1
00:00:00,001 --> 00:00:21,294
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*شوارع سان فرانسيسكو
من بطولة النجم* مايكل دوكلاس - مايكل مالدر
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:22,218 --> 00:00:24,563
شوارع سان فرانسيسكو

3
00:00:24,586 --> 00:00:26,099
إنتاج كوين مارتن

4
00:00:26,122 --> 00:00:28,339
بطولة كارل مالدن

5
00:00:28,362 --> 00:00:31,656
ومن بطولة مايكل دوجلاس أيضًا

6
00:00:41,195 --> 00:00:44,916
مع الضيوف النجوم كارل بيتز

7
00:00:44,939 --> 00:00:50,773
جيرالدين بروكسباتريك كونواي

8
00:00:50,796 --> 00:00:55,818
نورمان الدن يوم رودس

9
00:01:02,557 --> 00:01:04,454
حلقة الليلة :

10
00:01:04,477 --> 00:01:05,946
"بالا"

11
00:01:54,592 --> 00:01:56,216
هل تريد العد؟

12
00:01:56,239 --> 00:01:58,808
أوه، الآن، أي نوع من الشيء هذا؟

13
00:01:58,831 --> 00:02:02,201
لا بالطبع لأ ولكن أريد أن أتحدث إليكم

14
00:02:02,224 --> 00:02:04,536
الآن، انظر، أريد فقط أن خطرت لي أفضل فكرة

15
00:02:04,560 --> 00:02:06,457
لقد قطع مقالاً من الصحيفة

16
00:02:06,480 --> 00:02:07,673
المدرسة، كما تعلمون، كليتك

17
00:02:07,696 --> 00:02:10,650
جيف، دعنا نحصل لك على وظيفة أفضل

18
00:02:10,673 --> 00:02:13,305
لا، انظر، لقد قرأت المقال لا أريد المنصب

19
00:02:13,328 --> 00:02:16,815
حسنا، أنت لم تفكر بقدر ما فكرت

20
00:02:19,521 --> 00:02:22,282
الآن، علينا أن نفكر في أليس، جيف

21
00:02:22,305 --> 00:02:23,754
مستقبلك

22
00:02:23,777 --> 00:02:26,058
حسنًا، لقد كانت أليس زوجة صالحة لك

23
00:02:26,081 --> 00:02:27,594
لقد غادرت بدون

24
00:02:27,617 --> 00:02:30,571
وهو مدعوم بوسائلنا المحدودة

25
00:02:30,594 --> 00:02:33,259
لكن رئيس القسم

26
00:02:33,282 --> 00:02:34,698
إنها فرصة رائعة، والراتب

27
00:02:34,721 --> 00:02:38,155
وهذا يعني 2800 دولار سنوياً أكثر مما نكسبه الآن

28
00:02:38,178 --> 00:02:40,331
غير مهتم ألفين وثمانمائة

29
00:02:40,354 --> 00:02:43,531
وهذا ما زال يرفع مدفوعاتك
 إلى 185 شهريًا يا بني

30
00:02:43,554 --> 00:02:45,419
لا

31
00:02:45,442 --> 00:02:47,755
جيف، عليك أن تفكر في هذا

32
00:02:47,778 --> 00:02:50,412
انظر الآن، أنت مؤهل للتقدم

33
00:02:50,435 --> 00:02:53,580
لقد رفضت بالفعل مناصب أفضل مرتين يا بني

34
00:02:53,603 --> 00:02:55,963
لا، فهذا يعني فتح سجلاتي

35
00:02:55,986 --> 00:02:59,132
طالما بقيت على ما أنا عليه
 فلا أحد يهتم بما كنت عليه

36
00:02:59,155 --> 00:03:04,316
جيف

37
00:03:04,339 --> 00:03:05,633
هذا غريب

38
00:03:08,485 --> 00:03:10,530
ليس لدي أي شخص المقرر

39
00:03:15,797 --> 00:03:19,006
اه، جيف، هل تمانع

40
00:03:19,029 --> 00:03:20,574
للذهاب إلى المطبخ من فضلك

41
00:03:20,597 --> 00:03:22,630
والانتظار بضع دقائق فقط؟

42
00:03:37,974 --> 00:03:38,975
نعم

43
00:03:38,998 --> 00:03:39,935
السيد دايتون؟

44
00:03:39,958 --> 00:03:42,303
هذا صحيح يا سيدي

45
00:03:42,326 --> 00:03:44,223
الحفار

46
00:03:44,247 --> 00:03:50,559
لم أقابل دكتور بورمان من قبل
 لكنه يبلغ من العمر 58 عامًا

47
00:03:50,582 --> 00:03:52,165
لم تكن

48
00:03:53,527 --> 00:03:54,912
لقد أوضحت الأمر بشكل واضح للدكتور بورمان

49
00:03:54,935 --> 00:03:56,000
أنه سيأتي شخصيا

50
00:03:56,023 --> 00:03:58,677
هذه علاقة سرية

51
00:04:00,680 --> 00:04:03,141
هل لديك مسجل في هذا المجلد؟

52
00:04:07,272 --> 00:04:09,061
سأحصل على الملف

53
00:04:10,055 --> 00:04:11,600
الامور جيدة

54
00:04:11,623 --> 00:04:15,526
فقط ضع البندقية جانباً سأبحث عنها

55
00:06:04,047 --> 00:06:06,007
ضابط شرطة، هاه؟

56
00:06:06,030 --> 00:06:07,288
كان دايتون ضابط شرطة

57
00:06:07,311 --> 00:06:10,392
نعم، لقد كان في حالة تأهب عندما كنت كذلك

58
00:06:10,415 --> 00:06:13,593
إم، همهمة، 1959،

59
00:06:13,616 --> 00:06:16,888
أصيب برصاصة في بطنه أثناء عملية
سطو على محل لبيع الخمور

60
00:06:16,911 --> 00:06:20,504
وجه واجب خفيف بعد ذلك دعني
أخمن السجلات، أليس كذلك؟

61
00:06:20,527 --> 00:06:23,033
مم-هم لقد خمنت بشكل صحيح، السجلات

62
00:06:23,056 --> 00:06:25,978
قبل أربع سنوات، الشؤون الداخلية

63
00:06:26,001 --> 00:06:28,665
سمع شيئًا واستقال تحت الضغط

64
00:06:28,688 --> 00:06:30,876
ستيف، نلقي نظرة على هذا

65
00:06:32,880 --> 00:06:35,514
قصاصات الصحف

66
00:06:35,537 --> 00:06:38,649
حسنًا ، محدثًا لكل شخص لديه سجل به

67
00:06:38,672 --> 00:06:40,442
تخميني هو أنه حصل على كل شيء على ما يرام

68
00:06:40,465 --> 00:06:43,130
الذين بدأوا في القيام بذلك

69
00:06:43,153 --> 00:06:46,522
الرشوة مم-هم الرشوة

70
00:06:46,545 --> 00:06:48,506
أتساءل ما الذي يجعل الرجل يخطئ

71
00:06:48,529 --> 00:06:51,280
كما تعلمون، قام شخص ما بالفعل بإلغاء موعد اليوم

72
00:06:55,442 --> 00:06:59,867
لنفترض أنه ربما يستطيع المختبر
 فعل شيء ما بالبصمات

73
00:06:59,890 --> 00:07:02,427
مايك، ماذا عن ذلك؟ هل يمكننا
تدحرج الجسم الآن؟

74
00:07:02,450 --> 00:07:04,636
نعم شكرا لك يا دكتور

75
00:07:04,659 --> 00:07:08,176
انتهى الرجال من الصور والقياسات

76
00:07:15,987 --> 00:07:18,109
نعم، تمت إزالة الرصاصة

77
00:07:18,132 --> 00:07:20,225
التحقق من الآخرين، هل يمكنك يا صديق؟

78
00:07:24,116 --> 00:07:26,533
أعتقد أن هذا لا يزال هنا

79
00:07:28,148 --> 00:07:29,438
نعم

80
00:07:29,461 --> 00:07:31,518
تشارلي، هل ستكون قادرًا على تنفيذ هذا؟

81
00:07:31,541 --> 00:07:34,333
نعم سوف ننجح

82
00:07:34,356 --> 00:07:35,838
ملازم نعم

83
00:07:35,861 --> 00:07:38,206
قد ترغب في إلقاء نظرة على
 الأرض قبل كشطها

84
00:07:38,229 --> 00:07:40,286
لدينا بعض الأدلة على وجود دماء بالداخل

85
00:07:40,309 --> 00:07:41,630
لكن دايتون مات هنا

86
00:07:41,653 --> 00:07:43,763
ماذا يفعل الدم في المطبخ؟

87
00:07:46,101 --> 00:07:47,231
هل هذا هو المكان الوحيد؟

88
00:07:47,254 --> 00:07:48,862
لا، هناك المزيد عند الباب الخلفي

89
00:07:48,885 --> 00:07:51,390
لابد أنه غادر هكذا

90
00:07:51,414 --> 00:07:52,607
انتظر دقيقة انتظر دقيقة

91
00:07:52,630 --> 00:07:54,462
أين الرصاصة التي دخلت من هذا الباب؟

92
00:07:54,486 --> 00:07:57,343
فهمتني لدينا فتحة نظيفة، مدخل

93
00:07:57,366 --> 00:07:58,975
والخروج واضح فضاعت الرصاصة

94
00:07:58,998 --> 00:08:02,079
ماذا تقصد أنك فقدته؟
الرصاص لا تضيع

95
00:08:02,102 --> 00:08:03,967
ربما ارتدى وسقط

96
00:08:03,990 --> 00:08:07,551
لا، لقد فحصنا الطابق بأكمله

97
00:08:07,574 --> 00:08:10,208
لذلك لا بد أن يكون هناك شخص ثالث

98
00:08:10,231 --> 00:08:14,303
كان هناك شخص ما هنا
 وأصيب وهرب برصاصتنا

99
00:08:14,326 --> 00:08:16,081
لقد حصلنا على شاهد

100
00:08:16,104 --> 00:08:18,080
لتحسين لدينا شاهد برصاصة بداخله

101
00:08:18,103 --> 00:08:19,680
ربما كان شخصًا يعمل معه

102
00:08:19,703 --> 00:08:23,221
يمكن ان تكون أو أي شخص لديه
 موعد في هذا التقويم

