﻿1
00:00:01,484 --> 00:00:04,743
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,874 --> 00:00:08,002
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,218 --> 00:00:11,434
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,869 --> 00:00:14,344
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:14,997 --> 00:00:17,516
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,342 --> 00:00:23,077
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

7
00:00:23,208 --> 00:00:24,815
"نضحك ونبكي"

8
00:00:24,945 --> 00:00:30,159
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:37,458 --> 00:00:38,935
لم يفهم المشاهدون التشبيه"
"(بمسلسل (سوبرانوز

10
00:00:39,066 --> 00:00:40,412
أخبار مزيفة

11
00:00:41,412 --> 00:00:43,020
"كواغماير): أعاني أعراض ما بعد الثمل بشدة)"

12
00:00:43,150 --> 00:00:45,408
"كليفلاند): ماذا فعلنا الليلة الماضية؟)"

13
00:00:45,583 --> 00:00:48,406
"جو): أنا (بوني)، (جو) في الحمام)"

14
00:00:50,796 --> 00:00:53,924
لقد أمطرت الليلة الماضية"
"أنا أسحق ديدان الأرض بقدمَيّ

15
00:00:54,097 --> 00:00:55,488
"(كليفلاند)"

16
00:00:55,619 --> 00:00:58,486
"(كواغماير)" -
"جو): لقد خرجت من الحمام)" -

17
00:01:05,872 --> 00:01:07,870
تفضلا، بعض القهوة الساخنة

18
00:01:08,001 --> 00:01:10,999
أين ذهبنا أصلاً الليلة الماضية؟ -
لا أعرف -

19
00:01:11,129 --> 00:01:13,475
كوب قهوة يا (جو)؟ -
"نعم، شكراً" -

20
00:01:14,387 --> 00:01:16,647
أذكر أننا تحمسنا جداً لشيء ما

21
00:01:16,777 --> 00:01:19,253
نعم، كان لدينا فكرة مشروع
!تساوي مليون دولار

22
00:01:19,383 --> 00:01:21,556
هل يتذكرها أحد؟ -
قهوة أكثر يا (جو)؟ -

23
00:01:21,686 --> 00:01:23,685
"نعم، سآخذ كوباً آخر"

24
00:01:24,336 --> 00:01:27,508
ألم يقم أحد بتدوينها؟ -
لحظة، ربما هي في جيبي -

25
00:01:29,637 --> 00:01:32,157
بيتر)، أنت فقط تفرك بطانة جيبك)
بعضوك التناسلي

26
00:01:32,288 --> 00:01:35,372
في الواقع، أقوم بإزالة بثرة على ساقي
أيها المتحاذق

27
00:01:35,502 --> 00:01:38,978
تباً! سئمت من نسياننا دائماً
لأفكارنا الرائعة عندما نثمل

28
00:01:39,108 --> 00:01:42,889
في عملي، نرتدي كاميرات الجسم
يمكننا أن نفعل هذا عندما نثمل

29
00:01:42,974 --> 00:01:44,756
!(هذه فكرة رائعة يا (جو

30
00:01:44,887 --> 00:01:49,230
شكراً، ربما الآن ستقوم بإزالة
اليافطات الإعلانية الثلاثة التي وضعتها عني

31
00:01:51,881 --> 00:01:53,401
"جو) وغد)"

32
00:01:53,532 --> 00:01:55,270
"شرطي سيىء"

33
00:01:55,401 --> 00:01:56,964
"(يعطس مثل (هاورد دين"

34
00:01:57,225 --> 00:01:58,919
!هذا ليس صحيحاً

35
00:02:07,261 --> 00:02:11,476
(إنها رائعة يا (جو -
نعم، ليست ثقيلة كما ظننت -

36
00:02:11,606 --> 00:02:13,996
ويمكننا بث المشاهد بشكل مباشر
(على جهازي الـ(آيباد

37
00:02:14,126 --> 00:02:16,689
كيف نتكلم والكاميرات تعمل؟
هل نتكلم بطريقة مختلفة؟

38
00:02:16,820 --> 00:02:19,468
لا يا (بيتر)، استخدم صوتك العادي

39
00:02:19,556 --> 00:02:22,945
حسناً، لنذهب -
(لحظة، سأقوم بتوديع (لويس -

40
00:02:26,334 --> 00:02:27,811
"أين تعتقد أنك ذاهب؟"

41
00:02:27,941 --> 00:02:29,853
"أخبرتك، إلى حانة (ذا كلام) مع الشباب"

42
00:02:29,940 --> 00:02:33,198
!يا لها من مفاجأة"
"ليلة أخرى في الخارج مع الفاشلين

43
00:02:33,329 --> 00:02:36,239
فاشلين! اذكري خمسة أمور خاطئة"
"في كل واحد منهم

44
00:02:36,370 --> 00:02:37,934
"يسرني هذا"

45
00:02:39,629 --> 00:02:41,670
لويس) تبلغكم بتحياتها، لنذهب)

46
00:02:42,627 --> 00:02:44,885
ماذا تقصد بأنني لا أستطيع تناول كوز ذرة؟

47
00:02:45,016 --> 00:02:47,579
ليس لي ذنب
إن لم تنمو الأسنان الدائمة لدي

48
00:02:47,666 --> 00:02:49,968
تقول إنني أدعو (ستاينفيلد) باسم (ستاينفيلد)؟

49
00:02:50,099 --> 00:02:52,446
!بالطبع أفعل هذا
!(هذا هو اسمه! (جيري ستاينفيلد

50
00:02:52,576 --> 00:02:55,530
"أقتبس جملته المشهورة، "عذراً؟

51
00:02:55,660 --> 00:02:57,832
قال إنني أقول إن الجميع غريب الأطوار؟

52
00:02:57,964 --> 00:03:02,829
أقول إن الجميع مثل البقية -
تقول هذا بشكل غريب حقاً -

