1
00:00:00,060 --> 00:00:21,560
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*شوارع سان فرانسيسكو
من بطولة النجم* مايكل دوكلاس - مايكل مالدر
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:22,784 --> 00:00:24,744
شوارع سان فرانسيسكو

3
00:00:24,767 --> 00:00:26,472
إنتاج كوين مارتن

4
00:00:26,495 --> 00:00:28,840
بطولة كارل مالدن

5
00:00:28,863 --> 00:00:31,422
ومن بطولة مايكل دوجلاس أيضًا

6
00:00:41,440 --> 00:00:45,576
مع الضيوف النجوم نيكولاس كولاسانتو

7
00:00:45,599 --> 00:00:47,486
فيكتور فرينش,

8
00:00:48,512 --> 00:00:50,366
أنطونيو كاروسو

9
00:00:51,423 --> 00:00:53,277
هاري رودس

10
00:01:00,143 --> 00:01:02,846
حلقة الليلة: "ساعة الموت"

11
00:01:35,440 --> 00:01:37,688
هذا كل ما يمكننا القيام به في الوقت الراهن

12
00:01:37,711 --> 00:01:39,288
هل أنت متأكد من أنه منظم الجهد؟

13
00:01:39,311 --> 00:01:40,568
نعم لقد راجعت جميع الأسلاك

14
00:01:40,591 --> 00:01:41,752
جميع الأضواء مطفأة، والقنابل،

15
00:01:41,775 --> 00:01:44,824
القرن، النظام بأكمله معطل

16
00:01:44,847 --> 00:01:47,352
يا لو، هل تتذكر آخر مرة فقدت فيها منظمًا؟

17
00:01:47,375 --> 00:01:49,624
نعم، 47، أليس كذلك؟

18
00:01:49,647 --> 00:01:51,704
لا لا لا لا شتاء '48

19
00:01:51,727 --> 00:01:53,272
نعم

20
00:01:53,295 --> 00:01:54,840
لن أنسى أبدا

21
00:01:54,863 --> 00:01:57,112
كان البحر ثقيلًا جدًا لدرجة أننا اضطررنا 
لصيد السمك صعودًا

22
00:01:57,135 --> 00:01:59,896
نعم، وقد فقدنا 300 قدم من الخط على كلا الركائز

23
00:01:59,919 --> 00:02:01,688
نعم، وتذكر تلك الشركة البائسة ذلك

24
00:02:01,711 --> 00:02:03,865
هل يتم خصمها من رواتب التجزئة لدينا؟

25
00:02:03,888 --> 00:02:05,912
أوه، لقد كان قاربًا سيئًا للشركة على أي حال

26
00:02:05,935 --> 00:02:07,128
أعرف يا لو

27
00:02:07,151 --> 00:02:08,888
لكن اسمع، انظر إلى الجانب المشرق من هذا، حسنًا؟

28
00:02:08,911 --> 00:02:10,728
على الأقل نحن نملك هذا واحد

29
00:02:10,751 --> 00:02:12,936
جو، انظر للأمام مباشرة

30
00:02:12,959 --> 00:02:15,053
لا أضواء تشغيل! البلهاء

31
00:02:23,679 --> 00:02:26,349
ماذا تفعل؟ إنها الهجرة

32
00:02:27,840 --> 00:02:30,256
إنه صياد ضع هذا الشيء جانبا

33
00:02:38,800 --> 00:02:41,485
لقد حصلوا على مظهر جيد، ريج لقد 
حصلوا على مظهر جيد حقًا

34
00:02:44,207 --> 00:02:45,976
الصداقة 

35
00:02:45,999 --> 00:02:47,597
روسيلي وباترورو

36
00:02:49,294 --> 00:02:51,052
ماذا سنفعل حيالهم؟

37
00:02:53,167 --> 00:02:54,925
سنكتشف شيئًا ما

38
00:02:56,111 --> 00:02:57,400
حسنًا، أنديل، أنديل

39
00:02:57,423 --> 00:02:59,192
تعال قريباً تعال تعال

40
00:02:59,215 --> 00:03:01,677
سياسة سياسة

41
00:03:10,703 --> 00:03:13,117
قريبا قريبا! يتحرك

42
00:03:53,103 --> 00:03:54,056
لو!

43
00:03:54,079 --> 00:03:56,029
نعم، ما هو؟

44
00:03:57,439 --> 00:03:58,398
إلق نظرة

45
00:04:00,015 --> 00:04:01,528
ثم نقوم بسدهم

46
00:04:01,551 --> 00:04:03,768
كان ذلك ريجي نوريس هناك
 مع هؤلاء الرجال

47
00:04:03,791 --> 00:04:05,656
كيف يتجولون ويطلقون النار علينا؟

48
00:04:05,679 --> 00:04:07,480
هيا يا جو

49
00:04:07,503 --> 00:04:08,568
لقد تجمدوا، هذا كل شيء

50
00:04:08,591 --> 00:04:10,408
لم يكونوا يحاولون قتل أحد

51
00:04:10,431 --> 00:04:11,752
دعها ترتاح دعنا نذهب دعونا ننزل

52
00:04:11,775 --> 00:04:13,736
بأي حق لديهم لإطلاق النار علينا ونحن
 نطارد الكائنات الفضائية؟

53
00:04:13,759 --> 00:04:14,952
بأي حق؟

54
00:04:14,975 --> 00:04:17,800
جو، تحدثنا عن هذا واتفقنا، أليس كذلك؟

55
00:04:17,823 --> 00:04:20,376
الآن لم تلحق أضرار كبيرة بالقارب ولم يصب أحد

56
00:04:20,399 --> 00:04:21,688
ينسى

57
00:04:21,711 --> 00:04:22,969
سأخبرك بشيء، لماذا

58
00:04:22,992 --> 00:04:24,408
لا تتوقف عند باكو

59
00:04:24,431 --> 00:04:25,880
مع منظم الجهد البائس هذا

60
00:04:25,903 --> 00:04:28,169
واحصل على واحدة لن تسبب لنا أي مشاكل

61
00:04:28,192 --> 00:04:29,956
تعال تمام

62
00:04:33,759 --> 00:04:34,696
نعم بالتأكيد نعم؟

63
00:04:34,719 --> 00:04:36,328
لا تسمح له أن يبيع لك واحدة جديدة

64
00:04:36,351 --> 00:04:38,269
قم بإعادة البناء نعم

65
00:04:56,351 --> 00:04:58,973
انظر، اه أرى أنك فقدت أضواءك

66
00:05:00,735 --> 00:05:03,176
كما تعلمون، يجب أن يكون لديك نظام مزدوج

67
00:05:03,199 --> 00:05:05,848
بهذه الطريقة تفقد منظم الجهد الخاص بك،

68
00:05:05,871 --> 00:05:08,137
البطاريات الخاصة بك، يمكنك التبديل
 إلى مجموعة احتياطية

69
00:05:08,160 --> 00:05:10,204
انظر، بهذه الطريقة لن يكون لديك أي مشاكل

70
00:05:11,439 --> 00:05:14,040
جو وأنا ليس لدينا أي مشاكل

71
00:05:14,063 --> 00:05:16,136
لا نريد أن نعرف أي شيء عنك

72
00:05:16,159 --> 00:05:17,853
نعم، ولكن لديك، هل تعلم؟

73
00:05:19,775 --> 00:05:23,449
فأين جو؟ إنه يجري مكالمة هاتفية، ربما؟

74
00:05:23,472 --> 00:05:25,896
شراء منظم الجهد

75
00:05:25,919 --> 00:05:28,008
نعم ممكن

76
00:05:28,031 --> 00:05:29,741
ربما هو يدعو الهجرة

77
00:05:32,239 --> 00:05:33,292
النزول من هذا القارب

78
00:05:35,055 --> 00:05:37,496
لا، فلننتظر عودة جو

79
00:05:37,519 --> 00:05:38,840
ولا يعود مع منظم

80
00:05:38,863 --> 00:05:40,488
نحن نعرف أين نحن، أليس كذلك؟

81
00:05:40,511 --> 00:05:42,408
النزول من هذا القارب

82
00:05:42,431 --> 00:05:45,929
كلاكما يريد قيادة الكائنات الفضائية، هذه مشكلتكما

83
00:05:45,952 --> 00:05:48,168
جو وأنا لا نريد أن نعرف أي شيء عن ذلك، و

84
00:05:48,191 --> 00:05:50,696
لا نريدك هنا، لذا اخرج من هذه السفينة

85
00:05:50,719 --> 00:05:51,928
أسقط الحربة يا لو

86
00:05:51,951 --> 00:05:53,230
النزول من هذا القارب!

87
00:05:59,263 --> 00:06:02,189
أنت! أنت!

88
00:06:03,551 --> 00:06:05,192
جو، مساعدة

89
00:06:05,215 --> 00:06:06,429
يساعد!

90
00:06:09,919 --> 00:06:11,261
لقد رحل

91
00:06:13,567 --> 00:06:15,400
لقد كانت الأحذية

92
00:06:15,423 --> 00:06:17,405
أطاحت به حذائه

93
00:06:19,871 --> 00:06:21,597
هيا، دعنا نخرج من هنا

94
00:06:45,263 --> 00:06:46,797
لقد فات الوقت بالفعل يا صديقي

95
00:06:51,936 --> 00:06:53,544
الآن ليس هناك سبب لذلك

96
00:06:53,567 --> 00:06:54,941
أنتما الإثنان تطعمان السمكة

97
00:06:56,287 --> 00:06:57,246
الامور جيدة؟

98
00:07:13,167 --> 00:07:14,712
حسناً، الرصاصة لم تقتله

99
00:07:14,735 --> 00:07:16,408
أعتقد أن التأثير كسره

100
00:07:16,431 --> 00:07:18,935
كتفه وألقوه في الخليج

101
00:07:18,958 --> 00:07:21,432
وامتلأت حذائه ماءً

102
00:07:21,455 --> 00:07:24,088
بمجرد دخولي، كان الأمر كما لو 
كنت أرتدي حذاءًا أسمنتيًا

103
00:07:24,111 --> 00:07:26,072
لم يكن في الماء لأكثر من بضع ساعات

104
00:07:26,095 --> 00:07:27,897
أعتقد أنه يمكنني الإسراع في التقرير

105
00:07:27,920 --> 00:07:28,857
هل تمتلك اسم؟

106
00:07:28,880 --> 00:07:30,648
سيم، لويس روسيلي

107
00:07:30,671 --> 00:07:33,688
إنه تعريف إيجابي لشريكك، "باترورو"

108
00:07:33,711 --> 00:07:34,888
جو باترورو

109
00:07:34,911 --> 00:07:36,776
لويس روسيلي

110
00:07:36,799 --> 00:07:38,856
هل هو الذي اتصل بشأن الحقن؟

111
00:07:38,879 --> 00:07:40,542
قل لا

112
00:07:59,311 --> 00:08:01,897
متى كانت آخر مرة رأيت فيها شريكك 
السيد باترورو؟