103
00:08:53,753 --> 00:08:55,938
جيف؟ جيف، هل أنت في المنزل؟

104
00:08:55,961 --> 00:08:56,984
أنا في المنزل

105
00:08:58,330 --> 00:09:01,315
كانت بحيرة أوليفر هنا

106
00:09:01,338 --> 00:09:04,387
الصبي الذي كان من المفترض أن
 تعلمه الساعة 1:15 مساءً؟

107
00:09:04,410 --> 00:09:06,937
لذلك أنفقت 10 دولارات

108
00:09:08,539 --> 00:09:10,084
حسنا، هذا موقف عظيم

109
00:09:10,107 --> 00:09:12,696
هذا عظيم حقا

110
00:09:30,556 --> 00:09:32,197
انا ذاهب الى السوق

111
00:09:32,220 --> 00:09:33,285
اه هاه

112
00:09:33,308 --> 00:09:35,652
اه، هل صرفت الشيك أمس؟

113
00:09:35,675 --> 00:09:37,222
ماذا؟

114
00:09:37,245 --> 00:09:40,198
قلت هل غيرت؟

115
00:09:40,221 --> 00:09:42,107
سأكون في المتجر

116
00:09:54,045 --> 00:09:55,974
جيف، هل يمكنك المغادرة، من فضلك؟

117
00:09:55,997 --> 00:09:59,047
أراك عندما أعود

118
00:09:59,070 --> 00:10:00,807
أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث

119
00:10:00,830 --> 00:10:03,911
ليس الآن

120
00:10:03,934 --> 00:10:06,278
الآن

121
00:10:06,301 --> 00:10:08,008
هذا كثير من المال، جيف

122
00:10:08,031 --> 00:10:09,607
ولفترة طويلة

123
00:10:09,630 --> 00:10:11,528
أليس

124
00:10:11,551 --> 00:10:15,036
فيما بعد مناسب؟ لاحقاً

125
00:10:18,431 --> 00:10:22,589
جيف، إذا كان شخصًا آخر، أخبرني عليك أن

126
00:10:26,816 --> 00:10:27,753
ماذا حدث؟

127
00:10:27,776 --> 00:10:29,448
لست متأكدا مما حدث

128
00:10:29,471 --> 00:10:31,881
هناك رصاصة في كتفي

129
00:10:31,904 --> 00:10:34,537
ثور؟

130
00:10:34,560 --> 00:10:35,657
سأحضر فيل

131
00:10:35,680 --> 00:10:37,294
لا!

132
00:10:38,864 --> 00:10:41,562
يجب على الأطباء الإبلاغ عن جروح
 ناجمة عن طلقات نارية يا (أليس)

133
00:10:41,585 --> 00:10:44,634
لكنك بحاجة إلى رعاية طبية

134
00:10:44,657 --> 00:10:46,617
لا يمكنك العيش مع

135
00:10:46,640 --> 00:10:49,082
رصاصة في الكتف

136
00:10:49,105 --> 00:10:51,855
حسنا، سأضطر إلى المحاولة

137
00:11:23,890 --> 00:11:26,811
"فيليبس، اه فيليبس"

138
00:11:26,834 --> 00:11:28,956
ماذا يقول هذا؟ ""فيليبس، ويليامز، بورمان"

139
00:11:28,979 --> 00:11:31,836
فيليبس، ويليامز وبورمان، هه؟ بوم

140
00:11:31,859 --> 00:11:33,212
ماذا عن الدم؟

141
00:11:33,235 --> 00:11:35,036
حسنا كشط الدم

142
00:11:35,060 --> 00:11:36,124
أرضية المطبخ من النوع AB

143
00:11:36,147 --> 00:11:37,661
حسنًا، هل هذا شائع أم غير شائع، ماذا؟

144
00:11:37,684 --> 00:11:39,325
الخام أربعة بالمئة من السكان

145
00:11:39,348 --> 00:11:40,445
أربعة بالمائة

146
00:11:40,468 --> 00:11:42,333
تشارلي والرصاصة التي أخذوها

147
00:11:42,356 --> 00:11:43,549
من جدار المكتب؟

148
00:11:43,572 --> 00:11:44,605
نعم ماذا عن ذلك؟

149
00:11:44,628 --> 00:11:46,108
38، الشرطة إيجابية

150
00:11:46,131 --> 00:11:47,837
لقد اختبرنا مسدس دايتون ووجدنا تطابقًا

151
00:11:47,860 --> 00:11:49,533
انفجرت خرطوشة

152
00:11:49,556 --> 00:11:52,445
أطلق دايتون النار مرة واحدة
 والقاتل أطلق النار مرتين

153
00:11:52,468 --> 00:11:55,549
دم الشاهد AB جيد

154
00:11:55,572 --> 00:11:58,397
لنقم بتشغيل هذا النوع على الأسماء الثلاثة

155
00:11:58,420 --> 00:11:59,614
يبدو أن الشرطي وجد طريقة

156
00:11:59,637 --> 00:12:01,022
- إنهاء صندوق معاشات ضباط الشرطة

157
00:12:01,045 --> 00:12:02,302
هذا ليس مضحكا، جونسون

158
00:12:02,325 --> 00:12:04,638
هل تعلم ماذا ستفعل الصحف والتلفزيون بهذا؟

159
00:12:04,661 --> 00:12:07,198
أنا آسف يا مايك هذا ليس مضحكا

160
00:12:07,221 --> 00:12:09,278
الآن لدينا ثلاثة أسماء، واحد

161
00:12:09,301 --> 00:12:12,767
فصيلة الدم ضد ثلاثة ممكن

162
00:12:12,790 --> 00:12:14,910
هذا هو فيليبس

163
00:12:14,933 --> 00:12:17,279
سوف نترك هيلي وليسينج يأخذان الأمر

164
00:12:17,302 --> 00:12:19,647
ثم هناك بورمان، أم من هذا؟

165
00:12:19,670 --> 00:12:21,567
ويليامز ويليامز بورمان إي ويليامز

166
00:12:21,590 --> 00:12:23,637
ونحن في طريقنا للحصول على هذين

167
00:12:26,231 --> 00:12:28,224
هل تعتقد أننا حقا على أرض صلبة؟

168
00:12:28,247 --> 00:12:30,080
مع قضية ابتزاز دايتون؟

169
00:12:30,103 --> 00:12:32,161
علينا أن نكون قادته كتبه إلى ذلك

170
00:12:32,184 --> 00:12:33,920
أنفقت أكثر من 40 ألف دولار العام الماضي

171
00:12:33,943 --> 00:12:35,520
أربعين ألف دولار؟

172
00:12:35,543 --> 00:12:37,057
أربعون ألفاً في المراوغة والربت

173
00:12:37,080 --> 00:12:40,448
مائة دولار شهرياً هنا، و200 هناك، والأعلى هو

174
00:12:40,471 --> 00:12:43,606
لا يوجد سجل بأنه دفع ضريبة الدخل

175
00:12:48,760 --> 00:12:50,498
مهلا، دان، هل لديك تقرير الطبيب الشرعي؟

176
00:12:50,521 --> 00:12:52,385
يجري كتابتها سأحصل عليه في عشر دقائق

177
00:12:52,408 --> 00:12:55,650
دعني أرى ما لديك عن فيليبس وويليامز

178
00:12:55,673 --> 00:12:57,793
مجرد النظر في الاشياء دايتون

179
00:12:57,816 --> 00:13:00,578
يبدو أن ضابط شرطة قد وجد أخيرًا
طريقة لكسب العيش الكريم

180
00:13:00,601 --> 00:13:01,895
و

181
00:13:04,585 --> 00:13:06,545
إنها خمس دقائق إلى المكتب

182
00:13:06,568 --> 00:13:07,665
من الطبيب الشرعي وبعد خمس دقائق

183
00:13:07,688 --> 00:13:09,064
هذه عشر دقائق

184
00:13:09,962 --> 00:13:11,059
حسنًا يا مايك

185
00:13:11,082 --> 00:13:12,899
وفي الطريق، قم بتسجيل الوصول في
 مكتب الاستقبال واكتشف ذلك

186
00:13:12,922 --> 00:13:15,491
إذا دعا أي طبيب الجروح الناجمة عن طلقات نارية

187
00:13:15,514 --> 00:13:16,856
يمين

188
00:13:19,994 --> 00:13:22,274
"فيليبس ألبرت أ

189
00:13:22,298 --> 00:13:24,964
"إدانة بالتحرش بالأطفال،'63

190
00:13:24,987 --> 00:13:28,740
خدم لمدة عام في تشينو، وانتهى الإفراج
 المشروط عنه في عام 1966

191
00:13:28,763 --> 00:13:30,580
أدخل ليسينغ في هذا الأمر يمين

192
00:13:30,603 --> 00:13:33,043
"وليامز جيفري ديفيد

193
00:13:33,066 --> 00:13:34,804
"القتل اثنان

194
00:13:34,827 --> 00:13:37,060
الإدانة، 1943"

195
00:13:37,083 --> 00:13:38,564
كان عمري 18 عامًا فقط

196
00:13:38,587 --> 00:13:41,573
لم يكن لدي حتى رخصة القيادة الخاصة بي بعد

197
00:13:41,596 --> 00:13:43,876
كنت جالساً في السيارة أنتظر

198
00:13:43,899 --> 00:13:46,469
سمعت طلقات نارية من داخل محطة الوقود

199
00:13:46,492 --> 00:13:49,157
ثلاث طلقات

200
00:13:49,180 --> 00:13:53,349
ركض جيمي وقفز في السيارة وانطلقنا

201
00:13:53,372 --> 00:13:55,045
هل بقي أي من هذا البوربون يا أليس؟

202
00:13:55,068 --> 00:13:56,389
يمكنني استخدام شيء ما

203
00:13:56,412 --> 00:13:58,917
بالطبع، سأفعل ذلك

204
00:13:58,940 --> 00:14:02,726
حسنًا، قمنا بمسح سيارة أخرى
 على بعد بضعة أميال

