﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,629
‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم"

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,008
‫"هو العنف في الأفلام
‫والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,636
‫"لكن أين القيم القديمة الجيدة"

4
00:00:11,887 --> 00:00:14,306
‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:14,973 --> 00:00:17,642
‫"لحسن الحظ
‫هناك برنامج (فاميلي غاي)"

6
00:00:18,310 --> 00:00:21,438
‫"من حسن الحظ
‫أن هناك رجل يمكنه فعل"

7
00:00:21,605 --> 00:00:24,608
‫- "كل الأمور التي تدفعنا..."
‫- "للضحك والبكاء"

8
00:00:24,900 --> 00:00:30,030
‫"إنه (فاميلي غاي)"

9
00:00:30,989 --> 00:00:33,950
‫"مصنع (بوتوكيت) للجعة"

10
00:00:36,578 --> 00:00:38,914
‫- أتعرفون ما موضوع هذا الاجتماع؟
‫- كلا

11
00:00:39,039 --> 00:00:40,707
‫ماذا عنك يا (مايك) ذا رائحة الفم الكريهة؟

12
00:00:40,832 --> 00:00:42,417
‫لا أدري

13
00:00:43,210 --> 00:00:46,046
‫اسمعوا، المبيعات متدنية في كل شيء

14
00:00:46,171 --> 00:00:49,925
‫لكن في الغالب، لا نستطيع التواصل
‫مع مجموعة اسمها "أبناء الألفية"

15
00:00:50,092 --> 00:00:52,135
‫رأيت هذا الرجل يبكي يوماً ما

16
00:00:52,260 --> 00:00:57,224
‫لمعرفة المزيد عن الشريحة المستهدفة
‫سنشاهد هذا الفيديو الارشادي

17
00:00:58,016 --> 00:01:01,895
‫"نشرة الأخبار
‫أبناء الألفية، من هم؟ وماذا يريدون؟"

18
00:01:02,187 --> 00:01:06,900
‫"أبناء الألفية
‫هم من وُلدوا بين عاميّ 1982 و2000"

19
00:01:07,025 --> 00:01:12,489
‫"أو أي شخص يعتقد أن حب صلصة (سيراتشا)
‫أو (أوستن، تكساس) يُعتبر شخصية"

20
00:01:12,739 --> 00:01:15,951
‫"أبناء الألفية يتوقون لأشياء
‫مثل المتع الفورية"

21
00:01:16,118 --> 00:01:17,744
‫"التجارب الحقيقية"

22
00:01:17,911 --> 00:01:21,289
‫"ولسبب ما، لم نعرفه بعد
‫الكوميديا المرتجلة"

23
00:01:21,665 --> 00:01:26,712
‫"ها هو أحد أبناء الألفية لديه طائر ببغاء
‫و9 ملايين متابع على (سنابتشات)"

24
00:01:26,878 --> 00:01:32,259
‫"وها هي أخرى، أطلقت بمفردها هاشتاغات
‫أدت إلى إلغاء 12 برنامج تلفزيوني"

25
00:01:32,384 --> 00:01:33,760
‫"كانت تعتبرها مسيئة"

26
00:01:34,052 --> 00:01:36,888
‫"ويُقال لي الآن إنها تعتبر نفسها رجلاً"

27
00:01:37,014 --> 00:01:38,390
‫"لذا، سيطردونني من العمل"

28
00:01:38,765 --> 00:01:42,644
‫"مرحباً، أنا المذيع الجديد
‫وفي الواقع، كان قد انتهى تقريباً"

29
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
‫"شكراً، وطاب يومكم"

30
00:01:45,355 --> 00:01:48,483
‫لذا، رحبوا بشخص سيساعدنا
‫على الوصول إلى أبناء الألفية

31
00:01:48,650 --> 00:01:50,986
‫مدير قسم مواقع التواصل
‫الاجتماعي الجديد (هامر)

32
00:01:52,863 --> 00:01:55,032
‫أرسل إلينا رسالة جماعية ليقول "مرحباً"

33
00:01:55,407 --> 00:01:58,785
‫وها هي رسالة من الشخص
‫الذي لا يعرف أنها رسالة جماعية

34
00:01:58,910 --> 00:02:02,998
‫"سعدت بلقائك يا (هامر)
‫فلنتناول الغداء لاحقاً، وسأخبرك من المثليّ"

35
00:02:03,248 --> 00:02:05,417
‫حسناً، كيف حالكم؟ أنا (هامر)

36
00:02:05,542 --> 00:02:08,086
‫أولاً، أريد ألا أشكرك على توظيفي

37
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
‫لأني أتوقع أن تحدث لي الأشياء الجيدة
‫من دون أن أبذل جهداً

38
00:02:11,506 --> 00:02:14,634
‫ثانياً، أريد أن أعطيكم قائمة
‫للتحذير من محفّزاتي

39
00:02:14,760 --> 00:02:16,136
‫ما هو تحذير المحفزات؟

40
00:02:16,261 --> 00:02:19,973
‫في الواقع يا أخي، أن تسألني ما هو المحفز
‫هو أحد الأشياء التي تحفّزني يا أخي

41
00:02:20,098 --> 00:02:23,101
‫أشعر بالصدمة يا أخي
‫وأنا أكتب تغريدة عنك الآن يا أخي

42
00:02:23,226 --> 00:02:26,229
‫وأنت الآن موضوع متداول يا أخي
‫والآن تدمرت حياتك يا أخي

43
00:02:26,355 --> 00:02:27,856
‫والآن، أنت مفصول يا أخي

44
00:02:29,107 --> 00:02:30,776
‫ماذا حدث لاخي؟

45
00:02:30,901 --> 00:02:33,737
‫إضافة لذلك، انعدام التنوع هنا مروّعة يا أخي

46
00:02:34,488 --> 00:02:35,864
‫- لقد ذهب أخي
‫- والآن

47
00:02:35,989 --> 00:02:39,701
‫إن أردنا لفت الأنظار في التواصل الاجتماعي
‫فعلينا البدء بصورة ذاتية جماعية

