﻿1
00:00:02,089 --> 00:00:03,525
سابقاً في United States of AL

2
00:00:03,568 --> 00:00:06,180
إذًا نوقع هذه فقط ونصبح منفصلين؟

3
00:00:06,223 --> 00:00:07,181
نعم.

4
00:00:07,224 --> 00:00:08,443
وداعا أيتها الزوجة السابقة.

5
00:00:08,486 --> 00:00:10,575
وداعا أيها الزوج الأول.

6
00:00:12,099 --> 00:00:14,362
لا يمكن ل هازل معرفة ذلك ابداً.

7
00:00:14,405 --> 00:00:16,886
يا إلهي. هازل!

8
00:00:16,929 --> 00:00:18,583
لن تكتشف ذلك أبدًا

9
00:00:18,627 --> 00:00:20,498
لأننا لن نخبر أحدًا.

10
00:00:20,542 --> 00:00:21,934
ليس فريدي، وليس هولي.

11
00:00:21,978 --> 00:00:23,849
يا إلهي! هولي!

12
00:00:23,893 --> 00:00:25,155
لقد نمت مع شخص ما.

13
00:00:25,199 --> 00:00:27,157
لقد كان سوربوس باربي، أليس كذلك؟

14
00:00:27,201 --> 00:00:28,158
أين كنت هذا الصباح؟

15
00:00:28,202 --> 00:00:29,290
كنت بالخارج.

16
00:00:29,333 --> 00:00:30,813
رايلي.

17
00:00:30,856 --> 00:00:32,510
لقد كنت في منزل فانيسا.

18
00:00:32,554 --> 00:00:34,469
أنت لم تفعل!

19
00:00:34,512 --> 00:00:36,384
اخفض صوتك.

20
00:00:39,039 --> 00:00:41,650
فعلت

21
00:00:51,268 --> 00:00:52,748
راه

22
00:00:58,145 --> 00:00:59,276
مرحباً.

23
00:01:00,712 --> 00:01:02,801
لا أعرف لماذا تتمرن بجد.

24
00:01:02,845 --> 00:01:04,977
أنت تعلم أنك سوف تحصل على الحظ.

25
00:01:05,021 --> 00:01:06,675
حسناً، أين كنت؟ لقد كنت منتظراً.

26
00:01:08,546 --> 00:01:11,810
توقفت للحصول على ذريعة لنفسي.

27
00:01:11,854 --> 00:01:14,726
هذه هي تذكرة الفيلم الذي أشاهده حاليًا.

28
00:01:14,770 --> 00:01:16,250
مدتها ثلاث ساعات.

29
00:01:16,293 --> 00:01:18,382
أوه. هل هذا تحدي؟

30
00:01:18,426 --> 00:01:20,384
أشبه بالطلب.

31
00:01:24,171 --> 00:01:27,304
أوه. رائحتك تشبه رائحتك في المدرسة الثانوية.

32
00:01:27,348 --> 00:01:29,176
لأنني لا أزال أعيش مع والدي.

33
00:01:29,219 --> 00:01:31,265
لقد اشترى منصة نقالة من
الربيع الأيرلندي منذ 20 عامًا.

34
00:01:31,308 --> 00:01:33,136
نحن في منتصف الطريق تقريبًا.

35
00:01:35,791 --> 00:01:37,401
أنا أحبه.

36
00:01:37,445 --> 00:01:40,796
لدينا أيضًا 80 جرة من الخردل
الفرنسي، إذا كنت بحاجة إلى أي منها.

37
00:01:40,839 --> 00:01:42,319
أحضر واحدة في المرة القادمة.

38
00:01:42,363 --> 00:01:43,625
سنرى ما يمكننا فعله به.

39
00:02:04,820 --> 00:02:06,430
لماذا ترسميني طوال الوقت؟

40
00:02:06,474 --> 00:02:08,171
أنت الموضوع المثالي.

41
00:02:08,215 --> 00:02:10,304
أنت لم تتحرك منذ ساعة.

42
00:02:10,347 --> 00:02:12,262
انا تحركت.

43
00:02:13,829 --> 00:02:16,048
أنت مثل وعاء من الفاكهة مع جهاز التحكم عن بعد.

44
00:02:17,746 --> 00:02:19,617
مرحبا! التاسعة و النصف؟

45
00:02:19,661 --> 00:02:21,228
أيها الوغد المجنون.

46
00:02:21,271 --> 00:02:22,272
كيف كان موعدك؟

47
00:02:22,316 --> 00:02:23,839
'أوه، كان رائعا.

48
00:02:23,882 --> 00:02:25,362
أخذتني سيندي إلى مدينة الملاهي.

49
00:02:25,406 --> 00:02:27,712
وكان لدينا حلوى القطن، لقد رسمت وجهها 

50
00:02:27,756 --> 00:02:28,800
و ركبنا قطار الملاهي.

51
00:02:28,844 --> 00:02:29,801
اول مره لي.

52
00:02:29,845 --> 00:02:30,933
هذا يبدو ممتع.

53
00:02:30,976 --> 00:02:32,195
لقد كان الأمر ممتعًا عندما

54
00:02:32,239 --> 00:02:34,328
كنا نصعد وفظيعًا عندما كنا ننزل.

55
00:02:34,371 --> 00:02:36,808
لقد وضعت صورة لطيفة حقًا
لكم يا رفاق على Instagram.

