﻿1
00:00:04,190 --> 00:00:07,150
 لم أقم بتزيين شجرة عيد الميلاد من قبل. 

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,160
فهل كل من هذه الزخارف لها معنى خاص؟ 

3
00:00:09,200 --> 00:00:11,900
نعم، كلهم ​​مجانيون. 

4
00:00:11,940 --> 00:00:15,160
تلك التي حصلت عليها لفتح حساب التوفير. 

5
00:00:15,210 --> 00:00:19,170
تلك التي حصلت عليها مقابل أكل ضلع 40 أونصة. 

6
00:00:19,210 --> 00:00:21,430
تلك المفعمة بالحيوية حصلت عليها في فيغاس. 

7
00:00:21,470 --> 00:00:23,950
لا تقلبه رأسًا على عقب إذا كان هناك أطفال في الغرفة. 

8
00:00:24,000 --> 00:00:25,560
مم. 

9
00:00:25,610 --> 00:00:27,520
ومن أين جاء تقليد إدخال الشجرة 

10
00:00:27,570 --> 00:00:29,090
إلى المنزل؟ 

11
00:00:29,130 --> 00:00:30,610
أوه، فإنه يذهب في طريق العودة. 

12
00:00:30,660 --> 00:00:32,870
نعم. والدي فعل ذلك، والديهم فعلوا ذلك. 

13
00:00:32,920 --> 00:00:34,960
اه، ولكن من فعل ذلك في الأصل؟ 

14
00:00:38,920 --> 00:00:39,970
عيسى؟ 

15
00:00:41,270 --> 00:00:42,450
مرحبأ. 

16
00:00:42,490 --> 00:00:43,800
عيد ميلاد مجيد للكل. 

17
00:00:43,840 --> 00:00:44,930
يا أشعة الشمس. 

18
00:00:44,970 --> 00:00:47,370
أه آسفة. إجازة سعيدة يا آل. 

19
00:00:47,410 --> 00:00:49,110
أوه، يمكنك أن تقول لي عيد ميلاد سعيد. 

20
00:00:49,150 --> 00:00:50,110
هل أنت متأكد؟ 

21
00:00:50,150 --> 00:00:51,590
أنا واثق من. 

22
00:00:51,630 --> 00:00:53,590
أنا الخبير فيما يمكنك أن تقوله لي. 

23
00:00:55,030 --> 00:00:56,720
هل هذا كاتم للصوت؟ 

24
00:00:56,770 --> 00:00:58,730
نعم، حصلت على ذلك مع تغيير الزيت. 

25
00:00:58,770 --> 00:01:01,250
أوه، مهلا، هل يمكنني التحدث معك لمدة دقيقة؟ 

26
00:01:01,290 --> 00:01:02,820
بالتأكيد. 

27
00:01:05,780 --> 00:01:07,910
هذه مناقشة هدية كبيرة تحدث الآن. 

28
00:01:07,950 --> 00:01:10,090
شخص ما سيحصل على PS5. 

29
00:01:10,130 --> 00:01:11,740
آه. 

30
00:01:11,780 --> 00:01:13,740
ما الأمر؟ مرحبًا، لذا، 

31
00:01:13,790 --> 00:01:16,090
كن متفتحًا، لكن هل ستكون بخير 

32
00:01:16,140 --> 00:01:17,920
إذا أخذت هيزل في يوم عيد الميلاد؟ 

33
00:01:17,960 --> 00:01:19,920
أوه، هذا سهل. لا، 

34
00:01:19,970 --> 00:01:21,620
انظر، سيكون الأمر لبضع ساعات فقط. 

35
00:01:21,660 --> 00:01:22,970
يريد والدا فريدي حقًا القيام 

36
00:01:23,010 --> 00:01:24,230
بشيء مميز معًا. 

37
00:01:24,270 --> 00:01:25,670
أوه، والدا فريدي يريدون رؤيتها؟ 

38
00:01:25,710 --> 00:01:27,230
لماذا لم تخبرني فقط؟ 

39
00:01:27,280 --> 00:01:28,760
بالطبع سأتخلى عن طفلتي في عيد الميلاد 

40
00:01:28,800 --> 00:01:30,500
حتى يتمكن والدا صديقك من رؤيتها. 

41
00:01:30,540 --> 00:01:31,500
يمكنك فقط أن تقول لا. 

42
00:01:31,540 --> 00:01:32,540
هذا ما قادت به. 

43
00:01:33,810 --> 00:01:35,810
لا نفترض أي شيء، 

44
00:01:35,850 --> 00:01:39,640
لكن Game-Zone تقدم خصومات عسكرية. 

45
00:01:39,680 --> 00:01:41,990
إنهم مفتوحون حتى الساعة 9:00. 

46
00:01:42,030 --> 00:01:43,120
♪ 

47
00:01:43,160 --> 00:01:50,470
ترجمة Revo_277

48
00:01:56,000 --> 00:01:58,130
مهلا، رايلي. ماذا تشرب؟ 

49
00:01:58,180 --> 00:02:00,610
مشروب الزنجبيل؟ كوب من الحليب؟ 

50
00:02:00,660 --> 00:02:01,790
ها، ها. 

51
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
إذا كيف حالك؟ 

52
00:02:03,840 --> 00:02:05,360
إيه، هكذا. 

53
00:02:05,400 --> 00:02:07,320
أعطيت رقمي لهذا الرجل منذ بضعة أسابيع. 

54
00:02:07,360 --> 00:02:09,010
اعتقدت أن لدينا لحظة. 