48
00:02:39,826 --> 00:02:42,913
‫المعذرة، ألم تفعل (إيلين) هذا قبل 3 سنوات؟

49
00:02:43,121 --> 00:02:45,791
‫هل يتابعك (تاي ديغز) على (تويتر)؟

50
00:02:45,999 --> 00:02:48,085
‫لا، لكنّ جبنة (كرافت سينغلز) تتابعني

51
00:02:48,210 --> 00:02:49,670
‫هذا ما ظننته

52
00:02:51,713 --> 00:02:55,884
‫نشرتها، أتعرفون ماذا فعلت للتو؟
‫جعلتكم صورة متداولة بكثرة

53
00:02:56,009 --> 00:02:59,221
‫إضافة لذلك، فرقتي ستعزف الليلة
‫في وقت غير مناسب

54
00:02:59,346 --> 00:03:03,809
‫إنها مكونة من 6 رجال لم يستحموا
‫وامرأة شاحبة على القيثارة تصرخ بانسجام

55
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
‫لأن هذه هي الموسيقى الآن

56
00:03:12,818 --> 00:03:14,903
‫ما هذا؟ يصرخون "هي" باستمرار

57
00:03:15,028 --> 00:03:16,988
‫أعرف، إنها أغنيتي المفضلة

58
00:03:20,701 --> 00:03:22,786
‫نعم! لأن هذا ما يُقال للخيول

59
00:03:23,370 --> 00:03:27,332
‫"مصنع (بوتوكيت) للجعة"

60
00:03:27,708 --> 00:03:29,418
‫مرحباً أيها الرفاق
‫أتريدون استراحة للتدخين؟

61
00:03:29,543 --> 00:03:31,586
‫ماذا؟ لا يمكننا التدخين في الداخل

62
00:03:31,712 --> 00:03:35,924
‫ليس تدخيناً يا (بيتر)، إنه استنشاق
‫الجميع يفعلون ذلك، حتى (دارث) المستنشق

63
00:03:38,427 --> 00:03:40,971
‫أجد قلة استنشاقك مزعجة

64
00:03:41,263 --> 00:03:42,681
‫هيا يا (بيتر)، جرب

65
00:03:51,481 --> 00:03:53,817
‫"هاتف جديد، من أنت؟"

66
00:03:54,192 --> 00:03:57,904
‫ماذا حدث؟
‫شعرت فجأة أني أعرف أكثر من الآخرين

67
00:03:58,030 --> 00:04:01,158
‫لأنه كلما مر أحد عبر غيمة
‫من دخان السيجارة الإلكترونية

68
00:04:01,283 --> 00:04:02,659
‫يولد أحد أبناء الألفية

69
00:04:02,784 --> 00:04:06,246
‫أظن أني أشعر بذلك
‫مسلسل (برود سيتي) مضحك جداً

70
00:04:06,455 --> 00:04:11,585
‫لا، (برود سيتي) عبقري
‫لا، لا، (برود سيتي) هو كل شيء

71
00:04:11,710 --> 00:04:16,340
‫هذا هو المطلوب، المبالغة المقززة
‫في مستوى مسلسل تلفزيوني عادي

72
00:04:16,530 --> 00:04:18,842
‫(بيتر)، أنت من أبناء الألفية رسمياً

73
00:04:19,259 --> 00:04:21,595
‫أتريد ركوب سفينة "الصقر الالفي" الفضائية؟

74
00:04:21,720 --> 00:04:24,014
‫انظر، وجدنا شخصاً آخر

75
00:04:28,280 --> 00:04:32,075
‫(بيتر)، طقوس العبور لأي من أبناء الألفية
‫هو حضور مهرجان (كوتشيلا)

76
00:04:32,200 --> 00:04:35,745
‫إنه مكان رائع لرؤية فرق
‫جديدة جداً أو قديمة للغاية

77
00:04:35,871 --> 00:04:37,873
‫- أي منها علينا أن نشاهد؟
‫- على المسرح الرئيسي

78
00:04:37,998 --> 00:04:40,959
‫فرقة (تيم إمبالا) التي تشكلت
‫في سيارة (أوبر) في الطريق إلى هنا

79
00:04:41,084 --> 00:04:44,796
‫وعلى المسرح الجانبي
‫(نيل يونغ) نائم أمام التلفاز

80
00:04:47,966 --> 00:04:51,761
‫أخلط دائماً بينه وبين "القط (بيل)"
‫من مسلسل (بلوم كاونتي)

81
00:04:57,100 --> 00:04:58,935
‫(بيتر)، تقوم بعمل رائع كأحد أبناء الألفية

82
00:04:59,060 --> 00:05:01,646
‫الآن، عليك أن تتعلم كيف تكون رهيباً

83
00:05:01,772 --> 00:05:04,983
‫"رهيب"؟
‫هل ما زال الناس يقولون ذلك؟

84
00:05:05,108 --> 00:05:06,485
‫لا يا (بيتر)، ليس ذلك ما قصدته

85
00:05:06,610 --> 00:05:09,488
‫أريدك أن تركب "رهيب"
‫هذا هو "رهيب"

86
00:05:09,821 --> 00:05:13,617
‫- أيمكنني ركوبه؟
‫- بالطبع يا (بيتر)، اركب "رهيب"

87
00:05:16,870 --> 00:05:18,622
‫مرحى!