56
00:02:36,852 --> 00:02:37,809
ماذا؟

57
00:02:37,853 --> 00:02:39,637
نعم هنا.

58
00:02:39,681 --> 00:02:42,684
أوه لا. او كلا كلا، لا لا لا لا لا.

59
00:02:42,727 --> 00:02:44,251
لقد دمرت حياتي.

60
00:02:44,294 --> 00:02:45,861
ماذا؟ لا يمكنني الحصول على

61
00:02:45,904 --> 00:02:47,471
صورة لامرأة تقبلني على الإنترنت.

62
00:02:47,515 --> 00:02:50,344
أوه نعم. عائلتك ستفقد عقولها

63
00:02:50,387 --> 00:02:51,562
هذه الصورة؟

64
00:02:51,606 --> 00:02:53,390
و أنت على قطار الملاهي؟

65
00:02:53,434 --> 00:02:55,262
ثقي بي، في أفغانستان قد يكون هذا أيضًا شريطًا جنسيًا.

66
00:02:55,305 --> 00:02:56,263
دعيني أرى ذلك.

67
00:02:56,306 --> 00:02:57,699
يجب ان اتصل بسيندي.

68
00:02:57,742 --> 00:02:59,266
شريط جنسي؟

69
00:02:59,309 --> 00:03:02,182
لدي قلم حبر جاف أقذر من هذا

70
00:03:05,272 --> 00:03:06,403
أوه، مرحبا، آل.

71
00:03:06,447 --> 00:03:08,188
كيف حال بطنك؟

72
00:03:08,231 --> 00:03:10,146
أفضل الآن، شكرا لك.

73
00:03:10,190 --> 00:03:11,713
عليك أن تحذفي تلك الصورة لنا.

74
00:03:11,756 --> 00:03:14,063
مم. لأنك بكيت قليلاً؟

75
00:03:14,106 --> 00:03:15,456
لأن الناس سوف يعتقدون أن

76
00:03:15,499 --> 00:03:16,239
هناك شيء ما يحدث بيننا.

77
00:03:16,283 --> 00:03:18,154
حسنا، هناك.

78
00:03:18,198 --> 00:03:20,243
إلا إذا انفصلت عني ولم أسمع بذلك.

79
00:03:20,287 --> 00:03:21,810
هذا حصل.

80
00:03:22,811 --> 00:03:24,204
والدتي لا تستطيع رؤية هذا.

81
00:03:24,247 --> 00:03:25,683
انها لن تغفر لي أبدا.

82
00:03:25,727 --> 00:03:27,381
أوه، حسناً، من يهتم بما تعتقده والدتك؟

83
00:03:27,424 --> 00:03:28,512
ليس لدي الوقت لشرح هذا.

84
00:03:28,556 --> 00:03:29,861
الشمس تشرق في كابول.

85
00:03:29,905 --> 00:03:30,949
ارجوك احذفي الصورة.

86
00:03:30,993 --> 00:03:32,429
حسنًا، حسنًا. شكرًا لك.

87
00:03:32,473 --> 00:03:33,561
مع السلامة.

88
00:03:36,607 --> 00:03:37,652
إيه.

89
00:03:41,525 --> 00:03:43,397
أوه، لا أستطيع أن أنظر.

90
00:03:43,440 --> 00:03:44,746
إنه ابن عمك زبير.

91
00:03:44,789 --> 00:03:47,009
أوه لا.

92
00:03:48,750 --> 00:03:49,707
مرحبًا.

93
00:03:49,751 --> 00:03:52,144
كيف حال ابن عمي المستهتر؟

94
00:03:52,188 --> 00:03:53,929
ما مدى سوء الأمر؟

95
00:03:53,972 --> 00:03:56,497
سيء جدا. أعني، تسعة أشخاص
فقط أرسلوا لي رسالة نصية،

96
00:03:56,540 --> 00:03:58,238
ولكن لا يزال الوقت مبكرا.

97
00:03:58,281 --> 00:03:59,543
هل رأتها والدتي؟

98
00:03:59,587 --> 00:04:00,936
يا إلهي، أتمنى ذلك.

99
00:04:00,979 --> 00:04:02,154
لو كنت مكانك،

100
00:04:02,198 --> 00:04:03,199
سأزيف موتي.

101
00:04:03,243 --> 00:04:05,462
نعم، أنا أفكر في ذلك.

102
00:04:05,506 --> 00:04:09,423
لقد كنت دائما ابن عم جيد، وكنت انا ابن عم وسيم.

103
00:04:09,466 --> 00:04:12,426
حسنًا، الآن أنا كلاهما.

104
00:04:12,469 --> 00:04:15,211
هل اتصلت للمساعدة أم مجرد شماتة؟

105
00:04:15,255 --> 00:04:16,734
شماتة. لا احد يستطيع مساعدتك.

106
00:04:16,778 --> 00:04:18,649
تمام. وداعا زبير.

107
00:04:18,693 --> 00:04:20,434
لا شيء مثل العائلة، هاه؟

108
00:04:20,477 --> 00:04:21,783
في الباشتو، كلمة

109
00:04:21,826 --> 00:04:23,132
"ابن العم" هي

110
00:04:23,175 --> 00:04:24,351
نفس كلمة "العدو".

111
00:04:25,395 --> 00:04:28,355
إذا كنت جادًا بشأن تزييف موتك، فأنا أعرف رجلاً.

112
00:04:29,834 --> 00:04:31,662
أنها ليست رخيصة.

