﻿1
00:00:02,045 --> 00:00:03,655
سابقا في United States of AL

2
00:00:03,699 --> 00:00:05,483
من الان فصاعدا، سوف تتذكرني

3
00:00:05,527 --> 00:00:09,009
كرجل واعد امرأتين في نفس الوقت.

4
00:00:09,052 --> 00:00:10,880
ربما نحن نكبر الموضوع جداً.

5
00:00:10,923 --> 00:00:13,056
أعني، إذا وجد فريدي جوربًا رجاليًا

6
00:00:13,100 --> 00:00:14,623
في السرير، فهل سيكون مريبًا حقًا؟

7
00:00:14,666 --> 00:00:15,928
ينام عاريا.

8
00:00:15,972 --> 00:00:17,930
لم أكن أريد أن أعرف. لم أكن أريد أن أقول.

9
00:00:17,974 --> 00:00:20,281
طلب مني الزواج منه.

10
00:00:20,324 --> 00:00:22,761
قلت لا، أليس كذلك؟

11
00:00:25,677 --> 00:00:27,070
فانيسا ترتكب خطأ.

12
00:00:27,114 --> 00:00:29,464
أنت رجل أفضل من فريدي. شكرًا.

13
00:00:29,507 --> 00:00:31,683
أعني أنه أطول ولكن قليلاً فقط.

14
00:00:31,727 --> 00:00:33,816
بالكاد يستحق الذكر.

15
00:00:33,859 --> 00:00:35,600
لماذا تريد حتى الزواج منه؟

16
00:00:35,644 --> 00:00:38,647
إنها تعتقد أنه آمن وأنا لا أزال في حالة من الفوضى.

17
00:00:38,690 --> 00:00:40,083
لا أنت لست.

18
00:00:40,127 --> 00:00:41,737
قبل عام عندما وصلت إلى هنا، قطعاً.

19
00:00:41,780 --> 00:00:44,174
ولكن الآن، ليس كثيرا.

20
00:00:44,218 --> 00:00:46,698
لقد كنت حقًا على سلوك جيد لفترة طويلة.

21
00:00:46,742 --> 00:00:49,049
باستثناء قضيتك القذرة في الفندق.

22
00:00:49,092 --> 00:00:52,226
كان 49 دولارًا. كان مكانا لطيفا.

23
00:00:52,269 --> 00:00:54,837
إنها فقط خائفة من الاعتراف بأنها تحبني.

24
00:00:54,880 --> 00:00:56,752
من يعلم ماذا يدور في عقل المرأة؟

25
00:00:56,795 --> 00:00:59,363
لا أعتقد حتى أن النساء يفعلن ذلك.

26
00:00:59,407 --> 00:01:01,496
ربما يجب أن أتحدث مع فريدي فحسب.

27
00:01:01,539 --> 00:01:03,106
لا، لا، لا، لا، لا، لا.

28
00:01:03,150 --> 00:01:05,195
أنت على خط جيد من عدم كونك غبيًا.

29
00:01:05,239 --> 00:01:07,502
ولكن أنا صديقه. إلا أنك لست كذلك.

30
00:01:07,545 --> 00:01:09,373
لقد اقتربنا كثيرًا. ما اسمه الأخير؟

31
00:01:09,417 --> 00:01:11,636
نحن على أساس الاسم الأول.

32
00:01:11,680 --> 00:01:13,725
لا تتحدث معه.

33
00:01:13,769 --> 00:01:15,814
كنت لأريد أن أعرف إذا كانت المرأة التي سأتزوجها

34
00:01:15,858 --> 00:01:17,294
إذا كانت تنام مع رجل آخر.

35
00:01:17,338 --> 00:01:19,818
لكنك لا تريد أن تسمع ذلك من ذلك الرجل.

36
00:01:21,559 --> 00:01:23,300
أنت على حق. سوف أنسي الموضوع.

37
00:01:23,344 --> 00:01:26,303
لكن ألا تعتقدين أنني مدين لفريدي بأن أقول شيئاً؟

38
00:01:26,347 --> 00:01:29,393
نعم تقول مبروك.

39
00:01:29,437 --> 00:01:31,569
أعتقد أن إخبار فريدي هو
الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

40
00:01:31,613 --> 00:01:33,832
من يهتم بما تعتقده؟

41
00:01:33,876 --> 00:01:36,574
أنا فقط أقول، إذا كنت على وشك الزواج

42
00:01:36,618 --> 00:01:37,662
لكنت أود أن أعرف

43
00:01:37,706 --> 00:01:39,099
لكنه ليس أنت.

44
00:01:39,142 --> 00:01:41,536
وأنت لست أنا!

45
00:01:41,579 --> 00:01:43,973
ولكن ألا تظن أن لدي التزام أخلاقي 

46
00:01:44,016 --> 00:01:45,409
لإخبار هذا الرجل؟

47
00:01:45,453 --> 00:01:47,063
حسناً، ريكي... رايلي.