88
00:05:25,203 --> 00:05:29,716
‫تشارك بلادنا في 6 حروب مختلفة
‫لكنّ أبناء الألفية يفكرون في هذه الأشياء

89
00:05:33,643 --> 00:05:37,773
‫تذكر يا (بيتر)، لا تمش إلى أي مكان
‫إن كان يمكنك ركوب شيء غريب بدلاً من ذلك

90
00:05:37,892 --> 00:05:40,144
‫ماذا؟ آسف، كنت ألتقط صورة ذاتية

91
00:05:40,269 --> 00:05:42,772
‫أثناء تصوير (سنابتشات)
‫أثناء نقل (سنابتشات) على (باراسكوب)

92
00:05:42,897 --> 00:05:45,691
‫أثناء نشر فن القهوة بالحليب على (إنستغرام)
‫أثناء الاستمتاع بنهاية الأسبوع

93
00:05:45,822 --> 00:05:48,700
‫أثناء مشاهدة (ماستر أوف نون)
‫أثناء إعادة التغريد لـ(جورج تيكي)

94
00:05:48,819 --> 00:05:50,362
‫أثناء قول "هذا أفضل ما في الإنترنت"

95
00:05:50,488 --> 00:05:53,741
‫أثناء إطلاق هاشتاغ بأني أشعر بملل شديد

96
00:05:54,283 --> 00:05:56,202
‫(هامر)؟ (هامر)؟

97
00:05:56,952 --> 00:05:59,163
‫هيا يا رجل
‫لا تجبرني على إبعاد نظري عن هاتفي

98
00:05:59,538 --> 00:06:00,915
‫أنت ترسل إلي الرسائل النصية!

99
00:06:01,040 --> 00:06:03,542
‫"(بيتر)، لقد صدمتني حافلة"

100
00:06:03,667 --> 00:06:05,044
‫"أشعر بالحزن"

101
00:06:05,169 --> 00:06:08,839
‫"يا إلهي! أرسل إليك الإشارات الايجابية"

102
00:06:09,799 --> 00:06:11,967
‫"اترك هاتفك، وانظرخلفك"

103
00:06:12,843 --> 00:06:14,804
‫"قد أكون ميتاً"

104
00:06:15,638 --> 00:06:17,014
‫يا إلهي! (هامر)!

105
00:06:18,432 --> 00:06:21,352
‫أنت، اتصل بالنجدة
‫وأنت، أعطني قميصك لاوقف النزيف

106
00:06:21,477 --> 00:06:24,188
‫وأنت، التقط صورة بتقنية (كلارندون)

107
00:06:24,313 --> 00:06:26,273
‫- (هامر)، ابق معي يا صديقي
‫- (بيتر)

108
00:06:26,899 --> 00:06:31,862
‫إن مت، فقطّع جسدي
‫وقدّمني كوجبة تاكو في الشارع

109
00:06:32,238 --> 00:06:34,615
‫"متبرع بجسده لصنع التاكو"

110
00:06:34,782 --> 00:06:36,659
‫يا للايثار!

111
00:06:36,909 --> 00:06:39,954
‫لا، لن أتركهم يصنعون منك التاكو

112
00:06:40,121 --> 00:06:42,873
‫(بيتر)، لقد فات الأوان

113
00:06:43,082 --> 00:06:48,129
‫اسمع، لدي فكرة مشروع
‫وأريدك أن تأخذها

114
00:06:48,379 --> 00:06:49,755
‫إنها فكرة حِرفية...

115
00:06:50,965 --> 00:06:52,675
‫حِرفية...

116
00:06:53,592 --> 00:06:57,179
‫حِرفية بماذا؟ هل هو البسكويت المملح؟
‫هل هو بسكويت مملح حِرفي؟

117
00:06:57,430 --> 00:07:01,642
‫هل فعل أحد هذا من قبل؟
‫أيعرف أحدكم إن كان البسكويت الحِرفي معروفاً؟

118
00:07:01,767 --> 00:07:04,979
‫تبدو الفكرة واضحة جداً
‫لكنّي لا أظن أني رأيتها من قبل

119
00:07:05,229 --> 00:07:08,607
‫عليّ أن أقوم بإنعاش الألفية، 1... لا يهم

120
00:07:08,733 --> 00:07:13,028
‫2... لا يهم، 3...
‫سأترك والديّ يهتمان بهذا

121
00:07:15,621 --> 00:07:18,541
‫"دار (كواهوغ) للجنازات"

122
00:07:21,235 --> 00:07:23,487
‫لم أحضر جنازة أحد أبناء الألفية قط

123
00:07:23,612 --> 00:07:26,657
‫نعم، يبدو من قلّة الذوق
‫أن يحضروا القطة العازفة

124
00:07:32,788 --> 00:07:36,208
‫أيها المصلون المجتمعون، لا تقلقوا

125
00:07:36,375 --> 00:07:38,001
‫وأنت أيضاً

126
00:07:38,126 --> 00:07:39,503
‫فلنكتب على (تويتر)

127
00:07:41,672 --> 00:07:45,092
‫- (بيتر)، لماذا وضعوه عارياً؟
‫- إنه تعبير بيئيّ

128
00:07:46,093 --> 00:07:48,595
‫(لويس)، أرجوك أن تتوقفي عن النظر
‫إلى أعضاء صديقي الميت الخاصة

129
00:07:48,720 --> 00:07:53,851
‫اسمع، لقد أعددت الفطور، وقدت السيارة
‫فإن كان هناك عضو ظاهر، فسأنظر إليه

130
00:07:55,060 --> 00:07:58,814
‫كلنا فقدنا صديقاً عظيماً وصانع قهوة

131
00:07:58,939 --> 00:08:02,901
‫ومنسق أغاني وموظفاً في حانة

132
00:08:03,026 --> 00:08:07,072
‫وشخص يحمل قلم تلوين أصفر
‫عند مخرج (بيست بأي)