53
00:03:05,175 --> 00:03:08,260
"(حانة (ذا درانكن كلام"

54
00:03:10,041 --> 00:03:14,603
هذا الأحد سنحول مركز (كوهوغ) للمؤتمرات"
"إلى حلبة طين

55
00:03:14,732 --> 00:03:18,774
لسباق (كوهوغ) السنوي الـ28"
"للشاحنات الضخمة والمسدسات

56
00:03:18,902 --> 00:03:21,684
شاهدوا شاحنات ضخمة قوية"
"تطلق النار على شاحنات عصابات

57
00:03:21,815 --> 00:03:24,117
"والأكثر روعة، يمكنكم التدخين في الداخل"

58
00:03:24,247 --> 00:03:26,811
"شاهدوا (غوست رايدر) بينما تدخنون في الداخل"

59
00:03:26,942 --> 00:03:29,635
(أطلقوا النار من بندقية (إيه آر 15"
"بينما تدخنون في الداخل

60
00:03:29,765 --> 00:03:32,458
"أو فقط قفوا ودخنوا في الداخل"

61
00:03:32,545 --> 00:03:35,153
لا نمزح، لا مانع لدينا"
"ارموا أعقاب السجائر على الأرض

62
00:03:35,283 --> 00:03:37,587
!نحن لا نكترث"
"شاهدوا شاحنات حقيقية مزعجة

63
00:03:37,672 --> 00:03:41,018
وشموا الدخان الذي يذكركم"
"بزوج أمكم المتوفى المدمن على الكحول

64
00:03:41,149 --> 00:03:43,408
الذي أنتم مسرورون لموته"
"لكنكم تفتقدونه بأي حال

65
00:03:43,538 --> 00:03:45,145
"(ارقد في سلام يا (جين"

66
00:03:45,276 --> 00:03:47,317
"انسوا أي علبة جعة هي منفضة سجائركم"

67
00:03:47,448 --> 00:03:50,489
وعندما ترغبون في هذا"
"اصرخوا بعبارات عنصرية

68
00:03:50,620 --> 00:03:53,140
"لن تكونوا أكثر شخص بدين هناك"

69
00:03:53,270 --> 00:03:55,877
"!وإن كنتم كذلك، اخلعوا قميصكم"

70
00:03:56,007 --> 00:03:59,830
(تعالوا والتقطوا صوراً مع (تيلا تاكيلا"
"ودخنوا سيجارة معها

71
00:03:59,960 --> 00:04:02,828
قوموا برش مياه غازية على أحدهم"
"أو الكموا طفلاً رضيعاً

72
00:04:02,958 --> 00:04:04,393
"دخنوا في الداخل"

73
00:04:04,523 --> 00:04:07,955
!شاحنات بمحركات مزعجة، أسلحة"
"كل هذا في مركز (كوهوغ) للمؤتمرات

74
00:04:08,085 --> 00:04:10,257
لذا، قوموا بحبس إطلاق الريح لديكم"
"حتى هذا الأحد

75
00:04:10,387 --> 00:04:12,647
"!الأحد! الأحد! إطلاق ريح"

76
00:04:13,082 --> 00:04:16,339
حسناً، لنبدأ
أفكار مشاريع تساوي مليون دولار

77
00:04:16,470 --> 00:04:20,946
النقاش مفتوح، كونوا صريحين وبلا تحفظات
ليس هناك أفكار سيئة

78
00:04:21,076 --> 00:04:22,595
جعة في كيس -
فكرة سيئة -

79
00:04:22,727 --> 00:04:26,984
اسمعوا، لدي فكرة! حبة (تيك تاك) كبيرة
حتى لا تأكل حبوباً صغيرة كثيرة منها

80
00:04:27,114 --> 00:04:29,244
أحسنت يا (غلين)، سنسجل فكرتك
حسناً، أي أفكار أخرى؟

81
00:04:29,374 --> 00:04:31,285
ليس هناك أفكار سيئة -
حساء داخل غلاف أسطواني -

82
00:04:31,415 --> 00:04:33,675
فكرة سيئة -
حسناً (بيتر)، أنت ذكي جداً -

83
00:04:33,805 --> 00:04:35,412
لماذا لا تخبرنا بفكرة؟

84
00:04:35,544 --> 00:04:37,846
حسناً، ألا يضعون مكعبات ثلج
في مباول الحمامات؟

85
00:04:37,976 --> 00:04:40,062
ماذا يحدث لتلك المكعبات في نهاية اليوم؟

86
00:04:40,192 --> 00:04:44,016
يتم هدرها، سنجمع مكعبات ثلج المباول
ونبيعها للحانات المحلية

87
00:04:44,146 --> 00:04:46,795
بيتر)، هذا لن ينجح أبداً) -
حقاً؟ -

88
00:04:47,664 --> 00:04:50,966
هل أسمع صوت مكعبات الثلج؟

89
00:04:55,181 --> 00:04:57,527
حسناً، لنرى ماذا فعلنا الليلة الماضية

90
00:04:58,396 --> 00:05:01,307
الصورة تهتز كثيراً -
من الصعب مشاهدة الفيديو -

91
00:05:01,437 --> 00:05:03,435
ما هذا الفيديو؟ -
إنه تصويري أنا -

92
00:05:03,565 --> 00:05:07,216
أنا بمثابة كاميرا تصوير ثابتة -
الصورة رائعة -

93
00:05:07,344 --> 00:05:09,214
إنها ثابتة جداً

94
00:05:09,345 --> 00:05:12,863
فيها مؤخرات كثيرة للرجال -
نعم، مستوى نظري منخفض مقارنة بالآخرين -