55
00:02:09,060 --> 00:02:11,100
افكر في البصق في البيرة له. 

56
00:02:13,060 --> 00:02:16,850
حسنًا، يبدو وكأنه أحمق، أحمق وسيم. 

57
00:02:17,890 --> 00:02:19,500
انظري، كنت سأتصل. 

58
00:02:19,550 --> 00:02:23,160
الأشياء في حياتي فوضوية نوعًا ما، 

59
00:02:23,200 --> 00:02:24,990
اعتقدت أنك لن ترغبي في التعامل معها. 

60
00:02:25,030 --> 00:02:26,900
أستطيع التعامل مع الكثير. 

61
00:02:26,950 --> 00:02:29,170
عندما كنت في البحرية، كنت أنا من اضطر لإخبار 

62
00:02:29,210 --> 00:02:32,470
200 بحار غاضب عندما نفد خبز الذرة لدينا. 

63
00:02:40,520 --> 00:02:41,660
هذه هولي. 

64
00:02:41,700 --> 00:02:43,660
مرحبًا هولي، أنا رايلي. 

65
00:02:43,700 --> 00:02:47,100
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني أن أشتري لك العشاء؟ 

66
00:02:47,140 --> 00:02:49,620
رايلي من؟ 

67
00:02:51,970 --> 00:02:54,490
حسينة، أخبريني ما الذي يجعلك تفكرين بهذا. 

68
00:02:57,720 --> 00:03:00,110
هذه هي الأغنية التي يعزفها جميع رجال الآيس كريم في كابول. 

69
00:03:00,150 --> 00:03:04,770
احصل على هذه، إنها أغنية عيد الميلاد هنا، لذلك يتم تشغيلها دائمًا.

70
00:03:04,810 --> 00:03:07,030
هل تشتهي الآيس كريم طوال الوقت؟ 

71
00:03:07,070 --> 00:03:09,680
طوال الوقت. 

72
00:03:09,730 --> 00:03:11,950
ولحسن الحظ، فإنهم يبيعون الآيس كريم في كل متجر. 

73
00:03:11,990 --> 00:03:14,080
حتى متاجر الأجهزة لديها ذلك. 

74
00:03:15,600 --> 00:03:17,870
أوه. أين كنت؟ 

75
00:03:17,910 --> 00:03:18,910
موعد. 

76
00:03:18,950 --> 00:03:20,090
إنها الساعة 9:00 صباحًا 

77
00:03:20,130 --> 00:03:21,740
، موعد جيد. 

78
00:03:22,740 --> 00:03:23,780
يا حسينة. 

79
00:03:23,830 --> 00:03:25,700
سلام. كيف حالك؟ 

80
00:03:25,740 --> 00:03:28,880
ليست جيدة مثلك. انظر إلى تلك الابتسامة. 

81
00:03:28,920 --> 00:03:30,700
نعم، لقد ذهبت في موعد مع هولي. 

82
00:03:30,750 --> 00:03:32,710
هولي بائعة الكحول؟ 

83
00:03:32,750 --> 00:03:34,270
نعم. 

84
00:03:34,320 --> 00:03:35,800
يا أخي، لديها هارلي. 

85
00:03:35,840 --> 00:03:37,540
ركبنا في جميع أنحاء المدينة. 

86
00:03:37,580 --> 00:03:39,540
لم أجلس في الخلف من قبل. 

87
00:03:39,580 --> 00:03:40,930
اعتقدت أنه سيكون إخصائيًا، 

88
00:03:40,980 --> 00:03:44,240
لكنه أعطاني المزيد من الوقت للنظر حولي. 

89
00:03:44,280 --> 00:03:45,550
أنا سعيد من أجلك، رايلي. 

90
00:03:45,590 --> 00:03:47,590
لا تنسى أن تدعوني لحضور حفل الزفاف الخاص بك. 

91
00:03:47,630 --> 00:03:49,980
حسنًا، وداعًا يا حسينة. 

92
00:03:50,030 --> 00:03:53,420
يا إلهي يا صديقي، لقد استمتعنا كثيرًا. 

93
00:03:53,470 --> 00:03:54,990
لقد حصلت على رمي السكاكين. 

94
00:03:55,030 --> 00:03:56,820
رمي السكاكين. 

95
00:03:56,860 --> 00:03:58,170
وكنا عراة. 

96
00:03:58,210 --> 00:03:59,430
هذا ليس ضروريًا للقصة، 

97
00:03:59,470 --> 00:04:00,950
أنا فقط أرسم صورة. 

98
00:04:03,300 --> 00:04:06,170
إذًا، ماذا عن فانيسا؟ 

99
00:04:06,220 --> 00:04:08,440
كل ما كنت تتحدث عنه هو محاولة استعادتها. 

100
00:04:08,480 --> 00:04:10,180
ربما أنا أضيع وقتي. 

101
00:04:10,220 --> 00:04:11,920
فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله. 

102
00:04:11,960 --> 00:04:14,570
حصلت على معالج، تقدمت بطلب للحصول على الإعاقة. 

103
00:04:14,620 --> 00:04:16,100
ما الذي فهمته لي؟ 

104
00:04:16,140 --> 00:04:17,800
إنها ذاهبة إلى منزل والدي فريدي في عيد الميلاد. 

105
00:04:17,840 --> 00:04:19,580
ربما هي تختبرك 

106
00:04:19,620 --> 00:04:21,410
من يهتم إذا كانت كذلك؟ 

107
00:04:21,450 --> 00:04:23,580
هولي تحبني كما أنا الآن. 