133
00:08:07,197 --> 00:08:10,492
‫والآن، سأقرأ من كتاب (جاست جاريد)

134
00:08:10,659 --> 00:08:13,495
‫"الموت هو الفشل الأكبر"

135
00:08:13,954 --> 00:08:17,416
‫(بيتر)، أكره فعل هذا هنا
‫لكنك كنت صديقاً مقرباً من (هامر)

136
00:08:17,541 --> 00:08:19,585
‫ويجب أن يسير العمل في مصنع الجعة

137
00:08:19,710 --> 00:08:23,380
‫لهذا، اعتباراً من اليوم
‫سأجعلك مسؤول التواصل الاجتماعي

138
00:08:23,505 --> 00:08:25,382
‫كما تشاء، أنا أحب العمل الجماعي

139
00:08:25,507 --> 00:08:27,551
‫حتى أني كنت واحداً من المحاربين الـ300

140
00:08:29,303 --> 00:08:33,473
‫هل يمكنكم تدبر أنفسكم بــ299 محارباً؟
‫لأن علي الذهاب للمنحدر لأني مصاب بالاسهال

141
00:08:33,765 --> 00:08:37,436
‫"(ذا درانكن كلام)"

142
00:08:37,728 --> 00:08:40,981
‫"سنعود الآن إلى (مارفلز ذا أوفيندرز)"

143
00:08:41,523 --> 00:08:43,066
‫"صباح الخير"

144
00:08:43,317 --> 00:08:48,614
‫"جمعتكم اليوم يا (كيفين سبيسي)
‫و(رومان بولانسكي)"

145
00:08:48,739 --> 00:08:53,660
‫"و(وودي ألان) و(ستيفن سيغال)
‫و(مات لاور) مع حلوى (بودنغ بوب)"

146
00:08:53,785 --> 00:08:58,582
‫"و(بريت راتنر)، وأنت أيها المعتدي
‫غير المعروف (جيمس توباك)"

147
00:08:58,874 --> 00:09:01,043
‫"لا تنساني"

148
00:09:01,418 --> 00:09:03,504
‫"(هارفي) الاستحمام"

149
00:09:03,712 --> 00:09:07,716
‫- "هل سيأتي (مات ديمون)؟"
‫- "لا، لكنه يعرف عنا جميعاً"

150
00:09:07,841 --> 00:09:11,762
‫"إنه مدرك تماماً لما يحدث هنا"

151
00:09:12,221 --> 00:09:15,098
‫حسناً، علي التوصل لأفكار
‫لمواقع التواصل الاجتماعي لمصنع الجعة

152
00:09:15,224 --> 00:09:16,683
‫- ماذا لديكم؟
‫- أتريد منشورات تنتشر بكثرة؟

153
00:09:16,808 --> 00:09:18,268
‫لقد سألت الرجل المناسب

154
00:09:18,393 --> 00:09:21,021
‫- هل تتذكر (ليروي جنكنز)؟
‫- نعم

155
00:09:21,146 --> 00:09:22,773
‫- حسناً
‫- ماذا تعني؟

156
00:09:22,898 --> 00:09:24,983
‫- تعرف (ليروي جنكنز)
‫- ماذا عنه؟

157
00:09:25,108 --> 00:09:28,028
‫- افعل ذلك
‫- (جو)، لا يمكنك... لقد حدث ذلك

158
00:09:28,153 --> 00:09:30,322
‫افعله ثانية، هذه المرة بالجعة

159
00:09:30,447 --> 00:09:31,823
‫انتظروا قليلاً

160
00:09:39,998 --> 00:09:42,459
‫- شكراً
‫- ما رأيك بوضع فواكه في الجعة؟

161
00:09:42,584 --> 00:09:45,128
‫لا أيها الرفاق، نحتاج إلى خطط محددة
‫لوسائل التواصل الاجتماعي

162
00:09:45,254 --> 00:09:49,091
‫- لتصل إلى جمهور أصغر سناً
‫- أتذكرون "(تشارلي) عض أصبعي"؟

163
00:09:49,925 --> 00:09:51,593
‫- افعلوا ذلك
‫- أتعلمون؟ أنا أستسلم

164
00:09:51,718 --> 00:09:53,887
‫خصصنا لهذا... دقيقة تقريباً؟

165
00:09:54,012 --> 00:09:57,099
‫(بيتر)، هذه هي مشكلة الصغار هذه الأيام
‫لا يمكنهم إعطاء اهتمامهم لمدة طويلة

166
00:09:57,224 --> 00:10:01,395
‫مهلاً، هذا هو المطلوب، سنقدم عرضاً
‫للأشخاص الذين لا يستطيعون الانتباه طويلاً

167
00:10:01,645 --> 00:10:03,981
‫سنسميه "البرنامج الحواري الذي يستمر 6 ثواني"

168
00:10:04,356 --> 00:10:09,236
‫أظن ذلك قد ينجح، لكن من المؤسف ألا يستطيع
‫الشباب الانتباه لشيء أكثر من 6 ثوا...

169
00:10:13,073 --> 00:10:14,449
‫يا إلهي!

170
00:10:15,033 --> 00:10:16,702
‫ما خطبكم أيها الرفاق؟ كنت أتكلم

171
00:10:16,827 --> 00:10:19,162
‫الحياة أكبر مما ترونه على هواتفكم

172
00:10:19,454 --> 00:10:20,831
‫أخطأت أيها الأحمق

173
00:10:21,373 --> 00:10:23,709
‫"تحذير طارئ من (إفريقيا)، تجاهل"

174
00:10:23,834 --> 00:10:25,669
‫هل تعرفون كيف أوقف هذه الأشياء؟

175
00:10:30,591 --> 00:10:34,219
‫حسناً، البرنامج الحواري الذي يدوم 6 ثواني
‫بعد 3، 2...

