﻿1
00:00:04,231 --> 00:00:05,580
إذًا، هناك ثلاثة منكم؟ 

2
00:00:05,585 --> 00:00:07,572
نعم. كنت أنا وأخي في البحرية، 

3
00:00:07,577 --> 00:00:10,578
ولدي أخت تعمل مضيفة طيران. 

4
00:00:10,664 --> 00:00:13,095
آه. أراهن أنها شهدت قتالاً أكثر منكما. 

5
00:00:13,100 --> 00:00:16,973
أوه، نعم، رحلة العودة من فيغاس ليلة الأحد صعبة. 

6
00:00:17,369 --> 00:00:19,117
 أعطني تلك العشرة. 

7
00:00:20,497 --> 00:00:22,235
اه، عندما تفرغ الفرامل وتعيد تعبئتها... 

8
00:00:22,239 --> 00:00:24,862
نعم، لقد قمت بالفعل بفحص خطوط الفرامل بحثًا عن الشقوق. 

9
00:00:24,992 --> 00:00:26,885
رائع. من الجميل أن تلتقي بامرأة تعرف كيف تصلح دراجتها بنفسها 

10
00:00:26,890 --> 00:00:28,588


11
00:00:28,593 --> 00:00:31,031
من الجميل أن تقابل جنديًا من مشاة البحرية يعرف كيف يقرأ. 

12
00:00:31,036 --> 00:00:32,864
 

13
00:00:32,869 --> 00:00:34,633
آه. هل تفتقديها؟ 

14
00:00:34,638 --> 00:00:35,813
افتقد ماذا؟ 

15
00:00:36,514 --> 00:00:39,469
التواجد في الخدمة الفعلية. 

16
00:00:39,474 --> 00:00:41,911
حسنًا، لا افتقد أن أكون على متن سفينة. 

17
00:00:42,167 --> 00:00:44,256
أنت وأنا لن نذهب في رحلة بحرية أبدًا. 

18
00:00:44,261 --> 00:00:45,697


19
00:00:47,601 --> 00:00:49,523
ما هي أطول فترة قضيتها في البحر؟ 

20
00:00:49,528 --> 00:00:52,221
حسنًا، كان من المفترض أن تكون ستة أشهر، 

21
00:00:52,226 --> 00:00:55,046
واستمرت في التمدد، وتحولت إلى تسعة أشهر. 

22
00:00:55,051 --> 00:00:56,568
يا رجل، أنا أكره عندما يحدث ذلك. 

23
00:00:56,573 --> 00:00:58,018
نعم، وكان المطبخ 

24
00:00:58,023 --> 00:00:59,368
يعلم دائمًا متى تأتي الأخبار السيئة 

25
00:00:59,372 --> 00:01:01,443
لأنهم جعلونا نطبخ للطاقم عشاءً من شرائح اللحم. 

26
00:01:01,448 --> 00:01:03,921
حاول تخفيف الضربة. 

27
00:01:04,070 --> 00:01:06,017
لذا، إذا طبخت لي ضلعاً، 

28
00:01:06,022 --> 00:01:07,582
فهذا يعني أنك سوف تنفصلين عني؟ 

29
00:01:08,304 --> 00:01:10,226
الآن أنت تعرف كلامي. 

30
00:01:11,117 --> 00:01:13,459
آمل ألا يحدث ذلك، ولكن إذا حدث ذلك، 

31
00:01:13,464 --> 00:01:15,292
فأنا أحبه بدرجة متوسطة نادرة. 

32
00:01:21,967 --> 00:01:25,210
- هل تريد أن تذهب إلى الطابق العلوي؟ - أوه، لا أعرف. 

33
00:01:25,215 --> 00:01:27,260
لقد أصبح الوقت متأخرًا نوعًا ما. 

34
00:01:27,265 --> 00:01:29,320
أوه! 

35
00:01:30,471 --> 00:01:32,468
الطريق الاخر. 

36
00:01:34,915 --> 00:01:37,396
وعلى الرغم من أن العديد من العوامل تؤثر على عملية صنع القرار لدينا، إلا أنه 

37
00:01:37,401 --> 00:01:40,312
يتبين أن هذه القرارات يمكن التنبؤ بها بشكل مدهش. 

38
00:01:40,317 --> 00:01:43,233
سيد كريمي، لم نمضي حتى دقيقة واحدة في هذا الفصل. 

39
00:01:43,688 --> 00:01:45,448
نعم شكرا لك. 

40
00:01:45,578 --> 00:01:48,407
اه، سؤالي هو أن هذا غير منطقي. 

41
00:01:48,537 --> 00:01:51,410
كيف يمكنك التنبؤ بما سيفعله شخص ما؟ أنت لست الله. 

42
00:01:51,415 --> 00:01:53,103
أنا خلال امتحانات منتصف العام.  

43
00:01:53,108 --> 00:01:54,544
اه، تلك كانت مزحة. 

44
00:01:54,549 --> 00:01:56,241
أنا لست الله. 

45
00:01:56,246 --> 00:01:58,046
اه، "أنا... 

46
00:01:58,051 --> 00:02:01,228
لست الله." 

47
00:02:01,233 --> 00:02:02,451
 

48
00:02:04,733 --> 00:02:06,414
لكنه سؤال جيد. 

49
00:02:07,295 --> 00:02:09,776
كيف نتنبأ بالسلوك البشري؟ 

50
00:02:09,906 --> 00:02:11,195
فكر في محل البقالة. 

51
00:02:11,200 --> 00:02:14,172
تشير الدراسات إلى أنه عندما يتم مضاعفة حجم عربات التسوق، 

52
00:02:14,177 --> 00:02:17,205
فإن العملاء سيشترون المزيد بنسبة 40%. 

53
00:02:17,210 --> 00:02:18,524
نعم سيد كريمي؟ 

54
00:02:19,585 --> 00:02:20,705
أنا لا أفعل ذلك. 

55
00:02:20,710 --> 00:02:22,311
أنا فقط أشتري البقالة التي أحتاجها. 

56
00:02:22,316 --> 00:02:24,401
حجم العربة لا فرق. 

57
00:02:24,406 --> 00:02:26,141
قد تعتقد ذلك، لكن متاجر البقالة 

58
00:02:26,146 --> 00:02:29,643
تتلاعب بالناس لاتخاذ قرارات غير واعية. 