205
00:14:02,749 --> 00:14:05,317
وانطلقت سيارة شرطة خلفنا

206
00:14:05,340 --> 00:14:09,350
جيمي فقد السيطرة، وغادرنا

207
00:14:09,373 --> 00:14:12,199
الطريق وانقلبنا، ومات جيمي

208
00:14:12,222 --> 00:14:14,406
تم القبض علي

209
00:14:14,429 --> 00:14:17,095
لكن ليس لك علاقة بإطلاق النار

210
00:14:17,118 --> 00:14:19,015
سيكون من الصعب إنكار ذلك

211
00:14:19,038 --> 00:14:23,431
كنت بحاجة إلى حل بقدر ما احتاجه جيمي

212
00:14:23,454 --> 00:14:25,191
ماذا؟

213
00:14:25,214 --> 00:14:26,983
لقد كنت مدمناً يا أليس

214
00:14:27,006 --> 00:14:29,319
ما يقرب من عامين بعد ذلك

215
00:14:29,342 --> 00:14:31,847
قبل أن تكون الموضة

216
00:14:31,870 --> 00:14:34,280
على أية حال، تم العثور على البندقية في السيارة

217
00:14:34,303 --> 00:14:36,839
وأموال تسجيل محطة الوقود

218
00:14:36,862 --> 00:14:39,133
لقد كانت إدانة سهلة

219
00:14:43,039 --> 00:14:44,392
كم من الوقت كنت في السجن؟

220
00:14:44,415 --> 00:14:45,801
أربع سنوات

221
00:14:45,824 --> 00:14:48,285
ثمانية آخرين في الإفراج المشروط

222
00:14:51,167 --> 00:14:54,106
من الصعب تصديق كل هذا

223
00:14:54,129 --> 00:14:56,378
حسنًا، ربما شكلتني

224
00:14:56,401 --> 00:14:58,201
لقد أثارني على أي حال

225
00:14:58,224 --> 00:15:02,809
بقيت مستقيماً، وحصلت على الدبلوم
 وحصلت على درجة الماجستير

226
00:15:02,832 --> 00:15:05,785
لذلك قام هارلي ريتشاردز بإخراج رقبته من أجلي

227
00:15:05,808 --> 00:15:08,378
مدمني المخدرات ذوي الإدانات الجنائية ليسوا مرتفعين

228
00:15:08,401 --> 00:15:09,754
بعين الاعتبار من قبل مديري الكلية،

229
00:15:09,777 --> 00:15:12,538
لكنه كان مصمماً على الترحيب بي في قسمه

230
00:15:12,561 --> 00:15:15,450
وكوني عميد الكلية، أبقيت سجلاتي مغلقة

231
00:15:15,473 --> 00:15:17,147
ولم يعلم أحد هناك بإدانتي

232
00:15:17,170 --> 00:15:18,682
أرى

233
00:15:18,705 --> 00:15:21,915
لا عجب أنك كنت مستاءً للغاية عندما مات

234
00:15:21,938 --> 00:15:26,107
ولكن بعد ذلك، هذا الرجل، هذا، اه، دايتون

235
00:15:26,130 --> 00:15:27,675
متى بدأ بالاتصال بك؟

236
00:15:27,698 --> 00:15:29,051
منذ حوالي ست سنوات

237
00:15:29,074 --> 00:15:31,611
فقط عندما بدا الأمر وكأنني سأبدأ في القيام بذلك

238
00:15:31,634 --> 00:15:34,587
بعض التخمينات في الصحيفة

239
00:15:34,610 --> 00:15:37,211
الكلية بشأن عرضي على منصب الأستاذية

240
00:15:37,234 --> 00:15:41,276
ولكنك لم تقبل ذلك

241
00:15:41,299 --> 00:15:43,292
واضح

242
00:15:43,315 --> 00:15:45,372
واضح ولهذا السبب لم تقبله أبدًا

243
00:15:45,395 --> 00:15:48,829
لأنك كنت خائفاً مما قد يكتشفه الحكام

244
00:15:48,852 --> 00:15:50,269
ولكن هذا ليس له علاقة

245
00:15:50,292 --> 00:15:52,957
مع أنني طموحة للغاية

246
00:15:52,980 --> 00:15:56,252
أو خوفك من مواجهة المسؤولية

247
00:15:58,388 --> 00:16:00,413
يا عزيزتي أنا

248
00:16:00,436 --> 00:16:03,549
قلت أشياء فظيعة لك

249
00:16:03,572 --> 00:16:04,830
انا اسف جدا

250
00:16:04,853 --> 00:16:06,781
لا، أليس، أنا آسف

251
00:16:06,804 --> 00:16:10,014
أنا آسف لأنني لم أخبرك منذ وقت طويل

252
00:16:10,037 --> 00:16:11,934
لجميع الأموال التي كانت

253
00:16:11,957 --> 00:16:15,038
وبالنسبة لدايتون، كان ينبغي أن تكون لك

254
00:16:15,061 --> 00:16:17,427
كل الأشياء الجيدة التي أردت أن تمتلكها

255
00:16:19,189 --> 00:16:22,655
لا يهم

256
00:16:22,678 --> 00:16:24,606
لقد انتهى الأمر، هاه؟

257
00:16:24,629 --> 00:16:27,262
في كل مكان

258
00:16:27,285 --> 00:16:28,959
الآن علينا فقط أن نأخذه إلى الطبيب

259
00:16:28,982 --> 00:16:30,206
رقم أوه، نعم، نحن نفعل

260
00:16:30,229 --> 00:16:32,703
أليس، أنا لن أرمي كل شيء بعيداً الآن

261
00:16:32,726 --> 00:16:36,927
ربما في وقت لاحق، عندما نتمكن من الابتعاد

262
00:16:36,950 --> 00:16:39,583
بعد الإمتحانات النهائية

263
00:16:39,606 --> 00:16:43,391
يمكننا أن نذهب إلى مكان ما ونخرج الرصاصة

264
00:16:43,414 --> 00:16:45,109
لاحقاً

265
00:16:53,543 --> 00:16:56,368
كما تعلم يا مايك، لا يوجد سجل لذلك

266
00:16:56,391 --> 00:17:00,145
الدفع من هذا الرجل بورمان

267
00:17:00,168 --> 00:17:03,825
الاسم الأخير في الكتاب تاريخ اليوم

268
00:17:03,848 --> 00:17:05,553
لم ركل المال أبدا، هاه؟

269
00:17:05,576 --> 00:17:07,793
وليس هناك التزامات أيضا

270
00:17:07,816 --> 00:17:10,866
معه في جدول دايتون حتى الآن

271
00:17:10,889 --> 00:17:13,297
لم أتمكن من العثور على ملف قذر عليه

272
00:17:13,320 --> 00:17:15,506
تقرير الطبيب الشرعي

273
00:17:15,529 --> 00:17:17,522
يا مايك، هذا الشيء الذي قلته من قبل عن داي

274
00:17:17,545 --> 00:17:19,779
انسَ الأمر، دان

275
00:17:19,802 --> 00:17:21,922
ولكن إذا كنت تفكر بأي حال من الأحوال

276
00:17:21,945 --> 00:17:24,001
في العمل سرًا في مجال البحث والتطوير

277
00:17:24,024 --> 00:17:26,050
تذكر أن دايتون تلقى له

278
00:17:26,073 --> 00:17:28,002
الدفعة الأخيرة بمبلغ مقطوع

279
00:17:28,025 --> 00:17:30,242
إذا كان طرف هذا الإصبع هو

280
00:17:30,265 --> 00:17:32,355
22 أو 32 عيار، هذا كل شيء

281
00:17:32,378 --> 00:17:35,235
يقول الطبيب الشرعي أن دايتون كان كذلك

282
00:17:35,258 --> 00:17:36,323
قتل على الفور، برصاصة واحدة

283
00:17:36,346 --> 00:17:38,979
على ما يبدو رصاصة من عيار 22 إلى 32

284
00:17:39,002 --> 00:17:40,484
على الرغم من أن الرصاصة لم تكن كذلك

285
00:17:40,507 --> 00:17:41,667
تعافى، فإنه يحسب من الناتج النظيف،

286
00:17:41,690 --> 00:17:42,659
كانت سترة فولاذية

287
00:17:42,682 --> 00:17:45,347
كم من المال كان على جسده؟

288
00:17:45,370 --> 00:17:46,915
خمسمائة وثلاثون نقدا، وغيرها

289
00:17:46,938 --> 00:17:48,996
مائة ونصف في ظرف عادي

290
00:17:49,019 --> 00:17:51,460
وقت الوفاة؟

291
00:17:51,483 --> 00:17:53,988
بين الساعة 11:30 صباحاً وحتى 1:30 بعد الظهر

292
00:17:54,011 --> 00:17:55,652
هل لديك مشتبه به؟

293
00:17:55,675 --> 00:17:57,188
نعم

294
00:17:57,211 --> 00:17:59,317
دكتور مارفن بورمان

295
00:17:59,340 --> 00:18:00,772
تهجئتها

296
00:18:00,795 --> 00:18:04,133
القتل غير العمد، والغوص في حالة سكر
1959 قضى 11 شهرًا تحت المراقبة