113
00:08:01,920 --> 00:08:03,688
ليلة أمس

114
00:08:03,711 --> 00:08:06,152
وصلنا حوالي الساعة 11، 11:30

115
00:08:06,175 --> 00:08:08,232
لقد استغرقنا بعض الوقت للدخول، وقال لو إنه سيغتسل

116
00:08:08,255 --> 00:08:09,448
وذهبت إلى المنزل

117
00:08:09,471 --> 00:08:12,057
هل هذا هو ما يحدث عادة؟ هل تتناوبون في الغسيل؟

118
00:08:12,080 --> 00:08:14,696
لا، أنا لم أشعر أنني بحالة جيدة وذهبت إلى المنزل

119
00:08:14,719 --> 00:08:17,369
حسنًا، منذ متى كنت أنت والسيد روسيلي شريكين؟

120
00:08:17,392 --> 00:08:19,927
سبعة وعشرون عاما، في أبريل المقبل

121
00:08:19,951 --> 00:08:21,464
أسطول الصيد يغادر

122
00:08:21,487 --> 00:08:22,696
في وقت مبكر والوصول في وقت مبكر

123
00:08:22,719 --> 00:08:24,489
ما الذي أبعدك في وقت متأخر جدا؟

124
00:08:24,512 --> 00:08:26,280
فشل النظام الكهربائي

125
00:08:26,303 --> 00:08:29,096
لقد فقدنا منظم الجهد الخاص بنا
 وماتت جميع بطارياتنا

126
00:08:29,119 --> 00:08:31,657
هل تحمل مسدساً على متن الطائرة؟

127
00:08:31,680 --> 00:08:33,320
ماذا تتحدث؟ ما السلاح؟

128
00:08:33,343 --> 00:08:35,912
نحن لسنا بحاجة إلى أي أسلحة على متن الطائرة

129
00:08:35,935 --> 00:08:37,928
الآن، انتظر دقيقة اسمعماذا؟ ماذا تقول؟

130
00:08:37,951 --> 00:08:39,576
ذلك أنني أطلقت النار على لو أو شيء من هذا؟

131
00:08:39,599 --> 00:08:40,845
لا

132
00:08:42,448 --> 00:08:44,596
أنت خارج الخط، يا سيدي

133
00:08:48,319 --> 00:08:50,344
لقد كان أفضل صديق لوالدي

134
00:08:50,367 --> 00:08:52,968
لو كان هناك، لم يكن أبي ليموت

135
00:08:52,991 --> 00:08:55,176
الآن، انتظر دقيقة أنا الملازم ستون

136
00:08:55,199 --> 00:08:56,872
هذا هو المفتش كيلر

137
00:08:56,895 --> 00:08:57,929
هل أنت ابنه؟

138
00:08:57,952 --> 00:09:00,583
هذا هو ابن لو، أنجيلو

139
00:09:00,606 --> 00:09:02,600
أنجي، أنا لا أعرف ماذا أقول

140
00:09:02,623 --> 00:09:04,811
أعرف ما تشعر به، لكن

141
00:09:08,591 --> 00:09:11,607
لقد كان أفضل صديق لك لأكثر من 30 عامًا

142
00:09:11,630 --> 00:09:13,229
كلانا سوف نفتقده

143
00:09:14,224 --> 00:09:15,800
أمي تعرف

144
00:09:15,823 --> 00:09:19,001
شخص ما من رصيف الوقود اتصل بالمنزل

145
00:09:19,024 --> 00:09:20,984
جو، إنها بحاجة إليك

146
00:09:21,007 --> 00:09:22,263
أنجي، لا أستطيع الذهاب الآن

147
00:09:22,286 --> 00:09:24,056
ال الملازم والمفتش هناك، لديهما أسئلة

148
00:09:24,079 --> 00:09:26,103
يجب أن أفعل ويجب أن أبقى هنا، هاه؟

149
00:09:26,126 --> 00:09:28,168
أنا علي فقط أن أبقى هنا سآتي لاحقاً، حسناً؟

150
00:09:28,191 --> 00:09:30,536
تفضل أتحدث إليكم في وقت لاحق

151
00:09:30,559 --> 00:09:32,348
هو، هيا

152
00:09:43,551 --> 00:09:46,663
هذا هو الجزء الذي لا يفكر فيه الناس يا صديقي

153
00:09:46,686 --> 00:09:50,301
الناجون، الأرامل، الأطفال

154
00:09:54,015 --> 00:09:55,463
حسنا، دعنا نذهب لدينا عمل لنقوم به

155
00:09:55,486 --> 00:09:56,510
لنلقي نظرة

156
00:10:01,503 --> 00:10:03,004
مايك؟

157
00:10:03,839 --> 00:10:05,181
أنظر إلى هذا

158
00:10:21,054 --> 00:10:24,071
نعم، وتم سحب منظم الجهد

159
00:10:24,094 --> 00:10:25,960
هذا الجزء من القصة يتحقق

160
00:10:25,983 --> 00:10:28,520
حسنًا، هذا ما أشعر بالقلق بشأنه أنظر إلى هذا

161
00:10:28,543 --> 00:10:29,896
فرشتان، وحتى مع

162
00:10:29,919 --> 00:10:31,656
يترك المطر بقايا الملح الخشن

163
00:10:31,679 --> 00:10:33,736
فرشتان، رجلان وذلك؟

164
00:10:33,759 --> 00:10:35,609
لا أعتقد أن لديهم الوقت للاغتسال

165
00:10:35,632 --> 00:10:38,456
من الممكن أنهم دخلوا و، اه،

166
00:10:38,479 --> 00:10:40,457
قرر جو أنه لم يكن على ما يرام

167
00:10:40,480 --> 00:10:44,264
لذلك ذهب لو لإصلاح منظم الجهد

168
00:10:44,287 --> 00:10:47,208
يعود ماذا؟

169
00:10:47,231 --> 00:10:52,200
ومن الممكن أن يكون قد انكسر

170
00:10:52,223 --> 00:10:54,600
هذا الخطاف بسبب شخص ما

171
00:10:54,623 --> 00:10:55,837
شخص يحمل سلاحا

172
00:10:57,263 --> 00:10:59,421
حسنًا، سأتولى معمل المطبوعات والصور

173
00:11:00,480 --> 00:11:01,896
دعنا نذهب اريد ان اريك شيئا

174
00:11:01,919 --> 00:11:02,916
يمين

175
00:11:16,879 --> 00:11:19,031
حسنا، هذا لم يأت من قفص الاتهام بالتأكيد

176
00:11:19,054 --> 00:11:20,855
لا، من فوق هذا لم يحدث هنا

177
00:11:20,878 --> 00:11:23,608
نعم إذن أين تعتقد؟

178
00:11:23,631 --> 00:11:25,929
عندالبحر؟ ربما تحت الجسر؟

179
00:11:25,952 --> 00:11:31,198
ومتى يا صديقي؟ الشهر الماضي، الأسبوع
 الماضي أو الليلة الماضية؟

180
00:11:32,575 --> 00:11:33,976
لنفترض أنه عندما يصل المختبر إلى هنا، اسأل

181
00:11:33,999 --> 00:11:36,461
بالنسبة لهم لرفع هذا القسم حول الرخويات

182
00:11:38,415 --> 00:11:41,848
أريد أن أعرف نوع السلاح وعياره وهل

183
00:11:41,871 --> 00:11:44,440
منذ متى كان هذا الرصاص على هذا المجلس

184
00:11:44,463 --> 00:11:45,751
يمين

185
00:11:45,774 --> 00:11:48,056
ربما يخبرنا هذا بشيء لم يعرفه باترورو

186
00:11:48,079 --> 00:11:49,240
ماذا، لقد جعلته كاذبا لأنه

187
00:11:49,263 --> 00:11:51,192
هاتين الفرشتين بدلاً من واحدة؟

188
00:11:51,215 --> 00:11:53,464
حسنًا، ليس ذلك كثيرًا، ولكن النظرة التي رأيتها

189
00:11:53,487 --> 00:11:55,511
في عينيه عندما واجه أنجيلو

190
00:11:55,534 --> 00:11:57,880
أوه، أنت لم تقرأ أي ضرر فيها، هاه؟

191
00:11:57,903 --> 00:12:01,656
أوه، نعم، قرأت الحزن اقرأ أيضا الكثير من اللوم

192
00:12:01,679 --> 00:12:02,904
هل هذا صحيح؟

193
00:12:02,927 --> 00:12:04,376
اووه تعال لقد فكرت في نفس الشيء، لأنني

194
00:12:04,399 --> 00:12:06,712
لقد رأيت النظرة في عينيك عندما رأيت باترورو

195
00:12:09,200 --> 00:12:10,669
البرونزية؟

196
00:12:11,727 --> 00:12:13,901
انا حقا لا اعلم

197
00:12:14,863 --> 00:12:17,164
سيد شو، لحظة واحدة من فضلك

198
00:12:24,303 --> 00:12:27,320
لقد قتلوه، جو لقد قتلوا لو

199
00:12:27,343 --> 00:12:29,337
أنا هنا، روثي سأفعل كل ما بوسعي

200
00:12:29,360 --> 00:12:30,536
سوف نذهب كلانا يا أمي

201
00:12:30,559 --> 00:12:32,829
يا إلاهي يا إلاهي

202
00:12:33,887 --> 00:12:35,677
لقد قتلوا لو

203
00:12:37,375 --> 00:12:39,981
هل نريد البرونزية أم ماذا؟

204
00:12:40,623 --> 00:12:42,296
ما البرونزية؟

205
00:12:42,319 --> 00:12:44,408
علينا اتخاذ الترتيبات اللازمة

206
00:12:44,431 --> 00:12:46,551
أنا لا أعرف عن هذه الأشياء

207
00:12:46,574 --> 00:12:48,471
من فضلك، جو

208
00:12:48,494 --> 00:12:52,184
جو، هل يمكن أن يرجى بالنسبة لنا؟
 تحدث مع الرجل و

209
00:12:52,207 --> 00:12:53,656
لقد مررت بهذا مرة واحدة مع ماري

210
00:12:53,679 --> 00:12:55,320
ولكن لا علم لي بهذا التأمين

211
00:12:55,343 --> 00:12:56,536
اسمعي يا روثي، اسمعي

212
00:12:56,559 --> 00:12:58,328
أريدك أن تعرف، لا يزال

213
00:12:58,351 --> 00:12:59,320
نحن شركاء، كما تعلمون، على متن القارب

214
00:12:59,343 --> 00:13:00,440
سأفعل سأعدمك،

215
00:13:00,463 --> 00:13:02,328
ودعونا نقسم كل شيء على خمسين
 وخمسين، حسنا؟

216
00:13:02,351 --> 00:13:05,368
أنا لا أهتم بذلك، جو علينا أن نعتني بـ(لو)