95
00:05:12,993 --> 00:05:16,340
انظر إلى مؤخرة فتاة بين الحين والآخر -
ماذا كنا نفعل هنا؟ -

96
00:05:16,860 --> 00:05:21,249
لا بد أنه عندما كنا نقفز على أغنية
جامب أراوند) كما طلبت منا الأغنية)

97
00:05:21,379 --> 00:05:25,332
نعم، أحببت تلك الأغنية
انظروا إلى تصويري، لقد فقدت صوابي

98
00:05:25,462 --> 00:05:27,200
لنقم بتسريع الفيديو قليلاً هنا

99
00:05:30,980 --> 00:05:36,281
يبدو أننا نشرب في حانة ما
لا نتحدث عن أفكار تساوي مليون دولار

100
00:05:36,412 --> 00:05:38,625
!لحظة، أوقف الصورة
قم بتقريب الصورة على ذلك المنديل

101
00:05:38,713 --> 00:05:41,625
ما المكتوب عليه؟ -
"شرائح لحم دافئة" -

102
00:05:41,753 --> 00:05:45,622
ها هي! شرائح لحم دافئة
مثل شرائح اللحم الباردة، لكن دافئة

103
00:05:45,752 --> 00:05:47,359
!إنها فكرتنا التي تساوي مليون دولار

104
00:05:47,490 --> 00:05:49,097
شرائح لحم دافئة؟ هذا غباء

105
00:05:49,228 --> 00:05:52,356
إن كان هذا غباء
فلماذا قدمنا فكرتنا في برنامج (شارك تانك)؟

106
00:05:52,486 --> 00:05:55,788
"عندما بدأنا "شرائح اللحم الدافئة"
"كانت فكرة مقرفة

107
00:05:55,919 --> 00:06:00,567
لكن هذا العام، نحن في طريقنا لتتم مقاضاتنا"
"بقيمة 5.12 مليون دولار

108
00:06:00,697 --> 00:06:02,436
"هذه أربعة أضعاف توقعاتنا"

109
00:06:02,566 --> 00:06:07,258
هل تعلمون؟ أعجبني منتجكم"
"لكن أكثر من هذا، أنا معجب بكم

110
00:06:07,388 --> 00:06:10,517
"أنا موافق، وسأعطيكم ما طلبتموه تماماً"

111
00:06:10,647 --> 00:06:15,426
100 ألف دولار مقابل 10 بالمائة"
"ما رأيكم؟

112
00:06:16,164 --> 00:06:18,510
"هل أحد آخر سوى (روبرت) لديه عرض؟"

113
00:06:18,640 --> 00:06:21,204
لحظة، لماذا هناك ثلاثة منا فقط
في (شارك تانك)؟

114
00:06:21,335 --> 00:06:24,420
نعم، أين (كواغماير)؟ -
...يا إلهي! هل هذه -

115
00:06:27,026 --> 00:06:30,067
!كواغماير)، أقمت علاقة مع فتاة) -
!رائع -

116
00:06:30,198 --> 00:06:32,500
!لا! لحظة! تم تصوير هذا

117
00:06:32,630 --> 00:06:36,366
هذا ليس جيداً، ماذا لو رأى رئيسي هذا؟
ماذا لو رأى والدي الفيديو؟

118
00:06:36,498 --> 00:06:39,278
(لا بأس يا (غلين
وجهك ليس ظاهراً أصلاً

119
00:06:39,799 --> 00:06:42,580
"!(فعلتها مجدداً يا (غلين كواغماير"

120
00:06:42,710 --> 00:06:45,230
(يا إلهي! عليك إلغاء هذه المشاهد يا (جو

121
00:06:45,359 --> 00:06:49,097
آسف يا (غلين)، يتم تحميل الفيديو تلقائياً
على الإنترنت كل ليلة

122
00:06:49,227 --> 00:06:51,487
!الإنترنت! يا إلهي

123
00:06:51,615 --> 00:06:53,398
"(فندق (بارك بارينغتون"

124
00:06:55,440 --> 00:06:57,525
اعذريني يا سيدتي
مشاهدة الأفلام الإباحية ممنوع عند المشرب

125
00:06:57,655 --> 00:06:59,133
لا بأس، أنا متحولة جنسياً

126
00:06:59,263 --> 00:07:03,130
لم يكن لدي فكرة
يمكنك فعل ما تريدين دائماً

127
00:07:04,043 --> 00:07:07,779
!(غلين) -
كيف حالك أيتها الغريبة؟ -

128
00:07:08,040 --> 00:07:09,777
برايان)! ماذا تفعل هنا؟)

129
00:07:09,907 --> 00:07:11,993
أنا مدمن كحول -
صحيح -

130
00:07:12,123 --> 00:07:16,294
هل شاهدت الفيديو؟ -
نعم، هذا صعب جداً -

131
00:07:16,424 --> 00:07:17,858
يجب أن يكون كذلك
من أجل الجنس

132
00:07:17,988 --> 00:07:21,985
لا، أعني أنه من الصعب مشاهدة ابنك
يحرج نفسه بشكل علني جداً

133
00:07:22,115 --> 00:07:25,157
نعم، العلاقة بين الأب وابنه مميزة جداً

134
00:07:25,287 --> 00:07:29,111
...أحياناً تريدين هزهم بقوة من كتفيهم وقول
"ماذا تفعل؟"

135
00:07:29,240 --> 00:07:33,803
لكن عليك منحهم أكبر عناق ممكن
وجعلهم يعرفون أنك ستقفين دائماً بجانبهم