297
00:18:04,156 --> 00:18:05,701
لكن استمع إلى هذه المؤامرة عام 63

298
00:18:05,724 --> 00:18:08,228
لارتكاب الاعتداء والضرب

299
00:18:08,251 --> 00:18:09,958
استأجر بورمان جيري

300
00:18:09,981 --> 00:18:11,653
كيسي يهاجم جوردون داوسون

301
00:18:11,676 --> 00:18:15,029
الرجل الذي هدد بتوجيه اتهامات بسوء الممارسة

302
00:18:15,052 --> 00:18:16,342
رقم واحد

303
00:18:16,365 --> 00:18:19,350
إنه رقم واحد لدينا

304
00:18:19,373 --> 00:18:21,670
رجل لديه سجل

305
00:18:21,693 --> 00:18:23,686
يجب أن يكون أول لقاء له مع مبتز،

306
00:18:23,709 --> 00:18:25,719
لكنه لا يأتي بالمال، بل يأتي بمسدس

307
00:18:25,742 --> 00:18:27,542
دعنا نذهب صديق

308
00:18:27,565 --> 00:18:30,075
لدينا زيارتنا المنزلية الأولى للقيام بها

309
00:18:38,431 --> 00:18:41,111
الغرفة 105، من فضلك

310
00:18:44,078 --> 00:18:45,079
طبيب؟

311
00:18:45,102 --> 00:18:46,680
نعم

312
00:18:46,703 --> 00:18:47,832
انت متأخر

313
00:18:47,855 --> 00:18:49,879
كان لدي مريضة في المخاض انا اسف جدا

314
00:18:49,902 --> 00:18:51,320
لقد كانت ولادة صعبة

315
00:18:51,343 --> 00:18:52,791
لم يكن الأمر كذلك

316
00:18:52,814 --> 00:18:56,201
ملفك هنا وأريد الرصيد في الحساب

317
00:18:56,224 --> 00:18:58,248
قابلني خلال 45 دقيقة

318
00:18:58,271 --> 00:19:00,200
عند قاعدة الصليب في توين بيكس

319
00:19:01,183 --> 00:19:03,016
دقيقة فقط

320
00:19:03,039 --> 00:19:05,992
نعم

321
00:19:06,015 --> 00:19:07,625
حسنا حسنا

322
00:19:07,648 --> 00:19:10,888
اجعلهم ينتظرون في الخارج، من فضلك

323
00:19:10,911 --> 00:19:12,201
انطلق

324
00:19:12,224 --> 00:19:13,518
مشكلة يا دكتور؟

325
00:19:14,864 --> 00:19:17,166
هل تعرف أي سبب لوجود الشرطة هنا؟

326
00:19:19,200 --> 00:19:21,353
لا ليس كذلك؟

327
00:19:21,376 --> 00:19:23,950
خمسة وأربعون دقيقة يا دكتور

328
00:19:34,162 --> 00:19:35,963
محاولة؟

329
00:19:35,986 --> 00:19:38,555
الملازم ستون هذا هو المفتش كيلر

330
00:19:38,578 --> 00:19:40,843
أعتقد أنك قابلت جيمس دايتون

331
00:19:40,866 --> 00:19:44,444
أم، لا، لا أعتقد ذلك

332
00:19:44,467 --> 00:19:45,787
حسنا، هذا غريب جدا، لأنه

333
00:19:45,810 --> 00:19:48,699
لقد أمضيت معه الساعة الثانية اليوم

334
00:19:48,722 --> 00:19:50,459
أيها السادة، أنا لا أعرف ما هو هذا الأمر،

335
00:19:50,482 --> 00:19:52,059
لكنني متأكد من أنني أستطيع إثبات ذلك

336
00:19:52,082 --> 00:19:53,308
أنني كنت في المستشفى منذ الساعة 10:00

337
00:19:53,331 --> 00:19:56,060
هذا الصباح وحتى لحظات قليلة مضت

338
00:19:56,083 --> 00:20:00,236
وأنا لم أقابل الرجل قط، أنا متأكد أبداً

339
00:20:00,259 --> 00:20:01,836
حسنًا، ماذا عن المكالمات الهاتفية؟

340
00:20:01,859 --> 00:20:05,709
هل اتصل بك لمناقشة سجل سجنه؟

341
00:20:05,732 --> 00:20:06,829
لا

342
00:20:06,852 --> 00:20:08,556
دكتور بورمان، هل لي أن أسأل ما هي فصيلة دمك؟

343
00:20:08,579 --> 00:20:10,669
لا، لا يمكنك أن تسألني عن فصيلة دمي

344
00:20:10,692 --> 00:20:12,780
هل تعترض على فحصك من قبل طبيب الشرطة؟

345
00:20:12,803 --> 00:20:14,413
نعم أعارض ذلك وبشدة

346
00:20:14,436 --> 00:20:16,909
بنفس القوة التي أعارض بها هذه التلميحات

347
00:20:16,932 --> 00:20:19,692
الآن، إذا كنت مشتبهًا به، لدي الحق
 في الاستعانة بمحامي

348
00:20:19,715 --> 00:20:20,974
أليست هذه هي الحقيقة؟

349
00:20:20,997 --> 00:20:24,653
هذه هي الحقيقة يا دكتور بورمان

350
00:20:24,676 --> 00:20:26,158
وكما تعلم، أعتقد أنك على الأرجح

351
00:20:26,181 --> 00:20:29,006
كان في المستشفى عندما قُتل دايتون

352
00:20:29,029 --> 00:20:32,077
وسأخبرك بما أعتقده أيضًا

353
00:20:32,100 --> 00:20:34,862
أعتقد أنك استأجرت شخصًا للتعامل مع مبتز

354
00:20:34,885 --> 00:20:36,078
هذا ليس صحيحا

355
00:20:36,101 --> 00:20:37,422
هنا، اسمحوا لي أن رمي هذا بالنسبة لك

356
00:20:37,445 --> 00:20:39,534
انتظر، لا، هذا ملكي أعطني

357
00:20:39,557 --> 00:20:42,596
أنا آسف، اعتقدت أنك انتهيت من هذا الآن

358
00:20:50,630 --> 00:20:52,334
متى يمكنني الاتصال بالمحامي الخاص بي؟

359
00:20:52,357 --> 00:20:54,639
بمجرد حجزنا

360
00:20:54,662 --> 00:20:56,911
والآن لديك الحق في التزام الصمت

361
00:20:56,934 --> 00:20:58,863
أي شيء تقوله يمكن

362
00:20:58,886 --> 00:21:00,592
وسيتم استخدامه ضدك في المحكمة

363
00:21:00,615 --> 00:21:03,792
مايك، إنه فندق كابري قطعة من الورق مكتوب عليها الغرفة 105

364
00:21:40,474 --> 00:21:42,498
هل يمكنك وصفها لنا؟

365
00:21:42,521 --> 00:21:46,403
نعم، أود أن أقول إنه يبلغ من العمر حوالي 40 عامًا
 وطوله 6'2 بوصة

366
00:21:46,426 --> 00:21:48,611
شعر رمادي، جميل

367
00:21:48,634 --> 00:21:49,972
حداد؟

368
00:21:49,995 --> 00:21:51,892
نعم سيدي هذا هو الاسم المسجل

369
00:21:51,915 --> 00:21:53,011
اتصالات هاتفية؟

370
00:21:53,034 --> 00:21:54,643
لا توجد مواقع

371
00:21:54,666 --> 00:21:58,612
مسافة طويلة مدينة كانساس، على ما أعتقد

372
00:21:58,635 --> 00:22:01,204
هل لديك سجل لهذه المكالمة؟ ربما الاسم؟

373
00:22:01,227 --> 00:22:03,763
نعم بالتأكيد الرقم على أية حال

374
00:22:03,787 --> 00:22:05,364
هل يجب أن أحصل على الكتاب؟

375
00:22:05,387 --> 00:22:07,785
وسيكون من المفيد جدا
شكرا لك من فضلك

376
00:22:19,724 --> 00:22:22,229
صحيفة كانساس سيتي

377
00:22:22,252 --> 00:22:24,565
المجلات

378
00:22:24,588 --> 00:22:27,925
مايك، أنظر إلى هذا

379
00:22:27,948 --> 00:22:29,450
حجرة؟

380
00:22:41,166 --> 00:22:42,998
أطلقت خرطوشتين

381
00:22:43,021 --> 00:22:45,047
أعتقد أننا سجلنا للتو

382
00:22:45,070 --> 00:22:47,030
يحرز هدف؟ لا

383
00:22:47,053 --> 00:22:49,142
نحن لسنا حتى ضمن نطاق الهدف الميداني

384
00:22:49,165 --> 00:22:50,839
أظن أنك محق ظرفية

385
00:22:50,862 --> 00:22:52,599
ولكن ماذا لو كانت تلك الرصاصة
تطابق البندقية؟

386
00:22:52,622 --> 00:22:54,999
جيد كشاهد عيان

387
00:22:55,022 --> 00:22:56,791
أتمنى فقط ألا يعلم بأمر رجلنا الثالث

388
00:22:56,814 --> 00:22:58,775
لأنه إذا فعل ذلك، هناك

389
00:22:58,798 --> 00:23:00,184
لقد انتهت لعبة الكرة لدينا

390
00:23:00,207 --> 00:23:02,615
وقال انه سوف يبحث أيضا عن تلك الرصاصة

391
00:23:02,638 --> 00:23:04,407
قم بلفها بسرعة

392
00:23:04,430 --> 00:23:07,703
اتصل بوحدة المراقبة اذا تبين

393
00:23:07,726 --> 00:23:09,576
أمسكه في مكانه

394
00:23:47,314 --> 00:23:50,267
انظر، لقد وجدنا مجموعة كاملة من كتبه

395
00:23:50,290 --> 00:23:55,770
وهناك أيضًا 150 دولارًا في مظروف
 في جيب دايتون

396
00:23:55,793 --> 00:23:57,899
ليس لدي ما أقوله،

397
00:23:57,922 --> 00:24:00,171
المفتش، إلا أنني لم أقتله

398
00:24:00,194 --> 00:24:01,611
أعتقد أن

399
00:24:01,634 --> 00:24:04,587
لكنني أعتقد أنك كنت هناك، خلف باب المطبخ

400
00:24:04,610 --> 00:24:07,340
فصيلة دمك هي AB يا سيد ويليامز، لقد كانت مسجلة
 في سجلك