217
00:13:05,391 --> 00:13:08,461
علينا أن من فضلك قل له

218
00:13:09,806 --> 00:13:13,709
أخبره بالنحاس مع الأشرطة، عازف الأرغن

219
00:13:14,671 --> 00:13:16,109
مرحبًا؟

220
00:13:17,103 --> 00:13:18,456
اه اه، لا يا سيدي

221
00:13:18,479 --> 00:13:20,568
أنا لا أعلم بشأن التأمين

222
00:13:20,591 --> 00:13:23,543
اه، أنا شريك لو على القارب

223
00:13:23,566 --> 00:13:25,143
أوه، أرى أن هذا السيد شو، نعم

224
00:13:25,166 --> 00:13:28,823
نعم يا سيدي، السيد شو اه، أنا جو باترورو

225
00:13:28,846 --> 00:13:31,192
نعم، حسناً، سأحاول بالطبع، ولكن

226
00:13:31,215 --> 00:13:33,548
ولكننا نريد الأفضل للو، هل تعلم؟

227
00:13:43,471 --> 00:13:45,111
حسنًا، إليك التغيير

228
00:13:45,134 --> 00:13:48,152
اه اه اه، استمع، أنا آسف يا إلهي، أنا آسف لذلك

229
00:13:48,175 --> 00:13:50,007
هذه الطعوم، لكني سأحضرها لك الأسبوع المقبل

230
00:13:50,030 --> 00:13:51,224
هذا هو الضمان الخاص بي

231
00:13:51,247 --> 00:13:53,783
عند دخولك، سوف تكون متأكدًا من الإمساك بهم

232
00:13:53,806 --> 00:13:56,312
اه، آسف على المقاطعة، ولكن،

233
00:13:56,335 --> 00:13:57,944
كما تعلمون، العميل هو دائما على حق

234
00:13:57,967 --> 00:13:58,904
الامور جيدة

235
00:13:58,927 --> 00:14:00,728
اه، أخبرني، هل كنت تقول؟

236
00:14:00,751 --> 00:14:01,912
حسنا كنت فقط أقول ذلك

237
00:14:01,935 --> 00:14:04,088
يبدو أن جو ولو كانا شقيقين

238
00:14:04,111 --> 00:14:05,560
الإخوة؟

239
00:14:05,583 --> 00:14:06,840
لديك أخ؟

240
00:14:06,863 --> 00:14:08,408
كما تعلمون، أنا لدي أخ في كليفلاند

241
00:14:08,431 --> 00:14:11,576
وأنا أراه ربما مرة واحدة كل خمس سنوات

242
00:14:11,599 --> 00:14:13,400
لا لا لا هم لقد كانوا أفضل من الإخوة

243
00:14:13,423 --> 00:14:16,312
أنهم كانوا أصدقاء لقد كانوا أصدقاء جيدين

244
00:14:16,335 --> 00:14:18,936
مهلا، انتظر لحظة، هل تفكر

245
00:14:18,959 --> 00:14:21,208
تحول جو قبالة لو؟

246
00:14:21,231 --> 00:14:23,213
أوه، أنا أقول لك، ليس هناك طريقة

247
00:14:24,847 --> 00:14:27,736
دعني أسألك شيئاً يا سيد لاموتا

248
00:14:27,759 --> 00:14:29,720
عندما تصل مراكب الصيد ليلاً

249
00:14:29,743 --> 00:14:31,417
اه اه، في وقت متأخر

250
00:14:31,440 --> 00:14:33,304
عفوا، في وقت متأخر

251
00:14:33,327 --> 00:14:34,968
لقد قاموا بتفريغ السمكة على الفور، أليس كذلك؟

252
00:14:34,991 --> 00:14:36,728
اه، توقفوا عند الأرصفة

253
00:14:36,751 --> 00:14:38,137
تاجر الجملة، نعم، أنهم تفريغ

254
00:14:38,160 --> 00:14:40,001
الآن، هل يتم الدفع نقدًا بعد ذلك؟

255
00:14:41,583 --> 00:14:43,448
أنت تعتقد أن لو كان

256
00:14:43,471 --> 00:14:45,257
أسقطت من أجل الاستيلاء على المال؟

257
00:14:45,280 --> 00:14:49,128
اه، على أية حال، لو وجو لم يفعلوا ذلك لم يصطادوا أي سمكة الليلة الماضية

258
00:14:49,151 --> 00:14:51,293
لقد جاءوا فارغين، كما سمعت

259
00:14:51,952 --> 00:14:53,416
يحدث ذلك

260
00:14:53,439 --> 00:14:55,048
نعم

261
00:14:55,071 --> 00:14:56,936
مهلا، هل تعرف أي شيء عن الأسطول؟

262
00:14:56,959 --> 00:14:58,089
عن الصيادين؟

263
00:14:58,112 --> 00:14:59,624
في الحقيقة لا

264
00:14:59,647 --> 00:15:01,767
دعني أحصل على فنجان من القهوة سأخبرك بكل شيء عنهم

265
00:15:01,790 --> 00:15:03,592
الامور جيدة انسى القهوة، حسنًا؟

266
00:15:03,615 --> 00:15:05,176
أوه، إنه في المنزل، ماذا بحق الجحيم؟

267
00:15:05,199 --> 00:15:06,648
نعم، بمجرد وصول الأجزاء

268
00:15:06,671 --> 00:15:08,653
سأخبرك، حسنًا؟

269
00:15:11,823 --> 00:15:14,135
إذا كنت تريد أن تسمع شيئا سيئا عن جو

270
00:15:14,158 --> 00:15:16,344
باترورو، عليك أن تستمع إلى مكان آخر

271
00:15:16,367 --> 00:15:19,096
أنا لا أحاول اغتصاب أي شخص

272
00:15:19,119 --> 00:15:20,568
أنا فقط أحاول معرفة ما إذا كان

273
00:15:20,591 --> 00:15:22,456
ومنهم من أحضر منظم الجهد

274
00:15:22,479 --> 00:15:24,460
قال جو نعم؟

275
00:15:25,774 --> 00:15:28,168
باكو، أنت المورد الوحيد للسفينة في الرصيف

276
00:15:28,191 --> 00:15:29,564
ثم؟

277
00:15:30,463 --> 00:15:33,416
لذلك تبيع الإمدادات،

278
00:15:33,439 --> 00:15:36,392
يضخ الديزل والبنزين طوال اليوم

279
00:15:36,415 --> 00:15:37,831
وفي الليل تعمل على

280
00:15:37,854 --> 00:15:38,791
مقاعد البدلاء، معدات إعادة البناء

281
00:15:38,814 --> 00:15:41,352
الآن أخبرني يا باكو

282
00:15:41,375 --> 00:15:45,405
أين يمكن لشخص ما الحصول على منظم الجهد بوم؟

283
00:15:49,630 --> 00:15:52,104
انها في البنك أحضره جو

284
00:15:52,127 --> 00:15:53,576
لقد استبدلتها بواحدة مجددة

285
00:15:57,743 --> 00:15:59,288
إذن كيف حالك؟ يا

286
00:15:59,311 --> 00:16:00,504
مرحبا جيد جدا

287
00:16:00,527 --> 00:16:03,321
هنا سوف يظهر لي باكو

288
00:16:03,344 --> 00:16:04,760
المنظم الذي أحضره جو

289
00:16:04,783 --> 00:16:07,022
واضح المنظم هو المنظم

290
00:16:21,359 --> 00:16:24,280
هل كان من الممكن أن يتم تقصيرها أو تقصيرها؟

291
00:16:24,303 --> 00:16:26,647
أحرق لقد مات موتاً طبيعياً

292
00:16:26,670 --> 00:16:29,368
حسناً، في أي وقت أتى الليلة الماضية؟

293
00:16:29,391 --> 00:16:31,992
أوه، دعنا نقول، 11:30

294
00:16:32,015 --> 00:16:34,056
هل تتذكر إذا كان يرتدي حذائك؟

295
00:16:34,079 --> 00:16:36,552
حذائك؟ كيلر: نعم

296
00:16:36,575 --> 00:16:37,929
نعم كان لديه لماذا؟

297
00:16:37,952 --> 00:16:40,391
فضولي فقط

298
00:16:40,414 --> 00:16:43,720
حسنًا، الآن، نشكرك يا باكو

299
00:16:43,743 --> 00:16:45,336
تعرف على ما تشعر به تجاه رجال الشرطة

300
00:16:45,359 --> 00:16:46,711
انظر، أنا لم أقل أي شيء عن

301
00:16:46,734 --> 00:16:47,928
باكو، انظر للنظر

302
00:16:47,951 --> 00:16:51,800
أنا وستيف لا نزعجك أو نزعج جو

303
00:16:51,823 --> 00:16:53,463
نعتقد أنكما رجلان رائعان حقًا

304
00:16:53,486 --> 00:16:55,704
لو روسيلي أيضا وكان رجل لطيف

305
00:16:55,727 --> 00:16:57,336
لكنه الآن مات و

306
00:16:57,359 --> 00:16:59,864
نحن نحاول معرفة السبب

307
00:16:59,887 --> 00:17:03,384
نحن لا نعمل ضد جو نحن نعمل لصالح لو روسيلي

308
00:17:03,407 --> 00:17:04,488
هل تفهم هذا؟

309
00:17:04,511 --> 00:17:06,456
واضح

310
00:17:06,479 --> 00:17:07,768
نعم

311
00:17:07,791 --> 00:17:10,008
دعني أعطيك بطاقتي

312
00:17:10,031 --> 00:17:11,960
في حال قد

313
00:17:11,983 --> 00:17:14,840
يناسب أي شيء آخر، أنت تعرف أين تجدني

314
00:17:14,863 --> 00:17:15,822
تتحدى

315
00:17:24,478 --> 00:17:26,312
حسنا، ما هو مع الأحذية؟

316
00:17:26,335 --> 00:17:27,687
لقد حصلت على دورة مكثفة في

317
00:17:27,710 --> 00:17:29,735
أسطول صيد السمك مع صاحب المقهى

318
00:17:29,758 --> 00:17:30,951
كان يخبرني بذلك أكثر

319
00:17:30,974 --> 00:17:32,583
الرجال يرتدون الأحذية أثناء العمل،

320
00:17:32,606 --> 00:17:35,111
وقاموا بخلعهم قبل عودتهم إلى المنزل

321
00:17:35,134 --> 00:17:37,608
لذلك قمت بفحص خزانة معدات الصداقة

322
00:17:37,631 --> 00:17:39,720
وكانت أحذية جو هناك

323
00:17:39,743 --> 00:17:42,248
حسنًا، إذا كان يستخدمه كما قال باكو،

324
00:17:42,271 --> 00:17:43,912
لذلك لا بد أنه عاد إلى القارب

325
00:17:43,935 --> 00:17:46,983
يمكن ان تكون ربما يعني أنه رأى شيئًا ما

326
00:17:47,006 --> 00:17:48,455
هل تريد أن تسأله؟ إنه هناك

327
00:17:48,478 --> 00:17:49,853
أنا بالتأكيد أفعل

328
00:17:51,999 --> 00:17:55,271
لكني أعتقد أنني أود إلقاء نظرة على بطاقتي بالكامل أولاً