136
00:07:33,933 --> 00:07:35,409
كيف حال ابنك يا (برايان)؟ -
نحن لا نتحدث -

137
00:07:35,496 --> 00:07:37,366
لكن (آيدا)، لا يمكنك لوم نفسك

138
00:07:37,494 --> 00:07:39,798
رغم أنك تريدين إنقاذ أطفالك
من أخطائهم

139
00:07:39,929 --> 00:07:44,142
أخطاؤهم تلك تساعدهم بالنمو والتغير
ويصبحوا أفضل نسخة من أنفسهم

140
00:07:44,274 --> 00:07:46,272
أتعلم يا (برايان)؟ هذا ما يعجبني فيك

141
00:07:46,402 --> 00:07:50,268
أنت حكيم جداً ولطيف
أعتقد أن هذا ما جذبني إليك أولاً

142
00:07:50,399 --> 00:07:56,568
نعم، أنا الرجل الحكيم الذي يثمل
كما أفعل كل ثلاثاء

143
00:07:56,699 --> 00:07:58,914
برايان)، إنه يوم الخميس) -
!يا إلهي -

144
00:07:59,045 --> 00:08:02,738
لماذا تقلل من شأنك دائماً؟
أنت وسيم ووفي

145
00:08:02,868 --> 00:08:05,040
وتمد كفك للمصافحة بعد بضعة محاولات

146
00:08:05,171 --> 00:08:06,562
هيا، مد كفك

147
00:08:07,344 --> 00:08:08,734
مد كفك

148
00:08:09,125 --> 00:08:12,339
مد كفك
!أحسنت! كلب مطيع

149
00:08:12,644 --> 00:08:15,685
أتمنى لو ترى نفسك كما أراك أنا

150
00:08:16,074 --> 00:08:17,814
المرايا تصيبني بالذعر

151
00:08:18,465 --> 00:08:20,117
وأنت مضحك أيضاً

152
00:08:20,245 --> 00:08:24,547
باستثناء أنه ليس لديك وظيفة ومنزل خاص
(أنت الرجل المثالي يا (برايان غريفن

153
00:08:25,851 --> 00:08:28,632
آيدا)... هل نستأجر غرفة؟)

154
00:08:29,066 --> 00:08:30,673
بالتأكيد

155
00:08:33,932 --> 00:08:36,278
لديهم موظف واحد فقط يعمل هناك

156
00:08:37,971 --> 00:08:40,449
صباح الخير أيها النعس -
صباح الخير -

157
00:08:40,580 --> 00:08:42,926
كانت ليلة مثيرة، صحيح؟ -
نعم، كانت كذلك -

158
00:08:43,056 --> 00:08:46,010
(وضعوا صحيفة (يو إس إيه توداي
خارج غرفتنا، أتريد قراءتها؟

159
00:08:46,141 --> 00:08:49,357
بالتأكيد لا -
أعتقد أننا سنتظاهر أن هذا لم يحدث -

160
00:08:49,442 --> 00:08:52,657
وسأراك بعد عامين -
نعم -

161
00:08:53,699 --> 00:08:56,871
هل تعلمين؟ لا
ماذا تفعلين ليلة الجمعة؟

162
00:08:57,002 --> 00:08:59,956
(هذا يعتمد، هل برنامج (فرايداي نايت فيديوز
ما زال رائجاً؟

163
00:09:00,087 --> 00:09:01,825
لا، لم يكن كذلك منذ فترة طويلة

164
00:09:01,953 --> 00:09:05,082
أنا متفرغة إذاً
هل يعني هذا أنك تطلب موعداً غرامياً مني؟

165
00:09:05,169 --> 00:09:08,776
أظن هذا -
لا تخجل من أن تكون معي؟ -

166
00:09:08,906 --> 00:09:10,905
لا، لم أعد أكترث بعد الآن

167
00:09:11,035 --> 00:09:14,164
أعتقد أنه لم يعد لدي مشكلة
مع هذا كالسابق

168
00:09:14,685 --> 00:09:16,943
"خدمة الغرف" -
!يا إلهي! طلبتِ خدمة الغرف -

169
00:09:17,075 --> 00:09:21,028
هل جننت؟ ماذا لو اكتشف أحد
أنني هنا أمارس الجنس معك؟

170
00:09:21,948 --> 00:09:25,336
مرحباً، خدمة الغرف"
"لدي طبق بيض وبسكويت (سنوسجز) للكلاب

171
00:09:25,459 --> 00:09:26,850
(سنوسجز)

172
00:09:29,053 --> 00:09:31,487
"(برويتوز)"

173
00:09:34,522 --> 00:09:38,562
الطاولة 13، طبق السمك للسيد
وطبق الدجاج للسيدة

174
00:09:38,678 --> 00:09:40,069
حسناً

175
00:09:41,112 --> 00:09:42,936
رائع، هل هذا هو طعامنا؟

176
00:09:43,067 --> 00:09:47,888
"طبق السمك للسيد، وطبق الدجاج للسيدة"

177
00:09:48,497 --> 00:09:50,235
سأعود حالاً أيها الناس

178
00:09:50,366 --> 00:09:53,450
شكراً لاختياري للقدوم معك
لاستخدامك بطاقة (ديسكوفر) الائتمانية لأول مرة

179
00:09:53,580 --> 00:09:56,404
شكراً لتوقيعك لتكوني كفيلتي -
هذا من دواعي سروري -

180
00:10:01,401 --> 00:10:06,311
برايان)، لا يمكنني سوى ملاحظة)
أنك غير مرتاح قليلاً بإمضاء الوقت معي

181
00:10:06,396 --> 00:10:08,222
ظننتك قلت إنك لا تشعر بالإحراج مني

182
00:10:08,352 --> 00:10:11,958
ماذا تقصدين؟ لأنني جعلتك تستلقين
في المقعد الخلفي طوال الطريق إلى هنا؟