48
00:01:47,107 --> 00:01:49,109
هل مازلت تريدها؟ نعم.

49
00:01:49,152 --> 00:01:50,545
أقول اتبع قلبك.

50
00:01:50,588 --> 00:01:52,547
تعال

51
00:01:52,590 --> 00:01:53,983
شكرًا لك!

52
00:01:55,637 --> 00:01:57,029
هل يمكنني أن أحضر لك كوباً من جافا؟

53
00:01:57,073 --> 00:01:59,119
أوه نعم، شكرا.

54
00:01:59,162 --> 00:02:01,251
ماذا يحصل؟

55
00:02:01,295 --> 00:02:02,992
سمعت أنك طرحت السؤال.

56
00:02:03,035 --> 00:02:04,385
بالتأكيد فعلت يا صديقي.

57
00:02:04,428 --> 00:02:05,690
لا يمكن أن أكون أكثر سعادة.

58
00:02:05,734 --> 00:02:06,735
نعم، حول ذلك.

59
00:02:12,436 --> 00:02:14,525
اسمع، أنت وأنا أصدقاء.

60
00:02:14,569 --> 00:02:15,613
انت من قال ذلك.

61
00:02:15,657 --> 00:02:17,311
ولا يمكنك الحصول على الصداقة 

62
00:02:17,354 --> 00:02:18,964
بدون الصدق.

63
00:02:19,008 --> 00:02:20,749
صحيح جدا.

64
00:02:20,792 --> 00:02:21,793
وهذا هو السبب يجب أن

65
00:02:29,192 --> 00:02:30,976
أنت وفانيسا لا ينبغي أن تتزوجا.

66
00:02:31,020 --> 00:02:32,804
لماذا تقول ذلك؟

67
00:02:32,848 --> 00:02:35,067
فقط ثق بي في هذا يا رجل.

68
00:02:35,111 --> 00:02:36,373
تريد الابتعاد.

69
00:02:36,417 --> 00:02:38,070
لماذا؟

70
00:02:38,114 --> 00:02:40,290
لأنك كنت تنام معها؟

71
00:02:42,205 --> 00:02:44,294
الناس يقللون من شأني.

72
00:02:44,338 --> 00:02:46,775
أنا أشجع ذلك.

73
00:02:47,776 --> 00:02:49,169
علمت؟

74
00:02:49,212 --> 00:02:50,387
نعم.

75
00:02:50,431 --> 00:02:53,912
إذا كنت أتذكر، تحبه باللون الأسود، أليس كذلك؟

76
00:02:53,956 --> 00:02:55,653
هل أخبرتك فانيسا؟

77
00:02:55,697 --> 00:02:56,959
لم تكن مضطرة لذلك.

78
00:02:57,002 --> 00:02:59,135
أنت لست جيدًا في تغطية مساراتك.

79
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
ومازلت تريد الزواج منها؟

80
00:03:01,224 --> 00:03:03,966
حسنًا، اعتقدت أنكما لديكما بعض

81
00:03:04,009 --> 00:03:06,186
الأعمال غير المكتملة للعمل عليها.

82
00:03:06,229 --> 00:03:07,883
الآن يمكنها المضي قدمًا.

83
00:03:07,926 --> 00:03:10,364
أقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه.

84
00:03:10,407 --> 00:03:14,281
أنظر يا رجل، أنت لا تعرفها كما أعرفها أنا. حسنًا؟

85
00:03:14,324 --> 00:03:16,848
إنها خائفة من مشاعرها تجاهي، لكنها حقيقية.

86
00:03:16,892 --> 00:03:20,765
رايلي، لا تفهم هذا بطريقة خاطئة، لكنك مزحة.

87
00:03:20,809 --> 00:03:23,203
فلماذا لا تغادر بينما لا تزال أسنانك موجودة.

88
00:03:25,030 --> 00:03:26,684
هل تريد حقاً قتال جندي من مشاة البحرية؟

89
00:03:28,599 --> 00:03:31,254
هل تريد حقًا قتال لاعب الهوكي؟

90
00:03:39,654 --> 00:03:42,134
ماذا عن مكان وقوف السيارات الذي حصلت عليه؟

91
00:03:43,571 --> 00:03:45,007
نعم، أشعر بأنني بخير يا أبي.

92
00:03:45,050 --> 00:03:46,138
شكرا على السؤال.

93
00:03:49,185 --> 00:03:51,709
لقد مر وقت طويل منذ أن خسرت قتال.

94
00:03:51,753 --> 00:03:53,537
قام بسحب قميصي فوق رأسي.

95
00:03:53,581 --> 00:03:55,235
ثم جاءت كل هذه القبضات.

96
00:03:55,278 --> 00:03:58,194
في مرحلة ما، اعتقدت أنني
كنت أقاتل أكثر من رجل واحد.

97
00:04:00,414 --> 00:04:02,285
انهم مشغولين جدًا هنا.