108
00:04:23,630 --> 00:04:24,930
إنها تحبني كثيرا. 

109
00:04:24,980 --> 00:04:26,150
في الحقيقة، 

110
00:04:26,190 --> 00:04:27,200
هذا الصباح هي... 

111
00:04:27,240 --> 00:04:28,630
لا ترسم صورة. 

112
00:04:32,900 --> 00:04:34,200
في أفلام عيد الميلاد، 

113
00:04:34,250 --> 00:04:36,290
يأتي الناس إلى منزلك ويغنون لك. 

114
00:04:36,340 --> 00:04:39,300
نعم، إنه شكل موسمي من أشكال التعذيب يسمى الترانيم. 

115
00:04:39,340 --> 00:04:40,860
هل سيفعل الناس ذلك هنا؟ 

116
00:04:40,910 --> 00:04:43,430
ليس إذا كانت رشاشات أبي لا تزال تعمل. 

117
00:04:43,470 --> 00:04:45,950
إنهم يفعلون. فحصتهم هذا الصباح. 

118
00:04:47,350 --> 00:04:49,610
مرحبا؟ مهلا، هنا! 

119
00:04:49,650 --> 00:04:51,660
ليس من المفترض أن تأكل البيض النيئ، 

120
00:04:51,700 --> 00:04:54,350
لكني تناولت نصف هذا الوعاء وأشعر أنني بخير. 

121
00:04:54,400 --> 00:04:55,350
هاه. 

122
00:04:55,400 --> 00:04:56,790
مرحبا، عيد ميلاد سعيد. 

123
00:04:56,830 --> 00:04:58,230
مرحبا لويس كيف حالك؟ 

124
00:04:58,270 --> 00:05:00,530
إجازة سعيدة يا آل. 

125
00:05:00,580 --> 00:05:02,800
أنت على حق، وهذا يحدث كثيرا. 

126
00:05:02,840 --> 00:05:04,360
عيد ميلاد سعيد، لويس. 

127
00:05:04,410 --> 00:05:05,360
ماذا لديك هناك؟ 

128
00:05:05,410 --> 00:05:06,500
إنها هدية عيد الميلاد الخاصة بك. 

129
00:05:06,540 --> 00:05:08,240
يمكنني وضعه تحت الشجرة 

130
00:05:08,280 --> 00:05:10,330
أو يمكنك فتحه الآن وارتدائه 

131
00:05:10,370 --> 00:05:11,980
في حفلة عيد الميلاد الخاصة بك. 

132
00:05:12,020 --> 00:05:14,680
لذا أعتقد أنها ليست مفاتيح الربط التي طلبتها. 

133
00:05:18,680 --> 00:05:21,080
أوه، المولى المقدس. 

134
00:05:21,120 --> 00:05:22,560
انها لينة جدا. 

135
00:05:22,600 --> 00:05:23,990
آل، أشعر بهذا. 

136
00:05:24,040 --> 00:05:25,730
في أفغانستان، لدينا أنعم... 

137
00:05:25,780 --> 00:05:28,340
أوه، واو. 

138
00:05:28,390 --> 00:05:30,650
إذا لم يعجبك، يمكنني إعادته. 

139
00:05:30,690 --> 00:05:32,740
من الأفضل ألا تفعل ذلك. 

140
00:05:32,780 --> 00:05:33,910
اه، أنت تبدو رائعة. 

141
00:05:33,960 --> 00:05:35,530
يفعل، أليس كذلك؟ 

142
00:05:35,570 --> 00:05:37,530
يناسبه بشكل جيد. أين حصلت عليه؟ 

143
00:05:37,570 --> 00:05:40,180
برونيللو كوتشينيللي.

144
00:05:40,230 --> 00:05:42,840
لن أقول هذا أبدًا إلا إذا كنت أحمل سمكة عملاقة، 

145
00:05:42,880 --> 00:05:44,620
لكن التقط صورة لي. 

146
00:05:46,580 --> 00:05:49,500
إذًا، سمحت لإمرأة عارية أن ترمي سكينًا عليك؟ 

147
00:05:49,540 --> 00:05:53,370
دعها؟ دوك ، لقد تحديتها. 

148
00:05:53,410 --> 00:05:54,500
تريد أن تعرف ما أعتقد؟ 

149
00:05:54,540 --> 00:05:57,550
لقد وصفت للتو وظيفتي. 

150
00:05:57,590 --> 00:06:00,720
أعتقد أن سبب خلافنا أنا وفانيسا دائمًا 

151
00:06:00,770 --> 00:06:03,030
هو أنها لم تكن في الخدمة. 

152
00:06:03,070 --> 00:06:04,860
لقد تم نشر هولي، لقد فهمتني. 

153
00:06:04,900 --> 00:06:06,380
مثلك. 

154
00:06:06,430 --> 00:06:08,730
والآن أنا أتساءل، لو كنت مع هولي 

155
00:06:08,780 --> 00:06:10,120
كل هذا الوقت، 

156
00:06:10,170 --> 00:06:12,690
هل كنت سأواجه كل هذه المشاكل؟ 

157
00:06:12,740 --> 00:06:15,520
أنت تعلم أن هناك فرقًا بين بداية 

158
00:06:15,570 --> 00:06:18,130
العلاقة ونهايتها. 

159
00:06:18,180 --> 00:06:19,610
نعم، ولكن ليس من الضروري أن أشرح 

160
00:06:19,660 --> 00:06:21,530
لها كل شيء صغير. 

161
00:06:21,570 --> 00:06:22,880
لقد مرت به. 