59
00:02:29,648 --> 00:02:31,624
أنا في الواقع أعمل في محل بقالة، 

60
00:02:31,629 --> 00:02:33,534
ولا نتلاعب بأي شخص. 

61
00:02:33,539 --> 00:02:34,975
حسنًا، لقد ندمت بالفعل على طرح هذا السؤال، 

62
00:02:34,980 --> 00:02:36,890
ولكن ماذا تفعل في متجر البقالة؟ 

63
00:02:37,151 --> 00:02:38,631
أقوم بإعادة تخزين الرفوف. لكن شون يقول 

64
00:02:38,636 --> 00:02:40,820
أنني على بعد بضعة أشهر فقط من أن أكون عامل تعبئة. 

65
00:02:41,417 --> 00:02:42,766
أراهن أنك تعيد تخزين الرفوف

66
00:02:42,771 --> 00:02:45,625
في نهاية الممرات أكثر من الوسط. 

67
00:02:46,408 --> 00:02:47,914
أفعل. 

68
00:02:48,578 --> 00:02:50,209
وذلك بسبب مبدأ نفسي 

69
00:02:50,213 --> 00:02:51,992
يسمى التحويل. 

70
00:02:52,735 --> 00:02:54,604
أنا-إذا كنت تلمح إلى أن مديري توم 

71
00:02:54,609 --> 00:02:56,132
هو نوع من العقل المدبر، 

72
00:02:56,137 --> 00:02:58,601
فقد جاء ذات مرة للعمل وسرواله مقلوبًا. 

73
00:02:59,608 --> 00:03:02,089
الآن قد يكون الوقت المناسب لتذكير الجميع 

74
00:03:02,094 --> 00:03:05,351
بأن هذه محاضرة وليست محادثة. 

75
00:03:05,788 --> 00:03:08,095
مع المضي قدمًا، هناك أربع دوائر ملونة خلفي. 

76
00:03:08,100 --> 00:03:11,060
هل تفكرون جميعًا في أحد هذه الألوان؟ 

77
00:03:11,499 --> 00:03:14,217
70% منكم اختاروا اللون الأحمر. 

78
00:03:14,363 --> 00:03:15,726
ارفعوا الايادي. 


79
00:03:17,845 --> 00:03:20,703
أوه، ماذا فعل بنا؟ 

80
00:03:23,303 --> 00:03:27,132
ترجمة Revo_277

81
00:03:33,846 --> 00:03:35,147
موعدي يوم الأربعاء، 

82
00:03:35,152 --> 00:03:37,285
لكني بحاجة لرؤية معالجي النفسي اليوم. 

83
00:03:37,908 --> 00:03:40,650
أفضل ألا أخبرك بما حدث. 

84
00:03:40,655 --> 00:03:42,091
لكن، أم... 

85
00:03:42,096 --> 00:03:44,175
إنه شيء لا يحدث أبدًا. 

86
00:03:44,180 --> 00:03:47,734
ثم الشيء الذي يحدث دائمًا لم يحدث. 

87
00:03:48,228 --> 00:03:49,620
يحدث. 

88
00:03:51,098 --> 00:03:52,882
ليس آسف كما أنا. 

89
00:03:54,626 --> 00:03:56,318
مم-هممم. نعم سأصمد.  

90
00:03:56,867 --> 00:03:58,325


91
00:04:00,077 --> 00:04:02,035
- مرحبًا! - اهلا صديقي! 

92
00:04:04,543 --> 00:04:05,892
هل كل شيء بخير؟ 

93
00:04:05,897 --> 00:04:07,671
أوه، كل شيء على ما يرام. 

94
00:04:07,914 --> 00:04:09,398
لا تبدو بخير. 

95
00:04:09,403 --> 00:04:10,828
حسنا، أنا. 

96
00:04:10,833 --> 00:04:12,218
بخير تماما. 

97
00:04:12,747 --> 00:04:13,852
موظف استقبال: خدمات الصحة العقلية. 

98
00:04:13,856 --> 00:04:16,062
أهلاً. مرحبًا، اه، اه، 

99
00:04:16,067 --> 00:04:17,544
نعم، كنت أتطلع إلى تقديم موعدي 

100
00:04:17,548 --> 00:04:19,281
مع الدكتور واين باترسون. 

101
00:04:19,286 --> 00:04:21,593
أوه، لا، لقد كنت في الواقع في الانتظار. 

102
00:04:22,827 --> 00:04:24,089


103
00:04:26,266 --> 00:04:28,224
اه... دكتور باترسون، 

104
00:04:28,229 --> 00:04:29,534
أليس هذا معالجك النفسي؟ 

105
00:04:29,539 --> 00:04:31,802
آل، هل يمكنك فقط... أن تعطيني بعض المساحة؟ 

106
00:04:33,502 --> 00:04:34,502
ماذا جرى؟ 

107
00:04:34,507 --> 00:04:35,578
لا شئ. 

108
00:04:35,583 --> 00:04:37,421
إذن أنت فقط تتصل بخدمات الصحة العقلية 

109
00:04:37,426 --> 00:04:39,257
لترى كيف حالهم؟ 

110
00:04:40,664 --> 00:04:42,176
أنا لا أريد التكلم عنه. 

111
00:04:42,181 --> 00:04:43,328
إنه محرج. 

112
00:04:43,333 --> 00:04:44,936
رايلي، ليس لدينا أسرار. 

113
00:04:44,941 --> 00:04:46,726
نقول لبعضنا البعض كل شيء. 

114
00:04:47,242 --> 00:04:48,895
 

115
00:04:49,179 --> 00:04:51,205
حسنًا. اه 

116
00:04:52,248 --> 00:04:54,022
في موعدي مع هولي... 

117
00:04:54,027 --> 00:04:55,935
لأول مرة...  

118
00:04:56,404 --> 00:04:58,167
على الإطلاق.. 

119
00:04:58,302 --> 00:05:00,300
لم أتمكن من الأداء. 

120
00:05:02,622 --> 00:05:04,505
أوه، هذا محرج. 

121
00:05:05,392 --> 00:05:06,567
نعم. 