176
00:10:34,344 --> 00:10:36,680
‫"أنا (بيتر غريفين)
‫وهذا برنامج الثواني الـ6 الحواري"

177
00:10:36,738 --> 00:10:40,517
‫"ضيفي الليلة هو (جو بايدن)، هذا كل الوقت
‫الذي لدينا، أشكركم للمشاهدة، طابت ليلتكم"

178
00:10:40,684 --> 00:10:42,436
‫- كيف كان ذلك؟
‫- كان مطولاً

179
00:10:43,821 --> 00:10:45,480
‫"حسناً، بدأ الكونغرس الصراعات ثانية"

180
00:10:45,647 --> 00:10:47,024
‫"طابت ليلتكم"

181
00:10:48,650 --> 00:10:50,485
‫"إنه برنامج الثواني الـ6 الحواري"

182
00:10:50,611 --> 00:10:54,323
‫"والآن، إلى مضيفكم، ها هو..."

183
00:10:56,992 --> 00:10:58,744
‫"أهلًا بكم في برنامج الثواني الـ6 الحواري"

184
00:10:58,869 --> 00:11:01,830
‫"أنا (بيتر غريفين)، وضيوفنا الموسيقيين
‫"النساء العاريات""

185
00:11:01,955 --> 00:11:03,624
‫- "كان..."
‫- "أشكر ضيوفنا الموسيقيين"

186
00:11:03,749 --> 00:11:05,125
‫""النساء العاريات"، طابت ليلتكم"

187
00:11:08,295 --> 00:11:11,965
‫(بيتر)، لا أصدق كم حقق برنامجك الحواري
‫من النجاح في مصنع الجعة

188
00:11:12,090 --> 00:11:15,802
‫وبفضل ذلك، أصبحت نجماً كبيراً
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

189
00:11:17,846 --> 00:11:19,681
‫يا إلهي! ما هذا بحق الجحيم؟

190
00:11:19,806 --> 00:11:23,852
‫مرحباً يا عائلة (غريفين)، جئت إليكم مباشرة
‫عبر صورة ثلاثية الابعاد في غرفة المعيشة

191
00:11:23,977 --> 00:11:26,230
‫أنا (باركر ستانتون)
‫المدير التنفيذي لـ(بوب)

192
00:11:26,355 --> 00:11:28,732
‫أقوى شركة في (وادي السليكون)

193
00:11:29,024 --> 00:11:30,692
‫- هل تعرف السيد (سكين)؟
‫- هل تعرف السيد (سكين)؟

194
00:11:31,985 --> 00:11:33,362
‫- سنتحدث لاحقاً
‫- سنتحدث لاحقاً

195
00:11:33,487 --> 00:11:36,865
‫اسمع يا (بيتر)، جئت إلى هنا
‫بسبب برنامجك الحواري ذو الـ6 ثواني

196
00:11:36,990 --> 00:11:40,744
‫لم يكن لدي وقت لمشاهدته
‫لكني سمعت أنه محبوب في (وادي السليكون)

197
00:11:40,953 --> 00:11:43,372
‫أريدك أنت وعائلتك
‫أن تأتوا لزيارتنا كضيوف لي

198
00:11:43,497 --> 00:11:45,666
‫لأعرف ماذا ستكون الصرعة الجديدة

199
00:11:45,791 --> 00:11:50,087
‫لدي الكثير من الأفكار
‫أعمل على شيء اسمه "انظر إليه، واركله"

200
00:11:52,798 --> 00:11:54,758
‫- "انظر إليه"
‫- "المعذرة"

201
00:11:54,883 --> 00:11:56,844
‫- "أيمكنني مساعدتك؟"
‫- "اركله"

202
00:11:57,761 --> 00:12:00,597
‫هذه عبقرية
‫سأراك في (وادي السليكون)

203
00:12:01,807 --> 00:12:04,560
‫هذا مثير، رحلة عائلية

204
00:12:04,685 --> 00:12:07,104
‫نعم، أحب السفر
‫باستثناء تلك الرحلة إلى (أوروبا)

205
00:12:07,229 --> 00:12:10,148
‫حيث أمضينا معظم وقتنا
‫ونحن نحاول إعادة طيّ خريطتنا

206
00:12:10,357 --> 00:12:14,820
‫حسناً، المتحف من هناك
‫فلنطو الخريطة ونذهب

207
00:12:18,699 --> 00:12:20,909
‫حسناً، بضعة طيات أخرى

208
00:12:21,326 --> 00:12:23,620
‫لا، حسناً، الطرف الخطأ، فلنر

209
00:12:24,329 --> 00:12:26,790
‫- لا، هذا خطأ
‫- ابحث عن الزوايا

210
00:12:26,915 --> 00:12:29,751
‫- ليست أحجية يا (كريس)
‫- عليك أن تطويها عند الثنيات

211
00:12:29,877 --> 00:12:33,213
‫كنت سأجد الثنيات، لو قام أحدهم
‫بطيّها بشكل صحيح في المرة الماضية

212
00:12:33,338 --> 00:12:35,465
‫- لقد طويتها بشكل صحيح
‫- لا، لم تفعلي

213
00:12:35,591 --> 00:12:38,010
‫ثم وضعتها في حقيبة ظهر
‫وأنا الآن في هذه الفوضى

214
00:12:38,135 --> 00:12:41,889
‫لا تلمني، أنت مزقتها حين كنت تبحث
‫عن وجباتك الخفيفة في الحقيبة

215
00:12:42,014 --> 00:12:43,932
‫حسناً، لهذا أردت إحضار كرة أرضية

216
00:12:44,057 --> 00:12:45,684
‫ليس عليك طيّ الكرة الأرضية

217
00:12:45,809 --> 00:12:48,270
‫من يحضر معه كرة أرضية
‫في الإجازة بحق الجحيم؟

218
00:12:48,896 --> 00:12:52,399
‫أترين يا (بون)؟
‫نحن نأكل طعامنا، وهم يوبخون بعضهم