113
00:04:35,579 --> 00:04:37,189
مرحباً. اه، هازل جاهزة؟

114
00:04:37,233 --> 00:04:39,017
لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت ذلك.

115
00:04:39,061 --> 00:04:40,845
فعلت ماذا؟

116
00:04:40,889 --> 00:04:41,890
الطلاق.

117
00:04:41,933 --> 00:04:43,544
أوه. نعم بالتأكيد. آه.

118
00:04:43,587 --> 00:04:44,545
تعال هنا يا صديقي!

119
00:04:44,588 --> 00:04:46,155
آه أوه!

120
00:04:46,198 --> 00:04:48,331
يا إلهي! يجب ان اكون صادقا

121
00:04:48,375 --> 00:04:49,811
لم أكن أعرف إذا كان ذلك سيحدث.

122
00:04:49,854 --> 00:04:51,421
شكرًا. أنا فقط سأحضر هازل وأذهب.

123
00:04:51,465 --> 00:04:52,944
أوه، قبل أن تفعل ذلك،

124
00:04:52,988 --> 00:04:54,555
لدي بضعة أسئلة حول كيفية

125
00:04:54,598 --> 00:04:55,773
إيقاف المياه وإصلاح التسرب.

126
00:04:55,817 --> 00:04:57,384
على وجه التحديد، مثل

127
00:04:57,427 --> 00:05:00,038
كيف يمكنك إيقاف الماء وإصلاح التسرب؟

128
00:05:01,126 --> 00:05:02,476
ماذا يحدث؟ هناك

129
00:05:02,519 --> 00:05:04,565
بركة من الماء تحت حوض الحمام.

130
00:05:04,608 --> 00:05:06,349
ربما لا ينبغي أن تكون هناك.

131
00:05:06,393 --> 00:05:07,568
أستطيع أن ألقي نظرة.

132
00:05:07,611 --> 00:05:08,569
ها أنت ذا مرة أخرى،

133
00:05:08,612 --> 00:05:10,353
كونك رجلًا واقفًا.

134
00:05:10,397 --> 00:05:11,615
آه. لا مشكلة.

135
00:05:11,659 --> 00:05:12,616
هل لديك أي أدوات؟

136
00:05:12,660 --> 00:05:13,835
هذه فقط.

137
00:05:13,878 --> 00:05:14,966
وهذا.

138
00:05:15,010 --> 00:05:16,664
لدي بعض الأدوات في شاحنتي

139
00:05:16,707 --> 00:05:18,753
أنت الأفضل! توقف عن قول ذلك!

140
00:05:25,455 --> 00:05:28,153
تخمين جامح... اكتشفت والدة آل ذلك.

141
00:05:30,112 --> 00:05:32,288
ربما ينبغي لنا أن نعطيهم مساحة صغيرة؟

142
00:05:32,332 --> 00:05:33,681
ليس الأمر وكأننا نتنصت.

143
00:05:33,724 --> 00:05:35,030
نحن لا نتكلم اللغة.

144
00:05:35,073 --> 00:05:37,598
والدة غاضبة بخيبة أمل؟

145
00:05:37,641 --> 00:05:38,860
أنا أتقن اللغة.

146
00:05:41,863 --> 00:05:43,299
"اعتقدت أنني علمتك أفضل من هذا."

147
00:05:46,258 --> 00:05:48,260
"لقد ضحيت كثيرًا."

148
00:05:50,741 --> 00:05:53,091
"لماذا لا تطعنني في قلبي؟"

149
00:05:53,135 --> 00:05:55,180
أنت تتحدث عن رايلي، صحيح؟

150
00:05:55,224 --> 00:05:56,573
أوه، حبيبتي،

151
00:05:56,617 --> 00:05:58,096
أنا أتحدث عن كلاكما.

152
00:06:01,317 --> 00:06:03,014
مرحباً! كيف حالك؟

153
00:06:04,276 --> 00:06:06,235
لقد تحدثت للتو مع والدتي.

154
00:06:06,278 --> 00:06:08,063
حقًا؟ كيف حالها؟

155
00:06:08,106 --> 00:06:11,153
أخشى أن أسلوب حياتي الحر قد وصل إلى نهايته.

156
00:06:11,196 --> 00:06:12,502
لا داعي لحبس

157
00:06:12,546 --> 00:06:14,069
بناتك يا أمريكا.

158
00:06:14,112 --> 00:06:15,418
إنهم آمنون الآن.

159
00:06:16,419 --> 00:06:18,334
ماذا حدث؟

160
00:06:18,378 --> 00:06:20,467
تقول إن الطريقة الوحيدة لاستعادة الشرف

161
00:06:20,510 --> 00:06:22,991
لاسمنا هي أن تجد لي زوجة من عائلة جيدة.

162
00:06:23,034 --> 00:06:23,948
زوجة؟

163
00:06:23,992 --> 00:06:25,297
ألا يمكنك القيام بمجموعة من

164
00:06:25,341 --> 00:06:26,298
التحيات الإسلامية أو شيء من هذا القبيل؟

165
00:06:26,342 --> 00:06:27,822
لا لا لا لا.

166
00:06:27,865 --> 00:06:29,867
إذا كان والديك غير راضين عنك يا سيد آرت

167
00:06:29,911 --> 00:06:31,434
، فالله ليس سعيدًا بك.