122
00:05:06,572 --> 00:05:09,260
حسنًا، لم أواجه ذلك، 

123
00:05:09,265 --> 00:05:10,788
ولكن استنادًا إلى الإعلانات التليفزيونية، 

124
00:05:10,793 --> 00:05:12,958
أنا الرجل الوحيد في أمريكا الذي لم يمر بذلك. 

125
00:05:13,547 --> 00:05:14,591
شكرًا. 

126
00:05:14,596 --> 00:05:16,163
على الرحب والسعة. 

127
00:05:16,403 --> 00:05:18,226
هل فكرت يومًا في الاحتفاظ بحفنة من الأرز 

128
00:05:18,230 --> 00:05:19,928
في جيبك؟ - لا. 

129
00:05:19,933 --> 00:05:23,067
في أفغانستان، يقوم العريس بفرك الأرز بين أصابعه 

130
00:05:23,072 --> 00:05:25,341
حتى لا يشعر بالتوتر بشأن ليلة زفافه. 

131
00:05:25,346 --> 00:05:26,866
أنا متأكد من أن معالجي النفسي سيقول نفس الشيء، 

132
00:05:26,870 --> 00:05:28,498
لكن لا يضر التحقق مرة أخرى. 

133
00:05:31,200 --> 00:05:32,719
- موظف الاستقبال: شكرًا لك على الانتظار. - نعم. 

134
00:05:32,723 --> 00:05:34,377
أخشى أن الدكتور باترسون اضطر إلى إلغاء 

135
00:05:34,382 --> 00:05:36,026
جميع مواعيده هذا الأسبوع. 

136
00:05:36,031 --> 00:05:37,685
ماذا؟ لماذا؟

137
00:05:37,690 --> 00:05:38,942
لقد كان لديه حدث طبي. 

138
00:05:38,947 --> 00:05:40,514
وكذلك أنا! 

139
00:05:40,865 --> 00:05:42,728
ماذا حل به؟ متى سوف يرجع؟ 

140
00:05:42,733 --> 00:05:44,692
أخشى أنني لا أستطيع أن أقول. 

141
00:05:44,822 --> 00:05:46,520
 

142
00:05:46,650 --> 00:05:48,696
حسنًا. شكرًا لك. 

143
00:05:48,701 --> 00:05:50,703
 

144
00:05:52,439 --> 00:05:53,744
أوه، رايلي، 

145
00:05:53,749 --> 00:05:56,208
هل فكرت في ابتلاع البيض النيئ؟ 

146
00:05:56,213 --> 00:05:57,656
هل هذا ما يفعله الأفغان؟ 

147
00:05:57,661 --> 00:05:59,010
هذا ما يفعله روكي بالبوا. 

148
00:05:59,015 --> 00:06:00,886
أراهن أنه ليس لديه مشكلتك. 

149
00:06:08,798 --> 00:06:10,887
ها هو! 

150
00:06:10,892 --> 00:06:12,589
أراك قمت ببعض الغسيل. 

151
00:06:13,721 --> 00:06:16,021
نعم. لقد غسلت الملابس. 

152
00:06:16,805 --> 00:06:19,404
الغسيل جميل، هل أنا على حق؟ 

153
00:06:19,409 --> 00:06:20,584
ماذا تريد يا رايلي؟ 

154
00:06:21,945 --> 00:06:24,099
مرحبًا، إذن، اه... 

155
00:06:24,544 --> 00:06:26,685
عندما تكون أنت ولويس... 

156
00:06:26,690 --> 00:06:28,039
معًا... 

157
00:06:28,852 --> 00:06:30,005
نعم. 

158
00:06:30,010 --> 00:06:31,568
أعني، مثل... 

159
00:06:32,151 --> 00:06:33,805
معًا. 

160
00:06:34,178 --> 00:06:35,576
افهمك. 

161
00:06:37,000 --> 00:06:38,828
حسنا. إذًا... 

162
00:06:38,833 --> 00:06:41,401
هل أنت، مثلًا، تضرب ألفًا؟ 

163
00:06:41,406 --> 00:06:44,975
أو هل يتعين على المدير أن يخرج ويقول: 

164
00:06:45,065 --> 00:06:46,568
"إنها ليست ليلتك"؟ 

165
00:06:48,103 --> 00:06:49,844
 أوه... 

166
00:06:49,856 --> 00:06:51,935
- تقصد... - نعم. 

167
00:06:53,482 --> 00:06:55,676
لم أكن بحاجة إلى أي مساعدة في هذا القسم. 

168
00:06:55,681 --> 00:06:57,240
حصلت على الكثير من الأصدقاء الذين لديهم. 

169
00:06:57,248 --> 00:06:58,638
إنه أمر شائع جدًا. 

170
00:06:58,896 --> 00:07:00,985
شائع جدًا جدًا. 

171
00:07:00,990 --> 00:07:02,339
جداً... 

172
00:07:03,461 --> 00:07:04,767
شائع جداً. 

173
00:07:07,310 --> 00:07:08,553
تريد التحدث عن ذلك؟ 

174
00:07:08,558 --> 00:07:10,555
- أعتقدت بأنني فعلت. - يا. 

175
00:07:10,560 --> 00:07:12,257
ليس هناك ما يدعو للحرج. 

176
00:07:12,262 --> 00:07:13,782
يمكنني إجراء مكالمة مع أحد أصدقائي، 

177
00:07:13,787 --> 00:07:15,474
لمعرفة ما إذا كان بإمكاني توصيلك، 

178
00:07:15,652 --> 00:07:18,089
لكنهم سيعلمون أن هذا ليس لي. 

179
00:07:18,864 --> 00:07:20,981
أعني، هيا. 

180
00:07:23,942 --> 00:07:26,266
هل يمكننا التظاهر بأن هذه المحادثة لم تحدث أبدًا؟ 

181
00:07:26,418 --> 00:07:27,724
بالفعل انا. 

182
00:07:33,581 --> 00:07:35,104
شائع جدًا. 

183
00:07:39,801 --> 00:07:41,107
البروفيسور ويليامز. 