329
00:17:55,294 --> 00:17:56,808
دعونا معرفة ما هي الذخيرة

330
00:17:56,831 --> 00:17:58,151
يمكننا الحصول عليها من المختبر والطبيب الشرعي

331
00:17:58,174 --> 00:17:59,400
يمين

332
00:18:26,718 --> 00:18:28,423
كيف حال أمك؟

333
00:18:28,446 --> 00:18:30,216
وهي لا تزال في بيت الجنازة

334
00:18:30,239 --> 00:18:31,560
لم أستطع التحمل أكثر لفترة من الوقت،

335
00:18:31,583 --> 00:18:33,415
لذا فكرت أن آتي إلى هنا وأساعدك

336
00:18:33,438 --> 00:18:35,271
حسنًا، ألا تعتقد أنك يجب أن تكون معها، هاه؟

337
00:18:35,294 --> 00:18:37,992
نعم، ولكن ربما في وقت لاحق

338
00:18:38,015 --> 00:18:39,388
أحتاج إلى القيام بشيء ما، جو

339
00:18:40,511 --> 00:18:42,024
حسنًا، يمكنك مشاهدته إذا أردت

340
00:18:42,047 --> 00:18:45,288
لا بد لي من ملء بعض الثقوب في المنزل

341
00:18:45,311 --> 00:18:47,261
طيار، والقيام ببعض الأعمال الكهربائية

342
00:18:49,215 --> 00:18:52,680
جو، لقد أخبرت أمي أنك لا تزال شريك أبي

343
00:18:52,703 --> 00:18:54,920
هل هذا صحيح لقد قمنا بتقسيم أموال الصيد إلى المنتصف

344
00:18:54,943 --> 00:18:56,551
نفسه كما كان من قبل لماذا؟

345
00:18:56,574 --> 00:18:59,049
حسنا، تحدثنا عن ذلك نحن لا نستطيع أن نفعل ذلك

346
00:18:59,072 --> 00:19:00,168
لا أستطيع أن أفعل ماذا؟

347
00:19:00,191 --> 00:19:01,416
إنها صدقة

348
00:19:01,439 --> 00:19:02,952
أعتقد أنني سأترك المدرسة

349
00:19:02,975 --> 00:19:04,328
لمدة عام ويأتي العمل على القارب

350
00:19:04,351 --> 00:19:05,416
تسرب من المدرسة؟

351
00:19:05,439 --> 00:19:07,080
لمدة عام فقط يا جو

352
00:19:07,104 --> 00:19:09,320
ولكن هذا ليس ما أراده والدك لك، أنجي

353
00:19:09,343 --> 00:19:10,664
ليس قارب صيد ذو رائحة كريهة لمدة 20 ساعة

354
00:19:10,687 --> 00:19:13,208
يوميا والنوم بملابس مبللة

355
00:19:13,231 --> 00:19:14,744
لقد كانت جيدة بما فيه الكفاية لأبي

356
00:19:14,767 --> 00:19:17,048
لا، لم يكن الأمر جيدًا بما يكفي لوالدك، أنجي

357
00:19:17,071 --> 00:19:19,256
وكان والدك أفضل من ذلك إنه أفضل مني

358
00:19:19,279 --> 00:19:21,389
ولا يحق لي حتى أن أذكر اسمه

359
00:19:22,671 --> 00:19:24,664
لو كنت أنا من سأواجههم بتلك الحربة،

360
00:19:24,687 --> 00:19:25,929
لو لا يزال على قيد الحياة

361
00:19:25,952 --> 00:19:28,764
جو، ماذا تقصد؟ ما هوك الرمح؟

362
00:19:31,151 --> 00:19:33,944
أنجي، سأقطع لك وعدًا أمام الله

363
00:19:33,967 --> 00:19:36,728
لن أعوض ما حدث، لكني سأحاول

364
00:19:36,751 --> 00:19:38,856
جون، ما الذي تتحدث عنه؟

365
00:19:38,879 --> 00:19:40,840
لا تهتم أنا أعرف ما يجب أن أفعله

366
00:19:40,863 --> 00:19:42,685
الآن، ولدي طريقة للقيام بذلك

367
00:19:45,119 --> 00:19:47,944
عيار 223 تم إطلاقه من سلاح آلي

368
00:19:47,967 --> 00:19:49,896
أود أن أقول AR15

369
00:19:49,919 --> 00:19:51,912
AR15؟ بندقية آلية للجيش

370
00:19:51,935 --> 00:19:54,664
مم-هم هل تريدوننا أيضًا أن نبحث عن رواسب الملح؟

371
00:19:54,687 --> 00:19:55,879
نعم

372
00:19:55,902 --> 00:19:58,569
لا توجد بقايا ملح في الحفرة أو على الرصاص

373
00:19:58,592 --> 00:20:00,871
لذلك لم يكن من الممكن أن أبقى على متن القارب لفترة طويلة

374
00:20:00,894 --> 00:20:02,280
لا يزيد عن بضع ساعات

375
00:20:02,303 --> 00:20:03,720
لقد وجدت أيضًا بعض الألياف

376
00:20:03,743 --> 00:20:05,575
من الصوف على الجزء المكسور من الحربة

377
00:20:05,598 --> 00:20:07,288
لم أتعرف عليهم بعد

378
00:20:07,311 --> 00:20:10,041
والآن، أعطانا الطبيب الشرعي

379
00:20:10,064 --> 00:20:11,961
رصاصة في لو روسيلي من عيار 032

380
00:20:11,984 --> 00:20:14,285
وهذا من شأنه أن يجعلها سلاحا ناريا

381
00:20:15,535 --> 00:20:18,189
AR15 ومسدس

382
00:20:19,439 --> 00:20:21,336
أطلق سلاحان مختلفان على اثنين

383
00:20:21,359 --> 00:20:22,840
لحظات مختلفة، حول نفس القارب

384
00:20:22,863 --> 00:20:24,504
في غضون ساعات قليلة

385
00:20:24,527 --> 00:20:25,964
نعم

386
00:20:27,375 --> 00:20:29,741
أود أن أعرف أين كان هذا القارب

387
00:20:30,575 --> 00:20:32,952
جزر فارالون

388
00:20:32,975 --> 00:20:34,744
إنه جزء من دورة القهوة المكثفة

389
00:20:34,767 --> 00:20:35,800
حسنا أرى ذلك

390
00:20:35,823 --> 00:20:37,784
يعمل سمك السلمون في الجزر

391
00:20:37,807 --> 00:20:39,256
فارالون أو بيرتو دي بوينت رييس

392
00:20:39,279 --> 00:20:42,329
الآن، قال لاموتا إن لو ذكر رحلة بالسيارة لمدة ثلاث ساعات

393
00:20:42,352 --> 00:20:45,240
ستكون تلك جزر فارالون، على بعد 28 ميلاً من الساحل

394
00:20:45,263 --> 00:20:47,896
إذًا تم ضرب القارب في مكان ما بالقرب من الجزر؟

395
00:20:47,919 --> 00:20:49,688
نعم الرجل: أم، بعيدة جداً

396
00:20:49,711 --> 00:20:51,992
وجدنا بقايا ملح خشن حولها

397
00:20:52,015 --> 00:20:53,463
من ثقوب الرصاص، ولا بقايا في الحفرة

398
00:20:53,486 --> 00:20:55,255
لا يمكن للقارب أن يبحر كثيرًا

399
00:20:55,279 --> 00:20:56,456
أو تناثر بعد أن أصابته الرصاصة

400
00:20:56,479 --> 00:20:58,023
ثم حدث إطلاق النار في

401
00:20:58,046 --> 00:21:00,248
في مكان ما بين الجزيرة والرصيف

402
00:21:00,271 --> 00:21:02,489
لا يوجد شيء بين الجزر والمدينة

403
00:21:02,512 --> 00:21:05,037
لديك الكثير من الماء وبعض القوارب

404
00:21:05,679 --> 00:21:07,373
قوارب

405
00:21:07,950 --> 00:21:09,326
قوارب

406
00:21:10,319 --> 00:21:13,197
وفي الليل، فقدوا أضواءهم

407
00:21:14,863 --> 00:21:16,184
وأتساءل ماذا يمكن أن يحدث

408
00:21:16,207 --> 00:21:18,391
في البحر لإطلاق النار عليك

409
00:21:18,414 --> 00:21:20,024
من الممكن أن يكون قارب صيد به

410
00:21:20,047 --> 00:21:22,616
العلم الأجنبي في المياه الإقليمية

411
00:21:22,639 --> 00:21:24,503
تاجر مخدرات نعم

412
00:21:24,526 --> 00:21:25,944
تهريب

413
00:21:25,967 --> 00:21:27,736
نعم، اسمحوا لي أن أتحقق من المخدرات والحرس

414
00:21:27,759 --> 00:21:29,560
الساحلية عنه سأحاول الجمارك أيضا

415
00:21:29,583 --> 00:21:31,384
يمين الهجرة، مكتب التحقيقات الفيدرالي،

416
00:21:31,407 --> 00:21:33,464
معرفة ما إذا كان هناك أي حركة المرور

417
00:21:33,487 --> 00:21:35,544
تهريب أحبها يمكن أن يكون ذلك

418
00:21:35,567 --> 00:21:37,453
انا أعلم انك سوف تفعل

419
00:21:51,454 --> 00:21:52,893
مرحباً، جو، كيف حالك؟

420
00:21:58,463 --> 00:22:00,040
مهلا، كان من المفترض أن تكون هذه مجرد محادثة،

421
00:22:00,063 --> 00:22:01,128
جو، أو هل تريد أن تكون مختلفة؟

422
00:22:01,151 --> 00:22:02,429
نعم

423
00:22:03,903 --> 00:22:05,736
قلت أنني لن أذهب إلى الشرطة

424
00:22:05,759 --> 00:22:07,239
نعم

425
00:22:07,262 --> 00:22:09,000
وأنا أعلم أن الحفاظ على عائلة لو

426
00:22:09,023 --> 00:22:11,304
العيش مهم جدا بالنسبة لك

427
00:22:11,327 --> 00:22:13,976
حسنًا، كما ترى يا جو، نحن قلقون بشأن الضمير

428
00:22:13,999 --> 00:22:16,376
أعني أنه يمكن أن يفسدنا

429
00:22:16,399 --> 00:22:20,536
كإجراء وقائي، كما هو الحال مع التأمين، سوف نقوم بإدراجه