168
00:06:31,478 --> 00:06:33,131
هل تستمعي لهذا؟

169
00:06:34,437 --> 00:06:36,091
لديها بالفعل شخص ما في الاعتبار.

170
00:06:36,134 --> 00:06:37,266
اسمها نسيم.

171
00:06:37,309 --> 00:06:38,746
أوه، هذا اسم جميل.

172
00:06:38,789 --> 00:06:40,182
وكانت متنمرة الحي.

173
00:06:40,225 --> 00:06:42,271
عندما كنا أطفال، كانت

174
00:06:42,314 --> 00:06:44,491
تمسك بي وتبصق في وجهي حتى أبكي.

175
00:06:46,623 --> 00:06:47,885
أوه.

176
00:06:51,411 --> 00:06:54,022
ربما يجب أن أرتب لك زواجاً

177
00:06:54,065 --> 00:06:55,371
أذهب لها.

178
00:06:55,415 --> 00:06:57,808
أوه. تلعبين لعبتي.

179
00:06:57,852 --> 00:07:00,028
لم اتوقع ذلك.

180
00:07:03,727 --> 00:07:05,425
فانيسا في حالة جيدة أيضًا.

181
00:07:05,468 --> 00:07:06,817
منذ أن وقعتم هذه الأوراق،

182
00:07:06,861 --> 00:07:09,690
وهي سعيدة للغاية ومرتاحة.

183
00:07:10,995 --> 00:07:12,649
لا تقل ذلك.

184
00:07:13,694 --> 00:07:15,435
لقد حصلت على كل هذه
الملابس الداخلية المثيرة الجديدة،

185
00:07:15,478 --> 00:07:16,871
لكن اه لم تسمع ذلك مني.

186
00:07:16,914 --> 00:07:18,873
لا، لم أفعل.

187
00:07:18,916 --> 00:07:20,483
إنه أمر جيد بالنسبة لك أيضًا يا صاح.

188
00:07:20,527 --> 00:07:22,180
كيف تحسب؟ أعلم أن الأمر كان

189
00:07:22,224 --> 00:07:23,660
صعبًا منذ أن خرجت من مشاة البحرية.

190
00:07:23,704 --> 00:07:25,140
ولكن الآن أنت مطلق.

191
00:07:25,183 --> 00:07:26,794
ربما سيساعدك ذلك على التصرف بحرية.

192
00:07:26,837 --> 00:07:28,535
لم أكن أعرف أنني عالق.

193
00:07:28,578 --> 00:07:29,927
نعم، لقد فعلت.

194
00:07:29,971 --> 00:07:31,363
مشاة البحرية لم تكن مجرد وظيفة بالنسبة لك

195
00:07:31,407 --> 00:07:32,887
لقد كانت هويتك بأكملها.

196
00:07:32,930 --> 00:07:34,628
أعرف كيف يبدو الأمر يا رجل.

197
00:07:34,671 --> 00:07:37,239
كيف يمكنك أن تعرف ما هو هذا؟

198
00:07:37,282 --> 00:07:39,981
لقد ضعت عندما طردتني فرقة مابل ليفز.

199
00:07:40,024 --> 00:07:42,244
تورونتو مابل ليفز؟

200
00:07:42,287 --> 00:07:43,463
نعم.

201
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
فريق الهوكي؟

202
00:07:45,508 --> 00:07:46,640
نعم.

203
00:07:46,683 --> 00:07:48,816
فريق الهوكي المحترف 

204
00:07:48,859 --> 00:07:50,731
الذي لعبت له؟

205
00:07:50,774 --> 00:07:53,124
لا، لقد طردوني في معسكر التدريب.

206
00:07:53,168 --> 00:07:55,953
لقد كنت عظيماً ولكن اه، ليس عظيم جداً.

207
00:07:55,997 --> 00:07:59,174
مم. لقد كنت عفريتًا حقيقيًا في الدفاع.

208
00:08:01,132 --> 00:08:02,264
كيف لم أعرف هذا؟

209
00:08:02,307 --> 00:08:04,571
أنا لا أحب أن أتحدث عن ذلك.

210
00:08:04,614 --> 00:08:08,139
وأنت لم تسألني سؤالا من قبل.

211
00:08:09,184 --> 00:08:12,535
NHL الذي يظهر على شاشة التلفزيون؟

212
00:08:12,579 --> 00:08:14,972
اه هاه. وعلى مدى السنوات الأربع التالية، 

213
00:08:15,016 --> 00:08:16,670
عشت خارج سيارتي، محاولًا

214
00:08:16,713 --> 00:08:20,978
أن أشرب الخمر حتى الموت لأنني كنت

215
00:08:21,022 --> 00:08:22,153
عالق؟

216
00:08:22,197 --> 00:08:24,373
الآن نحن نتواصل.

217
00:08:25,548 --> 00:08:26,984
لكني استجمعت نفسي

218
00:08:27,028 --> 00:08:28,551
والآن أنا في فريق آخر.

219
00:08:28,595 --> 00:08:31,859
فريق يكتشف الأخطاء في برامج المستشفى.

220
00:08:33,817 --> 00:08:35,689
إذن، ما هو الشيء الخاص بك؟

221
00:08:35,732 --> 00:08:37,212
ما هو فريقك القادم؟

222
00:08:39,606 --> 00:08:40,824
لا أعرف.

223
00:08:40,868 --> 00:08:42,391
لا بأس!