162
00:06:22,920 --> 00:06:27,050
كأن الجو حار جدًا وقد ذهبت إلى أوكيناوا. 

163
00:06:27,100 --> 00:06:28,930
وأنا كذلك. 

164
00:06:29,970 --> 00:06:31,230
لا تدمره. 

165
00:06:33,190 --> 00:06:35,280
إذًا، ماذا نفعل عندما أحصل على اختراق؟ 

166
00:06:35,320 --> 00:06:37,760
الخروج لتناول البيرة؟ إطلاق النار على المضحكين؟ 

167
00:06:37,800 --> 00:06:41,420
كان لديك موعد. دعونا لا ننجرف. 

168
00:06:41,460 --> 00:06:43,420
لكن... 

169
00:06:43,460 --> 00:06:45,420
لا يمكنك التحدث عن السيجار وليس لديك سيجار. 

170
00:06:51,300 --> 00:06:52,950
ماذا تريد في عيد الميلاد يا أبي؟ 

171
00:06:52,990 --> 00:06:54,910
فقط لقضاء بعض الوقت معك، يا عزيزي. 

172
00:06:54,950 --> 00:06:57,130
عظيم، لقد قمت بشطبك من قائمتي. 

173
00:07:00,830 --> 00:07:03,090
مرحبًا، اه... 

174
00:07:03,130 --> 00:07:05,010
ما هو شعورك إذا أحضرت صديقًا 

175
00:07:05,050 --> 00:07:06,570
إلى حفلة عيد الميلاد لجرامبي؟ 

176
00:07:06,620 --> 00:07:08,270
صديق، هاه؟ 

177
00:07:08,310 --> 00:07:10,270
نعم. صديق. 

178
00:07:10,320 --> 00:07:12,140
هل هي صديقة؟ 

179
00:07:12,190 --> 00:07:13,970
ربما. 

180
00:07:14,010 --> 00:07:16,450
قلها. قل "صديقة". 

181
00:07:17,710 --> 00:07:18,930
لن أحضرها إذا كان الأمر غريبًا بالنسبة لك. 

182
00:07:18,980 --> 00:07:20,670
لا، يمكنك إحضارها. 

183
00:07:20,720 --> 00:07:22,760
أمي لديها فريدي. يمكنك إحضار شخص ما. 

184
00:07:22,810 --> 00:07:25,640
شكرًا. أعتقد أنك سوف تحبها. 

185
00:07:25,680 --> 00:07:27,330
هل تمانع لو أحضرت صديقي؟ 

186
00:07:27,380 --> 00:07:28,550
ماذا؟ 

187
00:07:30,510 --> 00:07:31,640
سهل جدا. 

188
00:07:36,820 --> 00:07:39,520
قد لا ترغب في الوقوف هناك. 

189
00:07:39,560 --> 00:07:40,520
ولم لا؟ 

190
00:07:40,560 --> 00:07:41,690
الهدال. 

191
00:07:41,740 --> 00:07:43,830
تلك الشجيرة الصغيرة الحزينة؟ 

192
00:07:44,830 --> 00:07:46,390
إذا كنت تحتها مع شخص آخر، 

193
00:07:46,440 --> 00:07:47,830
فمن المفترض أن تقبله. 

194
00:07:47,870 --> 00:07:49,700
آه، يشبه الأمر عندما تقوم الكاميرا بالتركيز عليك 

195
00:07:49,750 --> 00:07:50,880
في مباراة بيسبول. 

196
00:07:50,920 --> 00:07:52,970
لا، إنه... 

197
00:07:53,010 --> 00:07:54,880
في الواقع، نعم. 

198
00:07:54,930 --> 00:07:57,140
حسنًا، شكرًا لك على تحذيري. 

199
00:08:00,540 --> 00:08:01,980
نحن هنا. أوه، مرحبا. 

200
00:08:02,020 --> 00:08:03,980
هو هو هو عيد ميلاد سعيد. 

201
00:08:04,020 --> 00:08:05,500
سعيد يا رفاق يمكن أن تفعل ذلك. 

202
00:08:05,540 --> 00:08:06,850
لن نفوتها. 

203
00:08:06,890 --> 00:08:08,720
هذه سترة جميلة. 

204
00:08:08,770 --> 00:08:10,510
شكرًا لك. ايمكنني؟ 

205
00:08:10,550 --> 00:08:12,030
أنا أصر. 

206
00:08:12,070 --> 00:08:13,550
أوه نعم. 

207
00:08:13,600 --> 00:08:14,810
يمين؟ اوف. 

208
00:08:14,860 --> 00:08:16,820
الحرفية غير عادية، 

209
00:08:16,860 --> 00:08:19,860
وأنا أقول ذلك كعامل غزل ذو خبرة. 

210
00:08:19,910 --> 00:08:22,340
نعم، لقد صنع فريدي هذا من أجلي. أليس هذا رائعا؟ 

211
00:08:22,390 --> 00:08:23,820
ملونة جدا. 

212
00:08:23,870 --> 00:08:25,560
كل ما أراه هو أخطائي. 

213
00:08:27,910 --> 00:08:28,920
ها هي ذا. 

214
00:08:28,960 --> 00:08:29,920
مرحبا أبي. 

215
00:08:29,960 --> 00:08:31,530
يا. 

216
00:08:31,570 --> 00:08:32,830
هذا هو صديقي الذي كنت أخبرك عنه. 

217
00:08:32,880 --> 00:08:34,700
مرحبًا هازل. أنا هولي. 

218
00:08:34,750 --> 00:08:36,660
أنا أحب الطبطبات الخاصة بك. أوه، شكرا.