98
00:04:02,329 --> 00:04:06,202
إذا أردت، أستطيع أن أقوّم منقارك مع هؤلاء الأولاد.

99
00:04:06,246 --> 00:04:08,944
سأبقى مع الطبيب.

100
00:04:11,033 --> 00:04:12,774
ما المضحك؟

101
00:04:12,817 --> 00:04:15,211
لقد بدأت قتالاً مع لاعب هوكي.

102
00:04:15,255 --> 00:04:17,082
هذا كل ما يفعله هؤلاء الرجال.

103
00:04:19,476 --> 00:04:20,999
لقد كنت أحمقًا لأنني اعتقدت

104
00:04:21,043 --> 00:04:23,132
أنني وفانيسا يمكن أن نعود معًا.

105
00:04:23,175 --> 00:04:25,613
آه، أنت مجرد رجل يقاتل من أجل عائلته.

106
00:04:25,656 --> 00:04:28,311
من المحتمل أن يكون لدى فانيسا وفريدي طفل،

107
00:04:28,355 --> 00:04:31,923
وسأضطر إلى رؤيتهما طوال الوقت بسبب هيزل.

108
00:04:31,967 --> 00:04:35,710
عيد الشكر وعيد الميلاد سيكونان سيئين.

109
00:04:35,753 --> 00:04:39,148
أعياد الميلاد، مباريات كرة القدم... المزيد من السوء.

110
00:04:39,191 --> 00:04:41,150
سأكون الرجل الذي يجلس في الممر،

111
00:04:41,193 --> 00:04:42,717
يطلق بوق سيارته حتى يخرج طفله.

112
00:04:42,760 --> 00:04:44,893
هذا كل شيء! هذه هي حياتي!

113
00:04:48,462 --> 00:04:51,813
حسنًا، ربما يمكنك استعادة تلك الفتاة هولي.

114
00:04:51,856 --> 00:04:54,642
لقد تلقيت لكمة على وجهي مرة واحدة اليوم.

115
00:04:56,687 --> 00:05:03,036
ترجمة Revo_277

116
00:05:07,350 --> 00:05:09,700
لذا، في الفصل الدراسي القادم،
طُلب مني تدريس علم النفس.

117
00:05:10,745 --> 00:05:13,225
أنت طالب مستجد. لقد أخذت فصلًا واحدًا.

118
00:05:13,269 --> 00:05:15,576
من الناحية الفنية، سأكون مساعد المعلم،

119
00:05:15,619 --> 00:05:18,622
المسؤول عن فتح الفصل
الدراسي، ومعدات الصوت والصورة.

120
00:05:18,666 --> 00:05:19,884
لا شيء يحدث كثيرًا بدوني.

121
00:05:22,757 --> 00:05:23,845
أوه لا.

122
00:05:26,413 --> 00:05:28,328
أوه، من هذه؟ امرأة.

123
00:05:28,371 --> 00:05:30,242
حسنا، أستطيع أن أرى. هل تعرفها؟

124
00:05:30,286 --> 00:05:32,462
هل نعرف أحداً حقاً؟

125
00:05:32,506 --> 00:05:34,203
لا تكن سخيفا.

126
00:05:34,246 --> 00:05:35,335
ادعوها لتأتي.

127
00:05:35,378 --> 00:05:37,554
متأخرة بالفعل.

128
00:05:37,598 --> 00:05:41,210
سيندي، اه... هذه مصادفة.

129
00:05:41,253 --> 00:05:44,039
أوه، لا، ليس كذلك. لقد تبعتك.

130
00:05:44,082 --> 00:05:45,649
أهلاً. أنا سيندي.

131
00:05:45,693 --> 00:05:47,390
لقد تبعته؟

132
00:05:47,434 --> 00:05:48,696
حسنًا، لم يكن الأمر صعبًا.

133
00:05:48,739 --> 00:05:50,611
لقد وضعت جهاز تعقب في جيبه.

134
00:05:52,569 --> 00:05:54,266
كيف تعرفان بعضكما البعض؟

135
00:05:54,310 --> 00:05:57,008
سيندي هي صديقة حبيبة رايلي السابقة.

136
00:05:57,052 --> 00:06:00,185
آل وأنا عشاق.

137
00:06:00,229 --> 00:06:02,013
حسناً.

138
00:06:02,057 --> 00:06:03,406
ولماذا أنت هنا الآن؟

139
00:06:03,450 --> 00:06:04,929
أوه، هل هذا غريب؟

140
00:06:04,973 --> 00:06:06,757
أوه، كنت أخشى أن يكون الأمر غريبًا.

141
00:06:06,801 --> 00:06:08,977
لقد كنت فضولية جدًا بشأنك.

142
00:06:09,020 --> 00:06:10,892
انت جميلة جدا.

143
00:06:11,893 --> 00:06:13,416
حسنًا.

144
00:06:13,460 --> 00:06:15,505
سيندي، إنها، اه، من الجميل أن أراك.

145
00:06:15,549 --> 00:06:18,029
وهذا جهاز التعقب الخاص بك.