184
00:07:41,112 --> 00:07:42,583
أهلاً. هل انا اقاطعك؟ 

185
00:07:42,588 --> 00:07:44,653
الآن تسأل؟ ليس أثناء المحاضرة؟ 

186
00:07:45,684 --> 00:07:47,940
لن تصدق هذا، لكن في محل البقالة 

187
00:07:47,945 --> 00:07:50,208
- لقد أثبتت صحة نظريتك. - هل هذا صحيح؟ 

188
00:07:50,213 --> 00:07:51,690
كل ما أضعه في نهاية الممر، 

189
00:07:51,694 --> 00:07:53,522
سيشتريه العملاء. حتى الخبز القديم، 

190
00:07:53,527 --> 00:07:55,747
الذي قال عنه مديري، أظهر مبادرة حقيقية. 

191
00:07:56,011 --> 00:07:58,249
حسنا، هذه هي الطريقة التي تعمل بها. شكرا لزيارتكم. 

192
00:07:58,254 --> 00:07:59,865
أراك في الفصل... 

193
00:08:00,545 --> 00:08:01,650
طوال هذا الوقت، كنت أعتقد أن 

194
00:08:01,655 --> 00:08:04,255
علم النفس يدور حول دراسة عقول الأشخاص المجانين. 

195
00:08:04,260 --> 00:08:06,372
هذا هو المكان الذي يوجد فيه الكثير من العمل. 

196
00:08:06,767 --> 00:08:08,160
لكنه موجود في كل مكان. 

197
00:08:08,165 --> 00:08:09,966
إذا كنت ترغب في شراء شيء ما، علم النفس. 

198
00:08:09,971 --> 00:08:11,669
تريد الزواج، علم النفس. 

199
00:08:11,674 --> 00:08:14,005
لقد بدأ هذا يبدو وكأنه مجال مشروع للدراسة. 

200
00:08:14,010 --> 00:08:15,664
أخبر ذلك لأمي. 

201
00:08:17,027 --> 00:08:18,310
- أستاذ. - نعم. 

202
00:08:18,315 --> 00:08:20,106
أنت شخص رائع. 

203
00:08:20,111 --> 00:08:22,623
هل أنت مهتم بالقدوم إلى منزلي لتناول العشاء الليلة؟ 

204
00:08:22,627 --> 00:08:24,803
أشعر أنني وأنت يمكن أن نتعلم الكثير من بعضنا البعض. 

205
00:08:24,933 --> 00:08:27,327
اه، أشعر بالإطراء يا سيد كريمي، 

206
00:08:27,332 --> 00:08:29,200
لكنني لا أريد أن يظن بقية الفصل أنني 

207
00:08:29,204 --> 00:08:30,524
كنت أظهر لك أي محاباة. 

208
00:08:30,529 --> 00:08:32,934
أوه، أعتقد أنهم جميعا يعرفون أنني المفضل لديك.

209
00:08:33,534 --> 00:08:35,797
هنا عنواني. 

210
00:08:36,124 --> 00:08:37,559
نراك في الساعة 6:00. 

211
00:08:41,433 --> 00:08:43,305
رايلي، لماذا لا ترتدي ملابسك؟ 

212
00:08:43,310 --> 00:08:44,974
أستاذي سوف يكون هنا قريبا. 

213
00:08:44,979 --> 00:08:47,895
فرصة معدومة أن أطأ قدمي هناك. 

214
00:08:48,779 --> 00:08:51,351
لكنها ستكون فرصة للحديث عن مشكلتك. 

215
00:08:51,356 --> 00:08:53,489
أنا لا أبحث عن هؤلاء. 

216
00:08:54,542 --> 00:08:56,045
حسنًا، على الأقل توقف عن رفع تلك الأثقال. 

217
00:08:56,049 --> 00:08:58,528
ليست العضلة ذات الرأسين الخاصة بك هي التي تحتاج إلى أن تصبح أكبر. 

218
00:09:02,102 --> 00:09:04,481
هذا النبيذ رائع شكرًا لك. 

219
00:09:04,486 --> 00:09:05,922
اوه رائع. سعيد انه اعجبك. 

220
00:09:05,927 --> 00:09:08,107
دعني أخمن... نهاية الممر؟ هاه؟ 

221
00:09:08,112 --> 00:09:09,112


222
00:09:09,851 --> 00:09:11,919
أوه، إنها مزحة نفسية. 

223
00:09:11,924 --> 00:09:13,099
أنت لن تفهمها. 

224
00:09:13,855 --> 00:09:16,316
السؤال الذي لدي يا أستاذ هو... 

225
00:09:16,451 --> 00:09:18,841
عندما تكتسب قوة علم النفس، 

226
00:09:18,846 --> 00:09:21,153
كيف تتأكد من أنك تستخدمها في الخير؟ 

227
00:09:21,158 --> 00:09:24,689
حسنا، الخير في حد ذاته هو مفهوم شخصي. 

228
00:09:24,820 --> 00:09:26,648
وأنت لا تحب وجود الناس. 

229
00:09:26,779 --> 00:09:27,997
 إذًا... إذًا، ليزي، 

230
00:09:28,002 --> 00:09:29,569
هل قلت أنك تعملين في صناعة الفخار؟ 

231
00:09:29,574 --> 00:09:30,895
نعم، عندما أستطيع. 

232
00:09:30,900 --> 00:09:32,966
- أنا أحبه. - كنت أرمي الأواني. 

233
00:09:32,971 --> 00:09:34,356
على الحائط، أثناء طلاقي. 

234
00:09:34,361 --> 00:09:35,884
أنا أمزح. لقد كانت ودية للغاية. 

235
00:09:35,889 --> 00:09:37,185
نحن نشارك قطة. 

236
00:09:37,845 --> 00:09:39,685
أنا فعلا صنعت هذا. 

237
00:09:39,690 --> 00:09:40,792
توقف عن ذلك. 

238
00:09:40,797 --> 00:09:42,059
لا حقا.  

239
00:09:42,474 --> 00:09:45,201
لا أريد أن أقول إنني منزعج، ولكن... 

240
00:09:45,206 --> 00:09:47,036
بما أنك تبتسمين، فأنا سعيد لأنني فعلت ذلك. 

241
00:09:48,030 --> 00:09:50,091
الابتسامة جزء من علم النفس. 

242
00:09:50,096 --> 00:09:52,622
كل ذلك هو علم النفس. 

243
00:09:54,065 --> 00:09:56,484
اه، كيف تحب التدريس في كلية المجتمع؟ 

244
00:09:56,489 --> 00:09:57,505
جميل. 