401
00:24:07,363 --> 00:24:09,820
وكان أيضًا على أرضية المطبخ

402
00:24:09,843 --> 00:24:14,252
سيد ويليامز، لدينا المسدس الذي
نعتقد أنه قتل دايتون

403
00:24:14,275 --> 00:24:16,817
وتلك الرصاصة يمكن أن تجمع
 كل شيء معًا بالنسبة لنا

404
00:24:18,131 --> 00:24:19,933
أنا آسف، الملازم

405
00:24:19,956 --> 00:24:21,628
كما تعلمون، يمكن أن يتم استدعائكم

406
00:24:21,651 --> 00:24:23,453
إذا كان لديك قضية

407
00:24:23,476 --> 00:24:25,661
لكنك تحتاج الرصاصة لذلك، أليس كذلك؟

408
00:24:25,684 --> 00:24:27,389
السيد ويليامز،

409
00:24:27,412 --> 00:24:29,916
أستطيع أن أفهم ما تشعر به ولماذا

410
00:24:29,939 --> 00:24:32,444
يود أن يبقي الأمر هادئًا لنفسه

411
00:24:32,467 --> 00:24:34,653
لكنك تفهم، أليس كذلك؟

412
00:24:34,676 --> 00:24:37,501
هل يمكن أن تموت مع سرك؟

413
00:24:37,524 --> 00:24:38,701
ماذا تقصد؟

414
00:24:38,724 --> 00:24:40,174
حسنًا، أريد أن أقول إن السيد ويليامز

415
00:24:40,197 --> 00:24:41,645
الرجل الذي أطلق النار

416
00:24:41,668 --> 00:24:44,398
دايتون لديه صفحة التقويم الأصلية

417
00:24:44,421 --> 00:24:47,023
وإذا تمكنا من العثور على زوجك، فيمكنه أيضًا

418
00:24:47,046 --> 00:24:49,774
إذا كان أحمق بما فيه الكفاية للتحديق

419
00:24:49,797 --> 00:24:52,175
أعتقد أنه يود أن يكون كذلك

420
00:24:52,198 --> 00:24:53,454
إلى أقصى حد ممكن، في أسرع وقت ممكن

421
00:24:53,477 --> 00:24:54,702
حسنًا، إنه محترف

422
00:24:54,725 --> 00:24:56,878
والمهنيون لا يميلون إلى ترك نهايات فضفاضة

423
00:24:56,901 --> 00:24:58,223
وأنت نهاية فضفاضة

424
00:24:58,246 --> 00:25:01,103
إنه خصم للغاية

425
00:25:01,126 --> 00:25:03,663
جيد أيها الملازم، لكن مجرد نظرية

426
00:25:03,686 --> 00:25:07,567
أيها الملازم، هل أستطيع أن أحظى
بدقيقة بمفردي مع زوجي؟

427
00:25:07,590 --> 00:25:09,263
ليس لدي دقيقة، سيدة ويليامز،

428
00:25:09,286 --> 00:25:10,879
ولا أعتقد أن زوجك كذلك

429
00:25:10,902 --> 00:25:12,735
لا أريد أن يعطيني الطبيب
 الشرعي تلك الرصاصة

430
00:25:12,758 --> 00:25:14,303
أريدها منه الآن، تعال

431
00:25:14,326 --> 00:25:15,519
نحن ذاهبون إلى المستشفى

432
00:25:15,542 --> 00:25:16,863
لا أعتقد ذلك، أيها الملازم

433
00:25:16,886 --> 00:25:19,776
ليس لديك هذه السلطة

434
00:25:19,799 --> 00:25:20,895
أنت ضابط شرطة

435
00:25:20,918 --> 00:25:22,416
لا ينبغي لي أن أقول لك القانون

436
00:25:22,439 --> 00:25:23,504
لها؟

437
00:25:23,527 --> 00:25:25,936
مم لقد قمت ببعض الشيكات

438
00:25:25,959 --> 00:25:27,248
ويبدو أن من بين الآخرين لدينا

439
00:25:27,271 --> 00:25:28,944
الضمانات الشخصية في هذا البلد،

440
00:25:28,967 --> 00:25:31,569
إنه الضمان لحرمة أجسادنا

441
00:25:31,592 --> 00:25:34,193
ولا حتى المحكمة العليا يمكنها أن تجبر أ

442
00:25:34,216 --> 00:25:35,920
رجل يخضع لعملية جراحية

443
00:25:35,943 --> 00:25:38,097
هذا هو القانون أيها السادة

444
00:25:38,120 --> 00:25:41,937
وأنا متأكد من أن الضباط الذين أقسموا

445
00:25:41,960 --> 00:25:44,166
دافع عنها، فلن تفعل شيئًا لإجباري على كسرها

446
00:26:03,033 --> 00:26:05,411
هل تمكنت من التحدث إلى المدعي العام؟

447
00:26:05,434 --> 00:26:08,163
والقاضي كارلسون لدي حكم بالإجماع

448
00:26:08,186 --> 00:26:09,476
كان ويليامز على حق

449
00:26:09,499 --> 00:26:15,331
حقوق الإنسان، أي جسم الإنسان، مصونة

450
00:26:15,354 --> 00:26:18,275
مايك، لا يمكننا لمسه

451
00:26:18,298 --> 00:26:21,347
هومو كوربوس، هاه؟ ممتاز

452
00:26:21,370 --> 00:26:23,300
لا توجد طريقة لكسرها

453
00:26:23,323 --> 00:26:25,508
ليست الطريقة التي قرأتها

454
00:26:25,531 --> 00:26:30,501
الرجل الذي نتحدث عنه دفع ما
يقرب من 10000 دولار

455
00:26:30,524 --> 00:26:33,781
وكان عليه أن يعيش مع هذا الضغط
 لمدة ست سنوات تقريبا

456
00:26:33,804 --> 00:26:35,989
نعم، هذا سيجعله صعبًا حقًا، حسنًا

457
00:26:36,012 --> 00:26:37,429
نعم، من الصعب جدًا أن تنكسر بمفردك

458
00:26:37,452 --> 00:26:39,447
لأنه لديه رصاصة في ذراعه

459
00:26:40,780 --> 00:26:44,020
أعتقد أن هذا يجعل عملنا أسهل بكثير، أليس كذلك؟

460
00:26:44,043 --> 00:26:48,053
كل ما علينا فعله هو العثور على القاتل

461
00:26:48,076 --> 00:26:50,741
حسنًا، ربما ستظهر مدينة كانساس سيتي

462
00:26:50,764 --> 00:26:52,342
نعم هل وصلتك الأخبار بعد؟

463
00:26:52,365 --> 00:26:55,766
نعم، الرقم مرتبط بشخص يُدعى سيد وينترز

464
00:26:55,789 --> 00:26:58,742
إنه لاعب كبير في المضارب المحلية

465
00:26:58,765 --> 00:27:00,406
إنهم يلتقطون صورًا للرجال الذين معهم

466
00:27:00,429 --> 00:27:02,950
يدير التي تناسب وصفنا

467
00:27:02,973 --> 00:27:05,063
دعني أجعل يومك أكثر بهجة، أيها الملازم

468
00:27:05,086 --> 00:27:07,975
يقول المختبر أن المسدس الذي أحضرته
 قد يكون سلاح الجريمة

469
00:27:07,998 --> 00:27:09,895
وكانت هذه المقذوفات ذات شحنات عالية السرعة

470
00:27:09,918 --> 00:27:11,911
وكانت الرصاصتان ترتديان سترات فولاذية

471
00:27:11,934 --> 00:27:13,448
رائع وهذا يعني أن الرصاصة في

472
00:27:13,471 --> 00:27:15,224
يمكن لكتف ويليامز أن يفعل ذلك من أجلنا

473
00:27:15,247 --> 00:27:17,176
ويليامز هذا هو الرجل الثاني في القائمة، أليس كذلك؟

474
00:27:17,199 --> 00:27:18,647
هل هذا صحيح هل أخذ الرصاصة؟

475
00:27:18,670 --> 00:27:21,016
نعم، لقد أخذ الأمر مباشرة من القضية

476
00:27:21,039 --> 00:27:23,021
ماذا؟

477
00:27:24,943 --> 00:27:27,192
حقوق الإنسان

478
00:27:27,215 --> 00:27:30,232
لا يمكنك قطع رجل إذا كان لا يريد أن يتم قطعه

479
00:27:30,255 --> 00:27:32,984
إذن يا سيد صن شاين، ما الذي لديك
 أيضًا لإضفاء البهجة على يومي؟

480
00:27:33,007 --> 00:27:35,064
ماذا عن هذا؟ ليس كثيرا

481
00:27:35,087 --> 00:27:37,912
رأيت الآخر، فيليب فيليبس

482
00:27:37,935 --> 00:27:39,768
لقد كان هناك تمامًا كما قال التقويم،

483
00:27:39,791 --> 00:27:41,401
12:00 حادة لقد تم طردي

484
00:27:41,424 --> 00:27:44,697
من الواضح أن دايتون كان يحب
 إبقاء الجميع منفصلين

485
00:27:44,720 --> 00:27:46,906
لم أكن أريد أن يرى أي شخص أي شخص آخر

486
00:27:46,929 --> 00:27:48,314
مثل الطبيب النفسي، هل تعلم؟

487
00:27:48,337 --> 00:27:49,994
هل تحققت من قصة فيليبس؟

488
00:27:50,017 --> 00:27:51,914
يقول إنه ذهب مباشرة إلى اجتماع عمل

489
00:27:51,937 --> 00:27:53,834
ليسينغ يعتني بهذا الآن

490
00:27:53,857 --> 00:27:55,994
لديك ذلك بورمان في الخزان، أليس كذلك؟

491
00:27:56,017 --> 00:27:58,457
ليس لدينا شيء بدون الرصاصة

492
00:27:58,480 --> 00:28:01,433
لن يتحدث بورمان ولن يتحدث ويليامز أيضًا

493
00:28:01,456 --> 00:28:03,657
أيها الملازم، مدينة كانساس اتصلت للتو

494
00:28:03,680 --> 00:28:04,815
إنهم يرسلون صورة

495
00:28:10,738 --> 00:28:13,467
يمر بها، KC

496
00:28:13,490 --> 00:28:16,698
حسنًا، يبدو مثل الرجل الذي وصفه مدير الفندق

497
00:28:16,721 --> 00:28:19,836
نعم، حسناً، ضع ذلك تحت أنفها كأمر إيجابي

498
00:28:19,859 --> 00:28:21,979
كيف حالك يا كانساس سيتي؟

499
00:28:22,002 --> 00:28:24,795
جيد، هذا هو المفتش كيلر

500
00:28:24,818 --> 00:28:27,195
لدينا بعض بصمات الأصابع نريد التحقق منها مع هذا الرجل