146
00:06:18,073 --> 00:06:19,466
أوه. شكرًا.

147
00:06:19,509 --> 00:06:22,033
حظا سعيدا في العثور على الآخر.

148
00:06:26,473 --> 00:06:30,128
سأحضر أيضًا فصلًا متقدمًا في
الرياضيات في الفصل الدراسي القادم.

149
00:06:30,172 --> 00:06:31,956
ما كان ذلك كله؟

150
00:06:32,000 --> 00:06:33,784
أوه، سيندي؟ إنها لا تقصد أي ضرر.

151
00:06:33,828 --> 00:06:35,307
إنها تلاحقك.

152
00:06:35,351 --> 00:06:37,440
إنها عاطفية فقط. ليست مشكلة.

153
00:06:37,484 --> 00:06:40,443
اه، أنت لن تستمر في رؤيتها، أليس كذلك؟

154
00:06:40,487 --> 00:06:42,619
هل انت غيورة؟

155
00:06:42,663 --> 00:06:44,621
اعتقدت أنك تريدي منا أن نرى أشخاص آخرين.

156
00:06:44,665 --> 00:06:47,145
ليس إذا كانوا مجانين.

157
00:06:47,189 --> 00:06:48,930
انها بخير.

158
00:06:48,973 --> 00:06:50,540
لا شيء يدعو للقلق.

159
00:06:52,368 --> 00:06:53,630
أتمنى ذلك.

160
00:06:53,674 --> 00:06:55,719
دعينا نتناول وجبة لطيفة فحسب

161
00:07:00,507 --> 00:07:02,073
لقد أغلقت سيارتك، أليس كذلك؟

162
00:07:07,383 --> 00:07:09,820
آه، لقد مررت للتو بأسوأ يوم.

163
00:07:09,864 --> 00:07:11,822
تريد الرهان؟

164
00:07:11,866 --> 00:07:13,998
يا إلهي!

165
00:07:14,042 --> 00:07:15,739
ماذا حدث؟

166
00:07:15,783 --> 00:07:17,045
فريدي.

167
00:07:17,088 --> 00:07:18,438
لقد أخبرتك ألا تذهب للتحدث معه

168
00:07:18,481 --> 00:07:20,744
قال لي الجميع.

169
00:07:22,877 --> 00:07:24,835
ألم تقاوم؟

170
00:07:24,879 --> 00:07:27,055
كان لديه كل حيل الهوكي المجنونة هذه.

171
00:07:27,098 --> 00:07:30,014
اعتقدت أنه من المفترض أن يكون الكنديون لطيفين.

172
00:07:30,058 --> 00:07:32,713
حسنًا، الآن بعد أن لم تعد وسيمًا، فكر

173
00:07:32,756 --> 00:07:34,671
في كل الكربوهيدرات التي يمكنك تناولها.

174
00:07:36,630 --> 00:07:37,587
أوه!

175
00:07:37,631 --> 00:07:39,937
آه!

176
00:07:39,981 --> 00:07:42,505
علي أن أفعل شيئًا حيال ذلك.

177
00:07:42,549 --> 00:07:43,506
إلى أين تذهب؟

178
00:07:43,550 --> 00:07:45,203
سأتحدث إلى فانيسا.

179
00:07:45,247 --> 00:07:47,467
رايلي, عليها أن تعرف أنها على وشك
الزواج من مريض نفسي عنيف.

180
00:07:47,510 --> 00:07:49,512
هل قام بالضربة الأولى؟

181
00:07:49,556 --> 00:07:51,862
لا، انا فعلت. وأخذ كل ما تبقى منهم.

182
00:07:57,825 --> 00:07:59,696
شاهدي ماذا فعل خطيبك

183
00:07:59,740 --> 00:08:01,611
سمعت. هل تؤلم؟

184
00:08:01,655 --> 00:08:02,960
لا أشعر بالارتياح.

185
00:08:05,223 --> 00:08:06,790
لماذا ذهبت إلى هناك؟

186
00:08:06,834 --> 00:08:08,183
لأنه يجب أن تتزوجيني.

187
00:08:08,226 --> 00:08:11,055
لا، لا ينبغي لي، وهذا هو السبب بالضبط.

188
00:08:11,099 --> 00:08:12,796
في كل مكان تذهب إليه، يحدث هذا.

189
00:08:12,840 --> 00:08:15,407
ليست كأني قد لكمت نفسي في وجهي.

190
00:08:15,451 --> 00:08:18,410
لا، لكن جعلت ألطف رجل في العالم يلكمك.

191
00:08:18,454 --> 00:08:20,238
هذا يقول عنك أكثر منه.

192
00:08:20,282 --> 00:08:24,242
في المرة القادمة التي تقررين
فيها خيانته، اتصلي بشخص آخر.

193
00:08:24,286 --> 00:08:26,244
ربما شخص يعرف التايكوندو أو شيء من هذا القبيل.