430
00:22:20,559 --> 00:22:22,872
نحن في حاجة إلى القارب الخاص بك، جو

431
00:22:22,895 --> 00:22:24,151
نحن بحاجة لك أن تهرب إلينا

432
00:22:24,174 --> 00:22:26,455
لا، لن أساعدك ماذا تظنني أنا؟

433
00:22:26,478 --> 00:22:28,375
حسنا، أعتقد أننا على حد سواء نعرف

434
00:22:28,398 --> 00:22:30,092
الجواب على ذلك، أليس كذلك، جو؟

435
00:22:30,959 --> 00:22:33,080
دعنا نذهب ابق ذكيا

436
00:22:33,103 --> 00:22:35,000
أنت لا تريد أن تموت

437
00:22:35,023 --> 00:22:37,256
أعني، وإلا لكان لو لا يزال على قيد الحياة، أليس كذلك؟

438
00:22:37,279 --> 00:22:38,813
هاه؟

439
00:23:00,543 --> 00:23:01,896
رجلي مهلا، ماذا يحدث هنا؟

440
00:23:01,919 --> 00:23:03,080
أي شئ ستيف؟

441
00:23:03,103 --> 00:23:05,096
نعم، يمكنك الاتصال بواحدة

442
00:23:05,119 --> 00:23:06,280
مشرف الهجرة في ديلجادو؟

443
00:23:06,303 --> 00:23:08,765
نعم هل اتصل مرة أخرى؟ إنه هناك

444
00:23:11,199 --> 00:23:12,296
نفذ

445
00:23:12,319 --> 00:23:13,447
مرحبا ستيف كيف حالك؟

446
00:23:13,471 --> 00:23:14,536
طيب كيف حالك؟ جيد

447
00:23:14,559 --> 00:23:15,719
هل تلقيت أي شيء؟

448
00:23:15,742 --> 00:23:17,960
حسنًا، إنه أمر مشكوك فيه بعض الشيء، لكنه قد ينجح

449
00:23:17,983 --> 00:23:20,104
لقد التقطنا فتاة في فحص روتيني

450
00:23:20,127 --> 00:23:22,696
عملت كخادمة في التل الروسي

451
00:23:22,719 --> 00:23:24,616
اسمها يوجينيا رودريغيز

452
00:23:24,639 --> 00:23:25,768
يوجينيا لك

453
00:23:25,791 --> 00:23:28,968
وهي تتحدث الإنجليزية عندما تريد ذلك

454
00:23:28,991 --> 00:23:31,015
لقد قالت شيئًا لمربيةنا بشأن المجيء

455
00:23:31,038 --> 00:23:33,096
بالقارب من إنسينادا، ثم صمت

456
00:23:33,119 --> 00:23:35,208
الآن، يمكن أن تكون هذه هي نظرية قارب الصيد الخاصة بك

457
00:23:35,231 --> 00:23:38,280
نقل القارب الذي يجب أن يكون

458
00:23:38,303 --> 00:23:40,071
التخليص الجمركي لشخص آخر ليس لديه

459
00:23:40,094 --> 00:23:41,511
وفي كلتا الحالتين، شخص ما يحصل على

460
00:23:41,534 --> 00:23:44,040
ثروة صغيرة تستغل هؤلاء الفتيات

461
00:23:44,063 --> 00:23:45,928
نعم، رأيت التقارير

462
00:23:45,951 --> 00:23:47,271
هل يمكنني التحدث معها؟ واضح

463
00:23:47,294 --> 00:23:48,424
مهلا، اسمحوا لي أن الحصول على عبوة و

464
00:23:48,447 --> 00:23:49,832
سأعطيك صورة مصغرة في وقت لاحق

465
00:23:49,855 --> 00:23:52,135
حول هذا الموضوع قبل أن تبدأ، هاه؟

466
00:23:52,158 --> 00:23:55,304
الآن، اه انظر،

467
00:23:55,327 --> 00:23:58,344
الخلفية الدرامية قد لا تكون ليوجينيا رودريكيز،

468
00:23:58,367 --> 00:24:00,248
ولكن يمكنني أن أؤكد لكم أنه نموذجي

469
00:24:00,271 --> 00:24:02,808
لقد وفرت كل المال هي ولها

470
00:24:02,831 --> 00:24:04,375
ربما كان لدى العائلة 4 أو 500 دولار

471
00:24:04,398 --> 00:24:06,680
والتقطه شخص ما وأخذه إلى الجانب الآخر من

472
00:24:06,703 --> 00:24:09,560
الحدود، أو بالقارب، إذا كان تخمينك صحيحًا

473
00:24:09,583 --> 00:24:12,296
لذلك تم تسليمها إلى خدمة الطيران الليلية

474
00:24:12,319 --> 00:24:14,088
وتم تعيينه مقابل راتب الفول السوداني، و

475
00:24:14,111 --> 00:24:18,247
أخافته من التراجع عن بعض منه

476
00:24:18,270 --> 00:24:20,284
هذه، اه، يوجينيا رودريجيز

477
00:24:32,734 --> 00:24:34,216
هل لديك علبة سجائر؟

478
00:24:34,239 --> 00:24:35,367
همم؟ علبة سجائر؟

479
00:24:35,390 --> 00:24:36,797
نعم بالطبع

480
00:24:39,519 --> 00:24:41,181
شكرًا نعم

481
00:25:00,926 --> 00:25:03,144
مستعد! للانتقال دعنا نذهب

482
00:25:03,167 --> 00:25:04,733
أسرع - بسرعة

483
00:25:07,519 --> 00:25:09,864
دعنا نذهب دعنا نذهب حركه

484
00:25:09,887 --> 00:25:11,459
تعال دعنا نذهب دعنا نذهب

485
00:25:13,983 --> 00:25:15,037
دعنا نذهب دعنا نذهب

486
00:25:18,751 --> 00:25:20,636
أسرع دعنا نذهب دعنا نذهب

487
00:25:25,167 --> 00:25:26,840
حسنًا، لنذهب حركه

488
00:25:30,479 --> 00:25:32,248
دعنا نذهب

489
00:25:32,272 --> 00:25:33,720
حسناً، ضعهم في الشاحنة

490
00:25:33,743 --> 00:25:35,448
سأخبر سنايدر أننا مستعدون للذهاب

491
00:25:35,471 --> 00:25:37,432
حركه دعنا نذهب سريع

492
00:25:37,455 --> 00:25:38,743
المحرك!

493
00:25:38,766 --> 00:25:40,567
دعنا نذهب للانتقال

494
00:25:40,590 --> 00:25:42,604
ضعهم في ضعهم في الشاحنة للانتقال

495
00:25:51,662 --> 00:25:54,316
ما بين أثنين

496
00:25:55,567 --> 00:25:58,328
جاهز للذهاب يا سيد سنايدر

497
00:25:58,351 --> 00:26:00,408
هناك ثمانية في الشاحنة، اترك ثمانية في العلية

498
00:26:00,431 --> 00:26:03,288
E 16 في البحر لا سيراف

499
00:26:03,311 --> 00:26:04,888
ريج، أنت تربط قاربي

500
00:26:04,912 --> 00:26:06,568
سوف يكونون خارج ليلة الغد، حسنا؟

501
00:26:06,591 --> 00:26:07,976
رحلتين في يوم واحد؟

502
00:26:07,999 --> 00:26:09,928
رحلة واحدة، قاربين

503
00:26:09,951 --> 00:26:11,399
أين سنحصل على قارب آخر؟

504
00:26:11,422 --> 00:26:12,696
الصداقة 

505
00:26:12,719 --> 00:26:14,616
بارجة روسيلي وباترورو

506
00:26:14,639 --> 00:26:15,704
ماذا؟

507
00:26:15,727 --> 00:26:17,176
كل شي سيصبح على مايرام

508
00:26:17,199 --> 00:26:18,888
باترورو خائف حتى الموت

509
00:26:18,911 --> 00:26:21,176
بحثنا عن قارب آخر والآن وجدناه

510
00:26:21,199 --> 00:26:24,024
(ريج)، كلمة للشرطة

511
00:26:24,047 --> 00:26:25,768
صدقوني، انها في جيوبنا

512
00:26:25,791 --> 00:26:27,943
لقد اتكأنا عليه واستسلم

513
00:26:27,966 --> 00:26:30,152
أعني أنك تتحدث عن الخوف يا سيد سنايدر

514
00:26:31,487 --> 00:26:34,168
جو باترورو هو الذيل الأصفر الأصلي

515
00:26:57,071 --> 00:26:59,853
لن تصطاد كثيرًا بهذا الزي

516
00:27:01,359 --> 00:27:03,341
ذهبت إلى كنيسة

517
00:27:09,231 --> 00:27:11,368
أرى أنك استعدت منظم الجهد الخاص بك

518
00:27:11,391 --> 00:27:13,831
لقد تركتها مفتوحة

519
00:27:13,854 --> 00:27:15,688
أعتقد أن لديك الكثير مما يدور في ذهنك

520
00:27:15,711 --> 00:27:17,800
مقتل لو

521
00:27:17,823 --> 00:27:19,688
القارب في البحر البندقية الآلية

522
00:27:19,711 --> 00:27:21,768
أي بندقية آلية؟

523
00:27:21,791 --> 00:27:25,213
حسنًا، لقد لاحظت أنك قمت بالفعل بتغطية ثقوب الرصاص