224
00:08:42,434 --> 00:08:43,653
سوف تجده،

225
00:08:43,697 --> 00:08:45,002
وأنا هنا من أجلك.

226
00:08:46,264 --> 00:08:47,875
شكرًا.

227
00:08:47,918 --> 00:08:50,051
فقط لأنني أنام في سريرك القديم مع زوجتك السابقة 

228
00:08:50,094 --> 00:08:52,357
لا يعني أنه لا يمكنك الاتصال بي في منتصف الليل

229
00:08:52,401 --> 00:08:55,491
 وتقول "فريدي، دعنا نذهب للنزهة."

230
00:08:56,666 --> 00:08:58,320
جيد ان أعلم.

231
00:08:58,363 --> 00:08:59,974
اه، تعال هنا. هيا.

232
00:09:00,017 --> 00:09:01,932
أنا رجل يقول "على الرحب والسعة" بين ذراعيه.

233
00:09:02,890 --> 00:09:04,152
نعم.

234
00:09:10,941 --> 00:09:12,160
ماذا تفعل؟

235
00:09:12,203 --> 00:09:13,465
أصنع بيت الطيور لفريدي.

236
00:09:13,509 --> 00:09:14,554
أوه. لماذا؟

237
00:09:14,597 --> 00:09:15,642
إنه مهتم بمراقبة الطيور.

238
00:09:15,685 --> 00:09:17,252
فقط أحاول أن أفعل شيئًا لطيفًا.

239
00:09:17,295 --> 00:09:19,341
هاه. تشعر بالذنب.

240
00:09:19,384 --> 00:09:21,778
ماذا، ألا يستطيع رجل أن
يجعل من رجل آخر  يصنع بيتاً للطيور؟

241
00:09:22,910 --> 00:09:25,434
أنت وفانيسا ارتكبتا خطأً واحدًا.

242
00:09:27,131 --> 00:09:28,829
لقد ارتكبنا بعض الأخطاء.

243
00:09:28,872 --> 00:09:30,918
وسنصنع واحدة أخرى غدًا.

244
00:09:30,961 --> 00:09:32,180
على محمل الجد، رايلي؟

245
00:09:32,223 --> 00:09:34,356
أنا أعلم! الشعور بالذنب هو أن

246
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
قلبك وعقلك يرفضان السلوك السيئ.

247
00:09:36,663 --> 00:09:38,229
ثق بي، أنا أعلم. أنا ملك الذنب.

248
00:09:39,230 --> 00:09:40,928
ما الذي عليك أن تشعر بالذنب تجاهه؟

249
00:09:40,971 --> 00:09:42,756
تخييب آمال والدتي.

250
00:09:42,799 --> 00:09:44,627
ولكن هناك إجابة لكلينا.

251
00:09:44,671 --> 00:09:46,934
توقف عن النوم مع فانيسا، 

252
00:09:46,977 --> 00:09:48,979
وسوف أتزوج نسيم.

253
00:09:49,023 --> 00:09:51,329
من هو نسيم بحق الجحيم؟

254
00:09:52,330 --> 00:09:54,855
إنها المرأة التي قررت والدتي أن أتزوجها.

255
00:09:54,898 --> 00:09:56,857
هل صديقاتك على علم بهذا؟

256
00:09:56,900 --> 00:09:58,641
لا بد لي من السماح لهم بالرحيل.

257
00:09:58,685 --> 00:10:00,687
لا بد لي من ترك كل شيء.

258
00:10:00,730 --> 00:10:03,515
لقد استمتعت. الذهاب في ستة مواعيد.

259
00:10:03,559 --> 00:10:04,778
ثلاثة في الليل.

260
00:10:05,779 --> 00:10:07,955
وسوف تريحني تلك الذكريات بطريقة

261
00:10:07,998 --> 00:10:10,914
لن تستطيع زوجتي القيام بها أبدًا.

262
00:10:10,958 --> 00:10:12,742
أنا حقاً لا أريد التوقف عن النوم مع فانيسا.

263
00:10:12,786 --> 00:10:14,570
أنا حقاً لا أريد الزواج من متنمرة الحي.

264
00:10:15,310 --> 00:10:17,399
أنا أحب مشكلتك أفضل من مشكلتي.

265
00:10:27,365 --> 00:10:30,151
هل تعتقد أنني غريبة إذا حصلت
على كعكة الشوكولاتة كطبق رئيسي؟

266
00:10:30,194 --> 00:10:33,415
لا، يجب أن تأكلي ما تريدين.

267
00:10:33,458 --> 00:10:36,113
من الجميل أن يكون لديك حرية الاختيار بهذه الطريقة.

268
00:10:36,157 --> 00:10:37,375
إنها مجرد كعكة، آل.

269
00:10:37,419 --> 00:10:38,681
يمكننا المشاركة.

270
00:10:38,725 --> 00:10:40,944
اتمنى اننا نستطيع.

271
00:10:40,988 --> 00:10:42,293
هل هناك خطب ما؟

272
00:10:42,337 --> 00:10:44,469
أريانا جان، لقد أحضرتك إلى هنا لأن هذا

273
00:10:44,513 --> 00:10:46,515
هو المكان الذي وقعت فيه في حبي لأول مرة،

274
00:10:46,558 --> 00:10:49,692
وهذا هو المكان الذي يجب أن تفقدي فيه حبي.