194
00:08:27,768 --> 00:08:29,900
هل قامت بقص شعرك؟ يبدو سخيفا.

195
00:08:29,944 --> 00:08:31,293
لم أفعل.

196
00:08:32,599 --> 00:08:34,252
كنت أحاول فقط أن أؤذي مشاعرها.

197
00:08:34,296 --> 00:08:36,298
يبدو جيدا.

198
00:08:42,565 --> 00:08:45,002
هل تعلم أن رايلي على السطح يشرب البيرة؟

199
00:08:45,046 --> 00:08:46,090
نعم.

200
00:08:46,961 --> 00:08:48,092
وهذا لا يزعجك؟

201
00:08:48,136 --> 00:08:49,224
لا.

202
00:08:49,267 --> 00:08:51,095
هذا مثير للقلق.

203
00:08:51,139 --> 00:08:53,576
ثقي بي، إنه المكان الأكثر أمانًا بالنسبة له.

204
00:08:53,620 --> 00:08:56,231
همم. كنت سأفكر على الأرض.

205
00:08:57,624 --> 00:08:59,234
اه قلبه مكسور

206
00:08:59,277 --> 00:09:00,670
انه يحتاج الى بعض المساحة.

207
00:09:00,714 --> 00:09:02,237
وبهذه الطريقة، يمكننا أن نراقبه.

208
00:09:04,282 --> 00:09:06,850
ونراقب الكمية التي يشربها.

209
00:09:08,635 --> 00:09:12,421
أنت! لا تدعني أمسك بك وأنت تتبول في مزراب المطر!

210
00:09:16,077 --> 00:09:17,774
سأحصل عليه.

211
00:09:20,081 --> 00:09:21,952
مرحباً عزيزي. اه

212
00:09:21,996 --> 00:09:23,040
سيندي.

213
00:09:23,084 --> 00:09:24,912
لقد شعرت بالسوء بشأن الغداء اليوم.

214
00:09:24,955 --> 00:09:27,479
يبدو أن صديقتك الصغيرة الجميلة منزعجة حقًا.

215
00:09:27,523 --> 00:09:28,916
انفصلت أريانا معي.

216
00:09:28,959 --> 00:09:31,527
أوه لا.

217
00:09:31,571 --> 00:09:35,792
حسنًا، لا شيء يشفي القلب المكسور مثل كعك الموز.

218
00:09:35,836 --> 00:09:37,620
اه، سيندي،

219
00:09:37,664 --> 00:09:38,882
تتذكرين السيد آرت ولويس.

220
00:09:38,926 --> 00:09:40,231
وهذه ليزي.

221
00:09:40,275 --> 00:09:41,232
سعيدة بلقائك.

222
00:09:41,276 --> 00:09:42,277
أوه بالمثل.

223
00:09:42,320 --> 00:09:43,626
كيف تعرفين آل؟

224
00:09:43,670 --> 00:09:44,801
انا اعيش هنا.

225
00:09:44,845 --> 00:09:45,933
أوه حقًا؟

226
00:09:45,976 --> 00:09:47,369
آل لم يذكرك أبدا.

227
00:09:47,412 --> 00:09:49,545
بالطبع ذكرتها. لم تفعل ذلك.

228
00:09:51,852 --> 00:09:53,157
هيا، ليزي، تناولي كعكة.

229
00:09:53,201 --> 00:09:54,158
أوه.

230
00:09:54,202 --> 00:09:55,986
انت جميلة جدا.

231
00:10:07,389 --> 00:10:09,130
مرحباً. مرحباً.

232
00:10:09,173 --> 00:10:10,653
ما الأمر مع الخوذة؟

233
00:10:10,697 --> 00:10:13,003
قال جدي إذا أتيت إلى هنا، يجب أن أرتديها.

234
00:10:13,047 --> 00:10:15,658
إنه على حق. السلامة اولا.

235
00:10:15,702 --> 00:10:17,747
تبدو فظيعا.

236
00:10:17,791 --> 00:10:20,358
يجب أن تري الرجل الآخر.

237
00:10:20,402 --> 00:10:22,883
فعلتُ. يبدو بخير.

238
00:10:26,408 --> 00:10:28,497
هل تعلم أنهم سيتزوجون؟

239
00:10:28,540 --> 00:10:30,151
لقد عرفت ذلك.

240
00:10:30,194 --> 00:10:31,761
كيف تشعرين حيال ذلك؟

241
00:10:31,805 --> 00:10:33,763
أيا كان.

242
00:10:34,982 --> 00:10:36,636
هل هذا هو السبب في أنك وفريدي دخلتما في قتال؟

243
00:10:36,679 --> 00:10:39,769
مهلا،انه لم يرتكب أي خطأ.

244
00:10:39,813 --> 00:10:41,379
حسنًا؟

245
00:10:41,423 --> 00:10:44,469
إنه رجل جيد، وأعلم أنه يهتم لأمرك كثيرًا.

246
00:10:44,513 --> 00:10:46,646
لذا؟ لن أعيش هناك بعد الآن.