524
00:27:27,135 --> 00:27:29,245
كيف وصلوا إلى هناك، جو؟

525
00:27:31,087 --> 00:27:32,984
ماذا رأيت هناك؟

526
00:27:33,007 --> 00:27:35,416
لقد اختفت أضواءك

527
00:27:35,439 --> 00:27:37,336
لقد صادفت شيئًا ما

528
00:27:37,359 --> 00:27:39,063
الذي لا يجب أن تراه، أليس كذلك؟

529
00:27:39,086 --> 00:27:40,776
ثم أطلقوا النار عليك

530
00:27:40,799 --> 00:27:43,303
وفي وقت لاحق، وصل نفس الرجال

531
00:27:43,326 --> 00:27:46,648
هنا على الرصيف وقد قتلوا لو روسيلي

532
00:27:46,671 --> 00:27:48,376
أليس هذا بالضبط ما حدث؟

533
00:27:48,399 --> 00:27:51,096
لا أستطيع مساعدتك، أيها الملازم

534
00:27:51,120 --> 00:27:52,381
لأن؟

535
00:27:54,879 --> 00:27:56,252
جو

536
00:27:57,791 --> 00:27:59,752
كسر لو روسيلي خطافًا من الأعلى

537
00:27:59,775 --> 00:28:01,336
لشخص يرتدي سترة صوف سوداء

538
00:28:01,359 --> 00:28:05,016
هنا الحق على هذا سطح السفينة

539
00:28:05,039 --> 00:28:08,024
رئيس المختبر عثر على بعض الألياف في

540
00:28:08,047 --> 00:28:09,336
على المحور المكسور

541
00:28:09,360 --> 00:28:11,704
لقد اتصل بي منذ عشر دقائق

542
00:28:11,727 --> 00:28:14,424
الصوف الأسود محلي الصنع

543
00:28:14,447 --> 00:28:16,595
كان هناك بعض مياه البحر فيه

544
00:28:17,455 --> 00:28:19,949
ماذا اكتشفت هناك يا جو؟

545
00:28:21,071 --> 00:28:22,701
المهربون؟ تجار مخدرات؟

546
00:28:25,967 --> 00:28:27,048
من ماذا انت خائف؟

547
00:28:27,071 --> 00:28:29,448
أنا لست خائفا من أي شيء

548
00:28:29,471 --> 00:28:34,333
أنا شرطي يا جو، وأقول أنك خائف

549
00:28:35,326 --> 00:28:38,488
أرى ذلك اشعر به أنا أشمها

550
00:28:38,511 --> 00:28:40,247
لا أعلم ما الذي جعلك تخافين

551
00:28:40,270 --> 00:28:42,360
لكن لماذا لا تسمح لي بمساعدتك؟

552
00:28:42,383 --> 00:28:44,148
أود أن أساعدك إذا استطعت

553
00:28:47,407 --> 00:28:49,592
كنا في الخارج نركض دون أضواء

554
00:28:49,615 --> 00:28:51,671
وصلنا إلى هذا القارب بالتحديد، ميتًا في الماء

555
00:28:51,694 --> 00:28:53,079
كما أنها لم يكن لديها أي أضواء مضاءة

556
00:28:53,102 --> 00:28:54,456
بدأوا بإطلاق النار علينا

557
00:28:54,479 --> 00:28:56,376
بدون سبب، بدأوا بإطلاق النار عليك؟

558
00:28:56,399 --> 00:28:59,480
لا لا لا هم كانوا يفرغون، يفرغون

559
00:28:59,503 --> 00:29:00,632
تنزيل ماذا؟

560
00:29:00,655 --> 00:29:01,976
غير شرعيين، أجانب

561
00:29:01,999 --> 00:29:04,056
هل تعرفت على الناس؟

562
00:29:04,079 --> 00:29:05,559
هل يمكنك تسمية القارب؟

563
00:29:05,582 --> 00:29:07,383
ليس هناك ما أستطيع أن أخبرك به أيها الملازم

564
00:29:07,406 --> 00:29:08,951
نعم

565
00:29:08,974 --> 00:29:10,316
حسنًا، نعم

566
00:29:13,262 --> 00:29:16,589
ماذا عن وقت لاحق؟ اه أين كنت حينها؟

567
00:29:18,254 --> 00:29:19,980
كنت على الرصيف4
568
00:29:21,102 --> 00:29:22,892
ماذا رأيت؟

569
00:29:23,535 --> 00:29:25,048
رأيتهم يقتلون لو

570
00:29:25,071 --> 00:29:26,360
أطلقوا النار عليه فغرق

571
00:29:26,383 --> 00:29:29,016
واختبأت لأنني كنت أخشى أن يقتلوني أيضًا

572
00:29:29,039 --> 00:29:31,128
يعيش الرجل ما يقرب من 50 عاما، ولكن

573
00:29:31,151 --> 00:29:33,208
أنت لا تعرف أبدًا ماذا ستفعل عندما ترى الموت

574
00:29:33,231 --> 00:29:35,960
لا أحد يريد أن يواجه أ

575
00:29:35,983 --> 00:29:37,288
بندقية، جو، لذلك لا تلوم نفسك

576
00:29:37,311 --> 00:29:38,776
من هناك ايضا؟

577
00:29:38,799 --> 00:29:40,616
الرجال الذين كانوا هنا، هل يمكنك وصفهم؟

578
00:29:40,639 --> 00:29:43,207
أعطني شيئا لأستمر فيه، جو

579
00:29:43,230 --> 00:29:44,216
لم أرهم

580
00:29:44,239 --> 00:29:46,167
جو، لا تعيقني

581
00:29:46,190 --> 00:29:47,544
انظر أيها الملازم، لقد أخبرتك للتو بالأسوأ

582
00:29:47,567 --> 00:29:49,432
شيء يمكن أن يقوله رجل لآخر

583
00:29:49,455 --> 00:29:52,056
أنني جبان وتركت أعز أصدقائي يموت

584
00:29:53,679 --> 00:29:54,936
جو، لا تتراجع

585
00:29:54,959 --> 00:29:57,299
ليس هناك ما أستطيع أن أخبرك به أيها الملازم

586
00:30:05,583 --> 00:30:10,104
هنا، هنا وهنا

587
00:30:10,127 --> 00:30:12,055
كل ذلك على توتنهام أو فروع السكك الحديدية

588
00:30:12,078 --> 00:30:15,960
الآن، هذا يشمل ربما 200 مبنى منفصل، ستيف

589
00:30:15,983 --> 00:30:19,544
حسنا، لدينا مستودع كان فارغا

590
00:30:19,567 --> 00:30:21,880
وقلت أنك سمعت القطارات؟

591
00:30:21,903 --> 00:30:23,256
قريب جدا

592
00:30:23,279 --> 00:30:26,103
حسنًا، هل كان هناك نوع من الجدول الزمني؟

593
00:30:28,879 --> 00:30:31,000
انا لا اظن ذلك

594
00:30:31,023 --> 00:30:32,888
لا

595
00:30:32,911 --> 00:30:34,328
هل اتصل شخص ما بضابط الشرطة؟

596
00:30:34,351 --> 00:30:36,824
حسنًا، لقد طلبت واحدة منذ حوالي نصف ساعة، لكن كما تعلم

597
00:30:36,847 --> 00:30:38,728
أنهم لا يتواجدون أبدًا عندما تحتاج إليهم

598
00:30:38,751 --> 00:30:40,616
كذلك أنا هنا

599
00:30:40,639 --> 00:30:41,928
مرحبا بيت اهلا مايك

600
00:30:41,951 --> 00:30:45,480
أوه، الملازم ستون، يوجينيا رودريكيز تحسين النسل

601
00:30:45,503 --> 00:30:46,456
مرحبًا

602
00:30:46,479 --> 00:30:47,768
أهلاً سيدي

603
00:30:47,791 --> 00:30:50,136
أوه، مايك، المستودعات

604
00:30:50,159 --> 00:30:51,704
كان ستيف يتحدث إلى السيدة رودريكيز، وأعتقد

605
00:30:51,727 --> 00:30:53,624
أنه حصل على التسريب الذي كنا نبحث عنه

606
00:30:53,647 --> 00:30:55,255
جيد كيف يقرأ؟

607
00:30:55,278 --> 00:30:57,528
أعتقد أن لدينا كل شيء باستثناء نقطة الانتظار

608
00:30:57,551 --> 00:30:59,095
الآن، جاءت يوجينيا من إنسينادا على متن يخت

609
00:30:59,118 --> 00:31:01,111
مملوكة للقطاع الخاص مع 20 امرأة أخرى

610
00:31:01,134 --> 00:31:02,808
من كل أمريكا الجنوبية

611
00:31:02,831 --> 00:31:05,080
تم نقلها بين عشية وضحاها إلى أ

612
00:31:05,103 --> 00:31:06,488
قارب صيد ومن ثم نقله إلى المدينة

613
00:31:06,511 --> 00:31:09,720
تم تعيينها دون أن تراها عائلة في التل الروسي

614
00:31:09,743 --> 00:31:11,831
عليك أن تعيد نصف راتبك الأول وهو ستة

615
00:31:11,854 --> 00:31:14,296
أشهر، ما هذا؟ بايسايد الخدمة المحلية؟

616
00:31:14,319 --> 00:31:16,055
نعم

617
00:31:16,078 --> 00:31:18,616
إنه يديره رجل يدعى فيكتور سنايدر

618
00:31:18,639 --> 00:31:19,767
لم نسمع عنه قط

619
00:31:19,790 --> 00:31:20,984
التحقق من ذلك من خلال R وأنا؟ نعم

620
00:31:21,007 --> 00:31:22,648
نعم، نحن نعمل على ذلك

621
00:31:22,671 --> 00:31:24,824
لكن أنا وبيت نركز حقًا على هذا المستودع

622
00:31:24,847 --> 00:31:26,520
يبدو أن نقطة الاحتجاز

623
00:31:26,543 --> 00:31:27,608
وتناثر جميع الملابس

624
00:31:27,631 --> 00:31:28,855
يبدو الأمر معقولا

625
00:31:28,878 --> 00:31:30,871
أخبرني جو للتو بما هو عليه هو ولو

626
00:31:30,894 --> 00:31:33,431
رأى روسيلي أنه تم تفريغ حمولة كائن فضائي

627
00:31:33,454 --> 00:31:34,797
سيدتي رودريغيز،

628
00:31:36,302 --> 00:31:38,711
هل يمكنك وصف الرجال الذين

629
00:31:38,734 --> 00:31:40,376
هل كانوا على متن القوارب أم في المستودع؟

630
00:31:40,399 --> 00:31:42,199
لوصف؟

631
00:31:42,222 --> 00:31:43,656
لا

632
00:31:43,679 --> 00:31:45,991
حسنًا، هل كان أحدهم يرتدي سترة؟

633
00:31:46,014 --> 00:31:47,176
سترة سوداء؟

634
00:31:47,199 --> 00:31:50,008
أوه نعم الكبير

635
00:31:50,031 --> 00:31:51,256
هل تعرف اسمه؟

636
00:31:53,711 --> 00:31:55,895
لا لا

637
00:31:55,918 --> 00:31:58,967
لم نراهم كثيرًا

638
00:31:58,990 --> 00:32:02,408
كنا في قاع القارب الكبير

639
00:32:02,431 --> 00:32:05,512
كم من الوقت كان في المستودع؟

640
00:32:05,535 --> 00:32:06,632
سبعة أيام

641
00:32:06,655 --> 00:32:07,688
سبعة أيام

642
00:32:07,711 --> 00:32:09,336
حسنا، أين، اه؟ اين تنام؟

643
00:32:09,359 --> 00:32:16,088
نمنا على الأرض وجلسنا على الصناديق

644
00:32:16,111 --> 00:32:17,848
أي نوع من الصناديق كانوا؟

645
00:32:17,871 --> 00:32:21,784
مجرد صناديق صغيرة

646
00:32:21,807 --> 00:32:25,655
كان هناك العديد من الصناديق مكدسة على الحائط

647
00:32:25,678 --> 00:32:27,016
كل نفس

648
00:32:27,039 --> 00:32:29,671
كل نفس يجب أن تكون مثل، اه مثل الصناديق

649
00:32:29,694 --> 00:32:31,848
الصناديق خضار، فواكه، شيء

650
00:32:31,871 --> 00:32:33,608
البرتقال

651
00:32:33,631 --> 00:32:34,951
كان هناك ملصق على الصندوق

652
00:32:34,974 --> 00:32:37,016
في نهاية المربع، تسمية؟ اسم؟

653
00:32:37,039 --> 00:32:39,096
ديل أورو

654
00:32:39,119 --> 00:32:40,984
البرتقال الذهبي

655
00:32:41,007 --> 00:32:43,192
البرتقال الذهبي العديد والعديد من الصناديق

656
00:32:43,215 --> 00:32:44,472
لي سيم

657
00:32:44,495 --> 00:32:46,455
معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على عنوان الإيداع الأخير