219
00:08:36,710 --> 00:08:38,840
اعجبني حذاؤك. هل هم غير مريح؟ 

220
00:08:38,880 --> 00:08:40,750
ليس لديك فكرة. 

221
00:08:40,800 --> 00:08:43,580
يبدو مثله. سأذهب لأقوم بجولة. 

222
00:08:46,060 --> 00:08:47,110
انها لطيفة. 

223
00:08:47,150 --> 00:08:48,670
أخبرتك. 

224
00:08:48,720 --> 00:08:50,850
إذن، اه، من هذا؟ 

225
00:08:50,890 --> 00:08:52,030
من هولي؟ 

226
00:08:52,070 --> 00:08:53,720
هذه هولي. 

227
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
وكيف نعرف هولي؟ 

228
00:08:56,640 --> 00:08:59,030
تعمل في حانة VFW. 

229
00:08:59,080 --> 00:09:01,210
نعم، هي ورايلي يتسكعان لمدة أسبوع أو نحو ذلك. 

230
00:09:01,250 --> 00:09:02,560
مم-هممم. 

231
00:09:02,600 --> 00:09:04,430
وهو سيحضرها إلى عيد الميلاد؟ 

232
00:09:04,470 --> 00:09:06,910
اه، اسمحوا لي أن التحقق. نعم. 

233
00:09:10,170 --> 00:09:11,440
ها أنت ذا. 

234
00:09:12,960 --> 00:09:14,570
وواحدة لك. 

235
00:09:14,610 --> 00:09:19,180
وأنت لا تشرب، ولكن الجميع يحب السحر. 

236
00:09:20,180 --> 00:09:21,490
ماذا؟! 

237
00:09:25,280 --> 00:09:28,710
هل من الغريب أن تراهم يفعلون ذلك؟ 

238
00:09:28,760 --> 00:09:30,500
لا 

239
00:09:30,540 --> 00:09:33,460
، لأنه من الغريب بالنسبة لي أن أشاهدك وأنت تشاهديهم. 

240
00:09:40,120 --> 00:09:41,600
ما تلك يا أبي؟ 

241
00:09:41,640 --> 00:09:44,770
لقد نفدت الخنازير. إنهم يحصلون فقط على البطانيات. 

242
00:09:44,820 --> 00:09:47,600
مهلا، آرت، أين أجد الثلج؟ 

243
00:09:47,650 --> 00:09:50,340
أوه، هيا، هولي. أنت ضيف. استمتع بالحفلة. 

244
00:09:50,390 --> 00:09:52,650
إنه في ثلاجة المرآب. تلقيتك. 

245
00:09:52,700 --> 00:09:54,310
سترة جيدة يا أبي. 

246
00:09:54,350 --> 00:09:56,000
اليس كذلك؟ 

247
00:09:56,050 --> 00:09:58,000
أوه، تبدو جيدة. 

248
00:09:58,050 --> 00:10:00,010
سأحصل على سبعة آخرين من هؤلاء. 

249
00:10:01,310 --> 00:10:03,620
أنا لا أعتقد ذلك. 

250
00:10:03,660 --> 00:10:04,920
ولم لا؟ 

251
00:10:04,970 --> 00:10:07,270
هل يعني اسم "برونيلو كوتشينيللي" 

252
00:10:07,320 --> 00:10:08,840
أي شيء بالنسبة لك؟ 

253
00:10:08,890 --> 00:10:11,630
هل كان في العراب؟ 

254
00:10:11,670 --> 00:10:15,940
إنه مصمم، ويصنع سترات باهظة الثمن. 

255
00:10:15,980 --> 00:10:17,280
كيف مكلفة؟ 

256
00:10:17,330 --> 00:10:19,770
إذا اشتعلت النيران في المنزل، 

257
00:10:19,810 --> 00:10:22,860
انقذ السترة ثم عد لرايلي. 

258
00:10:25,730 --> 00:10:28,170
أنا أعرف ما تفكرين به. 

259
00:10:28,210 --> 00:10:30,950
لم تكن تعلمين أن غرفة نومي ستكون مثيرة لهذه الدرجة. 

260
00:10:30,990 --> 00:10:33,470
أنا أتساءل من هو صاحب الشريط الذي سرقته. 

261
00:10:33,520 --> 00:10:36,130
من المستحيل أن تكسب كل هذه الحلوى. 

262
00:10:36,170 --> 00:10:39,700
لا يزال ليس لديك أي فكرة عن مدى إعجابي. 

263
00:10:39,740 --> 00:10:41,660
أوه، يمكنك إخفاء ذلك جيدا. 

264
00:10:43,530 --> 00:10:45,140
أنا أشعر بالملل. 

265
00:10:45,180 --> 00:10:47,920
وأنا أيضاً. وأنت؟ 

266
00:10:49,400 --> 00:10:52,410
هل تريدين لعب بعض الكرات؟ حقا؟ 

267
00:10:52,450 --> 00:10:54,710
طالما أنك بخير مع الهزيمة. 

268
00:10:54,760 --> 00:10:57,890
في تلك الأحذية؟ أنا لا أعتقد ذلك. 

269
00:11:04,290 --> 00:11:07,730
رايلي، بعض الناس يقولون أنهم يريدون الذهاب للغناء. 

270
00:11:07,770 --> 00:11:09,820
من؟ 

271
00:11:09,860 --> 00:11:11,820
مجرد الناس. 

272
00:11:11,860 --> 00:11:13,510
مع الأغاني في قلوبهم. 