245
00:09:57,510 --> 00:09:59,030
إنها شخصية أكثر قليلاً من الجامعة. 

246
00:09:59,034 --> 00:10:00,600
يمكنني قضاء المزيد من الوقت مع طلابي. 

247
00:10:00,604 --> 00:10:02,727
تناول العشاء معهم. 

248
00:10:02,858 --> 00:10:04,599
التعرف على أشخاص جميلين مثلك. 

249
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
حسنًا، تحياتي لذلك. 

250
00:10:06,611 --> 00:10:07,656
نعم. 

251
00:10:08,782 --> 00:10:11,175
إذًا، هل صديقك أيضًا فنان؟ 

252
00:10:12,220 --> 00:10:13,888
أوه، ليس لدي صديق. 

253
00:10:14,701 --> 00:10:16,325
حسنًا، تحياتي لذلك أيضًا. 

254
00:10:19,497 --> 00:10:20,958
حسنا، ما يكفي من الهتافات. 

255
00:10:20,963 --> 00:10:22,309
أستاذ هل جبت دوائرك؟ 

256
00:10:22,313 --> 00:10:23,833
لا تهتم. سأقوم بعمل بعض.  

257
00:10:31,385 --> 00:10:34,474
حسنًا، كان هذا القدر المشوي لذيذًا حقًا، 

258
00:10:34,479 --> 00:10:36,916
وهو ما يعني أن الكثير يأتي من نباتي صارم للغاية. 

259
00:10:38,246 --> 00:10:42,005
حسنًا، هذه ليست المرة الأولى التي يجعل فيها لحمي رجلًا يبدل الفرق. 

260
00:10:43,236 --> 00:10:45,645
ليز، لون شعرك ممتع للغاية. 

261
00:10:45,650 --> 00:10:47,043
انها حقا تناسب شخصيتك. 

262
00:10:47,048 --> 00:10:48,919
شكرًا لك. أنا أحب تبديله. 

263
00:10:48,924 --> 00:10:51,144
يا له من شكل رائع للتعبير عن الذات. 

264
00:10:51,149 --> 00:10:53,333
إنها. أليس كذلك يا أبي؟ 

265
00:10:54,164 --> 00:10:55,383
همم. 

266
00:11:01,220 --> 00:11:03,547
- ترى ماذا يحدث هناك؟ - نعم. 

267
00:11:03,552 --> 00:11:05,249
لا أستطيع أن أخبرك بمدى أسفي 

268
00:11:05,254 --> 00:11:07,618
لإحضار هذا العنكبوت إلى منزلك. 

269
00:11:07,623 --> 00:11:08,651
عن ماذا تتحدث؟ 

270
00:11:08,655 --> 00:11:09,656
لقد وثقت به. 

271
00:11:09,661 --> 00:11:10,931
وها هو 

272
00:11:10,936 --> 00:11:13,373
ينسج شبكة حول ليزي المسكينة. 

273
00:11:13,754 --> 00:11:16,975
"أوه، صحنك على شكل وعاء جدًا." 

274
00:11:16,980 --> 00:11:18,373


275
00:11:20,375 --> 00:11:21,463
أنا أحبه. 

276
00:11:21,468 --> 00:11:23,209
آخر رجل أحضرته للمنزل كان لديه سلسلة

277
00:11:23,214 --> 00:11:25,024
من أنفه إلى محفظته. 

278
00:11:25,737 --> 00:11:27,954
إذا دعوت رجلاً إلى بيتك فأكل من طعامك 

279
00:11:27,958 --> 00:11:30,510
فلا يتقدم على امرأة في بيتك. 

280
00:11:30,515 --> 00:11:32,126
التقدم؟ إنهم يتحدثون فقط. 

281
00:11:32,131 --> 00:11:34,569
سيد آرت، أنت تحاول فقط الحفاظ على مشاعري. 

282
00:11:34,574 --> 00:11:36,473
على مستوى اللاوعي، 

283
00:11:36,478 --> 00:11:37,784
أنت غاضب. 

284
00:11:38,149 --> 00:11:39,211
سوف أعتني بالأمر. 

285
00:11:39,216 --> 00:11:41,383
أعدك أنك لن تفكر في هذا الأمر مرة أخرى. 

286
00:11:41,558 --> 00:11:42,914
أعدك. 

287
00:11:49,099 --> 00:11:50,405
ها أنت ذا. 

288
00:11:50,410 --> 00:11:52,039
اهه تباً. 

289
00:11:52,662 --> 00:11:53,925
ما الذي تفعله هنا؟ 

290
00:11:53,930 --> 00:11:55,930
أنا أطمئن عليك. 

291
00:11:57,804 --> 00:11:59,104
كيف وجدتني بحق الجحيم؟ 

292
00:11:59,109 --> 00:12:00,545
أنت محارب. أنت تعمل في وزارة شؤون المحاربين 

293
00:12:00,550 --> 00:12:01,977
القدامى، وهي مستشفى فيرجينيا. 

294
00:12:01,982 --> 00:12:03,461
ليس بالضبط والدو. 

295
00:12:04,236 --> 00:12:05,632
لا ينبغي أن تكون هنا. 

296
00:12:05,637 --> 00:12:06,953
أوه، لا تذكر ذلك. 

297
00:12:07,711 --> 00:12:09,969
لا، أعني أنه ليس مناسبا. 

298
00:12:09,974 --> 00:12:11,846
الآن أنت تبدو مثل الممرضة. 

299
00:12:12,247 --> 00:12:13,261
ماذا حدث؟ 

300
00:12:13,266 --> 00:12:14,777
لقد كسرت فخذي. 

301
00:12:14,782 --> 00:12:17,617
كانت هناك رقعة جليدية خارج حظيرة المشروبات الكحولية، و... 

302
00:12:17,622 --> 00:12:19,805
لا تقلق... لم أكسر البوربون. 

303
00:12:21,438 --> 00:12:23,003
حسنًا، اعتقدت أنه يمكنك استخدام زائر. 

304
00:12:23,008 --> 00:12:24,797
يمكنني استخدام البوربون. 

305
00:12:26,615 --> 00:12:29,125
بينما أنا هنا، لدي شيء في ذهني. 

306
00:12:29,612 --> 00:12:32,224
آمل أن أعود إلى مكتبي في غضون أسبوعين. 