219
00:12:52,733 --> 00:12:55,027
‫أين سنذهب الآن يا عزيزتي؟

220
00:13:00,616 --> 00:13:02,117
‫أهلًا بكم في (بوب)

221
00:13:02,284 --> 00:13:07,998
‫كما يظهر من اسمنا، حاسوبنا الرئيسي
‫يرتبط بكل مزود في العالم، ويزوده بالطاقة

222
00:13:08,290 --> 00:13:10,751
‫من دون (بوب)، لا وجود للانترنت

223
00:13:11,084 --> 00:13:14,838
‫مرحباً يا (باركر)، هل ما زلنا على موعدنا
‫لاجتماع (سامسونغ غالاكسي نوت) بعد الغداء؟

224
00:13:14,963 --> 00:13:18,926
‫- نعم، هل وصلت نتائج الاختبارات؟
‫- نعم، لكن فلنتركها للاجتماع

225
00:13:19,927 --> 00:13:22,012
‫- أين أقرب حمام؟
‫- المرن مع الجنسين؟

226
00:13:22,137 --> 00:13:23,931
‫نعم، سيكون هناك الكثير من ذلك

227
00:13:27,392 --> 00:13:29,686
‫لا شك أنه من المراحيض اليابانية عالية التقنية

228
00:13:30,938 --> 00:13:34,900
‫"سأتبول في مبولة كهربائية"

229
00:13:35,150 --> 00:13:36,985
‫"وسأجعل الشرار يرتفع"

230
00:13:37,402 --> 00:13:39,238
‫أنا أستمتع بوقتي كثيراً

231
00:13:42,407 --> 00:13:46,078
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
‫حاسوبنا الرئيسي أصيب بعطل كامل

232
00:13:46,203 --> 00:13:47,579
‫انتظر، دعني أسحب الماء

233
00:13:49,414 --> 00:13:52,501
‫أيها الأحمق، عطّلت الإنترنت بأكملها

234
00:13:52,626 --> 00:13:55,629
‫كيف استطعت فعل ذلك؟
‫هذا أكثر تصرف يدل على انعدام المسؤولية...

235
00:13:55,754 --> 00:13:57,673
‫"رغم أني كنت مغتاظاً من هذا الرجل"

236
00:13:57,798 --> 00:14:03,095
‫"إلا أنه كان علي احترام شجاعته
‫في ترك عضوه الذكري ظاهراً بينما صرخت عليه"

237
00:14:03,303 --> 00:14:09,268
‫"كرجل أعاني شذوذ البنية، لم أستطع
‫منع نفسي من الإعجاب من هذه الثقة بالنفس"

238
00:14:09,560 --> 00:14:12,271
‫"بينما وقفت هناك
‫وتلقيت التوبيخ من هذا الرجل"

239
00:14:12,396 --> 00:14:15,023
‫"لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
‫نظرته الباحثة"

240
00:14:15,315 --> 00:14:18,944
‫"بعد سنوات، سنلتقي بالصدفة
‫في مقهى صغير في (روما)"

241
00:14:19,069 --> 00:14:20,445
‫"وسنتذكر هذه اللحظة"

242
00:14:20,654 --> 00:14:25,534
‫"وفيما بعد، سنعيد عيشها
‫في نُزل للمبيت والفطور في قاع المدرج الأسباني"

243
00:14:25,909 --> 00:14:27,870
‫"لكني سأترك هذه القصة لوقت آخر"

244
00:14:28,161 --> 00:14:31,582
‫"أو كما يقولون بالايطالية، مثليّ جداً"

245
00:14:33,934 --> 00:14:37,062
‫"(بوب)"

246
00:14:38,773 --> 00:14:42,902
‫(بيتر)، فعلت أشياء غبية في السابق
‫لكنّ تعطيل الإنترنت هو الأغبى حتى الآن

247
00:14:43,028 --> 00:14:45,280
‫انظر إلى الفوضى التي تسببت بها

248
00:14:48,116 --> 00:14:50,744
‫لا أعرف كيف أقود
‫من دون إرسال الرسائل النصية

249
00:14:53,121 --> 00:14:55,040
‫لماذا لا أستطيع نشر هذا الفيديو؟

250
00:14:55,457 --> 00:14:57,042
‫- مرحباً
‫- ماذا قلت؟

251
00:14:57,333 --> 00:14:59,252
‫لماذا لا تنظر إلى هاتفك أيها المعتوه؟

252
00:14:59,419 --> 00:15:02,839
‫لماذا لا يعجب أحد بمنشوراتي؟
‫أنا أكره كل منشوراتكم

253
00:15:02,964 --> 00:15:04,674
‫مرحباً

254
00:15:12,223 --> 00:15:13,600
‫مرحباً

255
00:15:14,684 --> 00:15:17,103
‫(بيتر)، (لويس) محقة
‫كل هذه الفوضى غلطتك

256
00:15:17,228 --> 00:15:20,357
‫اهدأ يا (برايان)، أنا متأكد أن الحياة
‫ستكون جيدة بلا الإنترنت

257
00:15:20,607 --> 00:15:22,984
‫قد نستطيع الذهاب لمشاهدة الكوميدي من الاميش

258
00:15:23,234 --> 00:15:25,779
‫- سيدي، من أين أنت؟
‫- (شيكاغو)

259
00:15:25,904 --> 00:15:28,865
‫لم أذهب إلى (شيكاغو) قط
‫ماذا عنك يا سيدي؟

260
00:15:28,990 --> 00:15:31,368
‫- (بوسطن)
‫- لم ازر (بوسطن) قط

261
00:15:31,659 --> 00:15:36,414
‫هل يوجد أحد هنا من حقول (بنسلفانيا)
‫أو (أوهايو) أو شمال (نيويورك)؟