273
00:11:13,560 --> 00:11:15,130
لا نريد أن نخيب آمال الناس. 

274
00:11:16,390 --> 00:11:18,130
مهلا، هل يمكنني التحدث معك لمدة دقيقة؟ 

275
00:11:19,650 --> 00:11:22,740
حسنًا، سأخبر الجميع أنك على متن الطائرة. 

276
00:11:22,790 --> 00:11:26,530
أنت تمزح، صحيح؟ إحضار فتاة عشوائية إلى عيد الميلاد؟ 

277
00:11:26,570 --> 00:11:29,360
إنها ليست عشوائية، وأنا لا أعرف ما هي مشكلتك. 

278
00:11:29,400 --> 00:11:30,920
مشكلتي هي أنك تفعل ذلك 

279
00:11:30,970 --> 00:11:32,360
أمام ابنتنا مباشرة. 

280
00:11:32,400 --> 00:11:34,100
لقد تحدثت معها عن ذلك. انها بخير. 

281
00:11:34,140 --> 00:11:35,840
علاوة على ذلك، لقد أحضرت فريدي. 

282
00:11:35,890 --> 00:11:38,370
حفلة عظيمة يا رجل. شكرا لاستضافتنا. 

283
00:11:38,410 --> 00:11:39,760
شكرا لك، فريدي. 

284
00:11:39,800 --> 00:11:41,630
أنا سعيد لأنكما تمكنتما من تحقيق ذلك. 

285
00:11:42,810 --> 00:11:44,760
هل تعتقد أنها فكرة جيدة بالنسبة لي أن أقوم بخدعتي السحرية؟ 

286
00:11:44,810 --> 00:11:48,720
لا، الأمر فقط أن السيدة.فوستر سوف يذهب إلى القداس المبكر، لذا... 

287
00:11:48,770 --> 00:11:49,900
لا يا فريدي.

288
00:11:51,250 --> 00:11:52,550
توقف عن الابتسام. 

289
00:11:52,600 --> 00:11:53,950
لا أستطبع. 

290
00:11:58,520 --> 00:12:00,740
آل يقول أنك تريد الذهاب للغناء؟ 

291
00:12:00,780 --> 00:12:02,870
لم أقل ذلك. 

292
00:12:02,910 --> 00:12:05,740
حسنًا، هذا منطقي أكثر. 

293
00:12:05,780 --> 00:12:07,870
أين سترتك؟ 

294
00:12:07,920 --> 00:12:09,880
لم أكن أريد أن يسكب أي شخص أي شيء عليه. 

295
00:12:09,920 --> 00:12:12,140
اووه تعال. إذا كنت لن ترتديه في عيد الميلاد، 

296
00:12:12,180 --> 00:12:14,580
متى سترتديه؟ سأجد وقتًا. 

297
00:12:14,620 --> 00:12:16,930
كما تعلمون، إذا كنت لا تحب ذلك، يمكنك فقط أن تخبرني. 

298
00:12:16,970 --> 00:12:20,060
أنا أحبه. الأمر فقط، هل تعرف كم يكلف هذا الشيء؟ 

299
00:12:20,100 --> 00:12:21,760
لا تقلق بشأن هذا 

300
00:12:21,800 --> 00:12:23,320
كيف لا اقلق بشأن ذلك؟ 

301
00:12:23,370 --> 00:12:26,330
أقود سيارتي إلى ثلاث مدن من أجل الحصول على الغاز الرخيص. 

302
00:12:26,370 --> 00:12:28,330
إذا لم يكن هذا هو الشيء الخاص بك، فهو ليس الشيء الخاص بك. 

303
00:12:28,370 --> 00:12:29,940
ليست كذلك. أعني، 

304
00:12:29,980 --> 00:12:32,380
أي نوع من الأشخاص يرتدي سترة تكلف الكثير؟ 

305
00:12:33,380 --> 00:12:35,250
أفعل ذلك. على محمل الجد؟ 

306
00:12:35,290 --> 00:12:38,160
ماذا لو تقلصت في المجفف؟ ماذا يحدث إذا حصلت على العث؟ 

307
00:12:38,210 --> 00:12:40,950
بعد وفاتك هل تتقاتل أسرتك عليها 

308
00:12:40,990 --> 00:12:43,080
أم تدفن نفسك فيها مثل الملك توت؟ 

309
00:12:43,130 --> 00:12:45,350
هل انتهيت؟ 

310
00:12:45,390 --> 00:12:48,260
أنا لا أحاول الإساءة إليك، لكن هيا. 

311
00:12:48,310 --> 00:12:50,660
حسنا، أنا بالإهانة. 

312
00:12:50,700 --> 00:12:53,960
ولا تضعه في المجفف. 

313
00:12:58,050 --> 00:12:59,800
ط ط ط. 

314
00:12:59,840 --> 00:13:01,930
كما تعلمون، رايلي تفعل هذا فقط 

315
00:13:01,970 --> 00:13:03,620
لترفع من شأني. 

316
00:13:03,670 --> 00:13:05,100
خذ الأمور بسهولة على لكمة. 

317
00:13:05,150 --> 00:13:07,320
إنه يجعلك... تتحدث. 

318
00:13:08,330 --> 00:13:11,370
هذه حفلة والده وهو يفسدها 

319
00:13:11,420 --> 00:13:14,330
إنه يفسد حفلة والده 

320
00:13:14,370 --> 00:13:18,160
هل يشعر أحد بالرغبة في الترانيم؟ أسمع أنه ممتع. 

