﻿1
00:00:00,939 --> 00:00:03,312
‫تفاصيل إضافية عن فيلم "ستار تريك" الجديد.‬

2
00:00:03,479 --> 00:00:07,642
‫سيكون مشهدًا يصوّر ولادة "سبوك".‬

3
00:00:07,809 --> 00:00:11,390
‫سيهمني أكثر مشهد يصوّر الحمل بـ"سبوك".‬

4
00:00:12,055 --> 00:00:17,552
‫أرجوك. بالنسبة إلى الفولكانيين،‬
‫التزاوج أو إن جاز التعبير، "بون فار"‬

5
00:00:17,718 --> 00:00:21,049
‫- هو مسألة خاصة للغاية.‬
‫- أود معرفة التفاصيل.‬

6
00:00:21,215 --> 00:00:24,380
‫كانت والدته بشرية ووالده فولكانيًا.‬
‫عجزا عن الإنجاب.‬

7
00:00:24,713 --> 00:00:27,460
‫{\an8}لعلهما اضطرا إلى زيارة عيادة.‬
‫أتتخيلان أب "سبوك"‬

8
00:00:27,627 --> 00:00:31,332
‫{\an8}بنسخة من الأذنين المستدقتين‬
‫والمؤخرة الجميلة؟‬

9
00:00:32,456 --> 00:00:35,163
‫{\an8}لم الأعضاء الحميمة لكل ممثلي‬
‫"ستار تريك" متشابهة؟‬

10
00:00:35,621 --> 00:00:40,450
‫{\an8}لم تطلب أي سيدة فضائية من الكابتن "كيرك"‬
‫أن يُخرج عضوه من أنفها.‬

11
00:00:42,615 --> 00:00:43,657
‫مرحبًا. أتساعدونني؟‬

12
00:00:43,823 --> 00:00:46,113
‫{\an8}كنت أكتب رسالة إلكترونية، فعلق المفتاح.‬

13
00:00:46,279 --> 00:00:48,944
‫يصدر صفيرًا الآن هكذا.‬

14
00:00:49,277 --> 00:00:51,442
‫- ماذا سكبت عليه؟‬
‫- لا شيء.‬

15
00:00:52,483 --> 00:00:53,774
‫"كولا" من دون سكر.‬

16
00:00:55,023 --> 00:00:57,021
‫والزبادي.‬

17
00:00:57,188 --> 00:00:58,437
‫وطلاء الأظافر.‬

18
00:00:58,603 --> 00:01:00,227
‫سألقي نظرة إليه.‬

19
00:01:00,394 --> 00:01:03,183
‫{\an8}يا سادة،‬
‫بالانتقال إلى أخبار الحمقى المحلية،‬

20
00:01:03,350 --> 00:01:06,265
‫{\an8}لن يشارك "فيشمان" و"تشين"‬
‫و"تشاودري" و"ماكنير"‬

21
00:01:06,430 --> 00:01:08,304
‫ببطولة نهائيات الفيزياء هذا العام.‬

22
00:01:08,471 --> 00:01:11,344
‫- أنت تمزح، لم لا؟‬
‫- شكلوا رباعي صالون حلاقة‬

23
00:01:11,510 --> 00:01:14,675
‫وشغلوا عملًا في مدينة الملاهي‬
‫"نوتس بيري فارم".‬

24
00:01:15,341 --> 00:01:20,003
‫في عالمكم، أنتم الرائعون.‬

25
00:01:20,753 --> 00:01:22,918
‫اعترفي بذلك.‬

26
00:01:24,250 --> 00:01:26,207
‫هذا عامنا. بعد انسحاب هؤلاء الشبان،‬

27
00:01:26,374 --> 00:01:28,747
‫ستجثو نهائيات بطولة الفيزياء‬
‫كلها أمام "زود".‬

28
00:01:29,246 --> 00:01:31,994
‫- "زود"؟‬
‫- الشرير الكريبتوني، القصة طويلة.‬

29
00:01:32,161 --> 00:01:33,494
‫قصة مشوقة.‬

30
00:01:36,824 --> 00:01:39,073
‫- لا تأخذوني بالحسبان.‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

31
00:01:39,238 --> 00:01:42,445
‫أتريدني أن أستخدم ذكائي في مسابقة رخيصة؟‬

32
00:01:42,986 --> 00:01:46,192
‫أكنت لتطلب من "بيكاسو"‬
‫أن يلعب "قاموس الصور"؟‬

33
00:01:46,442 --> 00:01:49,481
‫أكنت لتطلب من "نوا ويبستر" أن يلعب "بوغل"؟‬

34
00:01:49,856 --> 00:01:52,895
‫أكنت لتطلب من "جاك كوستو"‬
‫أن يلعب "اذهب وتصيد"؟‬

35
00:01:54,102 --> 00:01:56,850
‫هيا، يلزم فريق من أربعة أفراد.‬
‫نحن أربعة أشخاص.‬

36
00:01:57,433 --> 00:02:00,015
‫بالتالي، علينا أيضًا أن نلعب جسر العقد‬
‫وننصب خيمة زفاف...‬

37
00:02:00,182 --> 00:02:03,137
‫ونشارك في مسابقة الزلاجات الأولمبية.‬

38
00:02:03,304 --> 00:02:05,302
‫أريد تذاكر لها من فضلك.‬

39
00:02:06,385 --> 00:02:10,216
‫ماذا يا "شيلدون"؟ هل أقتبس لك‬
‫كلمات "سبوك" وهو يحتضر؟‬