307
00:12:32,229 --> 00:12:34,078
إذن،... هل تتذكر هولي؟ 

308
00:12:34,797 --> 00:12:37,060
أتعلم، أنت محظوظ لأنني لا أستطيع التحرك. 

309
00:12:37,750 --> 00:12:39,536
نحن في مكانها. نحن نتسكع. 

310
00:12:39,541 --> 00:12:42,727
انها تسير على ما يرام. بدأت الأمور تحدث. 

311
00:12:43,197 --> 00:12:44,758
ولكن بعد ذلك... 

312
00:12:45,117 --> 00:12:46,238
اه-أوه. 

313
00:12:46,243 --> 00:12:47,961
في وقت قريب جدًا أم لا على الإطلاق؟ 

314
00:12:48,589 --> 00:12:49,589
الثانية. 

315
00:12:49,594 --> 00:12:50,808
يااه غريب. 

316
00:12:50,813 --> 00:12:52,125
حسنا، لا أحد عظيم. 

317
00:12:53,332 --> 00:12:55,247
هذا لم يحدث لي من قبل. 

318
00:12:55,252 --> 00:12:56,509
إذن فهو ليس أنا، أليس كذلك؟ 

319
00:12:56,514 --> 00:12:58,180
إنها هي. يجب أن تكون هي. 

320
00:12:58,337 --> 00:13:00,252
انها ليست هي. 

321
00:13:00,257 --> 00:13:02,216
ثم من هو؟ لأنه ليس أنا! 

322
00:13:02,758 --> 00:13:05,780
انظر، الكثير من المحاربين القدامى لديهم هذه المشكلة. 

323
00:13:05,785 --> 00:13:07,438
هناك مجموعة كاملة من الأسباب 

324
00:13:07,443 --> 00:13:08,444
- التي تسبب... - سيد باترسون، 

325
00:13:08,448 --> 00:13:09,680
حان وقت إجراء الجراحة. 

326
00:13:09,685 --> 00:13:11,547
الحمد لله. 

327
00:13:16,196 --> 00:13:17,633
مرحبا بروفسور. 

328
00:13:17,638 --> 00:13:18,723
مهلا، هناك طالبي المفضل. 

329
00:13:18,727 --> 00:13:20,797
لقد استمتعت بالعشاء الليلة الماضية. 

330
00:13:20,802 --> 00:13:23,617
مم، أراهن أنك فعلت ذلك، أيها العنكبوت. 

331
00:13:25,159 --> 00:13:27,684
أشعر وكأنني افتقد ... شيء. 

332
00:13:28,485 --> 00:13:31,508
لقد أهانتني وشرف عائلتي. 

333
00:13:31,513 --> 00:13:33,297
كيف؟ خلعت حذائي. 

334
00:13:33,302 --> 00:13:35,945
تناولت اللحوم لأول مرة منذ تسع سنوات. 

335
00:13:36,539 --> 00:13:38,411
من الواضح أن عينيك على ليزي. 

336
00:13:38,768 --> 00:13:40,466
هي تتحدث عني؟ 

337
00:13:40,471 --> 00:13:42,469
لقد أرسلت لها طلبًا عبر الفيسبوك، لكن لم أتلق ردًا. 

338
00:13:42,473 --> 00:13:44,345
أنا على الدبابيس والإبر. 

339
00:13:44,601 --> 00:13:46,777
في ثقافتي، من غير المعقول 

340
00:13:46,782 --> 00:13:48,479
أن تتم دعوتي إلى منزل رجل آخر 

341
00:13:48,484 --> 00:13:50,444
ثم تقوم بمضايقة النساء في عائلته. 

342
00:13:50,693 --> 00:13:52,391
أنا آسف جدًا. لا يوجد لدي فكرة. 

343
00:13:52,396 --> 00:13:53,789
انا وثقت بك. 

344
00:13:53,794 --> 00:13:55,594
هل تعرف كم جعلتني أبدو سيئًا؟

345
00:13:55,599 --> 00:13:58,745
اه تباً. سأتوقف تمامًا عن ملاحقتها. 

346
00:13:58,750 --> 00:14:00,219
لم أكن أعرف. إذا كان هناك نوع 

347
00:14:00,224 --> 00:14:03,054
من التدريب على الحساسية الأفغانية الذي تريد مني أن أقوم به، سأفعل. 

348
00:14:03,059 --> 00:14:06,193
إذا لم يكن الأمر كذلك، فربما يمكننا أنا وأنت تطوير واحد عبر الإنترنت. 

349
00:14:07,266 --> 00:14:09,582
جيد. أنا سعيد لأننا نرى وجها لوجه. 

350
00:14:10,426 --> 00:14:11,589
وكما تعلم، 

351
00:14:11,594 --> 00:14:13,722
بصرف النظر عن الأمور الثقافية، 

352
00:14:13,867 --> 00:14:16,054
- كان يجب أن أعرف. - لابد أن يكون لديك. 

353
00:14:17,885 --> 00:14:19,408
معروف ماذا؟ 

354
00:14:19,767 --> 00:14:21,812
أنت تعيش مع امرأة جميلة وموهوبة. 

355
00:14:21,817 --> 00:14:23,645
من الطبيعي أن تكون لديك مشاعر تجاهها. 

356
00:14:23,900 --> 00:14:25,076
كيف تجرؤ. 

357
00:14:25,081 --> 00:14:26,538
هذا أمر مثير للسخرية. 

358
00:14:26,687 --> 00:14:28,297
أوه لا. أنا اه... 

359
00:14:28,302 --> 00:14:30,217
لا بد أنني أساءت فهم الموقف مرة أخرى. 

360
00:14:30,222 --> 00:14:31,996
ليس لدي تلك المشاعر. 

361
00:14:32,001 --> 00:14:33,471
ربما ليس بوعي. 

362
00:14:33,476 --> 00:14:34,825
في اللاوعي، من يدري؟ 

363
00:14:34,830 --> 00:14:35,918
أفعل. 

364
00:14:36,175 --> 00:14:37,654
أنا أعرف. رايلي مثل أخي، 

365
00:14:37,659 --> 00:14:39,538
مما يجعل ليزي تشبه أختي عمليًا. 

366
00:14:39,543 --> 00:14:41,257
لقد انتهينا هنا. 