658
00:32:46,478 --> 00:32:49,112
من الموزع الذي يتعامل مع برتقال Del Oro

659
00:32:49,135 --> 00:32:51,448
نعم يجب أن تهبط في كينجمان

660
00:32:51,471 --> 00:32:53,176
نحن ممتنون جدا

661
00:32:54,751 --> 00:32:56,157
شكراً جزيلاً

662
00:32:58,366 --> 00:33:00,381
مع السلامة وداعا يا سيدي

663
00:33:03,422 --> 00:33:05,128
حسنًا، لقد عادت إلى المكسيك الآن، أليس كذلك؟

664
00:33:05,151 --> 00:33:06,824
نعم، وبدون 4 أو 500 ذلك

665
00:33:06,847 --> 00:33:08,040
لقد دفعت للوصول إلى هنا

666
00:33:08,063 --> 00:33:09,992
ليست نهاية سعيدة للغاية، أليس كذلك؟

667
00:33:10,015 --> 00:33:11,720
لا

668
00:33:11,743 --> 00:33:14,941
بمجرد أن نحصل على مذكرة، سنقوم بضرب ذلك المستودع

669
00:33:15,774 --> 00:33:16,808
ماذا تفعل؟

670
00:33:16,831 --> 00:33:19,229
رسالة إلى الآنسة رودريكيز

671
00:33:22,543 --> 00:33:24,376
بيت، كم يساوي بالنسبة لك؟

672
00:33:24,399 --> 00:33:27,118
هل تم تسليم خاتم الهجرة بمليون دولار لك؟

673
00:33:34,223 --> 00:33:36,524
مرحبًا، أنت عمل صعب المتابعة

674
00:33:39,086 --> 00:33:41,100
حسنًا، جاءت هذه الاستراحة في الوقت المناسب تمامًا بالنسبة لجو

675
00:33:42,511 --> 00:33:44,536
وفي يوم أو يومين سيكون كذلك

676
00:33:44,559 --> 00:33:47,181
الإقناع بالقتل أو الانتحار

677
00:33:48,014 --> 00:33:49,773
مهلا، باكو!

678
00:33:52,078 --> 00:33:53,208
ماذا تقول يا جو؟

679
00:33:53,231 --> 00:33:55,128
خطوة ماذا ستأخذ؟

680
00:33:55,151 --> 00:33:58,615
أوه، حوالي 50 جالونًا من الديزل في كل خزان يجب أن يحلها

681
00:33:58,638 --> 00:34:00,087
وبعض الغاز، هاه؟

682
00:34:00,110 --> 00:34:02,743
للقفزة؟ واضح

683
00:34:02,766 --> 00:34:04,503
ماذا سيكون، جالون واحد، جالونين؟

684
00:34:04,526 --> 00:34:05,656
ماذا عن 50؟

685
00:34:05,679 --> 00:34:09,335
خمسون جالونًا من الغاز لقارب ديزل؟

686
00:34:09,358 --> 00:34:11,448
أوه، هيا يا جو، ما هي النكتة؟

687
00:34:11,471 --> 00:34:12,823
إنها ليست مزحة يا باكو

688
00:34:12,846 --> 00:34:14,583
لقد وعدت أحد قباطنة قوارب المتعة هؤلاء

689
00:34:14,606 --> 00:34:16,824
في الجزر سأحمل عنه حمولة

690
00:34:16,847 --> 00:34:18,488
على الأقل وفر له رحلة، هل تعلم؟

691
00:34:18,511 --> 00:34:19,639
مم-هم

692
00:34:19,662 --> 00:34:20,749
نعم

693
00:34:37,359 --> 00:34:40,717
الآن المستودع يقع في 5303 شارع كينجمان

694
00:34:42,574 --> 00:34:44,503
لقد وعدنا (بيت) هنا بشاحنة هجرة

695
00:34:44,526 --> 00:34:45,496
وسوف نقدم الباقي

696
00:34:45,519 --> 00:34:46,808
لقد نبهت القسم

697
00:34:46,831 --> 00:34:48,023
مايك سيم

698
00:34:48,046 --> 00:34:50,007
(مايك)، ذلك المستودع مستأجر بنفس الطريقة

699
00:34:50,030 --> 00:34:52,216
صاحب الخدمة المنزلية، فيكتور سنايدر

700
00:34:52,239 --> 00:34:53,816
شيء من R وأنا؟

701
00:34:53,839 --> 00:34:55,991
حسنًا، إنه نظيف باستثناء الغرامة

702
00:34:56,014 --> 00:34:57,740
السرعة منذ حوالي شهرين

703
00:34:58,703 --> 00:34:59,848
ما هي النكتة؟

704
00:34:59,871 --> 00:35:02,760
وسجلت شرطة الميناء الاعتقال

705
00:35:02,783 --> 00:35:05,256
وكان يقود يختًا طوله 60 قدمًا في ذلك الوقت

706
00:35:05,279 --> 00:35:06,364
جيد

707
00:35:07,854 --> 00:35:09,591
هل ستخرج بمفردك يا جو؟

708
00:35:09,614 --> 00:35:11,768
نعم هناك الكثير من الرجال هناك

709
00:35:11,791 --> 00:35:13,495
يجب أن تأخذ واحد منهم معك

710
00:35:13,518 --> 00:35:16,215
هو بخير سأعمل بالقرب من نوريس

711
00:35:16,238 --> 00:35:19,224
نوريس؟ أوه، جو، إنه ليس من يعبث معه

712
00:35:19,247 --> 00:35:20,557
هو بخير

713
00:35:21,743 --> 00:35:23,416
هنا تذهب، باك جو، ليس عليك أن تفعل ذلك

714
00:35:23,439 --> 00:35:24,823
أستطيع أن أضعه في حسابك

715
00:35:24,846 --> 00:35:26,616
شكرًا شكرا باك

716
00:35:26,639 --> 00:35:30,040
ما قصة المصافحة بعد كل هذه السنوات؟

717
00:35:30,063 --> 00:35:31,576
هل ستذهب إلى القمر أم ماذا؟

718
00:35:31,599 --> 00:35:33,592
إنه لا شيء باك

719
00:35:33,615 --> 00:35:34,999
أنت صديق جيد، وأعتقد

720
00:35:35,022 --> 00:35:37,175
ينبغي أن يخبر الناس من وقت لآخر:

721
00:35:37,198 --> 00:35:38,215
نعم؟

722
00:35:38,239 --> 00:35:39,740
حسنًا، نعم

723
00:35:40,542 --> 00:35:41,479
وداعا باك

724
00:35:41,502 --> 00:35:43,015
متاح

725
00:36:59,678 --> 00:37:02,268
ثمانية واحد، المراقبة قم بتغيير نفسك

726
00:37:13,966 --> 00:37:16,205
بيت، رجلان، الباب الأمامي

727
00:37:40,287 --> 00:37:42,189
سنايدر، رجال الشرطة!

728
00:37:51,070 --> 00:37:52,108
أمسك به!

729
00:38:12,687 --> 00:38:14,647
أمسك به

730
00:38:14,671 --> 00:38:15,949
ضعه على الأرض

731
00:38:24,302 --> 00:38:26,327
اسمك سنايدر ؟ فيكتور دبليو سنايدر؟

732
00:38:26,350 --> 00:38:28,119
نعم، وأود أن أطلب المشورة

733
00:38:28,142 --> 00:38:29,751
أوه، بالطبع، بالطبع

734
00:38:29,774 --> 00:38:31,565
سوف تحتاج إليها

735
00:38:38,894 --> 00:38:41,015
المفتش كيلر

736
00:38:41,038 --> 00:38:42,744
لقد تلقينا للتو حالة طوارئ في الصندوق

737
00:38:42,767 --> 00:38:44,984
سوف يقوم الملازم باستدعاء باكو إسكيفيل إلى الرصيف

738
00:38:45,007 --> 00:38:46,829
يتعلق الأمر بجو باترورو صحيح، شكرا

739
00:38:56,319 --> 00:38:57,496
إسكيفيل

740
00:38:57,519 --> 00:38:59,288
باكو، مايك ستون

741
00:38:59,311 --> 00:39:01,336
أيها الملازم، لم أكن أعرف إذا كنت أهتم

742
00:39:01,359 --> 00:39:03,128
أنت أو مجرد السماح لها بالرحيل

743
00:39:03,151 --> 00:39:04,983
جو باترورو صافحني للتو

744
00:39:05,006 --> 00:39:06,903
نوع من مثل قول وداعا

745
00:39:06,926 --> 00:39:08,776
اشترى 50 جالونًا من البنزين

746
00:39:08,799 --> 00:39:10,136
نعم

747
00:39:10,159 --> 00:39:11,800
الصداقة ، قاربك، هو

748
00:39:11,823 --> 00:39:14,519
تعمل بالديزل وليس البنزين

749
00:39:14,542 --> 00:39:16,983
وقال إنه سيخرج بمفرده

750
00:39:17,006 --> 00:39:19,528
كان سيعمل بشكل وثيق مع رجل يُدعى ريج نوريس

751
00:39:19,551 --> 00:39:20,586
من هو ريج نوريس؟

752
00:39:21,759 --> 00:39:23,207
اه، بعض المشغل

753
00:39:23,230 --> 00:39:25,448
إنه يعمل بالقرب من الرصيف بالقرب من جو

754
00:39:25,471 --> 00:39:27,783
اه، دقيقة واحدة فقط، باكو

755
00:39:27,806 --> 00:39:29,180
هل تعرف ريج نوريس؟

756
00:39:31,231 --> 00:39:33,336
ليس من الضروري أن أجيب على هذا السؤال

757
00:39:33,359 --> 00:39:35,224
لقد فعلت للتو

758
00:39:35,247 --> 00:39:37,420
باكو، أعتقد أننا قمنا للتو بالاتصال

759
00:39:38,414 --> 00:39:40,168
نعم أين ذهبت جو؟

760
00:39:40,191 --> 00:39:43,463
لقد غادر أولا نوريس، ثم جو

761
00:39:43,486 --> 00:39:45,496
منذ حوالي ساعة تقريبًا

762
00:39:45,519 --> 00:39:46,807
حسناً، أين هو الآن؟

763
00:39:46,830 --> 00:39:48,456
ليس لدي أي فكرة، أيها الملازم

764
00:39:48,479 --> 00:39:52,488
حسنا شكرا لك حسنا نتحدث لاحقا

765
00:39:52,511 --> 00:39:54,248
الآن هناك ما يكفي من البنزين في القارب

766
00:39:54,271 --> 00:39:56,039
جو لتحويلها إلى شمعة رومانية

767
00:39:56,062 --> 00:39:58,759
وأعتقد أنه يبحث عن يخته

768
00:39:58,782 --> 00:40:00,700
الآن، كيف يمكننا بث هذا عبر الراديو؟

769
00:40:02,047 --> 00:40:04,425
سيد سنايدر، سوف يحطم قاربك

770
00:40:07,839 --> 00:40:09,213
إذن أين قارب سنايدر، هاه؟

771
00:40:10,847 --> 00:40:12,968
انظر، نحن لا نتحدث عن موسيقى الراب المتعلقة بالهجرة