183
00:10:12,088 --> 00:10:14,348
لقد كنتِ تبدين مرهقة -
...يبدو دائماً -

184
00:10:14,478 --> 00:10:18,301
أنك تأخذني إلى أماكن معزولة
لتجنب أن يرانا الناس معاً، مثل البارحة

185
00:10:18,431 --> 00:10:19,951
أرجوك! هذا ليس صحيحاً

186
00:10:20,082 --> 00:10:22,472
أردت أن أريك إطلالة جميلة فقط

187
00:10:25,295 --> 00:10:27,816
انظري إلى تلك الجوهرة الزرقاء الكبيرة

188
00:10:28,034 --> 00:10:30,422
!انظر! هناك مكوك آخر -
!ابتعدي عن النافذة -

189
00:10:30,727 --> 00:10:33,290
انظر، هناك مكوك آخر

190
00:10:36,462 --> 00:10:40,416
حسناً، ربما كان هذا أكثر غرابة
بالنسبة إلي مما ظننت

191
00:10:40,763 --> 00:10:44,152
(أنا آسف يا (آيدا
أنا أكترث حقاً لك

192
00:10:44,282 --> 00:10:46,845
وأنت تستحقين شخصاً أفضل
هل يمكنني مساعدتك؟

193
00:10:46,976 --> 00:10:48,409
...طبق السمك لـ

194
00:10:48,539 --> 00:10:53,623
طبق السمك لي
وطبق الدجاج... إنه لحبيبتي

195
00:10:53,753 --> 00:10:55,230
(آيدا دايفيس)

196
00:10:56,969 --> 00:10:59,618
حبيبتك؟ هل أنت واثق يا (برايان)؟

197
00:10:59,749 --> 00:11:03,963
أنا واثق، ومن الآن وصاعداً
لن أخفي أي شيء

198
00:11:04,093 --> 00:11:06,744
مثل (بيتر) ومرطبانات الفورمالدهيد

199
00:11:08,959 --> 00:11:11,175
!(بيتر) -
ماذا؟ -

200
00:11:11,305 --> 00:11:13,478
هل يتعلق هذا بعملي؟

201
00:11:13,608 --> 00:11:16,910
مرحباً، لدي برّاد من البوليسترين
ومغلف بشريط لاصق بغرابة

202
00:11:17,300 --> 00:11:20,559
لا بد أنها أدمغة القطط وأجساد الأطفال الرضع

203
00:11:20,689 --> 00:11:23,123
هل تقوم بصنع أشخاص؟

204
00:11:23,557 --> 00:11:25,816
سيشعر بالإطراء لأنك تعتبره شخصاً

205
00:11:34,114 --> 00:11:37,111
مرحباً جميعاً، لدي أخبار مهمة جداً

206
00:11:37,198 --> 00:11:40,544
...قد تكون مفاجأة لكم، لكن -
يتعلق الأمر بـ(آيدا)؟ -

207
00:11:40,675 --> 00:11:43,239
بلا شك
لماذا قد تكون (آيدا) في منزلنا إذاً؟

208
00:11:43,367 --> 00:11:46,583
ميغ) محقة، (آيدا) أتت إلى هنا)
مرتين طوال حياتها فقط؟

209
00:11:46,714 --> 00:11:48,886
هل تظنين أنهما تضاجعا مجدداً؟ -
ماذا قد يكون الأمر سوى هذا؟ -

210
00:11:49,017 --> 00:11:52,839
بينهما أمور مشتركة كثيرة
شخصان بالغان وخياراتهما في تناقص

211
00:11:52,970 --> 00:11:56,229
أعرف أن (برايان) كان مذعوراً
من مضاجعة امرأة متحولة مسبقاً

212
00:11:56,359 --> 00:11:58,053
لكننا في 2019 الآن

213
00:11:58,184 --> 00:12:01,009
نعم، الأمور التي كانت مقرفة قبل 5 أعوام
أصبحت الآن بطولية

214
00:12:01,790 --> 00:12:04,440
برايان) و(آيدا)! هنيئاً لهما)

215
00:12:04,571 --> 00:12:08,654
هذا يبعث على الارتياح
(الشخص الآخر المتبقي لنخبره بشأننا هو (غلين

216
00:12:08,784 --> 00:12:10,870
يا إلهي! لم أفكر في هذا

217
00:12:11,001 --> 00:12:13,693
(السيد (كواغماير) يكره (برايان

218
00:12:13,825 --> 00:12:17,126
نعم، أخي الأكبر محق
كواغماير) يعتبر (برايان) حثالة)

219
00:12:17,257 --> 00:12:21,689
قوموا بدعوته هنا للعشاء، سنساعدكما
(سندعمك يا (برايان

220
00:12:21,819 --> 00:12:24,294
هل تعلمون؟ أنتم محقون
يمكنني فعل هذا

221
00:12:24,425 --> 00:12:27,119
في النهاية، لست أول شخص
ينقل أخباراً صعبة

222
00:12:27,206 --> 00:12:28,727
(كما فعلوا عند العثور على (والدو

223
00:12:28,857 --> 00:12:31,507
هناك تفاصيل كثيرة لا يمكنني خوضها الآن

224
00:12:31,637 --> 00:12:35,895
لكن يمكنني التأكيد أن جثة تم نقلها
من شقة (والدو) هذا الصباح

225
00:12:36,026 --> 00:12:37,980
هل يتم اعتبارها قضية انتحار؟

226
00:12:38,111 --> 00:12:40,023
مجدداً، لا يمكنني التأكيد

227
00:12:40,153 --> 00:12:43,498
لكن بخصوص هذا الأمر
"بدل السؤال دائماً، "أين (والدو)؟

228
00:12:43,628 --> 00:12:47,973
ربما كان يجب أن يسأل بعضكم
كيف حال (والدو)؟"، يوماً سعيداً"