501
00:28:27,218 --> 00:28:28,700
ما اسمه؟

502
00:28:28,723 --> 00:28:30,716
كويل، فيكتور أ

503
00:28:30,739 --> 00:28:33,436
هل هذا كويل؟

504
00:28:33,459 --> 00:28:36,412
يمين حسنًا، هل يمكنك أن ترسل لنا
 سترتك المكتملة من فضلك؟

505
00:28:36,435 --> 00:28:39,164
وربما قضاء واحدة أخرى من هذه؟

506
00:28:39,187 --> 00:28:40,636
شكرًا

507
00:28:40,659 --> 00:28:42,589
نحن نطلق APB

508
00:28:42,612 --> 00:28:44,829
القتل المشتبه به

509
00:29:06,932 --> 00:29:08,702
السيد فيليبس؟ سيم؟

510
00:29:08,725 --> 00:29:10,078
هلا تأتي معي من فضلك؟

511
00:29:10,101 --> 00:29:11,870
بواسطة؟

512
00:29:11,893 --> 00:29:13,519
فقط بعض الأسئلة

513
00:29:13,542 --> 00:29:14,671
شرطة؟

514
00:29:14,694 --> 00:29:16,526
هل هذا صحيح

515
00:29:16,549 --> 00:29:19,214
في أي مكان خاص، نحن

516
00:29:19,237 --> 00:29:21,231
آوه هذا جيد

517
00:29:21,254 --> 00:29:23,247
مهلا، ماذا يحدث هنا؟

518
00:29:23,270 --> 00:29:25,440
قلت لك أنني لم أرى أحدا

519
00:29:25,463 --> 00:29:26,911
حركه

520
00:29:26,934 --> 00:29:28,661
لم أرى أي هوية

521
00:29:35,606 --> 00:29:37,040
من أنت؟

522
00:29:37,063 --> 00:29:39,590
داخل

523
00:30:11,305 --> 00:30:13,138
يبدو أننا تأخرنا مرة أخرى

524
00:30:13,161 --> 00:30:15,377
أعتذر عن تأخيرك، ولكن أعتقد

525
00:30:15,400 --> 00:30:18,915
أن المراجعة الإضافية سوف تنعكس بشكل إيجابي

526
00:30:18,938 --> 00:30:21,575
في كتبك الزرقاء الأسبوع المقبل

527
00:30:23,146 --> 00:30:25,640
أراك في الخارج لمدة دقيقة؟

528
00:30:26,633 --> 00:30:28,897
هذا سوف يستغرق سوى دقيقة واحدة

529
00:30:37,787 --> 00:30:39,908
كنت آمل أن أكون واضحا، أيها الملازم

530
00:30:39,931 --> 00:30:43,045
أعتقد أنني لا أستخدم اللغة بفعالية كما اعتقدت

531
00:30:43,068 --> 00:30:45,892
لقد حان دوري لأكون واضحًا يا سيد ويليامز

532
00:30:45,915 --> 00:30:47,941
الرجل الذي لن تساعدنا معه

533
00:30:47,964 --> 00:30:49,637
تجد للتو قتل شخص آخر

534
00:30:49,660 --> 00:30:52,196
الاسم الأول في القائمة ألبرت فيليبس

535
00:30:52,219 --> 00:30:54,885
جرده من خصره بعد إطلاق النار عليه

536
00:30:54,908 --> 00:30:56,357
هل يقول لك هذا شيئ؟

537
00:30:56,380 --> 00:30:58,277
يريد تلك الرصاصة يا سيد ويليامز

538
00:30:58,300 --> 00:31:00,421
فهو يعلم أنه يستطيع إدانته

539
00:31:00,444 --> 00:31:01,541
لا

540
00:31:01,564 --> 00:31:03,958
لا؟ ماذا تقصد لا؟

541
00:31:03,981 --> 00:31:06,118
لقد مات فيليبس وأنت التالي في القائمة

542
00:31:06,141 --> 00:31:08,326
لا أستطيع الإدلاء ببيان عام

543
00:31:08,349 --> 00:31:10,021
لماذا، أنت غير منطقي، هل تعلم ذلك؟

544
00:31:10,044 --> 00:31:11,878
ليس لديك أي معنى

545
00:31:11,901 --> 00:31:13,958
الآن، إذا لم يقتلك الرصاص من تلك الرصاصة،

546
00:31:13,981 --> 00:31:16,166
والقادم سوف يفعل ذلك، لأنه سيصيب الهدف

547
00:31:16,189 --> 00:31:17,734
وإذا أعطيتك إياه فهذا

548
00:31:17,757 --> 00:31:20,006
أي نوع من الأهداف سأكون أيها الملازم؟

549
00:31:20,029 --> 00:31:21,895
أوه، إنها حالة من الجمود أيها السادة

550
00:31:21,918 --> 00:31:23,878
لا يمكنك استخدام الإكراه من قبل السلطات

551
00:31:23,901 --> 00:31:25,479
تلاميذ المدارس ولا يمكنهم تسليمها للصحافة

552
00:31:25,502 --> 00:31:28,487
سيكون ذلك مضايقة، لذا

553
00:31:28,510 --> 00:31:30,204
انتظر هنا لحظة

554
00:31:33,982 --> 00:31:37,640
آسف لجعلك تنتظر

555
00:31:37,663 --> 00:31:40,199
دعونا نرى، حسنًا

556
00:31:40,222 --> 00:31:42,344
لقد كان هناك حقًا شيء آخر

557
00:31:42,367 --> 00:31:44,296
أردت أن ألعب، على ما أعتقد

558
00:31:44,319 --> 00:31:47,800
أنت أه هل تتذكر حديثنا عن عزرا باوند؟

559
00:31:47,823 --> 00:31:49,304
إنه شاعر

560
00:31:49,327 --> 00:31:51,528
اعلم اعلم آسف

561
00:31:51,551 --> 00:31:53,352
لقد تأثرت كثيرًا بعلمه ،

562
00:31:53,375 --> 00:31:57,561
الخاص بك، اه سهولة استخدامك للصور الغامضة

563
00:31:57,584 --> 00:31:59,129
شيء مثل وردة طوكيو؟ يمين

564
00:31:59,152 --> 00:32:00,665
انظر، قلت أنني أعرف

565
00:32:00,688 --> 00:32:02,521
لقد تعجبت من المجال

566
00:32:02,544 --> 00:32:04,250
من كلاسيكيات هذا الرجل المعاصر

567
00:32:04,273 --> 00:32:06,937
الكم الهائل من العمل، والعبقرية التي لا يمكن إنكارها

568
00:32:06,960 --> 00:32:10,394
ولقد اتفقتم جميعا على أنه كان أكثر من يستحق

569
00:32:10,417 --> 00:32:13,562
مكانته كواحد من أعظم الشعراء
الأمريكيين في القرن العشرين

570
00:32:13,585 --> 00:32:14,874
هل سبق لك أن قرأت شيئا من شعره؟

571
00:32:14,897 --> 00:32:17,274
من لديه الوقت لقراءة أي من قصائده؟

572
00:32:17,297 --> 00:32:19,482
بالكاد أملك الوقت لقراءة إيصالات الحجز

573
00:32:19,505 --> 00:32:23,578
ومع ذلك فقد حرم هذا الرجل من تلك السمعة في بلده

574
00:32:23,601 --> 00:32:24,560
لأن؟

575
00:32:25,970 --> 00:32:27,194
السيد ميلر

576
00:32:27,217 --> 00:32:29,210
وظن البعض أنه خائن

577
00:32:29,233 --> 00:32:30,651
بعض الناس؟

578
00:32:30,674 --> 00:32:32,092
معظم الناس، على ما أعتقد

579
00:32:32,115 --> 00:32:34,891
لا داعي للتخمين يا سيد ميلر، هذا صحيح انه بسبب؟

580
00:32:34,914 --> 00:32:36,684
البث الدعائي الذي قام به

581
00:32:36,707 --> 00:32:38,283
العدو خلال الحرب العالمية الثانية

582
00:32:38,306 --> 00:32:41,547
يمين عمل لا يستطيع الناس أن يغفروه

583
00:32:41,570 --> 00:32:44,588
وماذا يخبرنا هذا عن الناس؟

584
00:32:44,611 --> 00:32:45,884
ريال سعودى غيرهارت؟

585
00:32:45,907 --> 00:32:47,772
لا أعرف

586
00:32:47,795 --> 00:32:49,852
حسنًا، دعني أجعله أقرب قليلاً إلى المنزل

587
00:32:49,875 --> 00:32:52,636
البعض منكم، اه،

588
00:32:52,659 --> 00:32:54,396
وجدت ما يكفي في هذا الفصل

589
00:32:54,419 --> 00:32:57,085
للتسجيل معي في الرومانسية الأمريكية

590
00:32:57,108 --> 00:33:00,685
ولكن ماذا لو اكتشفت أن لدي سجلاً إجراميًا؟

591
00:33:00,708 --> 00:33:03,693
إنه أمر إجرامي أن تعطي تلك
 الدرجات المنخفضة يا رجل

