 00:53:35,045
‫أم

910
00:53:41,176 --> 00:53:42,177
‫(جانغا 1-دونغ 34-5)

911
00:53:43,053 --> 00:53:44,693
‫{\an8}(حالة انتحار سيدة في
‫الثلاثينيات من عمرها)

912
00:53:47,933 --> 00:53:49,684
‫(الإنتربول المسؤول:
‫لي هيونغ جون)

913
00:53:53,438 --> 00:53:54,832
‫{\an8}(تم العثور على المرأة
‫غارقة في حوض الاستحمام)

914
00:53:54,856 --> 00:53:56,107
‫(أغلقت القضية على أنها انتحار)

915
00:53:58,985 --> 00:54:01,279
‫(حالة انتحار سيدة في الثلاثينيات
‫من عمرها، تقرير التحقيق)

916
00:54:11,790 --> 00:54:13,559
‫(تشن ليشو البالغ من العمر 7 سنوات فقدت
‫الوعي وسقطت بجانب حوض الاستحمام)

917
00:54:13,583 --> 00:54:16,503
‫(المتوفى كان يعاني من الاكتئاب وكان
‫يتناول الحبوب المنومة في أيام الأسبوع)

918
00:54:30,809 --> 00:54:31,810
‫أمك...

919
00:54:33,019 --> 00:54:34,271
‫لماذا مت؟

920
00:54:34,354 --> 00:54:35,355
‫حادث سيارة

921
00:54:37,357 --> 00:54:38,900
‫لا أتذكر تمامًا أيضًا

922
00:55:11,099 --> 00:55:14,811
‫"المخبر تشايبول إكس"

923
00:55:39,794 --> 00:55:41,671
‫{\an8}هل تم تهديدك من قبل
‫Zhao Chenggu؟

924
00:55:41,755 --> 00:55:43,256
‫{\an8}فهل لهذا السبب
‫أرسلوا الناس لقتله؟

925
00:55:43,340 --> 00:55:44,400
‫{\an8}وقال الطرف الآخر
‫إنهم يريدون اللقاء

926
00:55:44,424 --> 00:55:46,384
‫{\an8}لقد ظهر شخص عظيم

927
00:55:46,468 --> 00:55:47,886
‫{\an8}فقط افعل ذلك مرة أخيرة

928
00:55:47,969 --> 00:55:49,262
‫{\an8}ومن سيكون الهدف النهائي؟

929
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
‫{\an8}وبمجرد نشر الملفات للعامة،
‫سيكون الأشخاص هم الأكثر تضرراً

930
00:55:52,974 --> 00:55:54,934
‫{\an8}محرك أقراص فلاش، وجدنا ذلك

931
00:55:55,018 --> 00:55:56,686
‫{\an8}ليس وانغ كونغتاي

932
00:55:56,811 --> 00:55:58,021
‫{\an8}لقد كذبت علينا

933
00:55:58,104 --> 00:55:59,647
‫{\an8}الدكتور شو لديه معاملة خاصة

934
00:55:59,731 --> 00:56:01,941
‫{\an8}استخدام التنويم المغناطيسي
‫لقتل تشوي سون وو؟

935
00:56:02,025 --> 00:56:03,902
‫{\an8}إذن دع المحقق بارك يجرب الأمر.

936
00:56:04,027 --> 00:56:06,446
‫أنا أستعد للإبلاغ عن والدتك

937
00:56:06,780 --> 00:56:08,073
‫هل أنت المحقق المسؤول؟

938
00:56:08,281 --> 00:56:09,991
‫حالة والدة تشين ليشو

939
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
‫وكانت تلك الحالة مروعة للغاية

940
00:56:11,743 --> 00:56:13,244
‫إنه كثير جدًا على
‫الطفل أن يتحمله

941
00:56:13,370 --> 00:56:15,163
‫يعني سأخبرك

942
00:56:15,455 --> 00:56:16,831
‫كيف ماتت والدتك؟

943
00:56:18,041 --> 00:56:20,585
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

944
00:56:51,324 --> 00:56:53,326