262
00:15:36,539 --> 00:15:40,251
‫- لا
‫- إذن، أنا (جيبيدايا) ابن (آبنر)

263
00:15:42,629 --> 00:15:46,508
‫كيف سنعود إلى المطار؟
‫لا توجد إنترنت، أي أنه لا توجد خرائط جغرافية

264
00:15:46,633 --> 00:15:48,134
‫وذلك يعني أننا لا نستطيع استخدام (أوبر)

265
00:15:48,259 --> 00:15:49,636
‫حسناً، لدي فكرة جنونية

266
00:15:49,761 --> 00:15:51,971
‫فلنطلب سيارة أجرة
‫ها هو موقف سيارات تاكسي

267
00:15:53,723 --> 00:15:55,100
‫ميت

268
00:15:55,225 --> 00:15:57,143
‫ميت

269
00:15:57,852 --> 00:15:59,562
‫حي بالكاد، إلى المطار

270
00:16:02,774 --> 00:16:04,984
‫لأنكم لا تستطيعون التحديق بهواتفكم

271
00:16:05,110 --> 00:16:08,488
‫استمتعوا بمشهد صاخب لـ(جيمي فالون)
‫على تلفزيون التاكسي

272
00:16:08,738 --> 00:16:11,241
‫"استعدوا الليلة لفقدان
‫احترامكم لـ(آل باتشينو)"

273
00:16:11,366 --> 00:16:13,868
‫"حين أجبره على لعب لعبة
‫مخصصة للأطفال"

274
00:16:14,077 --> 00:16:16,371
‫هذا ما يجعلنا نختار (أوبر)

275
00:16:21,292 --> 00:16:24,045
‫لا وجود لـ(نتفلكس) أو (هولو) أو (أمازون)

276
00:16:24,170 --> 00:16:25,880
‫أشعر بملل شديد

277
00:16:26,005 --> 00:16:29,384
‫بربك يا (ميغ)! أنت تبالغين
‫ما زال لدينا التلفزيون العادي

278
00:16:29,509 --> 00:16:32,804
‫"سنعود الآن إلى "يستطيع (كيفين) الانتظار"
‫على (سي بي إس)"

279
00:16:33,054 --> 00:16:35,890
‫هذا لن ينجح، حسناً، لا تصابوا بالذعر

280
00:16:36,015 --> 00:16:38,017
‫سنفعل ما فعله الناس قبل الإنترنت

281
00:16:38,184 --> 00:16:41,104
‫- سنلعب لعبة المسرحيات
‫- أتعني مثل زواجك؟

282
00:16:41,229 --> 00:16:43,273
‫(كريس)، قلت لك ذلك كسرّ

283
00:16:43,398 --> 00:16:46,443
‫أبي، عليك أن تفعل شيئاً
‫لا أحد يستطيع العيش بلا الإنترنت

284
00:16:46,568 --> 00:16:48,111
‫أنت محقة، هذا مزعج

285
00:16:48,486 --> 00:16:51,364
‫هذا أسوأ من أيام مشاركتي السكن
‫مع (أوسكار بيستوريوس)

286
00:16:52,240 --> 00:16:53,908
‫يوجد أحد هنا

287
00:16:54,117 --> 00:16:55,660
‫يوجد أحد هنا

288
00:16:55,952 --> 00:16:59,080
‫أنا أفسدت هذا، وأنا سأصلحه

289
00:16:59,539 --> 00:17:02,417
‫- أنا سأكون الإنترنت
‫- عمّ تتحدث؟

290
00:17:02,542 --> 00:17:04,794
‫يمكننا فعل كل ما نحبه بشأن الإنترنت

291
00:17:04,919 --> 00:17:06,755
‫لكن علينا أن نفعله من دون التكنولوجيا

292
00:17:06,880 --> 00:17:10,175
‫منذ الآن فصاعداً، إن أردنا كتابة تغريدة
‫فسنفعل ذلك بالطريقة التقليدية

293
00:17:10,383 --> 00:17:14,262
‫سنكتبها على ورقة، وسنثبتها على طائر
‫وسنرميه من الباب

294
00:17:19,017 --> 00:17:20,935
‫هل تتابع (بيتر غريفين) على (تويتر)؟

295
00:17:21,061 --> 00:17:22,562
‫لا، لماذا؟ هل هو مضحك؟

296
00:17:22,687 --> 00:17:25,398
‫لا، لكنه يرمي الطيور الميتة أمام بيته
‫وذلك رائع

297
00:17:29,611 --> 00:17:33,615
‫خبر رائع يا (كريس)
‫وجدت طريقة لإعادة صنع أفضل جزء في الإنترنت

298
00:17:33,823 --> 00:17:37,619
‫لدي صور 5 مشاهير
‫لن تصدق أنهم كانوا بدينين

299
00:17:37,744 --> 00:17:39,913
‫- عظيم، فلنرهم
‫- بالتأكيد يا صديقي

300
00:17:40,038 --> 00:17:43,083
‫لكن أولاً، عليك مشاهدة هذا الإعلان
‫غير المرحّب به

301
00:17:43,958 --> 00:17:47,045
‫- لا أريد البروبيوتيك
‫- اضغط على "تجاوز الإعلان"

302
00:17:47,170 --> 00:17:50,882
‫- لماذا علي القيام بكل هذا العمل؟
‫- إنها صور جيدة جداً يا (كريس)

303
00:17:51,007 --> 00:17:54,219
‫- رقم 3 ستصدمك
‫- حسناً، سأضغط عليه

304
00:17:54,344 --> 00:17:58,223
‫ضغطت في المكان الخطأ
‫وستنتقل الآن لموقع الإعلان الإلكتروني