367
00:14:41,532 --> 00:14:43,578


368
00:14:43,834 --> 00:14:46,486
وأي نوع من الرجال لديه مشاعر تجاه أخته؟ 

369
00:14:46,491 --> 00:14:47,883
ليس هذا الرجل! 

370
00:14:55,898 --> 00:14:57,543
انظر من عاد. 

371
00:14:57,548 --> 00:14:59,202
يا إلهي. 

372
00:15:00,463 --> 00:15:02,201
وفقاً للعصابة في قسم الممرضات، فإن 

373
00:15:02,205 --> 00:15:03,598
عمليتك الجراحية سارت بشكل جيد. 

374
00:15:03,603 --> 00:15:05,203
أوه، وإذا سألوك، أنا ابنك. 

375
00:15:05,208 --> 00:15:06,862
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سمحوا لي بالدخول بها. 

376
00:15:08,160 --> 00:15:10,032
لذا، كنت أفكر فيما قلته. 

377
00:15:10,036 --> 00:15:11,298
أنت مخطئ. 

378
00:15:11,303 --> 00:15:13,044
يجب أن يكون خطأ هولي. 

379
00:15:13,757 --> 00:15:15,784
عندما أضغط على هذا الزر، 

380
00:15:15,915 --> 00:15:19,788
يعطيني المزيد من مسكنات الألم ويفقد الوعي. 

381
00:15:19,919 --> 00:15:23,705
لذا، سأعطيك 90 ثانية. 

382
00:15:24,706 --> 00:15:27,100
حسناً. أولاً، أنا في حالة جيدة. 

383
00:15:27,355 --> 00:15:29,053
اثنان، لم يحدث قط مع فانيسا. 

384
00:15:29,058 --> 00:15:31,835
ثلاثة، كل امرأة أخرى، لا شكاوى. 

385
00:15:32,234 --> 00:15:34,146
حسنًا، بعض الشكاوى، لكن معظمها كان يتعلق بكوني 

386
00:15:34,150 --> 00:15:36,085
"غير متاح عاطفيًا". 

387
00:15:36,998 --> 00:15:40,175
تمام. هل كانت أي من هؤلاء النساء مميزة بالنسبة لك؟ 

388
00:15:41,157 --> 00:15:42,724
لا 

389
00:15:42,835 --> 00:15:44,291
لا 

390
00:15:44,421 --> 00:15:45,857
. 

391
00:15:45,925 --> 00:15:47,554
كانت تلك ناتاشا. كانت لاعبة جمباز. 

392
00:15:47,565 --> 00:15:48,827
تمام. 

393
00:15:48,832 --> 00:15:50,921
حسنًا، هل تعتقد أن هولي قد تكون 

394
00:15:50,926 --> 00:15:54,035
أول علاقة فعلية لك منذ زوجتك؟ 

395
00:15:54,040 --> 00:15:55,476
حسنًا، لقد بدأت للتو في رؤيتها. 

396
00:15:55,481 --> 00:15:58,328
لا أعرف إذا كنت سأستخدم كلمات كبيرة مثل "العلاقة". 

397
00:15:58,907 --> 00:16:00,387
ولكن 

398
00:16:00,460 --> 00:16:01,607
أعتقد. 

399
00:16:01,612 --> 00:16:03,087
حسنًا. ها أنت ذا. 

400
00:16:03,092 --> 00:16:05,093
انها مختلفه. المزيد من الضغط. 

401
00:16:05,098 --> 00:16:07,796
إذن، ماذا، لأنني معجب بها ، هل هذه مشكلة؟ 

402
00:16:09,707 --> 00:16:12,188
رايلي، إذا طلبت منك أن تقوم بتسديدة بطول ثلاثة أقدام، 

403
00:16:12,193 --> 00:16:14,265
هل تعتقد أنك تستطيع القيام بذلك؟ - بالتأكيد. 

404
00:16:14,534 --> 00:16:16,927
ماذا لو كان فيه مليون دولار؟ 

405
00:16:16,932 --> 00:16:18,151


406
00:16:18,281 --> 00:16:20,501
لا أعرف. ربما. 

407
00:16:20,631 --> 00:16:24,505
ترى؟ عندما يكون هناك المزيد على المحك، يكون من الصعب القيام به. 

408
00:16:24,510 --> 00:16:26,328
لكنني أزدهر تحت الضغط. 

409
00:16:26,333 --> 00:16:27,638
لقد كنت في القتال. 

410
00:16:27,643 --> 00:16:29,374
حسناً، الجنس ليس قتالاً. 

411
00:16:29,379 --> 00:16:30,960
ما لم يكن هذا هو الشيء لها.

412
00:16:32,382 --> 00:16:34,994


413
00:16:34,999 --> 00:16:37,002
فكيف من المفترض أن أتوقف عن الشعور بالضغط؟ 

414
00:16:37,437 --> 00:16:39,304
لي مارفن.

415
00:16:40,601 --> 00:16:44,170
أنا آسف. أعتقد أن المورفين قد بدأ للتو. 

416
00:16:45,963 --> 00:16:47,632
- كات بالو. - 

417
00:16:48,268 --> 00:16:50,183
دزينة قذرة. 

418
00:16:50,313 --> 00:16:52,359
إرني بورغنين! 

419
00:16:56,276 --> 00:16:57,538


420
00:16:57,543 --> 00:16:58,849
- مرحبًا. آل. - نعم. 

421
00:16:59,222 --> 00:17:00,440
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ 

422
00:17:00,454 --> 00:17:01,648
بالطبع. 

423
00:17:01,960 --> 00:17:03,321
هل ستنزعج 

424
00:17:03,326 --> 00:17:06,373
إذا طلبت من أستاذك الخروج في موعد؟ 

425
00:17:06,913 --> 00:17:08,239
لماذا سأكون منزعجا؟ 

426
00:17:08,244 --> 00:17:10,882
ليس لدي أي مشاعر حول هذا الموضوع على الإطلاق. 

427
00:17:11,484 --> 00:17:12,617
حقًا؟ 

428
00:17:12,648 --> 00:17:14,985
- لا أحد؟ - لا أحد. لماذا، هل قال شيئا؟ 

429
00:17:14,990 --> 00:17:16,339
انها كذبة. 