229
00:12:53,273 --> 00:12:56,967
(غلين)، (آيدا)
يسرني حضوركما لتناول العشاء

230
00:12:57,097 --> 00:12:58,834
شكراً جزيلاً لاستضافتنا

231
00:13:00,312 --> 00:13:01,745
"جو سوانسن)، 15 رسالة نصية)"

232
00:13:03,571 --> 00:13:07,524
(لا إجابة من (بيتر
(ظننت أننا سنذهب إلى حانة (ذا كلام

233
00:13:07,654 --> 00:13:11,478
و(كواغماير) أرسل رسالة نصية
لا يمكنني الذهاب"، لا يعجبني هذا"

234
00:13:11,608 --> 00:13:13,824
إنهما يقومان بشيء من دوننا

235
00:13:13,954 --> 00:13:18,038
برايان)، ما الجديد في حياتك؟)

236
00:13:18,515 --> 00:13:21,643
(حسناً، شكراً للسؤال يا (لويس

237
00:13:21,774 --> 00:13:25,424
!أنا أراهما -
!كلاهما هناك، تبدو كحفلة عشاء -

238
00:13:26,076 --> 00:13:30,247
في الواقع
لدي أخبار تخص حياتي العاطفية

239
00:13:30,377 --> 00:13:33,157
حقاً يا (برايان)؟ أخبرنا -
!عرفت هذا -

240
00:13:33,287 --> 00:13:35,677
حسناً، إنه خبر مهم

241
00:13:35,808 --> 00:13:37,241
هل هذه كسرولة بطاطا بالجبنة؟

242
00:13:37,372 --> 00:13:41,193
ما الخبر المهم؟ -
(أخبره يا (برايان -

243
00:13:41,673 --> 00:13:44,453
...(أنا و(آيدا

244
00:13:45,756 --> 00:13:49,232
بدأنا بالمواعدة -
أنت تمزح، صحيح؟ -

245
00:13:49,363 --> 00:13:52,100
هذا صحيح يا بني
أنا و(برايان) نحب بعضنا

246
00:13:52,230 --> 00:13:54,664
ماذا؟ متى كنتما ستخبرانني؟

247
00:13:55,791 --> 00:13:59,094
!بيتر) أرسل رسالة نصية)
يقول إنه مشغول في العمل

248
00:14:00,007 --> 00:14:02,701
إنهم يرهقون ذلك المسكين في العمل

249
00:14:08,607 --> 00:14:11,343
أنا مسرورة لقدومك
برايان) يطهو الفطور)

250
00:14:11,475 --> 00:14:14,342
نعم، استعدوا لطبق بيض
(على أسلوب (برايان

251
00:14:14,429 --> 00:14:16,557
إنه بيض مخفوق مع خبز محمص

252
00:14:16,688 --> 00:14:21,380
ماذا؟ كيف يكون بأسلوب (برايان)؟
هذا... هذا رائع

253
00:14:21,511 --> 00:14:25,291
(هذا رائع يا (برايان
أنتظر بفارغ الصبر لهذا الفطور الفريد

254
00:14:25,421 --> 00:14:27,984
جيد، كم كمية الكاتشب التي تريدها؟

255
00:14:28,419 --> 00:14:33,502
سأترك الخيار للشيف
حسناً، منذ متى تتواعدان يا أبي؟

256
00:14:33,632 --> 00:14:36,804
(اسمع يا (غلين
أعرف أن هذا يتطلب فترة تأقلم لك

257
00:14:36,934 --> 00:14:39,888
وأنت و(برايان) لم تكونا متفقين دائماً

258
00:14:40,019 --> 00:14:42,104
...الأمر ليس كذلك، لكنه

259
00:14:42,929 --> 00:14:44,667
له شخصية صعبة المراس

260
00:14:44,797 --> 00:14:49,317
(إذاً، مطار (دينفر
إنه طويل، صحيح؟ 1600 متر

261
00:14:49,447 --> 00:14:51,705
نعم، هذا هو طول المطار

262
00:14:51,837 --> 00:14:54,965
(مطار (أوهير
لماذا مكتوب على التذكرة (أو آر دي)؟

263
00:14:55,050 --> 00:14:57,397
(كان يدعى في الأصل (أورتشد فيلد

264
00:14:57,527 --> 00:15:01,437
(حقاً؟ لماذا إذاً مطار (ويلكس) و(باري
و(سكرانتن) تضم (إيه في بي) على التذكرة؟

265
00:15:01,567 --> 00:15:03,697
(لن أذكر اسم كل مطار معك يا (برايان

266
00:15:03,827 --> 00:15:06,564
غلين)، (برايان) فكر في أن تتسكعا)
هذا المساء

267
00:15:06,694 --> 00:15:10,344
وأنا أظنها فكرة جيدة -
نعم، ما رأيك يا (كواغماير)؟ -

268
00:15:12,775 --> 00:15:15,123
حسناً، أظن أنه بإمكاني فعل هذا

269
00:15:15,253 --> 00:15:17,687
رائع، الكاتشب أصبح ساخناً

270
00:15:17,817 --> 00:15:21,727
الجميع يستخدم الكاتشب البارد
لكن أنا أحب الساخن، وهذا هو سري

271
00:15:22,205 --> 00:15:25,072
"متحف (كوهوغ) للعلوم"

272
00:15:25,811 --> 00:15:27,897
هذا محبط، لا أريد أن أكون هنا

273
00:15:28,027 --> 00:15:32,068
أرجوك يا (غلين)، إن كنت سأواعد أمك
فمن المهم أن نمضي وقتاً معاً

274
00:15:32,198 --> 00:15:35,846
مرحباً، لدينا تذكرتا ضيوف
(من عضوة المتحف (آيدا دايفيس