592
00:33:03,716 --> 00:33:05,453
التفكير جيدا حول هذا الموضوع

593
00:33:05,476 --> 00:33:08,333
لنفترض في وقت ما أنني كنت مدمن مخدرات

594
00:33:08,356 --> 00:33:10,654
خيال ثقيل جدًا

595
00:33:10,677 --> 00:33:12,349
اسمحوا لي أن أثقل قليلا

596
00:33:12,372 --> 00:33:14,654
ماذا لو كنت متورطا في جريمة قتل

597
00:33:14,677 --> 00:33:17,774
ويتم إدانته بارتكاب جريمة قتل؟

598
00:33:17,797 --> 00:33:19,822
هل سيظل الأمر كما هو بيننا؟

599
00:33:19,845 --> 00:33:21,838
أم ستجد نفسك تقول:

600
00:33:21,861 --> 00:33:24,910
"هذا الرجل الذي يدافع عن السلوك الأخلاقي،

601
00:33:24,933 --> 00:33:26,990
"من خلال الأخلاق الصارمة،

602
00:33:27,013 --> 00:33:31,215
"وهو ما يتطلب مني التعمق في أعماق
 قدرتي على التفكير

603
00:33:31,238 --> 00:33:33,455
"وهذا الرجل نفسه وجد مذنبا

604
00:33:33,478 --> 00:33:37,807
من قبل المجتمع لتصرفه دون سبب؟"

605
00:33:37,830 --> 00:33:40,399
أنت، أم، ستقول لنفسك:

606
00:33:40,422 --> 00:33:42,959
"لماذا يجب أن أستمع إليك؟"

607
00:33:42,982 --> 00:33:44,037
سيد ميلر؟

608
00:33:46,294 --> 00:33:48,832
أود أن أفكر في ذلك

609
00:33:48,855 --> 00:33:49,968
نعم

610
00:33:49,991 --> 00:33:51,440
والأوصياء؟

611
00:33:51,463 --> 00:33:53,008
هل سيفكرون في الأمر؟

612
00:33:53,031 --> 00:33:55,248
ننسى ذلك، الحب انتهت المدرسة

613
00:33:55,271 --> 00:33:57,392
حسنا، أعتقد أن هذه النقطة لا يمكن أن تكون

614
00:33:57,415 --> 00:33:59,344
فعلت بإيجاز أكثر من ذلك

615
00:33:59,367 --> 00:34:02,161
ما يفعله الرجل أو يفعله على انفراد

616
00:34:02,184 --> 00:34:04,464
يصبح جزءًا من صورتك العامة

617
00:34:04,487 --> 00:34:08,753
جيدة أو سيئة، يتم تسجيلها

618
00:34:08,776 --> 00:34:11,761
وسواء كان ذلك جيدًا أم سيئًا،

619
00:34:11,784 --> 00:34:14,898
ديكسو-عليك أن تفكر

620
00:34:14,921 --> 00:34:16,818
حسن هذا

621
00:34:16,841 --> 00:34:21,170
إلا أنه كان من دواعي سروري وجودك
 هذا الفصل الدراسي بأكمله

622
00:34:21,193 --> 00:34:23,059
حظا سعيدا في النهائيات

623
00:34:33,401 --> 00:34:36,344
ربما يمكننا الخروج من هنا، أليس كذلك؟

624
00:34:50,570 --> 00:34:53,748
هل تفهم أفضل قليلا الآن؟

625
00:34:53,771 --> 00:34:56,180
أوه نعم، هذا الروتين عن حياة الرجل الخاصة وحياته

626
00:34:56,203 --> 00:35:00,148
الصورة العامة هي واحدة كنت أعرف هذا طوال الوقت

627
00:35:00,171 --> 00:35:04,948
ولكن الطريقة التي كان رد فعل هؤلاء الأطفال،

628
00:35:04,971 --> 00:35:06,901
خاصة في النهاية، يخبرني بالكثير مما لم أكن أعرفه

629
00:35:06,924 --> 00:35:08,053
هذا هو التقليد

630
00:35:08,076 --> 00:35:11,509
لا يا سيدي، إطلاقاً هذا هو الاحترام
الذي نكتسبه بجهد كبير

631
00:35:11,532 --> 00:35:14,005
اسمع، أتذكر أكثر من ذلك

632
00:35:14,028 --> 00:35:15,702
صمت طويل في نهاية الفصل الدراسي

633
00:35:15,725 --> 00:35:18,101
أعتقد أننا وصلنا بشكل جيد للغاية

634
00:35:18,124 --> 00:35:20,747
مرحباً سيد ويليامز أهلا جون

635
00:35:22,700 --> 00:35:26,678
هذا يعني لك أكثر من البقاء على قيد
الحياة، أليس كذلك؟

636
00:35:26,701 --> 00:35:28,629
أعتقد أن هذه هي حياتي، أيها الملازم

637
00:35:28,652 --> 00:35:31,094
حفر، والتحقيق، ومشاهدتهم

638
00:35:31,117 --> 00:35:33,078
الحصول على ملكية الفكرة

639
00:35:33,101 --> 00:35:37,654
وأخذه إلى أبعد مما كنت أعلم أنني
 أستطيع الذهاب إليه، وأحبه

640
00:35:37,678 --> 00:35:39,894
وحبك للمساعدة

641
00:35:39,917 --> 00:35:41,782
إذا كنت قد قرأت أرشيفي، فأنت
 تعلم أنني مررت بذلك

642
00:35:41,805 --> 00:35:43,703
طريق طويل دون أي مساعدة

643
00:35:43,726 --> 00:35:45,783
طريق طويل في الاتجاه الخاطئ

644
00:35:45,806 --> 00:35:48,151
ما يمكنني تقديمه الآن يعوض ذلك

645
00:35:50,254 --> 00:35:53,207
فلنأخذه إلى المستشفى

646
00:35:53,230 --> 00:35:55,479
لا، سأكون بخير

647
00:35:55,502 --> 00:35:57,816
إذا سمحت لي، هناك بعض الأوراق

648
00:35:57,839 --> 00:35:59,928
لا بد لي من مغادرة مكتبي

649
00:35:59,951 --> 00:36:02,137
سيد ويليامز، هناك شيء واحد

650
00:36:02,160 --> 00:36:04,057
الذي قلته في صفك

651
00:36:04,080 --> 00:36:06,104
أنت شخص يطالب

652
00:36:06,127 --> 00:36:07,416
أخلاق وأخلاق الآخرين

653
00:36:07,439 --> 00:36:09,080
الآن كيف يمكنك مساواة هذا بـ

654
00:36:09,103 --> 00:36:11,145
السماح للقاتل أن يهرب حرا؟

655
00:36:11,168 --> 00:36:13,097
مما قلته لي أيها المفتش القاتل

656
00:36:13,120 --> 00:36:16,042
أنت مهتم فقط بشخص واحد في الوقت الحالي

657
00:36:16,065 --> 00:36:17,577
الآن إذا كان هذا صحيحا، وأنا

658
00:36:17,600 --> 00:36:19,145
الوحيد الذي يمكن أن يتأذى من هذا،

659
00:36:19,168 --> 00:36:22,142
هذه مخاطرة وأنا على استعداد لتحملها

660
00:36:29,873 --> 00:36:32,345
نعم إذا لم يحافظ على حراسته

661
00:36:32,368 --> 00:36:35,290
سيتعين علينا أن نفعل هذا من أجله

662
00:36:35,313 --> 00:36:37,434
دعنا نذهب إلى الصندوق أخبرهم أننا سنحتفظ بها و

663
00:36:37,457 --> 00:36:39,498
سوف نحصل على وحدة مراقبة للمنزل

664
00:37:47,398 --> 00:37:49,556
سرا ويليامز

665
00:37:53,127 --> 00:37:55,172
في فترة

666
00:37:56,150 --> 00:37:59,343
أنا مع زوجك، السيدة ويليامز

667
00:37:59,366 --> 00:38:01,679
إذا كنت تريد رؤيته

668
00:38:01,702 --> 00:38:03,525
مرة أخرى، على قيد الحياة، أدخل

669
00:38:52,298 --> 00:38:54,216
أليس

670
00:38:56,073 --> 00:38:57,864
أليس؟

671
00:39:06,602 --> 00:39:07,795
مرحبًا

672
00:39:07,818 --> 00:39:08,884
جيف

673
00:39:08,907 --> 00:39:11,155
أليس، لم أكن أعلم أنك غادرت

674
00:39:11,178 --> 00:39:14,100
لقد ذهبت إلى المتجر يا جيف و

675
00:39:14,123 --> 00:39:15,765
ريال سعودى ويليامز

676
00:39:15,788 --> 00:39:17,498
لدي زوجتك

677
00:39:55,165 --> 00:39:57,531
اتصل بالإسعاف

678
00:39:58,462 --> 00:40:00,231
دعا الرجل

679
00:40:00,254 --> 00:40:03,639
الرجل الذي أطلق النار على دايتون أخذ زوجتي

680
00:40:03,662 --> 00:40:05,319
ماذا قال لك أن تفعل يا سيد ويليامز؟

681
00:40:05,342 --> 00:40:08,743
وسط المدينة ركن جونز وجيري

682
00:40:08,766 --> 00:40:11,143
أبقى في الزاوية الساعة السابعة

683
00:40:11,166 --> 00:40:12,552
إنه مع أليس

684
00:40:12,575 --> 00:40:13,704
قل لي هذا

685
00:40:13,727 --> 00:40:15,528
هل رأيت رجلاً في دايتون؟

686
00:40:15,551 --> 00:40:17,544
هل تستطيع وصفه؟

687
00:40:17,567 --> 00:40:20,264
ستة واثنان، 40؟ شعر رمادي؟

688
00:40:20,287 --> 00:40:22,280
قال أنه سيقتلها

689
00:40:22,303 --> 00:40:24,073
لا تقلق، سوف نعتني بالأمر نيابةً عنك

690
00:40:24,096 --> 00:40:26,841
يرجى توخي الحذر الشديد

691
00:40:26,864 --> 00:40:28,633
سنفعل ذلك يا سيد ويليامز دعنا نذهب

692
00:40:28,656 --> 00:40:30,521
لكنك تعطي الإذن

693
00:40:30,544 --> 00:40:31,998
إلى الطبيب لإزالة الرصاصة؟

694
00:40:50,401 --> 00:40:53,152
البقاء على اليمين وببطء

695
00:40:59,170 --> 00:41:01,023
انه هو؟

696
00:41:04,466 --> 00:41:06,491
أنا لا أستطيع القول

697
00:41:06,514 --> 00:41:09,569
إذا كان زوجك، توقف إذا لم يكن
الأمر كذلك، فقط استمر

698
00:41:15,011 --> 00:41:17,351
انه هو؟

699
00:41:17,987 --> 00:41:20,705
نعم، هذا جيف

700
00:41:23,235 --> 00:41:25,121
في فترة

701
00:41:27,747 --> 00:41:29,773
هل أنت بخير يا أليس؟

702
00:41:29,796 --> 00:41:31,553
بخير

703
00:41:37,828 --> 00:41:40,589
كيف حال الكتف؟

704
00:41:40,612 --> 00:41:42,477
هذا يؤلم

705
00:41:42,500 --> 00:41:45,549
انعطف يمينًا نحو جيري واتجه
 مباشرةً يا سيدة ويليامز

706
00:41:45,572 --> 00:41:48,163
ريال سعودى ويليامز، اجلس في المقدمة

707
00:41:50,725 --> 00:41:53,635
و و!