275
00:10:49,736 --> 00:10:51,302
منذ متى وأنا في الحب معك؟

276
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
آه. شكرا لك لجعل هذا الأمر سهلا بالنسبة لي.

277
00:10:54,610 --> 00:10:57,004
انتظر، هل تنفصل عني؟

278
00:10:57,047 --> 00:10:59,006
أخشى ذلك.

279
00:10:59,049 --> 00:11:01,922
قررت والدتي أنني يجب أن أتزوج فتاة في الوطن.

280
00:11:02,879 --> 00:11:04,707
ماذا حدث؟

281
00:11:04,751 --> 00:11:07,014
امرأة أخرى أواعدها نشرت

282
00:11:07,057 --> 00:11:08,015
صورة لنا معًا على Instagram.

283
00:11:08,058 --> 00:11:10,147
أوه، آل.

284
00:11:10,191 --> 00:11:11,583
إذا كنت ستواعد فتاة بيضاء، عليك

285
00:11:11,627 --> 00:11:13,716
أن تخبرهم ألا يفعلوا ذلك مقدمًا.

286
00:11:13,760 --> 00:11:15,631
كان يجب ان اعرف.

287
00:11:15,675 --> 00:11:17,415
وكانت تنشر باستمرار صورًا لما تأكله. إيه.

288
00:11:17,459 --> 00:11:20,418
في الكلية، نشرت صديقتي صورة لنا في حفلة أخوية.

289
00:11:20,462 --> 00:11:22,072
لم أكن أعلم أن عمتي كانت موجودة على الفيسبوك.

290
00:11:22,116 --> 00:11:24,074
قاد والدي سيارته إلى الحرم الجامعي

291
00:11:24,118 --> 00:11:25,554
في تلك الليلة وحاول إعادتي إلى المنزل.

292
00:11:25,597 --> 00:11:26,555
آه. ماذا حدث؟

293
00:11:26,598 --> 00:11:27,861
انا قلت لن أذهب إلى المنزل.

294
00:11:27,904 --> 00:11:28,992
قال لقد انقطعت.

295
00:11:29,036 --> 00:11:30,167
لم نتحدث لمدة أسبوع.

296
00:11:30,211 --> 00:11:31,342
وبعد ذلك حالفني الحظ.

297
00:11:31,386 --> 00:11:33,388
ثقبت ابنة عمي سرتها

298
00:11:33,431 --> 00:11:35,607
واستمرت دورة الأخبار.

299
00:11:35,651 --> 00:11:38,088
أوه، هذا محظوظ.

300
00:11:38,132 --> 00:11:39,655
أتساءل عما إذا كان بإمكاني أن أجعل

301
00:11:39,699 --> 00:11:41,091
ابن عمي الزبير يرسم وشمًا على وجهه.

302
00:11:41,135 --> 00:11:42,310
همم.

303
00:11:42,353 --> 00:11:44,704
أنا حقا أكره أن أخسرك.

304
00:11:48,446 --> 00:11:51,058
ماذا لو لم يكن عليك أن تفقديني؟

305
00:11:52,059 --> 00:11:53,364
كيف يعمل ذلك؟

306
00:11:53,408 --> 00:11:54,975
أقول لأمي أن هناك

307
00:11:55,018 --> 00:11:57,238
جميلة امرأة أمريكية أفغانية

308
00:11:57,281 --> 00:11:59,544
بوجه كالقمر في اليوم الرابع عشر، 

309
00:11:59,588 --> 00:12:00,894
من عائلة

310
00:12:00,937 --> 00:12:02,286
ممتازة، لا تتحمل العيش

311
00:12:02,330 --> 00:12:04,245
بدوني وهي تهز رأسها بالفعل.

312
00:12:04,288 --> 00:12:05,594
هذا ليس خيارا.

313
00:12:05,637 --> 00:12:07,204
هيا. نسيم هي الأسوأ.

314
00:12:07,248 --> 00:12:08,945
كانت تجلس فوقي حتى لم أستطع التنفس.

315
00:12:08,989 --> 00:12:11,774
أتفهم الضغط الذي تتعرض له، 

316
00:12:11,818 --> 00:12:14,211
لكنك رجل ناضج يعيش في مكان بعيد عن

317
00:12:14,255 --> 00:12:15,256
عائلته في الجانب الآخر من العالم.

318
00:12:15,299 --> 00:12:17,911
يمكنك رسم المسار الخاص بك.

319
00:12:17,954 --> 00:12:19,651
طريقنا؟ أوقف هذا.

320
00:12:21,044 --> 00:12:23,481
استغرق الأمر من والدي بعض الوقت 

321
00:12:23,525 --> 00:12:25,788
حتى يفهم سبب قيامي بأختيارات معينة

322
00:12:25,832 --> 00:12:28,269
لكنه عاد في النهاية.

323
00:12:28,312 --> 00:12:31,881
ربما ستفعل والدتك ذلك أيضًا.

324
00:12:33,578 --> 00:12:36,190
بعينيك الجميلتين وأنفي الجميل،

325
00:12:36,233 --> 00:12:38,453
يمكن لأطفالنا أن يصبحوا نجوم سينما.

326
00:12:38,496 --> 00:12:39,497
لكننا لن نسمح لهم بذلك.

327
00:12:39,541 --> 00:12:41,456
سيكونون أطباء.

328
00:12:41,499 --> 00:12:42,892
لا.

329
00:12:42,936 --> 00:12:45,721
دعنا نحضر لك تلك الكعكة ثم سنتحدث.