430
00:17:17,340 --> 00:17:19,560
لا، أنا فقط لا أريد أن أجعل الأمور محرجة 

431
00:17:19,565 --> 00:17:20,703
بالنسبة لك في المدرسة. 

432
00:17:20,708 --> 00:17:21,774
لا، تفضلي. 

433
00:17:21,779 --> 00:17:23,433
لا فرق بالنسبة لي. 

434
00:17:23,572 --> 00:17:25,203
- أنت متأكد؟ - قطعاً. 

435
00:17:26,349 --> 00:17:28,264
عظيم. شكرًا. 

436
00:17:30,527 --> 00:17:32,969
أنت تقوم بإخراج الأشياء من المجفف وتضعها في الغسالة. 

437
00:17:32,973 --> 00:17:34,627
لا تخبريني كيف أغسل ملابسي. 

438
00:17:41,011 --> 00:17:42,665


439
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
مرحبًا. 

440
00:17:43,675 --> 00:17:45,363
يا! أين كنت؟ 

441
00:17:45,477 --> 00:17:47,757
آسف لأنني لم أرد على رسائلك النصية. 

442
00:17:49,410 --> 00:17:51,538
أنا آسف بشأن تلك الليلة. 

443
00:17:51,673 --> 00:17:53,284
ما الذي أنت آسف عليه؟ 

444
00:17:53,289 --> 00:17:54,546
استمتعنا. 

445
00:17:54,551 --> 00:17:56,960
نعم، ولكن لم يكن لدينا كل المتعة. 

446
00:17:57,482 --> 00:17:59,267
يحدث ذلك. 

447
00:18:02,516 --> 00:18:03,843
ليس لي. 

448
00:18:04,909 --> 00:18:07,173
أعتقد أن السبب هو أنه مع الفتيات الأخريات، 

449
00:18:07,178 --> 00:18:08,614
كان الأمر كما لو 

450
00:18:08,768 --> 00:18:11,031
كان مفاتيح سيارتي في يدي طوال الوقت. 

451
00:18:11,264 --> 00:18:13,222
لا أتذكر الأسماء، ولا أتذكر الوجوه... 

452
00:18:13,227 --> 00:18:15,437
يا فتى، أتمنى ألا يكون هذا خطابًا مُجهزًا. 

453
00:18:16,867 --> 00:18:18,875
أنا آسف. لا أعرف ما أقوله. 

454
00:18:18,880 --> 00:18:21,690
هذه ليست بمشكلة كبيرة. 

455
00:18:21,710 --> 00:18:23,408
إنها. 

456
00:18:24,233 --> 00:18:25,820
انها مثل الغولف. 

457
00:18:25,825 --> 00:18:28,406
حتى لو كنت محترفًا، فمن الصعب أن تسدد ضربة بطول ثلاثة أقدام 

458
00:18:28,411 --> 00:18:30,191
بمليون دولار على المحك. 

459
00:18:30,321 --> 00:18:32,410
إذن، في هذا التشبيه، 

460
00:18:32,415 --> 00:18:33,726
أنت المحترف؟ 

461
00:18:34,497 --> 00:18:37,021
وأنت المليون دولار. 

462
00:18:37,907 --> 00:18:40,040
أحب التسكع معك. 

463
00:18:40,256 --> 00:18:42,171
إذن ما رأيك أن نستمر في التسكع 

464
00:18:42,295 --> 00:18:44,427
ولا نقلق بشأن الباقي؟ 

465
00:18:45,901 --> 00:18:48,687
وإلى متى ستظلين سعيدًة بذلك؟ 

466
00:18:48,692 --> 00:18:49,954
لا أعرف. 

467
00:18:49,959 --> 00:18:52,309
لكنني أعرف أن أسعد ما كنت عليه طوال الأسبوع 

468
00:18:52,314 --> 00:18:54,554
هو عندما دخلت من هذا الباب. 

469
00:18:55,525 --> 00:18:56,787
اللعنة. 

470
00:18:56,792 --> 00:18:59,316
عندما ينجح الأمر، ستكون في متناول يديك. 

471
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
 

472
00:19:08,277 --> 00:19:10,018
- سأجيب عليه. - أنت متأكد؟ 

473
00:19:10,149 --> 00:19:12,455
لأنني كنت على وشك النهوض. 

474
00:19:15,763 --> 00:19:16,976
مرحباً سيد كريمي. 

475
00:19:16,981 --> 00:19:18,374
مرحبا بروفسور. 

476
00:19:18,630 --> 00:19:20,064
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 

477
00:19:20,069 --> 00:19:21,375
- بالتأكيد. - آه. 

478
00:19:25,835 --> 00:19:28,814
قبل أن تقول أي شيء، بدأت ليزي هذا الموعد. 

479
00:19:28,819 --> 00:19:31,735
وقد تحدثت إلى قسم الموارد البشرية حول هذا الموضوع وقالوا إن الأمر على ما يرام، 

480
00:19:31,740 --> 00:19:34,429
وهو ما... ثق بي... إنهم لا يفعلون ذلك دائمًا. 

481
00:19:35,429 --> 00:19:37,475
أنا أعرف. وأنا سعيد تمامًا من أجلك. 

482
00:19:37,480 --> 00:19:39,477
أريدك فقط أن تعلم أنك كنت مخطئًا 

483
00:19:39,482 --> 00:19:41,952
عندما اتهمتني بأن لدي مشاعر سرية. 

484
00:19:41,957 --> 00:19:44,308
حسنا، ليس سرا... مشاعر اللاوعي. 

485
00:19:44,313 --> 00:19:47,795
أنت من تكن تلك المشاعر تجاه ليزي، وليس أنا.

486
00:19:47,925 --> 00:19:49,726
ويسمى الإسقاط. 

487
00:19:50,068 --> 00:19:52,007
صحيح. قرأت مقدما. 

488
00:19:53,784 --> 00:19:54,829
مرحبا. 

489
00:19:56,179 --> 00:19:58,328
- هل أنت مستعد للذهاب؟ - قطعاً. 

490
00:19:59,459 --> 00:20:01,025
احصلوا علي الكثير من المرح! 

491
00:20:01,282 --> 00:20:02,370
أو لا تفعل ذلك. 

492
00:20:02,398 --> 00:20:03,898
لا أهتم. 