275
00:15:37,454 --> 00:15:39,323
(لا يظهر اسم (آيدا دايفيس

276
00:15:39,453 --> 00:15:42,755
(جرب اسم (دان كواغماير
(الملازم (دان كواغماير

277
00:15:42,886 --> 00:15:46,014
الملازم! كيف حاله؟
هل ما زال لديه قضيب؟

278
00:15:46,142 --> 00:15:48,881
لا، لم يعد لديه
وهذا سؤال غريب لتطرحه

279
00:15:49,012 --> 00:15:51,009
أنا رجل غريب الأطوار، أعمل في متحف

280
00:15:54,138 --> 00:15:58,048
هل ترى؟ الأمر ليس سيئاً
(المكان هنا مثل فيلم (نايت آت ذا ميوزيام

281
00:15:58,178 --> 00:15:59,829
كيف؟ -
...تفهم قصدي، كأنه -

282
00:16:00,133 --> 00:16:02,567
ستدب الحياة في التماثيل هنا -
من تماماً؟ -

283
00:16:03,696 --> 00:16:06,433
التماثيل عندما يحل الليل

284
00:16:06,564 --> 00:16:08,258
أنت لم تشاهد الفيلم، صحيح؟ -
لا -

285
00:16:08,388 --> 00:16:11,039
لماذا ذكرت تشبيهاً لفيلم
لا تعرف شيئاً عنه؟

286
00:16:11,167 --> 00:16:13,384
...لقد... ذكرني بـ

287
00:16:13,514 --> 00:16:18,466
برايان)، لا تذكر تشبيهاً لشخص)
حول فيلمه المفضل، لأنك ستحرج نفسك فقط

288
00:16:18,554 --> 00:16:21,726
كان ذلك متحف تاريخ طبيعي
لكن هذا متحف علمي

289
00:16:21,856 --> 00:16:24,029
هل تعتقد أن جدول المد والجزر
ستدب به الحياة؟

290
00:16:24,159 --> 00:16:27,635
هل تعتقد أن صخرة القمر هذه
ستمشي عبر الغرفة وتقدم أداء مذهلاً

291
00:16:27,766 --> 00:16:31,328
(كأداء (روبن ويليامز) لشخصية (تيدي روزفلت
!ليرحم الرب روحهما

292
00:16:31,458 --> 00:16:34,891
كن حذراً جداً بتشبيهات فيلم
!(نايت آت ذا ميوزيام)

293
00:16:40,625 --> 00:16:44,579
حسناً، لنبدأ هذه اللعبة
هل تصدقون أن الزي ما زال يناسبني؟

294
00:16:44,709 --> 00:16:47,881
من أي فترة؟ -
شكراً لإقامتك حفلة الشواء هذه -

295
00:16:48,011 --> 00:16:50,662
من الجيد للرجلين إمضاء وقت معاً

296
00:16:50,790 --> 00:16:53,746
حسناً، لنلعب! الأطفال ضد الآباء

297
00:16:55,180 --> 00:16:57,091
حسناً، سنفوز على هؤلاء الأطفال

298
00:16:57,221 --> 00:17:02,001
أحدهم في الفريق الخطأ
إنهم على عجلة كيلا يبقوا أطفالاً

299
00:17:02,132 --> 00:17:03,782
سيأتي وقتك، ثق بي

300
00:17:03,913 --> 00:17:06,172
أنا أكبر من البالغين
!أنا أكبر سناً منكم جميعاً

301
00:17:06,302 --> 00:17:10,038
يبدو الأمر كذلك أحياناً
اذهب إلى فريق الأطفال أيها البطل

302
00:17:13,471 --> 00:17:16,207
حسناً، كوني البالغ الوحيد
في فريق مليء بالأطفال

303
00:17:16,338 --> 00:17:20,770
سأتصرف بلطف
بينما أكتم غضبي من كل أخطائكم، حسناً؟

304
00:17:20,900 --> 00:17:23,550
لننطلق خلال ثلاثة، 1، 2، 3

305
00:17:23,680 --> 00:17:25,071
!لننطلق -
!كرة قدم -

306
00:17:25,199 --> 00:17:27,590
!(لنركز يا (كريس
هل يمكننا التركيز قليلاً؟

307
00:17:27,721 --> 00:17:30,285
!ولنواجه جميعاً الاتجاه ذاته

308
00:17:30,413 --> 00:17:34,195
حسناً، سأقوم بتحكيم المباراة
بينما أغطي فمي بورقة اللعب هذه

309
00:17:34,629 --> 00:17:37,453
بيتر)، هذه ليست ورقة لعب)
(إنها لائحة طعام من مطعم (ديني

310
00:17:37,584 --> 00:17:40,321
(لنقم بشطيرة (مونز أوفر ماي هامي
عند العد إلى ثلاثة

311
00:17:40,928 --> 00:17:45,707
يا رفاق، سأحتاج إلى مساعدتكم هنا
لديهم لاعب ظهير ربعي بارع حقاً

312
00:17:45,838 --> 00:17:48,358
!يا إلهي! لنبدأ! لنبدأ

313
00:17:48,488 --> 00:17:51,529
صوت بداية جيد يا (غلين)، أحسنت
!أحسنت بذلك الصوت

314
00:17:51,659 --> 00:17:55,092
اصمت! كف عن مدحي لأمور لا تستحق
!ارمِ الكرة

315
00:18:01,566 --> 00:18:03,042
انظروا من القادم

316
00:18:03,780 --> 00:18:08,517
!سأمسك بك! سأمسك بك
!لا، لم أمسك بك بالصدفة

317
00:18:08,735 --> 00:18:10,994
!نعم! 6 نقاط أيها الأوغاد

318
00:18:11,514 --> 00:18:14,208
كانت حركة رائعة يا صغيري

319
00:18:15,946 --> 00:18:19,379
هل رأيتم غمزته؟
هذا يعني أنه فعل هذا عن قصد

320
00:18:19,465 --> 00:18:22,202
لا، مستحيل
هو فعل هذا بنفسه

321
00:18:23,245 --> 00:18:26,503
!قام بهذا مجدداً
!برايان)، أنت أفضل أب على الإطلاق)