321
00:13:18,200 --> 00:13:21,860
كما تعلم، ناهيك عن أنه يستخدم تلك الفتاة المسكينة. 

322
00:13:21,900 --> 00:13:23,730
سأذهب لوضعه في نصابه الصحيح. 

323
00:13:23,780 --> 00:13:25,730
لا تفعلي ماذا؟ 

324
00:13:25,780 --> 00:13:27,870
توقفي. أنت تحرجيني. 

325
00:13:27,910 --> 00:13:31,300
أنا فقط أقول ما يفكر فيه الجميع. 

326
00:13:31,350 --> 00:13:33,310
هل أنت تمزحين؟ لقد كنت تعاني من نوبة 

327
00:13:33,350 --> 00:13:35,660
منذ أن وصلنا إلى هنا لأن حبيبك السابق لديه موعد؟ 

328
00:13:35,700 --> 00:13:37,880
حسنًا...اعتقدت أنك هنا معي. 

329
00:13:37,920 --> 00:13:40,570
أنا أكون. فقط اجلس. 

330
00:13:41,580 --> 00:13:43,840
أشكري والدك على الحفلة اللطيفة. 

331
00:13:47,360 --> 00:13:49,980
همم. 

332
00:13:50,020 --> 00:13:54,150
ربما سأذهب للغناء بنفسي. 

333
00:13:54,200 --> 00:13:56,680
ماذا بحق الجحيم هو الخطأ مع الجميع؟ 

334
00:13:56,720 --> 00:13:59,680
فانيسا، أنا أحبك، لكن السبب الوحيد 

335
00:13:59,720 --> 00:14:01,470
لغضبك هو أن رايلي سعيد. 

336
00:14:02,950 --> 00:14:04,730
اتركيه لوحده. 

337
00:14:12,430 --> 00:14:15,170
اه، سيد آرت، أنت لا ترتدي سترتك الجميلة. 

338
00:14:15,220 --> 00:14:18,220
إنها في غرفة نومي تحت لوحة بيكاسو. 

339
00:14:18,260 --> 00:14:21,180
تمام. أين لويس؟ 

340
00:14:21,220 --> 00:14:24,230
لا أعرف. ربما تشتري لي يخت. 

341
00:14:26,970 --> 00:14:28,410
سلام، حسينة جان. 

342
00:14:28,450 --> 00:14:29,930
سلام. 

343
00:14:29,970 --> 00:14:31,360
كيف هو عيد الميلاد؟ 

344
00:14:31,410 --> 00:14:35,020
أوه، إنه رائع وساحر، و... 

345
00:14:35,060 --> 00:14:38,550
إنه جنون. الجميع يقاتلون. 

346
00:14:38,590 --> 00:14:39,940
إذن، الأمر ليس كما في الأفلام؟ 

347
00:14:39,980 --> 00:14:42,590
لا، باستثناء ربما (Die Hard). 

348
00:14:45,940 --> 00:14:49,250
إذن منذ متى وأنت وأبي... أصدقاء؟ 

349
00:14:49,300 --> 00:14:51,120
لقد كنا أصدقاء منذ عامين، 

350
00:14:51,170 --> 00:14:54,780
و"أصدقاء" لمدة أسبوع تقريبًا.

351
00:14:56,870 --> 00:14:58,300
أوه. يا! 

352
00:14:58,350 --> 00:15:01,660
هل نحن هنا نلعب كرة السلة أو الدمى باربي؟

353
00:15:01,700 --> 00:15:04,440
حسنا، أنا أراك. 

354
00:15:06,010 --> 00:15:08,270
إذن، ما هي الخطة معكم يا رفاق؟ 

355
00:15:08,310 --> 00:15:11,400
يا رجل، أنت تقود حقًا إلى السلة، أليس كذلك؟ 

356
00:15:11,450 --> 00:15:12,800
أنا فقط أحاول معرفة 

357
00:15:12,840 --> 00:15:14,890
ما إذا كان الأمر يستحق معرفة اسمك الأخير. 

358
00:15:17,370 --> 00:15:20,670
اسبقيني إلى 11، ربما سأخبرك. 

359
00:15:22,810 --> 00:15:24,500
تعال. تعال. 

360
00:15:30,340 --> 00:15:31,510
يا. 

361
00:15:31,560 --> 00:15:33,300
يا. 

362
00:15:33,340 --> 00:15:35,950
حفلتك تسير بشكل رائع. 

363
00:15:35,990 --> 00:15:39,000
أعني، عادةً ليس المضيف هو من يغادر مبكرًا، لكن... 

364
00:15:43,740 --> 00:15:45,480
لا أعرف ماذا أقول لك. 

365
00:15:46,660 --> 00:15:48,140
أنا رجل بسيط. 

366
00:15:48,180 --> 00:15:50,790
مع الكثير من الآراء. 

367
00:15:50,840 --> 00:15:53,880
إنه فقط ما أنا عليه، وأنا أكبر من أن أتغير. 

368
00:15:55,540 --> 00:15:57,020
لا يهمني أن لديك المال. 

369
00:15:57,060 --> 00:15:59,020
من الواضح أنك تفعل. 

370
00:15:59,060 --> 00:16:01,370
لكنني كسبته، وأريد أن أنفقه 

371
00:16:01,410 --> 00:16:04,500
على الأشياء التي تجعلني سعيدًة، وهو الأمر الذي كنت أنت عليه 

372
00:16:04,540 --> 00:16:07,370
حتى قبل ساعتين. 