247
00:10:46,689 --> 00:10:49,387
حسنا، هذا ليس متروك لك.

248
00:10:49,431 --> 00:10:52,129
من المحتمل أن يكون لديهم طفل.

249
00:10:54,175 --> 00:10:56,090
انها ليست سيئة للغاية.

250
00:10:56,133 --> 00:10:58,353
ستكوني الأخت الكبرى الرائعة.

251
00:10:58,396 --> 00:11:00,790
ستعلمين الطفل كيفية التزلج، ورمي كرة السلة،

252
00:11:00,834 --> 00:11:04,315
شراء الواجبات المنزلية.

253
00:11:05,316 --> 00:11:07,579
لا، سأكون مجرد جليسة الأطفال التي لا يدفعون ثمنها.

254
00:11:07,623 --> 00:11:09,407
حسنا، أنت لن تتحملين ذلك. عليك أن تحصلي على أموال.

255
00:11:09,451 --> 00:11:11,192
شكرًا لك.

256
00:11:12,628 --> 00:11:17,372
وإذا كان لديهم طفل، سيكونون مشتتين للغاية، 

257
00:11:17,415 --> 00:11:19,809
وستكوني قادرة على الإفلات من أي شيء.

258
00:11:19,853 --> 00:11:21,376
سأفلت من أي شيء الآن.

259
00:11:21,419 --> 00:11:23,900
لا يمكنك أن تقولي لي ذلك.

260
00:11:26,598 --> 00:11:29,340
إذًا أنت فنانة ومحاسبة أيضًا؟

261
00:11:29,384 --> 00:11:31,342
أفعل القليل من كل شيء.

262
00:11:31,386 --> 00:11:33,649
أراهن أنك تفعلين.

263
00:11:36,043 --> 00:11:37,435
إذن هل ترىن أحداً؟

264
00:11:37,479 --> 00:11:39,220
نعم، في الواقع.

265
00:11:39,263 --> 00:11:40,656
هل يعلم أنك تشاركين الحمام

266
00:11:40,700 --> 00:11:43,354
مع الكعكة القادمة من كابول؟

267
00:11:43,398 --> 00:11:45,922
يفعل.

268
00:11:45,966 --> 00:11:47,750
سأذهب للتحقق من العشاء.

269
00:11:47,794 --> 00:11:49,186
أوه، سوف أساعد.

270
00:11:50,144 --> 00:11:52,712
رائحتك رائعة!

271
00:11:56,106 --> 00:11:57,238
اي نصيحه؟

272
00:11:57,281 --> 00:11:58,892
انا أقول اترك البلاد

273
00:11:58,935 --> 00:12:01,895
لكنني لا أعتقد أن لديك هذا الخيار.

274
00:12:03,200 --> 00:12:05,637
وأنت تطبخين أيضًا.

275
00:12:05,681 --> 00:12:07,901
إذن أين صديقك الليلة؟

276
00:12:07,944 --> 00:12:09,119
يقوم بتدريس الفصل.

277
00:12:09,163 --> 00:12:13,123
ثغرات كثيرة في قصتك

278
00:12:13,167 --> 00:12:15,909
أنا آسفة، هل لديك مشكلة معي؟

279
00:12:15,952 --> 00:12:19,303
هذا ما أحاول اكتشافه.

280
00:12:20,827 --> 00:12:23,481
فقط حتى نكون واضحين، آل مثل أخي.

281
00:12:23,525 --> 00:12:26,136
لديك بالفعل أخ. حاولي ثانية.

282
00:12:27,137 --> 00:12:29,357
لا داعي للقلق بشأن آل.

283
00:12:29,400 --> 00:12:32,273
هو الرجل الأكثر
ولاءً و طيبة قابلته على الإطلاق.

284
00:12:32,316 --> 00:12:35,667
حسنًا، لا تدعي صديقك المزيف يسمعك تقولي ذلك.

285
00:12:35,711 --> 00:12:39,149
أنا فقط أقول، ليس لديك شيئاً لتغاري عليه منه.

286
00:12:39,193 --> 00:12:42,152
أوه، أنا لا أشعر بالغيرة.

287
00:12:42,196 --> 00:12:43,763
أحصل علي حقي.

288
00:12:44,807 --> 00:12:46,940
اهلا بالسيدات. كيف تسير الأمور هنا؟

289
00:12:46,983 --> 00:12:48,898
أوه، هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

290
00:12:48,942 --> 00:12:50,421
نعم يمكنك ذلك.

291
00:12:52,380 --> 00:12:54,164
لا أستطيع أن أفعل هذا، آل.

292
00:12:54,208 --> 00:12:55,513
لا أستطيع أن أحب رجلاً

293
00:12:55,557 --> 00:12:57,385
كما أحبك وأشاركه مع كل

294
00:12:57,428 --> 00:12:59,909
امرأة تتظاهر بأنها أخته.