330
00:12:49,551 --> 00:12:51,074
لقد كنت أنتظر هذا طوال اليوم.

331
00:12:51,118 --> 00:12:53,816
نعم. أنا أيضاً.

332
00:12:53,860 --> 00:12:55,122
ط ط ط.

333
00:12:55,165 --> 00:12:57,951
لكن، ربما لا نفعل ذلك علي الفور.

334
00:12:57,994 --> 00:12:58,952
لماذا؟

335
00:12:58,995 --> 00:13:01,476
كنت أفكر أنه يمكننا

336
00:13:01,519 --> 00:13:03,173
الاحتضان قليلا.

337
00:13:03,217 --> 00:13:06,002
مشاهدة التلفزيون.

338
00:13:06,046 --> 00:13:09,092
لم أشمع لأشاهد التلفاز.

339
00:13:12,356 --> 00:13:14,358
أنا-أنا آسف جدا.

340
00:13:14,402 --> 00:13:15,751
أنا-أنا بحاجة إلى إبطاء الامور.

341
00:13:15,795 --> 00:13:17,535
أم، أنا فقط... حصلت على الكثير من الاشياء

342
00:13:17,579 --> 00:13:19,015
في رأسي.

343
00:13:19,059 --> 00:13:20,321
حسنًا، دعني أساعدك على الاسترخاء.

344
00:13:20,364 --> 00:13:21,888
نعم.

345
00:13:24,847 --> 00:13:26,718
هل تشعري بالذنب حيال هذا؟

346
00:13:26,762 --> 00:13:29,678
توقف عن ذلك، نعم، حسنًا، حسنًا.

347
00:13:30,984 --> 00:13:32,768
انه فقط

348
00:13:32,812 --> 00:13:34,204
لقد تحدثت مع فريدي.

349
00:13:35,205 --> 00:13:36,163
ماذا قلت؟

350
00:13:36,206 --> 00:13:38,078
لم أخبره عنا.

351
00:13:38,121 --> 00:13:40,515
تحدثنا عني في الغالب.

352
00:13:41,472 --> 00:13:43,083
إنه نوع من الثاقبة.

353
00:13:44,084 --> 00:13:45,172
حسنًا، لكنه لا يعرف؟

354
00:13:45,215 --> 00:13:46,913
لا.

355
00:13:53,963 --> 00:13:56,226
لقد صنعت له بيت الطيور.

356
00:13:57,532 --> 00:14:00,622
من فضلك افعل أي شيء بفمك سوى التحدث.

357
00:14:01,841 --> 00:14:04,844
آسف لمحاولتي إخبارك بما أشعر به.

358
00:14:04,887 --> 00:14:07,063
رايلي.

359
00:14:07,107 --> 00:14:08,369
ركز.

360
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
أنت على حق. أنا آسف.

361
00:14:17,465 --> 00:14:19,684
والدتي تريد التحدث معي بشأن حفل الزفاف.

362
00:14:19,728 --> 00:14:21,556
كيف سيحدث هذا وأنت هنا

363
00:14:21,599 --> 00:14:23,297
و نسيم في أفغانستان؟

364
00:14:23,340 --> 00:14:24,951
لن أكون في حفل الزفاف.

365
00:14:24,994 --> 00:14:27,431
التقليد هو أنهم سيستخدمون السيف لتمثيلي.

366
00:14:27,475 --> 00:14:29,042
سيف؟ نعم.

367
00:14:29,085 --> 00:14:31,131
إنه رمز للرجولة.

368
00:14:31,174 --> 00:14:33,046
هذا تافه قليلاً، ولكن حسنا.

369
00:14:34,047 --> 00:14:36,658
هل تعلم والدتك مدى تعاسة هذا الأمر بالنسبة لك؟

370
00:14:36,701 --> 00:14:37,702
لا يهم.

371
00:14:37,746 --> 00:14:39,922
إنها تعتقد أنني أسير في طريق خاطئ وأن الزواج

372
00:14:39,966 --> 00:14:42,925
هو الطريقة الوحيدة التي تعرفها لتغيير حياتي.

373
00:14:42,969 --> 00:14:44,927
كيف تكون على طريق الخطأ؟

374
00:14:44,971 --> 00:14:47,799
أنت تغطي عينيك في إعلانات الشامبو التجارية.

375
00:14:47,843 --> 00:14:50,063
لقد كسرت قلب والدتي بالفعل.

376
00:14:50,106 --> 00:14:51,891
لا أستطيع أن أفعل ذلك مرة ثانية.

377
00:14:51,934 --> 00:14:53,631
الآن، عفوا.

378
00:14:53,675 --> 00:14:56,112
يجب أن أذهب لاختيار نوع السيف الذي سأكون عليه.

379
00:14:58,332 --> 00:15:00,856
اتعرفين صديقي ديف فلاناغان؟

380
00:15:00,900 --> 00:15:02,075
نعم. ماذا عنه؟

381
00:15:02,118 --> 00:15:04,077
لديه هذا الابن، اه توبي

382
00:15:04,120 --> 00:15:06,688
الآن، ليس أطول رجل في العالم، ولكن

383
00:15:06,731 --> 00:15:08,255
توقف.

384
00:15:08,298 --> 00:15:09,256
إنها عائلة لطيفة جداً.

385
00:15:09,299 --> 00:15:10,344
توقف!

386
00:15:19,440 --> 00:15:21,050
مرحباً لكم انتم الاثنين!

387
00:15:21,094 --> 00:15:22,269
ماذا يحدث هنا؟

388
00:15:23,270 --> 00:15:25,663
الأم، السيد ارت هنا.

389
00:15:25,707 --> 00:15:27,622
أهلاً!

390
00:15:27,665 --> 00:15:29,145
من الجميل أن أراك!

391
00:15:29,189 --> 00:15:31,713
أعتقد أن لديك طفل جيد هنا!

392
00:15:31,756 --> 00:15:33,454
لا طفل جيد. طفل سيء.

393
00:15:33,497 --> 00:15:35,021
طفل سيء!

394
00:15:38,372 --> 00:15:40,069
إنها محرجة جدًا لأنها تركت

395
00:15:40,113 --> 00:15:42,376
مثل هذا التأثير السيئ في منزلك.

396
00:15:42,419 --> 00:15:44,247
إنها تود أن تصفعني عبر الإنترنت.

397
00:15:44,291 --> 00:15:45,683
ولكن بما أنها لا تستطيع ذلك، فهي

398
00:15:45,727 --> 00:15:47,511
تتساءل عما إذا كنت ستفعل ذلك من فضلك.

399
00:15:47,555 --> 00:15:49,122
أفسح لي مكان.

400
00:15:59,523 --> 00:16:01,743
كونك والدة هو أصعب عمل.

401
00:16:01,786 --> 00:16:02,744
ابني

402
00:16:02,787 --> 00:16:04,050
بعيد عني

403
00:16:04,093 --> 00:16:05,442
أنا لا أساعد.

404
00:16:05,486 --> 00:16:08,532
حسنًا، لقد قضى ابني بعض

405
00:16:08,576 --> 00:16:10,099
الوقت بعيدًا عني في بلدك،

406
00:16:10,143 --> 00:16:14,016
لذا أعلم عن الشعور بالعجز.

407
00:16:17,585 --> 00:16:20,283
اسمحي لي أن أقول لك شيئا عن هذا الطفل.

408
00:16:20,327 --> 00:16:22,024
لقد علمته جيدا.

409
00:16:22,068 --> 00:16:24,984
إنه صادق ولطيف.

410
00:16:26,115 --> 00:16:29,162
الجميع في هذا المنزل أفضل بسببه.

411
00:16:29,205 --> 00:16:31,947
يجب ان تكوني فخورة جداً.

412
00:16:36,125 --> 00:16:37,866
ما الذي تحدق اليه؟ أخبرها.

413
00:16:50,444 --> 00:16:53,055
أعلم أن هذا ليس من شأني،

414
00:16:53,099 --> 00:16:54,317
لكنه لا يحتاج إلى الزواج

415
00:16:54,361 --> 00:16:56,058
ليبقى على الطريق الصحيح.

416
00:16:56,102 --> 00:16:57,233
هو عليه.

417
00:16:57,277 --> 00:16:58,713
وإذا أخطأ في أي وقت

418
00:16:58,756 --> 00:17:00,193
فسوف أقوم بتصويبه.

419
00:17:00,236 --> 00:17:02,064
أعدك.

420
00:17:17,819 --> 00:17:20,256
شكرا لك يا والد رايلي.

421
00:17:20,300 --> 00:17:22,998
على الرحب والسعة، والدة آل.

422
00:17:35,445 --> 00:17:37,621
واو. لم يكن لدي أي فكرة أنك تستطيع أن تفعل هذا.

423
00:17:37,665 --> 00:17:39,101
أنا سعيد أنها أعجبتك.

424
00:17:39,145 --> 00:17:41,364
هناك أشياء كثيرة لا أعرفها عنك.

425
00:17:41,408 --> 00:17:42,974
اه، ليس هناك الكثير لتعرفه.

426
00:17:43,018 --> 00:17:44,628
أنا كتاب مفتوح.

427
00:17:44,672 --> 00:17:47,414
حسنًا، هذا كتاب أود إخراجه من المكتبة.

428
00:17:47,457 --> 00:17:48,893
ربما لن تستعيده أبداً

429
00:17:51,722 --> 00:17:53,463
رائع.

430
00:17:53,507 --> 00:17:56,031
حسنًا، شكرًا مرة أخرى على بيت الطيور هذا.

431
00:17:56,075 --> 00:17:59,861
بالتأكيد. نعم، آمل أن يجذب العديد من الطيور التي

432
00:17:59,904 --> 00:18:01,515
تستمتع بالنظر اليها.

433
00:18:01,558 --> 00:18:02,690
بالحديث عن ذلك، 

434
00:18:02,733 --> 00:18:05,171
هل تعرف ما هو طائري المفضل؟

435
00:18:05,214 --> 00:18:07,129
البومة.

436
00:18:07,173 --> 00:18:09,523
لأنهم يرون كل شيء.

437
00:18:13,048 --> 00:18:15,616
عندما كنت طفلا، كان لدينا بومة الحظيرة.

438
00:18:15,659 --> 00:18:17,357
كانت تأكل الفئران.

439
00:18:17,400 --> 00:18:19,402
ولم يروه قادمًا أبدًا.

440
00:18:20,360 --> 00:18:22,318
أنا أحب هذا الشيء.

441
00:18:23,319 --> 00:18:25,365
يوما ما سأقدم لك هدية.

442
00:18:28,175 --> 00:18:35,236
ترجمة Revo_277