305
00:17:58,515 --> 00:18:00,225
‫وهو يحتوي إعلانات أخرى

306
00:18:00,350 --> 00:18:03,103
‫هذا كابوس، أخبرني عن أحدهم فقط

307
00:18:03,228 --> 00:18:06,022
‫- (كينان تومبسون)
‫- هذه ليست مفاجأة

308
00:18:09,693 --> 00:18:12,737
‫- (بيتر)، ماذا تفعل؟
‫- أنا تطبيق (ويز) اليوم

309
00:18:12,862 --> 00:18:14,322
‫- هل أنت في طريقك للعمل؟
‫- نعم

310
00:18:14,447 --> 00:18:16,574
‫حسناً، ستصل إلى هناك
‫بعد 6 دقائق

311
00:18:16,700 --> 00:18:19,285
‫- اتجه إلى الأمام
‫- حسناً، يبدو ذلك جيداً

312
00:18:21,371 --> 00:18:23,707
‫- إذن، كيف حال...
‫- انعطف يميناً فوراً

313
00:18:25,125 --> 00:18:28,461
‫- يا إلهي! حسناً، اهدأ
‫- يسار! انعطف يساراً فوراً

314
00:18:33,174 --> 00:18:36,803
‫أتريد شراء التطبيق الخالي من الإعلانات
‫بــ4،99 دولار؟

315
00:18:36,928 --> 00:18:39,639
‫- لا
‫- جرب بيتزا (دومينو) الجديدة

316
00:18:40,056 --> 00:18:43,518
‫"(ذا درانكن كلام)"

317
00:18:44,894 --> 00:18:46,354
‫(بيتر)، من هؤلاء؟

318
00:18:46,479 --> 00:18:48,982
‫إنها صورتي المتحركة المتكررة
‫من المراهقين السود

319
00:18:49,107 --> 00:18:51,067
‫الذين يظهرون رد فعل للاهانات الخفيفة

320
00:18:51,776 --> 00:18:54,404
‫- يبدو ذلك عديم الفائدة
‫- أتعني مثل قدميك؟

321
00:19:05,290 --> 00:19:07,500
‫حسناً، محاولة القيام بدور الإنترنت مستحيلة

322
00:19:07,876 --> 00:19:09,627
‫أتمنى لو لم أتبول على ذلك الحاسوب

323
00:19:09,753 --> 00:19:12,672
‫حين يتبلل هاتفي
‫أضعه في كيس أرز

324
00:19:12,797 --> 00:19:15,717
‫- اخرسي يا (ميغ)، هذا غباء
‫- فعلت هذا مسبقاً، وهو يعطي مفعولاً

325
00:19:16,092 --> 00:19:19,637
‫(كريس)، هذه فكرة عبقرية
‫لكننا نحتاج لكيس كبير، وكثير من الأرز

326
00:19:19,763 --> 00:19:22,015
‫- أمتأكد أن ذلك سينجح؟
‫- يستحق المحاولة

327
00:19:22,140 --> 00:19:25,018
‫علينا فقط أن نستعد
‫ونفعل ما بوسعنا

328
00:19:25,143 --> 00:19:27,312
‫كالرجال الذين شيدوا مدينة (نيويورك)

329
00:19:27,604 --> 00:19:31,191
‫أيها الرجال، بناء نظام قطارات أنفاق كامل
‫من العدم

330
00:19:31,316 --> 00:19:34,319
‫عمل منهك ولا يلقى تقديراً
‫ويهدد الحياة

331
00:19:34,569 --> 00:19:38,365
‫لكن تذكروا، نفعل هذا
‫ليكون المسافرون المستقبليون يوماً ما

332
00:19:38,490 --> 00:19:42,369
‫عرضة للإزعاج من المتسولين
‫والراقصين الهواة

333
00:19:42,494 --> 00:19:44,245
‫ماذا عمن يمارسون العادة السرية في العلن؟

334
00:19:44,371 --> 00:19:46,581
‫خاصة هؤلاء

335
00:19:46,748 --> 00:19:49,584
‫والآن، فلنذهب للموت تحت الأرض!

336
00:19:58,301 --> 00:20:02,305
‫انظر، وصلتنا إشارة
‫أظننا أصلحنا الإنترنت، ظهر شيء ما

337
00:20:02,430 --> 00:20:06,434
‫- يبدو كأنه إعلان
‫- (سميثويك) للبسكويت المالح الحِرفي

338
00:20:06,893 --> 00:20:08,269
‫أيها الوغد!

339
00:20:08,937 --> 00:20:12,399
‫"(بروييتوز)"

340
00:20:14,693 --> 00:20:16,736
‫أنا سعيدة لأنك استعدت الإنترنت

341
00:20:16,861 --> 00:20:18,238
‫انتظر

342
00:20:19,364 --> 00:20:20,949
‫ آسفة، ماذا كنت تقول؟

343
00:20:21,157 --> 00:20:22,534
‫نعم، يبدو ذلك جيداً

344
00:20:23,034 --> 00:20:25,078
‫إرسال

345
00:20:25,870 --> 00:20:27,789
‫خذوا هذا يا شركة (دلتا) للخطوط الجوية

346
00:20:39,467 --> 00:20:41,094
‫مقدّم لنيل استحسانكم

347
00:20:41,219 --> 00:20:44,389
‫مطعم مليء بالناس
‫المنشغلين بهواتفهم

348
00:20:44,597 --> 00:20:47,559
‫ولا يدركون أنهم يوشكون أن يشتعلوا

349
00:20:47,851 --> 00:20:50,228
‫تماماً مثل برامج (فوكس) ليلة الثلاثاء

350
00:20:58,083 --> 00:21:01,211
BY: <font color="#008000"><b>A_SPAROW</b></font>