295
00:13:01,215 --> 00:13:03,086
ماذا؟

296
00:13:03,130 --> 00:13:04,958
أنت تعرف ما أتحدث عنه.

297
00:13:05,001 --> 00:13:07,699
ليس للنصف ساعة الأخيرة.

298
00:13:09,658 --> 00:13:10,790
أه آسفة.

299
00:13:10,833 --> 00:13:13,270
لم أقصد المقاطعة.

300
00:13:14,402 --> 00:13:16,447
نعم، انها لا تزال هنا.

301
00:13:20,582 --> 00:13:22,062
دوري.

302
00:13:24,412 --> 00:13:26,022
لا شيء سوى المدخنة.

303
00:13:28,459 --> 00:13:29,852
إذن بالصعود على متن الطائرة؟

304
00:13:29,896 --> 00:13:31,201
هل هذه صودا برتقالية؟

305
00:13:31,245 --> 00:13:32,376
نعم.

306
00:13:32,420 --> 00:13:34,074
تم قبول التصريح.

307
00:13:36,685 --> 00:13:38,730
ماذا تفعل هنا؟

308
00:13:38,774 --> 00:13:41,429
اه، مجرد الحصول على بعض الهواء.

309
00:13:43,910 --> 00:13:45,868
مهلا، إذن، هل الأوامر التقييدية

310
00:13:45,912 --> 00:13:48,479
تظهر فقط في الأفلام أم أنها حقيقية؟

311
00:13:48,523 --> 00:13:52,222
حسنًا، إنها حقيقية، لكن عليك أن تثبت أنك خائف.

312
00:13:53,223 --> 00:13:54,834
هذا سهل.

313
00:13:59,969 --> 00:14:02,189
هل تعلم ما الجميل في هذا؟

314
00:14:02,232 --> 00:14:04,408
كل مشاكلنا

315
00:14:04,452 --> 00:14:06,106
هناك بالأسفل.

316
00:14:08,021 --> 00:14:09,892
مم.

317
00:14:09,936 --> 00:14:11,589
هل يمكنني النوم على السطح؟

318
00:14:11,633 --> 00:14:13,853
لا ستتدحرجين. لقد حاولت ذلك.

319
00:14:15,637 --> 00:14:17,857
على أية حال، لقد حان الوقت لأقلك الي المنزل.

320
00:14:17,900 --> 00:14:20,120
من المحتمل أن يكون فريدي هناك.

321
00:14:22,557 --> 00:14:23,993
لماذا لا تسمح لي بأخذها.

322
00:14:24,037 --> 00:14:26,213
سيكون ذلك رائعًا.

323
00:14:27,431 --> 00:14:30,478
آل، هل أنت هناك؟

324
00:14:30,521 --> 00:14:32,045
صه!

325
00:14:36,527 --> 00:14:37,659
مرحبا شباب.

326
00:14:37,702 --> 00:14:38,834
وداعا، العم ال, وداعاً هيزل.

327
00:14:38,878 --> 00:14:39,922
أحبك. أحبك أيضًا.

328
00:14:39,966 --> 00:14:41,097
سأكون في غرفتي.

329
00:14:43,360 --> 00:14:44,709
شكرا لإحضارها إلى المنزل.

330
00:14:44,753 --> 00:14:46,407
إنها ليست مشكلة.

331
00:14:46,450 --> 00:14:47,582
كيف حال رايلي؟

332
00:14:49,018 --> 00:14:50,585
انه على ما يرام.

333
00:14:50,628 --> 00:14:51,760
طاب مساؤك.

334
00:14:51,803 --> 00:14:53,457
مهلا، آل.

335
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
أنا آسفة.

336
00:14:56,460 --> 00:14:59,115
أعلم أنك كنت تأمل أن نعود معًا.

337
00:15:00,116 --> 00:15:01,509
انا كنت.

338
00:15:02,684 --> 00:15:04,904
لكن الآن

339
00:15:04,947 --> 00:15:07,080
أريد فقط أن تكونا سعيدين.

340
00:15:07,123 --> 00:15:09,082
أنا أيضاً.

341
00:15:09,125 --> 00:15:13,782
إذا كان فريدي يجعل قلبك يغني، هذه نهاية الأمر.

342
00:15:13,825 --> 00:15:15,827
صحيح.

343
00:15:17,351 --> 00:15:19,919
من المفترض أن تقولي أن قلبك يغني

344
00:15:21,398 --> 00:15:23,052
إنه يغني.

345
00:15:23,096 --> 00:15:24,967
همم.

346
00:15:25,011 --> 00:15:28,144
ربما لا أقرأ الناس كما اعتقدت.

347
00:15:41,157 --> 00:15:42,985
هل الوضع آمن؟

348
00:15:43,029 --> 00:15:45,683
لقد غادرت. جيد.

349
00:15:45,727 --> 00:15:49,861
أثناء غيابك، ارتدت بيجامتك وأخذت قيلولة.

350
00:15:51,037 --> 00:15:53,213
إنها من النوع الفضولي.