373
00:16:10,330 --> 00:16:12,550
إذن ماذا نفعل؟ 

374
00:16:12,600 --> 00:16:16,340
حسنًا، أولاً، أنت تعتذر عن كونك وقحا. 

375
00:16:16,380 --> 00:16:18,520
أعتقد أنني فعلت ذلك. وأنت لم تفعل. 

376
00:16:18,560 --> 00:16:20,950
أوه. 

377
00:16:21,910 --> 00:16:24,220
أنا آسف جدًا. 

378
00:16:25,260 --> 00:16:29,400
ولا يحق لك أن تجعلني أشعر بالسوء بسبب الاختيارات التي أتخذها. 

379
00:16:30,400 --> 00:16:32,920
إذًا، تريدني أن أفهم حقيقة 

380
00:16:32,960 --> 00:16:37,320
أنك غنية ومثيرة وكريمة؟ 

381
00:16:37,360 --> 00:16:39,970
ساعطيها فرصة. 

382
00:16:40,970 --> 00:16:43,020
أنت شجاع جدا. 

383
00:16:44,370 --> 00:16:46,670
وفي العام القادم، 

384
00:16:46,720 --> 00:16:49,200
سأعطيك تلك المفاتيح. 

385
00:16:49,240 --> 00:16:53,030
العام القادم؟ أنا أحب صوت ذلك. 

386
00:16:59,730 --> 00:17:01,780
هل تريد البقاء في الحفلة اللاحقة؟ 

387
00:17:01,820 --> 00:17:03,950
هل سترتدي السترة؟ 

388
00:17:04,000 --> 00:17:05,170
هذا كل ما سأرتديه. 

389
00:17:13,740 --> 00:17:17,100
يا. ما الذي تفعليه هنا؟ 

390
00:17:17,140 --> 00:17:19,620
لقد شربت كثيرا. 

391
00:17:20,930 --> 00:17:22,620
اين صديقتك الحميمه؟ 

392
00:17:22,670 --> 00:17:26,280
ذهبت إلى المنزل. اين حبيبك؟ 

393
00:17:26,320 --> 00:17:28,410
ذهب الى البيت. 

394
00:17:29,410 --> 00:17:31,540
الجميع غاضبون مني. 

395
00:17:31,590 --> 00:17:33,630
ماذا فعلت؟ 

396
00:17:33,680 --> 00:17:36,380
حسنًا... 

397
00:17:36,420 --> 00:17:40,640
أنت نصف الحقيبة وكنت وقحا مع الجميع في الحفلة. 

398
00:17:40,680 --> 00:17:43,950
سرقت حركتي هناك. 

399
00:17:43,990 --> 00:17:46,210
لقد تحملت الكثير منك. 

400
00:17:46,260 --> 00:17:49,480
لقد كنت في حالة من الفوضى لسنوات، وخنتني. 

401
00:17:49,520 --> 00:17:51,480
لقد رفضت الحصول على المساعدة. 

402
00:17:51,520 --> 00:17:53,910
أنا غاضبة جدا. 

403
00:17:55,130 --> 00:17:56,920
أنت على حق. 

404
00:17:56,960 --> 00:18:01,100
أنا آسف. أنا حقا كذلك، وأنا أعمل على ذلك. 

405
00:18:01,140 --> 00:18:05,450
إذا تحسنت، ثم حصلت عليك، فكيف يكون ذلك عادلاً؟ 

406
00:18:05,490 --> 00:18:07,670
من أين يأتي هذا؟ 

407
00:18:07,710 --> 00:18:09,800
لا أعرف. 

408
00:18:12,670 --> 00:18:13,930
هل تقولين 

409
00:18:13,980 --> 00:18:16,460
أنك تريدين أن تعطينا فرصة أخرى؟ 

410
00:18:17,460 --> 00:18:18,810
لا أعرف. 

411
00:18:21,030 --> 00:18:22,680
يا إلهي. 

412
00:18:22,730 --> 00:18:25,080
أنا أكره أن أكون الشخص الفوضوي. 

413
00:18:28,560 --> 00:18:31,170
أنظري، 

414
00:18:31,210 --> 00:18:33,170
ماذا لو كنت أفضل مع فريدي 

415
00:18:33,220 --> 00:18:35,040
وأنا أفضل مع شخص آخر؟ 

416
00:18:40,180 --> 00:18:42,220
هل يمكنك أن تتركني وحدي؟ 

417
00:18:49,930 --> 00:18:52,190
سأحضر لك بعض الماء وبعض القهوة ودلو. 

418
00:18:52,230 --> 00:18:54,580
ربما ليس بهذا الترتيب. 

419
00:19:06,340 --> 00:19:10,210
♪ قم بتزيين القاعات بأغصان الهولي ♪ 

420
00:19:10,250 --> 00:19:12,990
♪ فا-لا، لا-لا، لا، لا، لا، لا، لا ♪ 

421
00:19:13,040 --> 00:19:14,650
♪ لا، لا، لا 

422
00:19:14,690 --> 00:19:18,300
♪ 'هذا هو الموسم الممتع 

423
00:19:18,350 --> 00:19:21,740
♪ فا-لا، لا-لا ، لا، لا، لا، لا،لا ♪ 

424
00:19:21,790 --> 00:19:23,310
هل تعتقد أنهم يستطيعون سماعنا؟ ...

425
00:19:23,350 --> 00:19:25,180
أوه! أوه! 

426
00:19:25,220 --> 00:19:26,490
اذهب! 

427
00:19:26,530 --> 00:19:28,750
اذهب! اذهب! 

428
00:19:28,790 --> 00:19:31,800
و عيد سعيد يا ابن...