772
00:40:12,991 --> 00:40:16,967
هذه جريمة قتل، حسنًا؟ اذا اين هو؟

773
00:40:16,990 --> 00:40:19,528
لا أعرف أمين

774
00:40:19,551 --> 00:40:22,440
انظر، لقد خرجت مرة واحدة فقط، في الليل

775
00:40:22,463 --> 00:40:23,848
الى اي مدى؟

776
00:40:23,871 --> 00:40:26,456
أوه، ربما ساعة ونصف

777
00:40:26,479 --> 00:40:28,728
في الطريق إلى فارالون، على ما أعتقد

778
00:40:28,751 --> 00:40:31,975
هناك 16 امرأة فيه وأنا أعلم ذلك

779
00:40:31,998 --> 00:40:34,696
مايك، خفر السواحل لديه واحدة من وحدات الإنقاذ تلك

780
00:40:34,719 --> 00:40:36,280
دعنا نذهب في ذلك الصندوق

781
00:40:36,303 --> 00:40:38,182
أخبرهم أن ينتظروا السيطرة

782
00:41:03,422 --> 00:41:04,680
حجر دعنا نذهب دوغلاس

783
00:41:04,703 --> 00:41:06,887
بهذه الطريقة يا سيدي دوغلاس كيلر: كيلر

784
00:41:06,910 --> 00:41:09,289
صحيح

785
00:41:10,366 --> 00:41:13,031
تأخذ مكانك ربط حزام الأمان

786
00:41:13,054 --> 00:41:15,126
بمجرد أن تصبح جاهزًا، فلنبدأ

787
00:41:16,094 --> 00:41:17,640
الرادار، هل نحن جميعًا مسموح لنا بالإقلاع؟

788
00:41:17,663 --> 00:41:19,111
نعم سيدي

789
00:41:19,134 --> 00:41:21,576
أفهم أننا جنوبًا باتجاه الجنوب الغربي إلى منطقة فارالون

790
00:41:21,599 --> 00:41:23,559
نعتقد ذلك نود التحدث مع جو باترورو

791
00:41:23,582 --> 00:41:25,223
لابد ان تكون هناك طريقة؟ يمكن أن نحاول

792
00:41:25,246 --> 00:41:26,504
اه ما اسم السفينة؟

793
00:41:26,527 --> 00:41:28,285
إنها تسمى الصداقة

794
00:42:09,439 --> 00:42:11,303
سفينة صيد الصداقة 

795
00:42:11,326 --> 00:42:15,128
سفينة صيد الصداقة  هذا خفر السواحل 422

796
00:42:15,151 --> 00:42:18,284
خفر السواحل 422 تفضلوا بالدخول يا صداقة

797
00:42:21,311 --> 00:42:23,047
سفينة صيد الصداقة 

798
00:42:23,070 --> 00:42:27,175
سفينة صيد الصداقة  هذا خفر السواحل 422

799
00:42:27,198 --> 00:42:28,360
انه لا يراقب

800
00:42:28,383 --> 00:42:29,692
أستطيع أن أحاول؟

801
00:42:31,838 --> 00:42:35,048
خفر السواحل 422 للصداقة 

802
00:42:35,071 --> 00:42:37,469
جو، هذا مايك ستون

803
00:42:38,462 --> 00:42:40,871
استمع لي، جو

804
00:42:40,894 --> 00:42:42,652
الصداقة، ادخل

805
00:42:43,391 --> 00:42:44,892
لأن؟!

806
00:42:46,367 --> 00:42:47,719
ما مدى سرعة هذا الشيء؟

807
00:42:47,742 --> 00:42:48,877
سريع

808
00:43:33,871 --> 00:43:36,456
الرادار، أعطني قراءتك لموقع السفينة

809
00:43:36,479 --> 00:43:38,968
اثنان من النقاط جنبًا إلى جنب الآن

810
00:43:38,991 --> 00:43:41,464
سيكون قارب نوريس واليخت

811
00:43:41,487 --> 00:43:43,256
ما مدى قرب صداقتهم ؟

812
00:43:43,279 --> 00:43:44,535
حوالي ميلين

813
00:43:44,558 --> 00:43:47,671
كم نحن بعيدون عن الصداقة؟

814
00:43:47,694 --> 00:43:49,048
حوالي ضعف ذلك

815
00:43:55,903 --> 00:43:57,180
أسرع - بسرعة

816
00:44:01,278 --> 00:44:03,261
| أين هو باترورو؟

817
00:44:15,199 --> 00:44:16,391
سأحضرها إلى جانبها

818
00:44:16,414 --> 00:44:19,644
هل تريد التحدث معه عبر مكبر الصوت أيها الملازم؟

819
00:44:48,239 --> 00:44:49,528
لأن!

820
00:44:49,551 --> 00:44:52,535
هل ستستمع لي يا جو؟

821
00:44:52,558 --> 00:44:54,957
جو، استمع لي

822
00:44:58,558 --> 00:45:00,263
اقتربي منه قدر استطاعتك

823
00:45:00,286 --> 00:45:02,508
جعله أقرب أقرب

824
00:45:23,151 --> 00:45:25,576
جو، اقلبها

825
00:45:25,599 --> 00:45:27,303
اخرج من القارب! لتقفز!

826
00:45:27,326 --> 00:45:29,048
لا ينبغي أن يتأذى أي شخص آخر!

827
00:45:29,071 --> 00:45:31,191
اقلب الأمر يا جو! اللعنة!

828
00:45:31,214 --> 00:45:33,052
هناك 16 امرأة على هذا القارب

829
00:45:44,526 --> 00:45:45,753
نوريس، خفر السواحل!

830
00:45:47,119 --> 00:45:48,119
تحرك!

831
00:45:48,142 --> 00:45:49,271
فلنخرج من هنا

832
00:45:49,294 --> 00:45:50,716
دعنا نذهب دعنا نذهب

833
00:46:15,230 --> 00:46:17,180
النزول من الجسر!

834
00:46:43,999 --> 00:46:45,884
اعلى اعلى

835
00:47:14,079 --> 00:47:15,911
سبعون دولارا

836
00:47:15,934 --> 00:47:18,728
خمسة وستون دولارًا، 170 دولارًا

837
00:47:18,751 --> 00:47:20,071
يمين اتمنى لك يوم جيد

838
00:47:20,094 --> 00:47:22,247
واه، لا تعيد أي سمكة زرقاء

839
00:47:22,270 --> 00:47:24,167
لا الأنشوجة مهلا، جو، لديك شركة

840
00:47:24,190 --> 00:47:26,664
مرحباً أيها الملازم، كيف حالك؟ جيد كيف حالك؟

841
00:47:26,687 --> 00:47:28,423
مرحباً أيها المفتش، كيف حالك؟ البرقوق السكر

842
00:47:28,447 --> 00:47:30,087
ما الذي أتى بك إلى هذه الساعة؟

843
00:47:30,110 --> 00:47:31,879
هذا الإفطار 89 سنتًا

844
00:47:31,902 --> 00:47:34,151
أردنا أيضًا أن نعرف كيف يتعامل إنريكو معك

845
00:47:34,174 --> 00:47:35,368
نعم، حسنًا، عليه أن يفعل ذلك، هل تعلم؟

846
00:47:35,391 --> 00:47:37,736
إنه كبير وقوي وغبي، مثلي ومثل لو

847
00:47:37,759 --> 00:47:39,527
إنه يأكل مثل طاقم مكون من ستة أفراد، لكنه فتى طيب

848
00:47:39,550 --> 00:47:41,159
وقال انه سوف يكون على ما يرام

849
00:47:41,182 --> 00:47:42,632
غني، يمكنك التوقف عن تناول ما يكفي

850
00:47:42,655 --> 00:47:44,956
لتجهيز القارب للإبحار؟

851
00:47:47,838 --> 00:47:48,903
إذن، كيف حال أنجيلو؟

852
00:47:48,926 --> 00:47:50,120
هو عظيم ببساطة رائع

853
00:47:50,143 --> 00:47:51,976
لقد عاد إلى المدرسة، وسوف يصبح محامياً

854
00:47:51,999 --> 00:47:53,575
كان لو فخورًا به حقًا

855
00:47:53,598 --> 00:47:55,368
سوف يعمل في إجازة

856
00:47:55,391 --> 00:47:56,392
الصيف على متن القارب معي وريكو

857
00:47:56,415 --> 00:47:57,704
اه، ولكن ماذا يمكنني أن أقول له، أليس كذلك؟

858
00:47:57,727 --> 00:47:59,096
فهو لا يزال نصف المالك

859
00:47:59,119 --> 00:48:01,207
اسمع، مع وجود محامٍ في العائلة، ما الذي يمكن مناقشته؟

860
00:48:01,230 --> 00:48:02,648
جو، صيد جيد

861
00:48:02,671 --> 00:48:04,556
أنتم أيضًا يا شباب

862
00:48:06,494 --> 00:48:09,190
أهلاً، وشكراً، كيف حالك؟

863
00:48:09,213 --> 00:48:11,004
الامور جيدة

864
00:48:13,118 --> 00:48:15,495
حسنًا، أين هذا الإفطار الكبير بقيمة 89 سنتًا؟

865
00:48:15,518 --> 00:48:16,584
أسمع الكثير عن ذلك، أليس كذلك؟

866
00:48:16,607 --> 00:48:18,694
أنت تأمر أنا ذاهب لشراء

867
00:48:18,718 --> 00:48:20,775
انت ستشتري؟ نعم

868
00:48:20,798 --> 00:48:22,727
حسنًا، إذن لن أتناول إفطارًا بقيمة 89 سنتًا

869
00:48:22,750 --> 00:48:24,776
حوالي بناية ونصفحسنًا، لا، انتظر ثانية

870
00:48:24,799 --> 00:48:26,792
لماذا تتوقف؟ فقط لأنني أمرت

871
00:48:26,815 --> 00:48:28,231
تعال إلى هنا دعنا نذهب هذا سخيف

872
00:48:28,254 --> 00:48:29,383
عصير برتقال مضاعف

873
00:48:29,406 --> 00:48:31,207
أنت تدفع ثمنها، لدينا 89 سنتا

874
00:48:31,230 --> 00:48:32,573
والآن أدفع ثمنها

875
00:48:36,997 --> 00:49:04,097
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