351
00:15:53,256 --> 00:15:54,431
كيف التقيتما؟

352
00:15:54,475 --> 00:15:55,998
صديقة رايلي السابقة

353
00:15:56,042 --> 00:15:57,347
قدمتها لنا، وبدأت في تقبيلي.

354
00:15:57,391 --> 00:15:59,436
هذا يتتبع.

355
00:16:00,698 --> 00:16:03,136
ربما أنت ورايلي، اه، ينبغي أن تأخذا رحلة برية صغيرة.

356
00:16:03,179 --> 00:16:04,659
اخرج من المدينة لفترة من الوقت.

357
00:16:04,702 --> 00:16:07,792
هذا يبدو وكأنه فكرة ذكية.

358
00:16:08,750 --> 00:16:10,447
اذهب في الليل.

359
00:16:10,491 --> 00:16:12,884
لا تخبر أحدا أين أنت ذاهب.

360
00:16:18,847 --> 00:16:20,457
مرحباً.

361
00:16:20,501 --> 00:16:21,937
ما الذي تفعليه هنا؟

362
00:16:21,981 --> 00:16:25,114
أردت فقط أن أتحدث إليك لدقيقة.

363
00:16:26,202 --> 00:16:27,638
حسنًا.

364
00:16:31,903 --> 00:16:34,819
لقد أرسلت أوراق طلاقنا.

365
00:16:36,299 --> 00:16:37,561
حسناً.

366
00:16:39,520 --> 00:16:42,175
وقطعت الأمور مع فريدي.

367
00:16:48,094 --> 00:16:49,573
جيد بالنسبة لك.

368
00:16:50,618 --> 00:16:52,402
أفهم سبب غضبك يا رايلي.

369
00:16:52,446 --> 00:16:53,577
هل أنت كذلك؟ نعم.

370
00:16:53,621 --> 00:16:56,015
أعلم أنني أخفقت.

371
00:16:56,058 --> 00:16:59,061
أنا مجرد فوضى.

372
00:16:59,105 --> 00:17:01,585
اعتقدت أنني كنت الفوضى.

373
00:17:01,629 --> 00:17:03,935
حسنًا

374
00:17:03,979 --> 00:17:05,285
وأنا كذلك.

375
00:17:07,461 --> 00:17:11,117
فقط لا أعتقد أنني يجب أن أكون مع أي شخص الآن.

376
00:17:15,817 --> 00:17:18,080
أبي يقوم بتشغيل الشواية.

377
00:17:18,124 --> 00:17:19,560
انت جائعة؟

378
00:17:21,127 --> 00:17:22,911
ربما في وقت أخر.

379
00:17:48,110 --> 00:17:49,894
هذه فكرة عظيمة.

380
00:17:49,938 --> 00:17:51,809
أوه، أفضل شيء بالنسبة لنا.

381
00:17:51,853 --> 00:17:54,203
الخروج من المدينة وتصفية رؤوسنا.

382
00:17:54,247 --> 00:17:55,683
لا أستطيع أن أصدق أنني كنت هنا

383
00:17:55,726 --> 00:17:57,337
لمدة عام كامل ولم أري لاس فيغاس.

384
00:17:57,380 --> 00:17:59,600
حسنًا، سنكون هناك قريبًا جدًا إذا ذهبت أسرع من

385
00:17:59,643 --> 00:18:02,733
48؟! هيا يا آل!

386
00:18:02,777 --> 00:18:05,519
لم العجلة؟ نحن على حد سواء رجال حرة.

387
00:18:06,694 --> 00:18:09,088
لدينا كل الوقت في العالم.

388
00:18:10,132 --> 00:18:12,091
هل أنت متأكد أنك حر؟ كيف تركت الأمر مع سيندي؟

389
00:18:12,134 --> 00:18:14,180
اه، أخبرتها أننا لسنا مناسبين لبعضنا البعض.

390
00:18:14,223 --> 00:18:16,095
وتعلم ماذا؟ لقد فاجأتني.

391
00:18:16,138 --> 00:18:17,400
لقد أخذت الأمر جيدًا حقًا.

392
00:18:17,444 --> 00:18:19,576
جيد بالنسبة لك. مم.

393
00:18:19,620 --> 00:18:22,405
سوف تبدع في فيغاس.

394
00:18:22,449 --> 00:18:24,842
نحن ذاهبون لنبدع في فيغاس.

395
00:18:24,886 --> 00:18:27,976
الأفعوانيات والعروض السحرية
و البوفيه المفتوح.

396
00:18:28,019 --> 00:18:30,326
إنها مثل مدينة صممها صبي يبلغ من العمر 14 عامًا.

397
00:18:30,370 --> 00:18:32,372
مم.

398
00:18:35,636 --> 00:18:37,681
48 ميلا في الساعة؟

399
00:18:37,725 --> 00:18:39,335
هيا يا آل!

400
00:18:43,733 --> 00:18:55,697
ترجمة Revo_277