708
00:41:57,125 --> 00:42:00,654
المركبة المعنية تتجه غربًا على جيري

709
00:42:00,677 --> 00:42:02,415
لا تعترض

710
00:42:02,438 --> 00:42:04,398
لا تغتنم

711
00:42:04,421 --> 00:42:09,843
تنبيه المفتشين 63، 68، المروحية رقم واحد

712
00:42:15,271 --> 00:42:19,044
المركبة المعنية تتجه غربًا على جيري

713
00:42:53,369 --> 00:42:56,322
أمام بوينت لوبوس سيدة ويليامز

714
00:42:56,345 --> 00:42:58,055
يأخذ

715
00:43:03,017 --> 00:43:04,978
وهو يتحرك بشكل جيد للغاية الآن

716
00:43:05,001 --> 00:43:06,675
الذهاب إلى لوبوس

717
00:43:06,698 --> 00:43:10,451
نعم ضعه في الصندوق

718
00:43:10,474 --> 00:43:14,471
المركبة المعنية تتجه غربًا في شارع بوينت لوبوس

719
00:43:21,290 --> 00:43:23,155
عندما تصل إلى التالي

720
00:43:23,178 --> 00:43:24,787
تحويل، أعتبر قطع الأضواء

721
00:43:24,810 --> 00:43:27,828
إلى أين نحن ذاهبون؟

722
00:43:27,851 --> 00:43:30,665
على الطريق الجانبي التالي، السيد ويليامز

723
00:43:50,332 --> 00:43:53,381
لي، عد إلى ذلك الشيء واكتشف
ما تحتويه المروحية

724
00:43:53,404 --> 00:43:56,806
هذا هو 81 لقد فقدنا الاتصال

725
00:43:56,829 --> 00:43:59,782
السيارة المعنية أطفأت مصابيحها الأمامية و

726
00:43:59,805 --> 00:44:03,659
انعطف يمينًا إلى طريق البلد التالي غربًا

727
00:44:32,975 --> 00:44:35,048
لا أستطيع أن أرى

728
00:44:35,071 --> 00:44:37,737
لست مجبورا نحن على وشك الوصول إلى هناك

729
00:44:37,760 --> 00:44:40,777
أنظر، ما أردته هو رصاصة لهذا السبب أنا هنا

730
00:44:40,800 --> 00:44:42,729
الآن، ليست هناك حاجة لإشراك زوجتي

731
00:44:42,752 --> 00:44:45,129
أنت لست رجلاً سليمًا يا سيد ويليامز

732
00:44:45,152 --> 00:44:47,005
لا تتكلم

733
00:44:49,568 --> 00:44:52,493
اصعد إلى هنا مجرد حق

734
00:45:01,841 --> 00:45:05,326
الخارج هذا الجانب أنت أيضا

735
00:45:09,490 --> 00:45:11,791
مباشرة إلى الرصيف

736
00:45:24,882 --> 00:45:27,131
هم في الهواء الطلق لا تهتم

737
00:45:27,154 --> 00:45:29,665
هذه 81 دع المروحية تضربها

738
00:45:46,772 --> 00:45:47,731
كويل!

739
00:46:15,141 --> 00:46:16,878
جيد

740
00:46:16,901 --> 00:46:20,239
أعتقد أننا خرجنا من الغابة، سيدة ويليامز

741
00:46:20,262 --> 00:46:22,830
قل اه

742
00:46:22,853 --> 00:46:24,623
أعتقد أن زوجك قد انتهى

743
00:46:24,646 --> 00:46:25,743
للخروج من الجراحة الآن

744
00:46:25,766 --> 00:46:27,215
سيدة ويليامز، لدينا راديو في

745
00:46:27,238 --> 00:46:29,508
السيارة إذا كنت تريد أن تعرف حالتها

746
00:47:01,048 --> 00:47:02,818
مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

747
00:47:02,841 --> 00:47:04,310
سأعود

748
00:47:23,065 --> 00:47:25,186
حسنًا، ما هو اللغز الكبير؟

749
00:47:25,209 --> 00:47:28,419
مايك، منذ متى وأنت محقق؟

750
00:47:28,442 --> 00:47:30,531
أوه، مضحك جدا

751
00:47:30,554 --> 00:47:32,228
حسنًا الآن يا صديقي، أنت كذلك

752
00:47:32,251 --> 00:47:33,667
معي لفترة كافية لمعرفة ذلك

753
00:47:33,690 --> 00:47:34,755
أنا أعمل بطريقتين

754
00:47:34,778 --> 00:47:35,827
تأكيد؟ تأكيد

755
00:47:35,850 --> 00:47:38,131
المسارات أو العضلات اصنع اختيارك

756
00:47:38,154 --> 00:47:39,667
حسنا حسنا

757
00:47:39,691 --> 00:47:41,619
دعونا نتناول العشاء في منزل ويليامز

758
00:47:41,642 --> 00:47:43,124
تأكيد؟ تأكيد

759
00:47:43,147 --> 00:47:46,228
بعد العشاء سوف نشرب البراندي

760
00:47:46,251 --> 00:47:48,212
تهنئته على الطريقة التي قرر بها الوصي
 الاحتفاظ به، أليس كذلك؟

761
00:47:48,235 --> 00:47:49,972
سوف نحتفل بحياة الرجل الجديدة بالكامل

762
00:47:49,995 --> 00:47:51,109
بالضبط

763
00:47:51,132 --> 00:47:53,348
لكن منذ متى تشتري الكونياك من محل بيع الكتب؟

764
00:47:53,371 --> 00:47:56,324
لا لا لا أنا أفكر بعد الكونياك

765
00:47:56,347 --> 00:47:57,349
بعد الكونياك؟

766
00:47:57,372 --> 00:47:58,404
نعم

767
00:47:58,427 --> 00:47:59,834
أنا لا أحصل على هذا الدليل

768
00:48:02,620 --> 00:48:04,730
اشتريت لك هدية صغيرة

769
00:48:05,276 --> 00:48:06,373
ما هذا؟

770
00:48:06,396 --> 00:48:07,995
العبرة

771
00:48:10,460 --> 00:48:12,230
قصائد؟ شِعر؟

772
00:48:12,253 --> 00:48:13,830
إنه عزرا باوند

773
00:48:13,853 --> 00:48:15,750
هل تتذكر حديث ويليامز عنه في المدرسة؟

774
00:48:15,773 --> 00:48:17,670
نعم، أتذكر أنه تحدث إلى فصله عنه

775
00:48:17,693 --> 00:48:18,630
هل هذا صحيح

776
00:48:18,653 --> 00:48:20,294
هذا لك

777
00:48:20,317 --> 00:48:23,462
ماذا؟

778
00:48:23,485 --> 00:48:25,542
أوه، الآن، انتظر لحظة لا أستطيع قراءة هذا

779
00:48:25,565 --> 00:48:26,502
ولم لا؟

780
00:48:26,525 --> 00:48:27,462
لكى اسمع

781
00:48:27,485 --> 00:48:29,414
"يهطل المطر فيلطخ الطين"

782
00:48:29,437 --> 00:48:30,374
أوه، هيا الآن

783
00:48:30,397 --> 00:48:31,366
انتظر دقيقة ماذا؟

784
00:48:31,389 --> 00:48:33,510
نعم "يسقط المطر فيلطخ الطين"

785
00:48:33,533 --> 00:48:36,551
"حافلة Skiddeth وSloppeth " ?

786
00:48:36,574 --> 00:48:38,631
ألا يجب أن يكون الشعر واضحًا ومباشرًا؟

787
00:48:38,654 --> 00:48:39,751
هل هذا صحيح

788
00:48:39,774 --> 00:48:41,191
حسنا، لقد حصلت على شيء مباشرة

789
00:48:41,214 --> 00:48:43,554
النقطة واضحة لك أيها الشاب

790
00:48:47,103 --> 00:48:48,232
ما هذا؟

791
00:48:48,255 --> 00:48:50,056
اجلس بصمت

792
00:48:50,079 --> 00:48:52,840
لديك الحق في التزام الصمت
 الأمر الواضح؟

793
00:48:52,863 --> 00:48:53,800
ذلك واضح

794
00:48:53,823 --> 00:48:55,529
أي شيء تقوله يمكن و

795
00:48:55,552 --> 00:48:56,648
سيتم استخدامه ضدك في المحكمة

796
00:48:56,671 --> 00:48:57,960
هل هذه هي النقطة؟

797
00:48:57,983 --> 00:48:58,920
هذا هو بيت القصيد

798
00:48:58,943 --> 00:49:00,861
حسنا،  اذهب

799
00:49:06,585 --> 00:49:35,685
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