40
00:02:10,382 --> 00:02:11,465
‫لا، إياك.‬

41
00:02:12,339 --> 00:02:14,087
‫"حاجات الكثيرين..."‬

42
00:02:14,254 --> 00:02:16,294
‫"تفوق حاجات القليلين..."‬

43
00:02:16,461 --> 00:02:18,293
‫"أو الواحد".‬

44
00:02:18,459 --> 00:02:20,541
‫اللعنة، سأفعل ذلك.‬

45
00:02:39,776 --> 00:02:40,984
‫"نظرية الانفجار العظيم"‬

46
00:02:46,054 --> 00:02:48,760
‫حسنًا، برنامج الأعمال الأول‬
‫لنهائيات الفيزياء.‬

47
00:02:49,550 --> 00:02:52,964
‫نحتاج إلى اسم رائع للفريق. هل من اقتراحات؟‬

48
00:02:53,131 --> 00:02:56,503
‫ما رأيكما بـ"فرقة الحركة المتواصلة"؟‬

49
00:02:56,795 --> 00:03:00,792
‫يتخطى قواعد الفيزياء،‬
‫كما أنه تحذير للسيدات.‬

50
00:03:01,708 --> 00:03:03,956
‫- السيدات؟‬
‫- "فرقة الحركة المتواصلة"...‬

51
00:03:04,123 --> 00:03:06,455
‫يمكننا الاستمرار طوال الليل.‬

52
00:03:06,621 --> 00:03:08,494
‫- يعجبني.‬
‫- لا يعجبني.‬

53
00:03:08,661 --> 00:03:11,201
‫{\an8}تسمى الفرق بشكل تقليدي‬
‫تيمنًا بمخلوقات شرسة‬

54
00:03:11,367 --> 00:03:13,490
‫{\an8}فتخيف خصمها.‬

55
00:03:13,657 --> 00:03:15,156
‫قد نكون "نمور بنغال".‬

56
00:03:15,323 --> 00:03:17,279
‫{\an8}خيار تافه. من حيث الوزن،‬

57
00:03:17,446 --> 00:03:21,526
‫{\an8}ما من حيوان يفوق القوة القتالية النسبية‬
‫لجيش النمل.‬

58
00:03:22,193 --> 00:03:26,355
‫{\an8}لعل هذا صحيح، لكنك لا تستطيع‬
‫إحراق نمر البنغال بعدسة مكبرة.‬

59
00:03:29,978 --> 00:03:31,060
‫لنصوّت.‬

60
00:03:31,227 --> 00:03:33,059
‫- الموافقون...‬
‫- اعتراض قانوني.‬

61
00:03:33,225 --> 00:03:35,432
‫{\an8}ليكن التصويت على أسماء الفريق بالإجماع.‬

62
00:03:35,599 --> 00:03:38,388
‫{\an8}لا يجب إرغام أي رجل على زخرفة صدره بنمر‬

63
00:03:38,555 --> 00:03:42,052
‫{\an8}عندما يملي المنطق بأن يكون جيشًا من النمل.‬

64
00:03:42,218 --> 00:03:45,550
‫{\an8}هل سيجيب السيد في حالة الإنكارالكبرى‬
‫عن سؤال؟‬

65
00:03:46,174 --> 00:03:48,547
‫{\an8}- سأجيب.‬
‫- بعد أن نخضع‬

66
00:03:48,714 --> 00:03:51,836
‫{\an8}لسلسلة مزعجة من التصويتات‬
‫التي سيخسرها السيد،‬

67
00:03:52,003 --> 00:03:54,418
‫{\an8}أينوي التهديد بالاستقالة إن لم ينل مراده؟‬

68
00:03:54,585 --> 00:03:57,957
‫- أجل.‬
‫- أختار "جيش النمل"، من يؤيدني؟‬

69
00:03:59,788 --> 00:04:03,327
‫طاب نهاركم وأهلًا في دورة‬
‫اليوم التدريبية لنهائيات الفيزياء.‬

70
00:04:03,494 --> 00:04:05,534
‫{\an8}أنا "بيني" وسأكون مضيفتكم‬

71
00:04:05,701 --> 00:04:08,615
‫{\an8}لأنه لا عمل آخر لدي عصر السبت.‬

72
00:04:08,782 --> 00:04:11,363
‫وأليس ذلك محزنًا بعض الشيء؟‬

73
00:04:12,862 --> 00:04:14,819
‫- أيها السادة، هل أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل.‬

74
00:04:15,193 --> 00:04:17,109
‫{\an8}- ابدئي.‬
‫- هذا ليس من شأني،‬

75
00:04:17,276 --> 00:04:20,148
‫{\an8}ولكن ألن يعيقكم رجل لا يتكلم أمام النساء؟‬

76
00:04:20,314 --> 00:04:23,020
‫{\an8}سيكون بخير بعد اختلاط النساء في المجموعة.‬

77
00:04:23,187 --> 00:04:26,726
‫يواجه مشكلة عندما يكون‬
‫في مواجهة مباشرة معهن ورائحتهن زكية.‬

78
00:04:26,893 --> 00:04:29,224
‫شكرًا، "راج". إنه زيت الفانيليا.‬

79
00:04:29,558 --> 00:04:32,805
‫أنا الذي لاحظته. حسنًا، لنبدأ.‬

80
00:04:32,972 --> 00:04:35,970
‫حسنًا، السؤال الأول يتناول موضوع البصريات.‬

81
00:04:36,136 --> 00:04:39,050
‫"ما أقصر نبض ضوئي تم إنتاجه؟"‬

82
00:04:39,217 --> 00:04:42,589
‫- دكتور "كوبر".‬
‫- الإجابة بالطبع هي 130 أتوثانية.‬

83
00:04:42,756 --> 00:04:44,796
‫- إجابة صحيحة.‬
‫- عرفت ذلك أيضًا.‬

84
00:04:45,670 --> 00:04:48,460
‫أحسنت يا عزيزي. حسنًا، السؤال التالي.‬

85
00:04:48,626 --> 00:04:52,665
‫"ما التأثير الآلي الكمي لتشفير البيانات‬
‫على محركات أقراص صلبة؟"‬

86
00:04:53,580 --> 00:04:56,829
‫- "هاورد".‬
‫- الإجابة هي مقاومة المغناطيس الكبيرة.‬

87
00:04:56,994 --> 00:04:59,077
‫- صحيح.‬
‫- ضغطت على الجهاز الطنان.‬

88
00:04:59,243 --> 00:05:01,783
‫وأنا أجبت. يُسمى بالعمل الجماعي.‬

89
00:05:03,448 --> 00:05:07,029
‫ألا يجدر بي الإجابة عن أسئلة الهندسة؟‬
‫فأنا المهندس.‬

90
00:05:07,487 --> 00:05:12,025
‫بحسب هذا المنطق، علي الإجابة‬
‫عن أسئلة الأنثروبولوجيا لأنني ثديي.‬

91
00:05:14,357 --> 00:05:15,814
‫اطرحي سؤالًا آخر.‬

92
00:05:15,980 --> 00:05:17,105
‫حسنًا.‬

93
00:05:17,271 --> 00:05:21,601
‫أي أقمار اصطناعية رأت لمحات‬
‫عن توقع "آينشتاين" لـ" سحب حدود الإطار"؟‬

94
00:05:22,558 --> 00:05:25,099
‫وبالطبع إنه مسبار الجاذبية "بي".‬

95
00:05:25,265 --> 00:05:28,013
‫"شيلدون"، دع شخصًا آخر يجب.‬

96
00:05:28,179 --> 00:05:30,469
‫- لماذا؟‬
‫- من باب التهذيب.‬

97
00:05:30,844 --> 00:05:34,424
‫ما علاقة الأدب بذلك؟ هذه حرب.‬

98
00:05:35,466 --> 00:05:37,506
‫أكان الرومان مهذبين عندما ملّحوا "قرطاجة"‬

99
00:05:37,672 --> 00:05:40,128
‫ليمنعوا نمو أي شيء مجددًا؟‬

100
00:05:40,753 --> 00:05:43,959
‫"ليونارد"، قلت إن عليّ طرح الأسئلة فقط.‬

101
00:05:45,666 --> 00:05:47,915
‫هدف المسابقة هو إعطاء أجوبة صحيحة.‬

102
00:05:48,081 --> 00:05:50,080
‫إن كنت أعرفها، فلم لا أعطيها؟‬

103
00:05:50,245 --> 00:05:52,952
‫قد يملك البعض منا بدورهم الأجوبة الصحيحة.‬

104
00:05:53,118 --> 00:05:56,116
‫- أرجوك. لم تنالوا شهادة دكتوراه حتى.‬
‫- طفح الكيل.‬

105
00:05:56,200 --> 00:05:58,323
‫- "هاورد"، اجلس.‬
‫- حسنًا.‬

106
00:05:59,697 --> 00:06:02,778
‫- لنأخذ استراحة قصيرة.‬
‫- فكرة سديدة، يلزمني رباط معصمي.‬

107
00:06:02,944 --> 00:06:06,317
‫فالدوس الكثير على الزر‬
‫يزيد إصابتي من الـ"نينتاندو".‬

108
00:06:07,566 --> 00:06:08,607
‫أوافقك الرأي.‬

109
00:06:08,774 --> 00:06:09,814
‫ماذا قال؟‬

110
00:06:10,272 --> 00:06:14,977
‫قارن "شيلدون" بمنتج تنظيف نسائي‬
‫يُستعمل لمرة واحدة‬

111
00:06:15,143 --> 00:06:17,767
‫قد يستعمله المرء في ليلة صيفية.‬

112
00:06:19,890 --> 00:06:22,554
‫أجل والكيس الذي جاء فيه.‬

113
00:06:26,427 --> 00:06:28,592
‫"ليونارد"، ممتاز. أريد أن أريك شيئًا.‬

114
00:06:28,758 --> 00:06:30,631
‫أيمكن تأجيل ذلك؟ أريد أن أتحدث إليك.‬

115
00:06:30,798 --> 00:06:33,920
‫انظر. صممت الأزياء المناسبة لفريقنا.‬

116
00:06:34,087 --> 00:06:36,669
‫الألوان من السلسلة الأصلية لـ"ستار تريك".‬

117
00:06:36,835 --> 00:06:41,082
‫سترتدون أنتم الثلاثة لون الدعم الأحمر‬
‫وأنا سأرتدي لون القيادة الذهبي.‬

118
00:06:41,998 --> 00:06:43,496
‫لم كُتب عليها "ج ن"؟‬

119
00:06:44,079 --> 00:06:45,203
‫جيش النمل.‬

120
00:06:46,536 --> 00:06:50,366
‫أليس ذلك مربكًا؟‬
‫قد يعني "ج ن" شيئًا آخر لأشخاص معينين.‬

121
00:06:51,324 --> 00:06:55,113
‫لم قد يسمى فريق نهائيات الفيزياء‬
‫بـ"الألومنيوم المؤكسد"؟‬

122
00:06:55,446 --> 00:06:56,487
‫لا، عنيت...‬

123
00:06:57,819 --> 00:06:59,443
‫لا عليك.‬

124
00:06:59,609 --> 00:07:01,316
‫انظر.‬

125
00:07:01,483 --> 00:07:04,605
‫جلبت لك مرطبان كعك محلى‬
‫بشكل "الرجل الوطواط".‬

126
00:07:04,772 --> 00:07:07,853
‫رائع. ما المناسبة؟‬

127
00:07:08,020 --> 00:07:11,143
‫أنت صديقي‬
‫وتحب "الرجل الوطواط" والكعك المحلى‬

128
00:07:11,309 --> 00:07:12,808
‫وأنت خارج الفريق.‬

129
00:07:16,306 --> 00:07:17,512
‫ماذا؟‬

130
00:07:17,679 --> 00:07:20,011
‫عقدت أنا و"هاورد" و"راج" اجتماعًا للفريق.‬

131
00:07:20,177 --> 00:07:22,342
‫- لا.‬
‫- بلى، جئت منه للتو.‬

132
00:07:22,509 --> 00:07:26,006
‫أجهل من أين جئت.‬
‫لا يُعقل أن يكون اجتماعًا للفريق.‬

133
00:07:26,172 --> 00:07:30,086
‫لأنني أنا في الفريق ولم أكن موجودًا،‬
‫وبالتالي لم يجتمع الفريق.‬

134
00:07:30,669 --> 00:07:33,375
‫حسنًا، سأقولها بهذه الطريقة.‬

135
00:07:33,542 --> 00:07:36,290
‫اجتمعت بشكل غير رسمي‬
‫لشرب القهوة مع صديقين‬

136
00:07:36,456 --> 00:07:40,161
‫وتوالت الأمور وتبين أنك خارج الفريق.‬

137
00:07:41,161 --> 00:07:44,284
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه لم يعد مسليًا بسببك.‬

138
00:07:44,450 --> 00:07:48,406
‫أنا آسف، هل الفائز في نهائيات الفيزياء‬
‫هو أكثر الفرق التي تلهو؟‬

139
00:07:48,572 --> 00:07:50,196
‫حسنًا، سأقولها بهذه الطريقة.‬

140
00:07:50,362 --> 00:07:54,068
‫أنت مزعج ولم يعد أحد يرغب في اللعب معك.‬

141
00:07:55,817 --> 00:07:57,482
‫فهمت.‬

142
00:07:57,649 --> 00:08:03,811
‫في هذه المرحلة، علي إعلامك بنيتي‬
‫تشكيل فريقي الخاص‬

143
00:08:03,977 --> 00:08:07,349
‫وتدمير الصلات الجزيئية التي توحد مادتك‬

144
00:08:07,516 --> 00:08:11,638
‫وتحويل الفوضى الجسيمية الناتجة إلى دموع.‬

145
00:08:13,345 --> 00:08:15,094
‫شكرًا على تحذيري.‬

146
00:08:15,802 --> 00:08:17,509
‫على الرحب.‬

147
00:08:18,591 --> 00:08:19,965
‫- إليك أمر آخر.‬
‫- ما هو؟‬

148
00:08:20,131 --> 00:08:22,171
‫بدأت المنافسة أيها السافل.‬

149
00:08:31,138 --> 00:08:34,219
‫- من أدخل في فريقه؟‬
‫- رفض الإفصاح.‬

150
00:08:34,386 --> 00:08:38,216
‫يبتسم ويأكل المعكرون‬
‫من مرطبانه بشكل "الرجل الوطواط".‬

151
00:08:39,048 --> 00:08:42,838
‫يستعمل الحرب النفسية.‬
‫يجب أن يكون ردنا لطيفًا.‬

152
00:08:43,004 --> 00:08:45,669
‫لننتظر حتى ينظر إلينا ثم نضحك وكأننا نقول:‬

153
00:08:45,836 --> 00:08:48,166
‫"أجل، أنت منافس ذكي وقوي.‬

154
00:08:48,333 --> 00:08:49,998
‫لكننا بدورنا أذكياء وأقوياء‬

155
00:08:50,165 --> 00:08:53,579
‫ولدينا فرصة معقولة للتغلب عليك."‬

156
00:08:55,036 --> 00:08:56,993
‫كيف سنطلق تلك الضحكة بالضبط؟‬

157
00:09:02,115 --> 00:09:03,155
‫تشبه أكثر:‬

158
00:09:03,322 --> 00:09:08,818
‫"نحن امرأة طويلة ونحيلة‬
‫تريد صنع معطف من كلابك الدلماسية."‬

159
00:09:10,274 --> 00:09:13,523
‫لنتذكر أن "شيلدون" لا يزال صديقنا‬
‫وشريكي في السكن.‬

160
00:09:13,688 --> 00:09:14,730
‫إذًا؟‬

161
00:09:15,354 --> 00:09:17,394
‫لا شيء إذًا، لندمره.‬

162
00:09:18,602 --> 00:09:20,351
‫أيها السادة.‬

163
00:09:27,720 --> 00:09:30,301
‫حسنًا، سنحتاج إلى فرد رابع قوي لفريقنا.‬

164
00:09:30,468 --> 00:09:34,256
‫الفتاة التي مثّلت في مسلسل "بلوسوم"‬
‫التلفزيوني حادة الذكاء.‬

165
00:09:36,089 --> 00:09:38,170
‫تحمل شهادة في علم الأعصاب أو ما شابه.‬

166
00:09:38,337 --> 00:09:42,459
‫"راج"، لن نضم ممثلة "بلوسوم"‬
‫إلى فريقنا في نهائيات الفيزياء.‬

167
00:09:44,290 --> 00:09:46,538
‫ماذا عن الفتاة من مسلسل "واندر ييرز"؟‬

168
00:09:48,163 --> 00:09:51,910
‫أيها السيدان، أظنني وجدت الحل لكل مشاكلنا.‬

169
00:09:54,283 --> 00:09:55,990
‫لن نطلب من "ليزلي وينكل".‬

170
00:09:56,156 --> 00:09:57,781
‫لماذا؟ لأنكما أقمتما علاقة‬

171
00:09:57,946 --> 00:10:01,736
‫وعندما انتهت منك،‬
‫رمتك كصلصة ليلة البارحة؟‬

172
00:10:05,441 --> 00:10:06,939
‫أجل.‬

173
00:10:07,689 --> 00:10:11,644
‫- عليك أن تضحي أحيانًا لأجل الفريق.‬
‫- أجل، كن رجلًا يا صاح.‬

174
00:10:13,061 --> 00:10:14,642
‫حسنًا.‬

175
00:10:15,641 --> 00:10:18,347
‫ها أنا ذا، سأضحي لأجل الفريق‬

176
00:10:18,723 --> 00:10:20,430
‫على حساب رجولتي.‬

177
00:10:22,720 --> 00:10:24,968
‫- مرحبًا يا "ليزلي".‬
‫- مرحبًا يا رفاق.‬

178
00:10:25,134 --> 00:10:27,466
‫"ليزلي"، سأطرح عليك سؤالًا...‬

179
00:10:27,632 --> 00:10:31,713
‫وقد يكون غريبًا بعض الشيء‬
‫نظرًا إلى أنني...‬

180
00:10:31,879 --> 00:10:34,085
‫ادخل في صلب الموضوع.‬

181
00:10:36,751 --> 00:10:40,414
‫لا داعي لتشعر بالانزعاج‬
‫لأننا رأينا وجهي أحدنا الآخر‬

182
00:10:40,581 --> 00:10:44,120
‫وجسدينا العاريين‬
‫ملتويين في الألم اللذيذ للجماع.‬

183
00:10:45,660 --> 00:10:49,449
‫ألا داعي لذلك؟‬
‫لأنه يبدو أن هناك داعيًا لذلك.‬

184
00:10:50,240 --> 00:10:54,070
‫أي مظاهر لعلاقتنا الجنسية‬
‫فيما يتعلق بتفضيلاتك‬

185
00:10:54,237 --> 00:10:57,651
‫وفرط حساسيتك وأدائك لا تزال محمية‬

186
00:10:57,818 --> 00:11:00,898
‫- بسرية غرفة النوم.‬
‫- هذا كله مريح جدًا،‬

187
00:11:01,065 --> 00:11:03,855
‫لكنني أود طرح سؤالي الآن.‬

188
00:11:04,022 --> 00:11:06,686
‫- تفضل.‬
‫- سنشارك في نهائيات الفيزياء‬

189
00:11:06,853 --> 00:11:08,934
‫- ونحتاج إلى فرد رابع.‬
‫- لا، شكرًا.‬

190
00:11:09,101 --> 00:11:12,265
‫أنا شديدة الانشغال في بحثي‬
‫حول التناظر الفائق.‬

191
00:11:12,432 --> 00:11:15,346
‫لا يهمنا، نحن بحاجة إليك.‬

192
00:11:16,095 --> 00:11:17,261
‫آسفة.‬

193
00:11:18,219 --> 00:11:19,759
‫لقد حاولنا.‬

194
00:11:19,926 --> 00:11:24,256
‫علينا مواجهة "شيلدون"‬
‫رجلًا ورجلًا ورجلًا لرجل.‬

195
00:11:24,423 --> 00:11:26,713
‫مهلًا، ستنافسون "شيلدون كوبر"؟‬

196
00:11:26,878 --> 00:11:29,377
‫- أجل.‬
‫- ذلك المتعجرف الكاره للنساء‬

197
00:11:29,544 --> 00:11:33,374
‫من شرق "تكساس" الذي نصحني بترك عملي‬
‫على الجسيمات العالية الطاقة‬

198
00:11:33,541 --> 00:11:36,788
‫لأجل الغسيل والحمل؟‬

199
00:11:39,036 --> 00:11:40,702
‫ستشارك.‬

200
00:11:42,908 --> 00:11:44,740
‫كيف تشعرون؟‬

201
00:11:44,906 --> 00:11:47,904
‫بالاسترخاء؟ هل جئتم للعب؟‬
‫هل ملامح وجوهكم جدية؟‬

202
00:11:49,404 --> 00:11:52,151
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- أجل.‬

203
00:11:52,317 --> 00:11:55,232
‫- لا داعي لتبقي طوال المسابقة.‬
‫- لا، أرغب في ذلك.‬

204
00:11:55,399 --> 00:11:56,980
‫تبدو مثيرة للاهتمام.‬

205
00:11:57,522 --> 00:11:59,021
‫حسنًا.‬

206
00:12:01,935 --> 00:12:03,559
‫"نهائيات الفيزياء"‬

207
00:12:03,934 --> 00:12:05,349
‫- يا سادة.‬
‫- "شيلدون".‬

208
00:12:05,516 --> 00:12:07,264
‫"شيلدون".‬

209
00:12:10,137 --> 00:12:11,886
‫"شيلدون".‬

210
00:12:13,468 --> 00:12:15,342
‫سأجلس.‬

211
00:12:19,047 --> 00:12:20,671
‫إذًا أهذا فريقك؟‬

212
00:12:21,004 --> 00:12:22,419
‫لا أحتاج إلى فريق.‬

213
00:12:22,586 --> 00:12:26,541
‫يمكنني بسهولة أن أهزمكم وحدي‬
‫ولكن القوانين تفرض أربعة أفراد.‬

214
00:12:26,708 --> 00:12:30,996
‫فاسمحوا لي بتقديم بواب الطابق الـ3‬
‫والسيدة من حجرة الطعام و...‬

215
00:12:31,163 --> 00:12:35,077
‫لا أتقن الإسبانية. إما ابنها أو جزّارها.‬

216
00:12:35,534 --> 00:12:36,950
‫وماذا عن فريقكم؟‬

217
00:12:37,116 --> 00:12:40,156
‫أي جرذ استخدمتم للسفينة الغارقة؟‬

218
00:12:40,323 --> 00:12:42,363
‫مرحبًا يا "شيلدون".‬

219
00:12:45,027 --> 00:12:46,068
‫"ليزلي وينكل".‬

220
00:12:46,234 --> 00:12:48,733
‫أجل، "ليزلي وينكل". الإجابة عن السؤال.‬

221
00:12:48,899 --> 00:12:51,648
‫"من حمل (شيلدون كوبر)‬
‫على البكاء كفتاة صغيرة؟"‬

222
00:12:52,521 --> 00:12:56,727
‫أجل، أنا نسغ شجرة مبلر‬
‫وأنت شريط لاصق غير عضوي.‬

223
00:12:56,893 --> 00:13:00,682
‫فأي صاروخ شفهي تطلقينه باتجاهي ينعكس عني‬

224
00:13:00,848 --> 00:13:04,096
‫ويعود على مساره الأصلي ويلحق بك.‬

225
00:13:07,510 --> 00:13:10,175
‫حسنًا، هلا يجلس الجميع مكانهم!‬

226
00:13:18,127 --> 00:13:20,043
‫إليك قميصك.‬

227
00:13:20,459 --> 00:13:21,790
‫"بي أم أس"‬

228
00:13:23,040 --> 00:13:24,456
‫"بي أم أس"؟‬

229
00:13:24,622 --> 00:13:26,704
‫أبكر بيومين.‬

230
00:13:26,870 --> 00:13:28,411
‫لا.‬

231
00:13:28,577 --> 00:13:31,284
‫معناها "فرقة الحركة المتواصلة".‬

232
00:13:31,450 --> 00:13:33,449
‫صحيح، بالطبع. فيم كنت أفكر؟‬

233
00:13:35,281 --> 00:13:40,526
‫طاب نهاركم جميعًا،‬
‫وأهلًا بكم في نهائيات الفيزياء لهذه السنة.‬

234
00:13:41,817 --> 00:13:45,315
‫مباراة اليوم التمهيدية تقدم فريقين عظيمين:‬

235
00:13:45,772 --> 00:13:50,644
‫"ج ن" ضد "بي أم أس".‬

236
00:13:50,810 --> 00:13:52,517
‫طوال الليل جميعكم.‬

237
00:13:52,684 --> 00:13:54,433
‫"يمكننا الاستمرار طوال الليل"‬

238
00:13:57,264 --> 00:14:00,386
‫حسنًا، لنبدأ مباشرة. السؤال الأول.‬

239
00:14:00,553 --> 00:14:06,257
‫مقابل 10 نقاط، "ما السين النظيري الأحادي‬
‫شريك ميزون باي صفر؟"‬

240
00:14:07,298 --> 00:14:09,130
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- "ميزون إيتا".‬

241
00:14:09,297 --> 00:14:10,587
‫صحيح.‬

242
00:14:12,460 --> 00:14:14,042
‫- اعتراض رسمي.‬
‫- على أي أسس؟‬

243
00:14:14,209 --> 00:14:17,331
‫اللاصق على رباط معصمي علق بقميصي.‬

244
00:14:17,498 --> 00:14:20,454
‫مرفوض. حسنًا، مقابل 10 نقاط.‬

245
00:14:20,621 --> 00:14:24,493
‫"ما أخف العناصر على وجه الأرض‬
‫بلا نظير مشع ثابت؟"‬

246
00:14:25,242 --> 00:14:28,032
‫- "ج ن"؟‬
‫- والإجابة بالطبع هي "تكنيسيوم".‬

247
00:14:28,198 --> 00:14:29,905
‫رائع.‬

248
00:14:30,281 --> 00:14:33,861
‫السؤال التالي.‬
‫"ما القوة بين صفيحتين غير مشحونتين‬

249
00:14:34,027 --> 00:14:36,359
‫بسبب التقلب الخوائي الكمي؟"‬

250
00:14:36,900 --> 00:14:38,982
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- وحظًا سيئًا لـ"شيلدون"،‬

251
00:14:39,148 --> 00:14:41,022
‫- تأثير "كازيمير".‬
‫- صحيح.‬

252
00:14:46,476 --> 00:14:50,431
‫"كيف يحلل حاسوب كمي أعدادًا كبيرة؟"‬

253
00:14:50,598 --> 00:14:52,264
‫- "بي أم أس"؟‬
‫- خوارزمية "شور".‬

254
00:14:52,429 --> 00:14:53,471
‫صحيح.‬

255
00:14:57,468 --> 00:15:00,715
‫4،1855 ضرب 10‬
‫إلى سابع إرغ بالسعرة الحرارية.‬

256
00:15:00,965 --> 00:15:03,047
‫نظرية المقايضات لـ"بريفوست".‬

257
00:15:03,171 --> 00:15:05,170
‫لامدا يساوي واحد على مربع "باي آر أن".‬

258
00:15:05,337 --> 00:15:07,418
‫760 درجة مئوية.‬

259
00:15:07,585 --> 00:15:10,666
‫الحرارة التقريبية للشابة في الصف الأمامي.‬

260
00:15:11,706 --> 00:15:13,664
‫سيد "وولوويتز"، هذا إنذارك الثاني.‬

261
00:15:15,412 --> 00:15:16,703
‫جسيم "سيغما".‬

262
00:15:16,869 --> 00:15:20,283
‫أجل، فرضًا أن الكوكب الفرضي‬
‫ذو حجم أكبر من "الأرض".‬

263
00:15:20,450 --> 00:15:22,074
‫صحيح.‬

264
00:15:26,695 --> 00:15:30,609
‫سيداتي وسادتي، أحمل في يدي السؤال الأخير.‬

265
00:15:31,650 --> 00:15:38,020
‫النتيجة الآن‬
‫1150 لـ"ج ن" و1175 لـ"بي أم أس".‬

266
00:15:38,187 --> 00:15:41,518
‫لذا مقابل 100 نقطة والمباراة،‬

267
00:15:41,684 --> 00:15:46,181
‫أعيروا انتباهكم للصيغة على الشاشتين.‬

268
00:15:46,347 --> 00:15:48,054
‫حلّوا المعادلة.‬

269
00:15:49,844 --> 00:15:51,635
‫تبًا.‬

270
00:15:53,091 --> 00:15:54,257
‫ما هذا بحق السماء؟‬

271
00:15:54,424 --> 00:15:58,088
‫يبدو شيئًا وجدوه على متن المركبة الفضائية‬
‫في "روزويل".‬

272
00:15:58,254 --> 00:16:01,919
‫- هيا، فكري يا "ليزلي".‬
‫- لن أنجح إن استعجلتني.‬

273
00:16:02,085 --> 00:16:05,874
‫- عليك أن تدعني أفهم الموقف.‬
‫- لن تنسي قول ذلك أبدًا، أليس كذلك؟‬

274
00:16:06,041 --> 00:16:07,289
‫10 ثوان.‬

275
00:16:11,495 --> 00:16:13,243
‫"بي أم أس"؟‬

276
00:16:14,326 --> 00:16:16,449
‫آسف، لقد ذُعرت.‬

277
00:16:17,324 --> 00:16:18,530
‫تكهن إذًا.‬

278
00:16:21,237 --> 00:16:22,986
‫ثمانية.‬

279
00:16:26,483 --> 00:16:29,106
‫فاصلة أربعة.‬

280
00:16:29,481 --> 00:16:31,480
‫آسف، هذا خطأ.‬

281
00:16:31,645 --> 00:16:35,642
‫"ج ن"، إن أعطيتم إجابة صحيحة،‬
‫فستفوزون بالمباراة.‬

282
00:16:38,807 --> 00:16:42,054
‫لا يملك الإجابة. لا يملك شيئًا.‬

283
00:16:51,214 --> 00:16:53,296
‫"ج ن"، أريد إجابتكم.‬

284
00:16:54,794 --> 00:16:57,625
‫الإجابة هي "ناقص ثمانية باي ألفا".‬

285
00:16:57,792 --> 00:16:59,708
‫مهلًا لحظة. هذه ليست إجابتنا.‬

286
00:16:59,874 --> 00:17:01,831
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أجيب عن السؤال.‬

287
00:17:01,998 --> 00:17:04,204
‫أفوز بنهائيات الفيزياء.‬

288
00:17:05,661 --> 00:17:07,285
‫ما أدراك بالفيزياء؟‬

289
00:17:07,785 --> 00:17:12,198
‫هنا، أنا بواب أما في "الاتحاد السوفياتي"‬
‫السابق، فأنا عالم فيزياء.‬

290
00:17:12,698 --> 00:17:14,488
‫"لينينغراد بوليتكنيكا".‬

291
00:17:14,988 --> 00:17:16,820
‫هيا أيتها "الدببة القطبية".‬

292
00:17:19,734 --> 00:17:21,275
‫إنها قصة رائعة.‬

293
00:17:21,441 --> 00:17:23,689
‫اتفقنا على أن تجلس هنا وألا تتفوه بكلمة.‬

294
00:17:23,856 --> 00:17:26,396
‫- أنا أجيب عن الأسئلة.‬
‫- لم تجب عن السؤال.‬

295
00:17:26,562 --> 00:17:29,810
‫اسمع، لعل الديمقراطية تسود الآن‬
‫في موطنك "روسيا"،‬

296
00:17:29,976 --> 00:17:33,765
‫ولكن في فريق نهائيات الفيزياء هذا،‬
‫أنا أحكم بقبضة من حديد.‬

297
00:17:34,973 --> 00:17:36,971
‫"ج ن"، أريد إجابتكم الرسمية.‬

298
00:17:37,138 --> 00:17:39,219
‫- ليست ما قاله.‬
‫- ما هي إذًا؟‬

299
00:17:39,386 --> 00:17:41,551
‫- أريد سؤالًا مختلفًا.‬
‫- لا يمكنك ذلك.‬

300
00:17:41,718 --> 00:17:42,925
‫- اعتراض رسمي.‬
‫- مرفوض.‬

301
00:17:43,091 --> 00:17:44,549
‫اعتراض غير رسمي.‬

302
00:17:45,297 --> 00:17:46,921
‫مرفوض.‬

303
00:17:47,088 --> 00:17:50,169
‫- أريد إجابتكم الرسمية.‬
‫- لا، أمتنع عن إعطاء واحدة.‬

304
00:17:50,335 --> 00:17:53,625
‫هذا مؤسف لأن الإجابة‬
‫التي أعطاها عضو فريقك كانت صحيحة.‬

305
00:17:55,082 --> 00:17:57,539
‫هذا رأيك.‬

306
00:17:59,745 --> 00:18:02,284
‫- حسنًا، الفائز في المباراة هو...‬
‫- مهلًا.‬

307
00:18:02,702 --> 00:18:07,240
‫"شيلدون"، هل إثبات أنك وحدك أذكى‬
‫من الجميع مهم‬

308
00:18:07,406 --> 00:18:10,903
‫لدرجة أنك تفضل الخسارة بمفردك‬
‫على الفوز كعضو في فريق؟‬

309
00:18:12,402 --> 00:18:14,359
‫لم أفهم السؤال.‬

310
00:18:15,775 --> 00:18:18,272
‫- تفضل.‬
‫- الفائز هو "بي أم أس".‬

311
00:18:56,627 --> 00:18:58,834
‫آسف، أحدهم يجلس هناك.‬

312
00:18:59,334 --> 00:19:03,455
‫- من؟‬
‫- جائزتي في نهائيات الفيزياء.‬

313
00:19:05,245 --> 00:19:08,493
‫لا معنى لتلك الجائزة.‬
‫لقد تنازلت عنها وبالتالي لم تفز.‬

314
00:19:08,659 --> 00:19:10,742
‫- أعرف شخصًا سيخالفك الرأي.‬
‫- من؟‬

315
00:19:10,908 --> 00:19:13,239
‫جائزتي في نهائيات الفيزياء.‬

316
00:19:14,405 --> 00:19:16,612
‫"ليونارد" حاد الذكاء.‬

317
00:19:16,778 --> 00:19:19,443
‫- "شيلدون" من؟‬
‫- هذا تصرف غير ناضج.‬

318
00:19:19,610 --> 00:19:20,775
‫أنت محق، أنا آسف.‬

319
00:19:20,942 --> 00:19:23,231
‫لست كذلك.‬

320
00:19:24,355 --> 00:19:27,021
‫- حسنًا، مسابقة جديدة.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

321
00:19:27,187 --> 00:19:31,350
‫سأحسم من الأذكى هنا.‬

322
00:19:31,517 --> 00:19:33,391
‫- اتفقنا؟ جاهزان؟‬
‫- قطعًا.‬

323
00:19:33,474 --> 00:19:34,764
‫- اسألي.‬
‫- حسنًا.‬

324
00:19:35,431 --> 00:19:39,595
‫"في أي عائلة تلفزيونية‬
‫كانت (مارشا) و(جان) و(سيندي) البنات؟"‬

325
00:19:44,049 --> 00:19:45,090
‫"ذا بريدي بانش".‬

326
00:19:46,131 --> 00:19:47,880
‫حسنًا.‬

327
00:19:48,046 --> 00:19:51,877
‫"في أي فرقة حل (سامي هايغار) مكان‬
‫(دايفيد لي روث) كالمغني الرئيسي؟"‬

328
00:19:56,706 --> 00:19:58,580
‫"ذا بريدي بانش"؟‬

329
00:20:00,661 --> 00:20:01,703
‫"فان هيلن".‬

330
00:20:03,160 --> 00:20:05,866
‫حسنًا، "كانت (مادونا) متزوجة‬
‫بخريج (ريدجمونت) هذا."‬

331
00:20:08,156 --> 00:20:10,404
‫يا إلهي. "شون بين".‬

332
00:20:10,571 --> 00:20:12,944
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟‬

333
00:20:13,360 --> 00:20:16,732
‫أخرج وأتحدث إلى الناس.‬

334
00:20:18,023 --> 00:20:20,230
‫حسنًا، "أي ممثل سجل رقمًا قياسيًا‬

335
00:20:20,397 --> 00:20:23,228
‫بحمل لقب أكثر الرجال إثارة‬
‫في مجلة (بيبل)"؟‬

336
00:20:23,561 --> 00:20:26,100
‫- "ويليام شاتنر".‬
‫- مهلًا.‬

337
00:20:27,974 --> 00:20:29,764
‫لا أظنه "شاتنر".‬

338
00:20:29,931 --> 00:20:32,221
‫لا بد أنه "باتريك ستيوارت" إذًا.‬

339
00:20:34,969 --> 00:20:37,842
‫- لا.‬
‫- اعتراض رسمي.‬

340
00:20:39,382 --> 00:20:42,546
‫حسنًا، مغنية "لقد أعدت الكرة"؟‬

341
00:20:47,459 --> 00:20:48,916
‫حسنًا.‬

342
00:20:49,791 --> 00:20:52,580
‫"ماذا ظن الطائر أنه رأى؟"‬

343
00:20:56,619 --> 00:20:58,534
‫"روميولان".‬

344
00:21:02,073 --> 00:21:05,654
‫أجل. ظن أنه رأى "روميولان".‬