322
00:18:26,635 --> 00:18:30,283
ماذا تقولين؟ لقد هزمته -
أتمنى لو كان لدي أب كهذا -

323
00:18:30,414 --> 00:18:31,804
أنا أيضاً

324
00:18:32,194 --> 00:18:34,280
برايان)، أنت لطيف جداً لفعل هذا)

325
00:18:34,410 --> 00:18:36,844
!فعل ماذا؟ أنا الذي سجلت الهدف

326
00:18:36,974 --> 00:18:38,364
(فعلت بالتأكيد يا (غلين

327
00:18:38,494 --> 00:18:41,709
!إنه ليس أبي! لدي أب وهو أمي

328
00:18:41,841 --> 00:18:44,795
حسناً (برايان)؟ كف عن محاولة أن تكون أبي
!أيها المزيف

329
00:18:47,315 --> 00:18:50,399
عزيزي (غلين)، اهدأ -
لا، لن أهدأ -

330
00:18:50,529 --> 00:18:52,659
!لا أستطيع احتمال هذا أكثر
اسمع أبي

331
00:18:52,787 --> 00:18:55,873
(أول مرة تواعدت مع (برايان
كان الأمر فظيعاً، كرهت هذا

332
00:18:55,960 --> 00:18:58,567
لكنك كنت مرتبكاً
وكنت قد خضعت لتغيير كبير

333
00:18:58,697 --> 00:19:01,216
ولم تعرف إن كان لديك خيارات
لذا، قمت بالمساومة

334
00:19:01,348 --> 00:19:03,780
لكنك أصبحت امرأة جميلة وذكية

335
00:19:03,911 --> 00:19:09,038
والآن أصبح لديك وقت للتأقلم
وخيارك هو (برايان)؟ لماذا تختارينه؟

336
00:19:09,168 --> 00:19:12,643
لأنني أحبه"، كما ستقول (آيدا) بحزم"

337
00:19:12,774 --> 00:19:14,989
كما أنني مؤلف تم نشر أعماله -
!نشرت أعمالك بنفسك -

338
00:19:15,120 --> 00:19:17,857
!أنت أيضاً وغد متعجرف ومغرور ومنافق

339
00:19:17,987 --> 00:19:20,203
(درس في جامعة (براون -
!لفصل واحد -

340
00:19:20,333 --> 00:19:22,202
ذهبت إلى جامعة (براون)؟ -
!لشهرين فقط -

341
00:19:22,332 --> 00:19:25,416
هل ترين؟ هذا ما أقصده
!كل حياته كذبة

342
00:19:25,547 --> 00:19:28,501
لا يمكنني احتمال هذا أكثر
!إما هو أو أنا

343
00:19:35,843 --> 00:19:37,582
...(أنا أختار (برايان -
!نعم -

344
00:19:37,668 --> 00:19:39,493
لأتحدث إليه أولاً

345
00:19:39,667 --> 00:19:43,012
برايان)، أحببت كل دقيقة أمضيناها معاً)

346
00:19:43,142 --> 00:19:47,095
لم أعتقد أنني سألتقي شخصاً
سأتواصل معه على مستويات عديدة

347
00:19:47,227 --> 00:19:49,355
بالإضافة إلى كونه خريج جامعة مرموقة -
!أرجوك -

348
00:19:49,485 --> 00:19:53,700
لكن رغم أنك مميز بالنسبة إلي
علي وضع مصلحة ابني أولاً

349
00:19:53,830 --> 00:19:57,566
...(لكن (آيدا -
إنه ابني، لقد اتخذت قراري -

350
00:19:57,697 --> 00:19:59,565
وداعاً (برايان)، أصبحتَ من الماضي

351
00:19:59,695 --> 00:20:03,040
وهذه المرة، لن يعود التاريخ إلى الحياة

352
00:20:03,172 --> 00:20:04,692
(هذا تشبيه لـ(نايت آت ذا ميوزيام

353
00:20:04,779 --> 00:20:08,472
(آسفة يا (برايان
لن أنسى ما كان بيننا

354
00:20:09,080 --> 00:20:10,471
أفهم هذا

355
00:20:13,511 --> 00:20:17,162
هل يمكنكما إنهاء هذا؟
أرى (بيتر) قادماً مع مشكلة حول اللعبة

356
00:20:17,247 --> 00:20:21,548
كواغماير)، لقد اتفقنا)
أن الهدف يتم باللمس بكلتي اليدين

357
00:20:21,679 --> 00:20:25,676
ثم لمسني (كريس) بيد واحدة
وأنا قلت إن هذا لا يحتسب

358
00:20:25,807 --> 00:20:27,805
لكنه رفض احتساب الهدف

359
00:20:27,935 --> 00:20:29,804
لذا، ضربته بالكرة على رأسه

360
00:20:29,934 --> 00:20:32,845
والآن هو لا يتحرك
يمكنه أن يرمش بعينيه

361
00:20:32,932 --> 00:20:36,060
لكن لا شيء آخر
لذا، هل ما زال كلبي هو والدك؟

362
00:20:36,973 --> 00:20:40,578
لا -
كريس)، قال إن الهدف يحتسب) -

363
00:20:43,533 --> 00:20:46,661
"(نايت آت ذا ميوزيام)"

364
00:20:57,349 --> 00:21:00,477
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن


