﻿1
00:00:01,430 --> 00:00:04,688
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,820 --> 00:00:07,948
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,163 --> 00:00:11,379
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,814 --> 00:00:14,289
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:14,942 --> 00:00:17,461
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,287 --> 00:00:23,022
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

7
00:00:23,153 --> 00:00:24,760
"نضحك ونبكي"

8
00:00:24,891 --> 00:00:30,104
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:31,017 --> 00:00:34,796
"(حانة (ذا درانكن كلام"

10
00:00:36,751 --> 00:00:39,489
أين (كواغماير)؟ -
في الحقيقة، لم أره طوال الأسبوع -

11
00:00:39,619 --> 00:00:42,486
أنا يظن" أنه وجد صديقة جديدة"

12
00:00:42,617 --> 00:00:45,223
(لا تقل "أنا يظن" ثانية أبداً يا (جو

13
00:00:45,398 --> 00:00:47,483
!ها هو -
مرحباً يا رفاق -

14
00:00:47,613 --> 00:00:50,002
ما كل هذا -
هذه الصغيرة الجميلة -

15
00:00:50,133 --> 00:00:53,479
(هي صديقتي الجديدة (ألبرتين
والتي تظن نفسها فرنسية

16
00:00:53,609 --> 00:00:57,649
فهي تحب التدخين، وتشعر أنها ليست
وجبة حقيقية ما لم تقدم الخبز معها

17
00:00:57,780 --> 00:01:01,038
أليس هذا صحيحاً، (ألبرتين)؟
أيجب تقديم الخبز لك؟

18
00:01:01,298 --> 00:01:03,471
لا أصدق أنها قالت أياً من ذلك

19
00:01:03,645 --> 00:01:06,990
أين كنت مختبئاً كل هذه الأيام؟ -
!(جو) -

20
00:01:07,164 --> 00:01:10,075
أتعرف كيف أن هناك بالكاد
أي مقهى للقطط في البلدة؟

21
00:01:10,292 --> 00:01:13,290
قررت افتتاح مقهى للقطط -
وما هو مقهى القطط؟ -

22
00:01:13,464 --> 00:01:17,852
إنه مثل المقهى إلا أنه مقهى
تعيش وتتجول فيه الكثير من القطط

23
00:01:18,199 --> 00:01:21,632
أنا يظن" أن مقهى القطط"
يبدو فكرة رائعة

24
00:01:21,849 --> 00:01:25,889
طفح الكيل يا (جو)، أتحداك في مواجهة
مواجهة مسدسات عند منتصف الليل

25
00:01:31,711 --> 00:01:34,535
"بيتر)، هل جلبت قاذفة لهب؟)"

26
00:01:35,621 --> 00:01:37,012
"لا"

27
00:01:37,316 --> 00:01:40,270
ولم أجلب أحد مسدسات الليزر"
"(من فيلم (غوست باسترز

28
00:01:42,530 --> 00:01:45,744
جو)، انظر، انظر)
!(أمسكت بالعمدة (ويست

29
00:01:49,220 --> 00:01:51,652
جيد، سنحتفظ به
حتى نحصل على عمدة جديد

30
00:01:52,001 --> 00:01:55,215
"مدرسة (آدم ويست) الثانوية"

31
00:01:55,432 --> 00:01:59,300
(حضرة المدير (شيبرد
تفاجأنا جداً باتصالك، ماذا يحدث؟

32
00:01:59,430 --> 00:02:01,906
(سيدة (غريفين
أمسكنا بـ(ميغ) و(كريس) يغشان

33
00:02:02,037 --> 00:02:04,860
ماذا؟ -
(نعم، جعلا الصبيين التائهين من (السودان -

34
00:02:04,991 --> 00:02:06,902
يأخذان مكانهما في حصة الرياضة

35
00:02:09,378 --> 00:02:11,072
(أحسنت الصد، (غريفين

36
00:02:12,941 --> 00:02:14,636
ضربة جيدة يا (غريفين) الآخر

37
00:02:14,810 --> 00:02:17,808
هذا مريع
ما رأيك بهذا، (بيتر)؟

38
00:02:18,155 --> 00:02:20,328
سيئ، سيئ جداً

39
00:02:20,457 --> 00:02:23,846
"(مقهى (ذا باريستا كاتس"

40
00:02:24,976 --> 00:02:27,192
ها هو يا رفاق، ما رأيكم؟

41
00:02:27,671 --> 00:02:30,059
بدأت أدرك أني ربما
أعاني من حساسية القطط

42
00:02:30,407 --> 00:02:34,273
(أظنه رائع، (غلين
ويبدو أن الناس مستمتعين حقاً

43
00:02:34,535 --> 00:02:38,879
لو كان بإمكاني تنظيف نفسي بلساني
لما غادرت المنزل أبداً

44
00:02:42,572 --> 00:02:43,962
صحيح؟

45
00:02:44,092 --> 00:02:49,089
ولو كنت أمتلك 9 أرواح
فربما كنت لأجد رجلاً وأخيراً

46
00:02:50,262 --> 00:02:52,043
ستنضمين إلي

47
00:02:56,300 --> 00:02:58,473
بيتر)، علينا التحدث) -
أي ألعاب نارية؟ -

48
00:02:58,604 --> 00:03:00,819
بعد ما حدث اليوم
مع (ميغ) و(كريس) في المدرسة

49
00:03:00,950 --> 00:03:02,818
أرسلت رسالة إلكترونية لأختي

50
00:03:02,949 --> 00:03:07,162
وبعد 5 دقائق، (غوغل) للدعايات
اقترح معسكراً عائلياً مسيحياً

51
00:03:07,293 --> 00:03:11,072
نعم، أصبح العالم أفضل الآن
بقراءة الشركات لسبل تواصلنا الخصوصية

52
00:03:11,203 --> 00:03:14,677
ثم تحاول بيعنا الأشياء
التي استرقت السمع بشأنها

53
00:03:18,024 --> 00:03:21,760
حتى قبل هذا، كنت قلقة
بشأن تقصيرنا بالذهاب إلى الكنيسة

54
00:03:21,934 --> 00:03:24,932
والآن، مع إظهار الصغار
لنقص تام بالأخلاق

55
00:03:25,104 --> 00:03:27,539
ربما علينا جميعاً الذهاب
إلى معسكر عائلي مسيحي

56
00:03:27,713 --> 00:03:30,318
لويس)، تعرفين أني أحبك كأخ لي)
لكني لن أفعل ذلك

57
00:03:30,493 --> 00:03:34,230
لأني سأخوض في جدال مع مرشد
خلال طقطقة نار المعسكر

58
00:03:34,489 --> 00:03:36,532
اليسوع) لديه حب للجميع)

59
00:03:36,619 --> 00:03:40,616
(في الحقيقة، ما لدى (اليسوع
هو قوة الحضارة الغربية

60
00:03:40,745 --> 00:03:43,744
اليسوع) لديه أسلحة وجراثيم وفولاذ)

61
00:03:48,045 --> 00:03:49,870
آسف، الحطب رطب جداً

62
00:03:50,001 --> 00:03:52,086
في الحقيقة، الحطب جاف جداً

63
00:03:52,214 --> 00:03:54,345
الحطب الرطب يصدر صوت فحيح
والحطب الجاف يصدر صوت طقطقة

64
00:03:54,475 --> 00:03:56,430
خلال الصمت غير المريح

65
00:03:59,513 --> 00:04:02,339
أحب اللقطات الفاصلة
حيث يتسنى لي فيها أن أكون ذكياً

66
00:04:02,641 --> 00:04:05,337
"(حانة (كالاهان"

67
00:04:07,031 --> 00:04:09,117
ماذا... ماذا كان ذلك؟

68
00:04:10,507 --> 00:04:12,071
"(مقهى (ذا باريستا كاتس"

69
00:04:15,155 --> 00:04:16,720
!أيتها القطط، اصمتي

70
00:04:17,675 --> 00:04:19,544
لا تنظري إلي، أنا مهيمن

71
00:04:19,674 --> 00:04:23,496
برايان)، ماذا تفعل هنا؟) -
ماذا أفعل هنا؟ ما كل هذا؟ -

72
00:04:23,583 --> 00:04:26,625
صدف أني أملك هذا المكان
إنه مقهى للقطط

73
00:04:26,755 --> 00:04:29,493
اخرج من هنا، أنت تثير غضب القطط
لهذا هي تصدر صوت الفحيح

74
00:04:29,710 --> 00:04:33,360
في الحقيقة، القطط الخائفة تصدر الفحيح
والقطط الغاضبة تئن

75
00:04:35,836 --> 00:04:38,790
لا يمكنك فتح هذا المقهى هنا
فهو بجانب حانتي المفضلة

76
00:04:38,964 --> 00:04:40,919
(فلتذهب للجحيم، (برايان
أنت لا تمتلك هذا المربع السكني

77
00:04:41,050 --> 00:04:43,005
لن أذهب إلى أي مكان -
لا بأس -

78
00:04:43,135 --> 00:04:45,568
لكني على وشك أن أصبح
أسوأ كابوس لك

79
00:04:45,698 --> 00:04:48,001
مستحيل، سبق أن رأيت أسوأ كابوس لي

80
00:04:48,349 --> 00:04:51,042
أخبرتك عن أسوأ كابوس لي ، صحيح؟ -
لا، لا أظن ذلك -

81
00:04:51,216 --> 00:04:52,693
يا للعجب، استرخ

82
00:04:52,823 --> 00:04:57,212
أولاً، أقود عبر غابة
لكنها في الداخل، وهذا غريب، صحيح؟

83
00:04:57,342 --> 00:04:59,340
حسناً -
ويوجد أشخاص كثر في الشاحنة الصغيرة -

84
00:04:59,471 --> 00:05:01,382
الذين لا يعرفون بعضهم
في الحياة الواقعية

85
00:05:01,513 --> 00:05:05,553
معلمتي في الصف الثاني وأمي
...و(جو)، لكنه لم يكن (جو) تماماً

86
00:05:05,727 --> 00:05:10,245
كل الصبية يصرخون بوجهي بالألمانية
...وفهمتهم، لكني لا أتكلم الألمانية

87
00:05:10,376 --> 00:05:13,330
(وبدأ برنامج (ساترداي نايت لايف
وواضح أني ضمن الممثلين

88
00:05:13,461 --> 00:05:16,415
ولم أذهب لأي من التدريبات
وكل بطاقات الملاحظات فارغة

89
00:05:16,546 --> 00:05:18,196
وذلك البرنامج أساسه بطاقات الملاحظات

90
00:05:18,326 --> 00:05:21,975
وما إن بدأت باستيعاب الأمر
أدركت أني الضيف الموسيقي أيضاً

91
00:05:22,149 --> 00:05:25,365
لا يمكنني النجاح بذلك
من أحسب نفسي؟ فرقة (سيلفرتشير)؟

92
00:05:25,495 --> 00:05:27,797
...والغريب أن الحلم راودني مراراً -
مهلاً -

93
00:05:27,928 --> 00:05:31,359
الاستماع إلى كوابيس الآخرين
!هو أسوأ كابوس لي

94
00:05:32,924 --> 00:05:34,400
حمداً للرب

95
00:05:35,662 --> 00:05:37,747
علي إغلاق مقهى القطط ذاك

96
00:05:43,395 --> 00:05:46,089
(حسناً يا (بيتر
أنا والصغار متجهين إلى معسكر الكنيسة

97
00:05:46,262 --> 00:05:48,998
(ميغ)، (كريس)
الشاحنات الصغيرة وصلت

98
00:05:50,085 --> 00:05:53,213
انتظر، أتحمل أي مشروبات
في تلك الحقيبة يا سيد؟

99
00:05:53,344 --> 00:05:56,689
لا، سيدي -
كيف ستكوّن صداقات في المعسكر إذن؟ -

100
00:05:57,255 --> 00:06:01,555
تفضل، ابتلع كل هذا قرب بحيرة
أيها الوضيع الصغير

101
00:06:01,902 --> 00:06:04,770
"(مقهى (ذا باريستا كاتس"

102
00:06:06,335 --> 00:06:10,592
أغلقوا مقهى القطط"
"إنه أذى ومصدر تهديد لصحة العامة

103
00:06:10,853 --> 00:06:12,243
حباً بالرب

104
00:06:13,155 --> 00:06:15,936
...قرار المدينة رقم 321 يقول

105
00:06:16,109 --> 00:06:19,236
الطعام أو المشروبات"
"لن يتم تحضيرها أو استهلاكها

106
00:06:19,324 --> 00:06:21,323
"ضمن نطاق 6 أمتار من مادة برازية"

107
00:06:21,453 --> 00:06:24,104
(اللعنة، (برايان -
وأيضاً، قطط فارسية؟ -

108
00:06:24,278 --> 00:06:26,667
لندعوها باسمها الحقيقي
قطط إيرانية

109
00:06:26,797 --> 00:06:29,535
يجب إيقاف هذه العملية بأكملها

110
00:06:29,969 --> 00:06:32,185
وبما أن (برايان) حاز بانتباهكم

111
00:06:32,359 --> 00:06:36,007
هل يتطلب أحد غيري وقتاً أطول للمسح؟
مناديل أكثر هذه الأيام؟

112
00:06:36,181 --> 00:06:38,745
أصبحت أتغوط لفترة أقصر
لكني أستخدم مناديل أكثر

113
00:06:38,876 --> 00:06:43,524
...وهناك دائماً خط صغير
أقسم، وكأن هناك قلم تلوين في الأسفل

114
00:06:43,915 --> 00:06:45,479
مهلاً، اعذروني لحظة

115
00:06:47,305 --> 00:06:49,303
يا للهول، كان قلم تلوين بالفعل

116
00:06:49,562 --> 00:06:51,519
شكراً لأنكم سمحتم لي
بالإفصاح عن ذلك، جميعكم

117
00:06:54,107 --> 00:06:57,409
(حانة (كالاهان"
"(مقهى (ذا باريستا كاتس

118
00:06:58,198 --> 00:07:02,455
ويكيبيديا) تقول)
"إن "داء المقوسات هو مرض طفيلي

119
00:07:02,586 --> 00:07:05,193
"ينتشر بفعل التعرض لبراز القطط"

120
00:07:05,367 --> 00:07:07,800
اللعنة يا (برايان)، ارحل من هنا
أنت تخيف زبائني وتجعلهم يخرجون

121
00:07:07,973 --> 00:07:10,971
ويدخلون السعر في أحد تلك الألواح
التي يقلبونها أمامك

122
00:07:11,101 --> 00:07:14,143
ثم تلمع أعينهم بالنظر إليك
عندما تختار شيئاً ببقشيش بنسبة 3 بالمئة

123
00:07:14,273 --> 00:07:15,881
"يمكنك اختيار "لا بقشيش

124
00:07:15,967 --> 00:07:19,051
لكنه، وبالتصميم، أقل بروزاً بكثير

125
00:07:19,138 --> 00:07:22,919
أنت وغد، لكن لا بأس
إن أردت شجاراً، فستحصل عليه

126
00:07:23,049 --> 00:07:25,005
سأسحقك كحشرة

127
00:07:26,091 --> 00:07:28,002
حسناً، ذلك يكفي من ذاك البرنامج

128
00:07:28,133 --> 00:07:30,826
ولكن يا أبي، نريد أن نعرف
ما سيحدث في المعسكر المسيحي

129
00:07:30,956 --> 00:07:33,607
حسناً، لكنهم في وضع حرج

130
00:07:33,780 --> 00:07:37,431
"معسكر (سنرايز وودز) الديني"

131
00:07:38,950 --> 00:07:40,776
"معسكر (سنرايز وودز) الديني"

132
00:07:44,599 --> 00:07:48,857
أهلاً في معسكر (سنرايز وودز) الديني
(أنا مديرة المعسكر (فيرا

133
00:07:49,031 --> 00:07:51,246
(سررنا بلقائك، نحن آل (غريفين

134
00:07:51,376 --> 00:07:55,504
لماذا كل هذه الأشجار مجموعة معاً؟ -
(إنها غابة، (كريس -

135
00:07:55,633 --> 00:07:57,631
أحب الغرف فقط

136
00:07:57,850 --> 00:08:00,457
يا له من مكان جميل -
نعم -

137
00:08:00,587 --> 00:08:04,802
الهواء العليل يساعد حقاً على تصفية الذهن
(من أفكار (توم سيليك

138
00:08:04,930 --> 00:08:07,756
يا له من وصف محدد لدرجة مخيفة

139
00:08:08,058 --> 00:08:09,841
أمي، هذا المكان سيئ

140
00:08:09,971 --> 00:08:13,621
إنه أسوأ من إرسال أبي لنا
إلى مدرسة كوميديا الأربعينيات

141
00:08:13,925 --> 00:08:16,661
أيتها العريف
ماذا تكتبين في دفتر يومياتك؟

142
00:08:16,835 --> 00:08:19,747
إنه خصوصي، ألق نظرة

143
00:08:20,051 --> 00:08:22,093
هذا استمتاع جيد ونظيف

144
00:08:22,397 --> 00:08:25,395
وأيضاً في الأربعينيات
مات 6 ملايين يهودي

145
00:08:25,959 --> 00:08:30,347
طفح الكيل، انتهينا
هذا البرنامج لا يلائم الحشرات المراهقة

146
00:08:35,127 --> 00:08:37,429
مساء الخير"
"...يا لها من معركة تخمير

147
00:08:37,646 --> 00:08:41,209
تلاعب الألفاظ الذكي بالأخبار لا ينجح"
"لأني لم أذكر موضوع القصة بعد

148
00:08:41,383 --> 00:08:43,294
في مقهى القطط الجديد"
"(في (كوهوغ

149
00:08:43,468 --> 00:08:46,075
(المراسلة الآسيوية (تريشا تاكاناوا"
"...نقلت لنا هذا التقرير

150
00:08:46,336 --> 00:08:51,332
توم)، أنا واقفة هنا)"
"(خارج مقهى القطط الجديد في (كوهوغ

151
00:08:51,593 --> 00:08:57,457
(الساكن المحلي (برايان غريفين"
"وصف المقهى بأنه تهديد لصحة العامة

152
00:08:57,719 --> 00:09:00,325
(هذا صحيح يا (تريشا"
"وبما أني على شاشة التلفاز المحلي

153
00:09:00,499 --> 00:09:04,714
سأتكلم بصوت عال بعض الشيء"
"وأحياناً سألتفت بعيداً عن مكبر الصوت

154
00:09:04,844 --> 00:09:06,669
"لأشير نحو أشياء خارج إطار الكاميرا"

155
00:09:06,799 --> 00:09:08,451
"لتضيع وجهة نظري بشكل عام"

156
00:09:08,536 --> 00:09:11,405
ادعاءات قوية"
"(شكراً يا (برايان

157
00:09:11,621 --> 00:09:14,489
(حانة (كالاهان"
"(مقهى (ذا باريستا كاتس

158
00:09:14,619 --> 00:09:17,531
"أوقفوا داء المقوسات" -
حسناً يا (برايان)، جلبت كل ما يلزمنا -

159
00:09:17,661 --> 00:09:20,224
ماء، واقي شمس
...فروت رول أبس)، بطاريات)

160
00:09:20,354 --> 00:09:22,614
ستيوي)، تعرف أنك لا يسمح لك)
بتناول وجبات (فروت رول أبس) الخفيفة

161
00:09:22,744 --> 00:09:25,306
اللعنة، حاولت إخفاءها في الداخل -
ما الذي ترتديه حتى؟ -

162
00:09:25,480 --> 00:09:28,957
(هذا ما ارتدته الأميرة (دايانا
للتظاهر ضد الألغام

163
00:09:29,087 --> 00:09:32,433
من المحزن أنها ليست موجودة
لترى ابنها يصبح أصلع الرأس

164
00:09:33,561 --> 00:09:37,472
برايان)، يسرني أنك هنا)
بناءً على المخاوف الصحية التي أبرزتها

165
00:09:37,603 --> 00:09:40,600
قررت المدينة إغلاق هذه المنشأة

166
00:09:40,859 --> 00:09:43,685
حقاً؟ هل ستغلق المقهى؟ -
"مغلق" -

167
00:09:43,859 --> 00:09:46,117
هذا صحيح
بسببك أوقفت عملي

168
00:09:46,292 --> 00:09:48,724
...آمل أن تكون سعيد
(قميص لطيف، (ستيوي

169
00:09:48,855 --> 00:09:52,591
هيا، أغلقه، حتى تعطي اللجنة الصحية الموافقة
انتهى أمرك

170
00:09:54,112 --> 00:09:56,935
يا للعجب
جعلت المقهى يغلق حقاً

171
00:09:57,066 --> 00:09:58,716
يسرني أني كنت موجوداً
(لرؤية هذا، (برايان

172
00:09:58,891 --> 00:10:01,671
بالكاد فعلنا أي شيء معاً
منذ تأديتنا لدعاية منتج الألياف تلك

173
00:10:01,758 --> 00:10:03,800
واضطررنا لاستخدام
كلمات رمزية للتغوط

174
00:10:04,018 --> 00:10:06,538
(يا للعجب يا (برايان
لم أشعر بأني عادي هكذا من قبل

175
00:10:06,711 --> 00:10:10,447
نعم، تبدو نشطاً بشكل استثنائي
مع الاحتفاظ بصحة جسدك

176
00:10:10,578 --> 00:10:14,836
ذلك صحيح، ملعقتان يومياً فقط
لتبقى عادياً ونشيطاً

177
00:10:15,010 --> 00:10:17,573
المزيد من القهوة، (ستيوي)؟ -
نعم، رجاءً -

178
00:10:19,527 --> 00:10:23,526
يا للهول، كانت تلك غلطة -
أتعني أنك توشك أن تصبح نشيطاً؟ -

179
00:10:23,611 --> 00:10:26,870
بل نشط حالياً، انتقلوا للقطة
حيث يحرك المنتج في الماء

180
00:10:27,000 --> 00:10:30,085
"غيرغلماكس)، خذ راحة هائلة)"

181
00:10:31,345 --> 00:10:34,343
!يا إلهي، هناك عادي على السجادة

182
00:10:34,647 --> 00:10:37,210
هناك الكثير من العادي

183
00:10:37,471 --> 00:10:40,294
"معسكر (سنرايز وودز) الديني"

184
00:10:43,033 --> 00:10:45,726
كيف تسير أمور رسمات (اليسوع)؟

185
00:10:45,943 --> 00:10:50,374
حسناً، الشعر داكن بعض الشيء
لنفتح اللون، لنفتحه قليلاً

186
00:10:50,592 --> 00:10:52,112
يجب أن تكون عيناه زرقاوين

187
00:10:52,243 --> 00:10:56,978
تذكر، التاريخ يقول إن اليسوع
لا يبدو كرجل عادي من الشرق الأوسط

188
00:10:57,152 --> 00:11:00,715
بل كشخص يبيع الحليب الخام
عبر الإنترنت

189
00:11:01,019 --> 00:11:03,408
حسناً، لنضع اللوحات جانباً الآن

190
00:11:03,713 --> 00:11:08,014
أود المتابعة لتوقعوا جميعاً
على عقودكم مع الرب

191
00:11:08,144 --> 00:11:11,880
عقود مع الرب؟ -
نعم، إنه التزام محرر -

192
00:11:12,010 --> 00:11:16,312
للتخلي عن كل أنواع الكحول
والمخدرات والمتع الشخصية

193
00:11:16,920 --> 00:11:19,005
نعم، سأجعل محامي يلقي نظرة على هذا

194
00:11:22,872 --> 00:11:24,653
(أؤكد لك، إنه يوم جيد، (ستيوي

195
00:11:24,784 --> 00:11:29,085
فبعد اختفاء مقهى القطط ذاك
يمكنني العودة لحانتي المفضلة لأكتب

196
00:11:29,301 --> 00:11:31,474
"(حانة (كالاهان" -
آسف، لا يمكنني السماح لكما بالدخول -

197
00:11:31,648 --> 00:11:33,430
ماذا؟ أنا آتي إلى هنا طوال الوقت

198
00:11:33,516 --> 00:11:36,600
يبدو أنه بسبب بعض المخاوف المؤخرة
بشأن صحة العامة

199
00:11:36,731 --> 00:11:41,380
قالت المدينة إنه يمنع دخول كل الحيوانات
إلى أي منشأة عامة

200
00:11:41,641 --> 00:11:43,292
ماذا؟
!لا بد من أنك تمزح

201
00:11:43,422 --> 00:11:46,246
(لا بأس يا (برايان
يمكننا الذهاب إلى موقعي للكتابة

202
00:11:46,464 --> 00:11:49,983
برايان)، انظر إلى قفزتي)
انظر إلى قفزتي، انظر إلى قفزتي

203
00:11:50,242 --> 00:11:53,980
(هذا المكان يقدم أفضل بيتزا و(بيبسي
(يا (برايان

204
00:11:54,154 --> 00:11:57,065
هل سمعتني؟
(أفضل بيتزا و(بيبسي

205
00:11:58,194 --> 00:12:00,497
!(لا، البيتزا والـ(بيبسي

206
00:12:07,733 --> 00:12:10,471
أهلاً يا (بيتر)، تفضل بالدخول
شكراً على مجيئك

207
00:12:10,645 --> 00:12:12,947
لا مشكلة يا صديقي
تفضل، جلبت لك شيئاً

208
00:12:13,120 --> 00:12:15,466
ظننت أن أي شخص يعيش بمفرده
مع 73 قطة

209
00:12:15,598 --> 00:12:18,334
(تلزمه كنزة كبيرة لـ(ميني ماوس

210
00:12:19,245 --> 00:12:21,940
شكراً جزيلاً
لن تلائم مقاسي إطلاقاً، إنها ممتازة

211
00:12:22,201 --> 00:12:25,199
كيف تسير الأمور؟ -
ليست سيئة، لدي الكثير من الرفقة -

212
00:12:25,417 --> 00:12:27,545
(هذا جيد، لم أرك في حانة (كلام

213
00:12:27,718 --> 00:12:30,456
كنت مشغولاً جداً
هل أجلب لك شيئاً لتشربه؟

214
00:12:30,586 --> 00:12:33,844
بالطبع، ماذا لديك؟ -
لدي ماء فيه شعر قطط -

215
00:12:34,062 --> 00:12:37,233
أي شيء آخر؟ -
لدي ليموناضة فيها شعر قطط -

216
00:12:37,451 --> 00:12:39,623
هذا مشروب صيفي نوعاً ما
أي شيء آخر؟

217
00:12:39,841 --> 00:12:42,446
بالطبع، بيرة زنجبيل بشعر القطط؟ -
لا -

218
00:12:42,620 --> 00:12:45,054
شاي مثلج بشعر القطط؟ -
مجدداً، الصيف -

219
00:12:45,228 --> 00:12:47,314
أتريد أن ألقي نظرة على ثلاجتي
وأرى ما لدي؟

220
00:12:47,399 --> 00:12:48,790
بالطبع

221
00:12:49,876 --> 00:12:52,396
إحداها أنجبت هرراً صغيرة في فمي

222
00:12:58,652 --> 00:13:00,737
ما الأمر؟ ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

223
00:13:00,869 --> 00:13:03,997
أجلس هنا فقط وأتساءل
لماذا لدينا أرائك بنفسجية غبية؟

224
00:13:04,126 --> 00:13:07,254
هل عرفت أحداً في حياتك
يمتلك أريكة بنفسجية؟

225
00:13:07,385 --> 00:13:11,556
(كنت لأفترض (ستيف هارفي -
ذلك يبدو صحيحاً، لكن ما هذا؟ -

226
00:13:11,772 --> 00:13:14,770
صورة لجبل؟
متى ذهبنا إلى جبل؟

227
00:13:14,901 --> 00:13:17,290
أي جبل هو حتى؟ -
(إنه جبل (كوهوغ -

228
00:13:17,465 --> 00:13:19,376
سخيف، لا أعرف، يبدو ملفقاً

229
00:13:19,550 --> 00:13:22,113
برايان)، هل كل هذا)
لأنك لم تستطع الحصول على مشروب؟

230
00:13:22,243 --> 00:13:25,850
لم أستطع الذهاب إلى أي مكان
الكلاب ممنوعة في الأماكن العامة

231
00:13:25,979 --> 00:13:27,675
نعم، كنت أفكر بذلك

232
00:13:27,848 --> 00:13:30,673
ماذا لو كانت هناك وسيلة لتخرج؟

233
00:13:30,803 --> 00:13:33,019
"حيوان دعم عاطفي"

234
00:13:33,236 --> 00:13:35,016
حيوان دعم عاطفي؟

235
00:13:35,147 --> 00:13:39,014
ارتد هذه، وكل مكان سيضطر لإدخالك
طالما أني برفقتك

236
00:13:39,145 --> 00:13:41,664
من أين جئت بهذا حتى؟ -
ألصقت الأحرف بالمكواة -

237
00:13:41,794 --> 00:13:44,401
والسترة لدي منذ أن عملت
(في (أوفيس ديبو

238
00:13:44,575 --> 00:13:47,399
"(أوفيس ديبو)" -
قلم حبر واحد؟ -

239
00:13:47,791 --> 00:13:50,048
هل ستشتري قلم حبر واحد؟ -
نعم -

240
00:13:50,310 --> 00:13:54,176
ألا تعمل في مكتب يمكنك سرقته منه؟ -
أنا أعمل من المنزل -

241
00:13:55,871 --> 00:13:59,217
(أوفيس ديبو)"
"(نحن قادمون يا شركة (بلوك باستر

242
00:14:03,908 --> 00:14:06,211
أمي، ليس علينا أن نتعمد
أليس كذلك؟

243
00:14:06,342 --> 00:14:09,773
لا يا (ميغ)، ابقي في آخر الصف فحسب -
خطة جيدة -

244
00:14:09,947 --> 00:14:13,292
كريس)، كف عن إراحة نفسك)
عيناك تكشفان أنك تتبول

245
00:14:16,552 --> 00:14:18,029
(الأخ (كريس

246
00:14:20,374 --> 00:14:21,852
افعليها ثانية

247
00:14:22,504 --> 00:14:24,806
(الأخت (لويس -
لا، شكراً -

248
00:14:24,936 --> 00:14:28,413
ما كنت لتعرفي هذا
لكن هذا يوم جيد جداً لشعري

249
00:14:28,628 --> 00:14:31,669
عندما يبتل شعري
أشبه (ساندرا بولوك) البالية

250
00:14:31,757 --> 00:14:33,496
من أحد أفلامها الكوميدية

251
00:14:35,233 --> 00:14:39,187
زوجي السابق كان لديه
تجهيزات نازية وهو تركني

252
00:14:43,618 --> 00:14:45,530
"فقلت، "ذلك القميص يبدو جيداً عليك حقاً

253
00:14:45,704 --> 00:14:47,745
"فقال، "شكراً، حبيبي أهداني إياه

254
00:14:47,920 --> 00:14:50,222
أعني، مهلاً، كل ما قلته
هو إن القميص أعجبني

255
00:14:50,353 --> 00:14:52,611
!فقام بإلقاء كلمة "حبيب" كقنبلة نووية

256
00:14:52,785 --> 00:14:55,305
لكن تلك غلطته، صحيح؟ -
نعم، لا أعرف -

257
00:14:55,651 --> 00:14:57,998
يفترض أن تعطيني دعماً عاطفياً الآن

258
00:14:58,129 --> 00:15:00,041
لنذهب للحانة فحسب -
(لا، لا يا (برايان -

259
00:15:00,171 --> 00:15:03,647
قل شيئاً لطيفاً عني، فوراً -
هيا يا (ستيوي)، الأمر ليس هكذا -

260
00:15:03,777 --> 00:15:05,906
أصبح كذلك الآن
قل شيئاً لطيفاً عني

261
00:15:06,037 --> 00:15:08,774
وإلا سأختفي مثل قاتل متسلسل
في فيلم من التسعينيات

262
00:15:08,904 --> 00:15:11,467
ستيوي)، انتظر، أريدك أن تدخل) -
سأفعلها -

263
00:15:18,810 --> 00:15:22,199
...حسناً، من مستعد للفطو
!تباً، ماتت قطة أخرى

264
00:15:22,415 --> 00:15:24,414
مهلاً، كفوا عن أكلها، ابتعدوا

265
00:15:24,631 --> 00:15:26,934
حسناً، قاعدة منزلية جديدة
لينظر الجميع إلي

266
00:15:27,064 --> 00:15:29,063
لا تأكلوا القطط الميتة

267
00:15:34,190 --> 00:15:36,404
(مرحباً يا (كواغماير
جئنا لنرى كيف تسير الأمور

268
00:15:36,536 --> 00:15:39,664
كيف تسير الأمور؟
لدي قطة ميتة على المذراة

269
00:15:39,837 --> 00:15:41,531
لا أعرف حتى في أي سلة أضعها

270
00:15:41,662 --> 00:15:44,226
سلة القمامة؟ مخلفات تقليم الفناء؟
سلة إعادة التدوير؟

271
00:15:44,356 --> 00:15:47,702
كنت لأضع أي شيء في أي شيء -
يا رفاق، تفقدوا هذا -

272
00:15:48,092 --> 00:15:51,742
سيقان من القطط
أيتها القطط، فلتنهضي

273
00:15:52,176 --> 00:15:54,044
!يا رفاق، الأمر ينجح

274
00:15:59,172 --> 00:16:00,735
!أنا لست ميتاً

275
00:16:01,083 --> 00:16:03,299
"معسكر (سنرايز وودز) الديني"

276
00:16:05,992 --> 00:16:07,817
حسناً، سنغادر هذا المكان الليلة

277
00:16:08,034 --> 00:16:09,728
هل الخطة واضحة للجميع؟ -
نعم -

278
00:16:09,859 --> 00:16:12,596
أنا و(ميغ) نتبادل الوجوه
مثل فيلم (فيس أوف)؟

279
00:16:12,727 --> 00:16:16,027
لا -
لدينا مشكلة إذن -

280
00:16:16,159 --> 00:16:19,808
أخبرتك بأن علينا أن نسأل أمي أولاً -
لم عساكما تفكران بذلك؟ -

281
00:16:19,939 --> 00:16:22,024
افعلا مثلي فحسب

282
00:16:26,586 --> 00:16:29,887
فيرا)، تأثرت كثيراً)
خلال وجودي هنا في المعسكر

283
00:16:30,018 --> 00:16:32,581
أتساءل إن كان بإمكاني
تلاوة صلاة الشكر الليلة

284
00:16:32,711 --> 00:16:35,275
(سيكون ذلك رائعاً، (لويس

285
00:16:36,839 --> 00:16:40,053
أود البدء بدقيقة صمت

286
00:16:40,184 --> 00:16:45,136
دقيقة كاملة لـ60 ثانية من الصمت

287
00:16:52,262 --> 00:16:55,174
وأول من يفتح عينيه مثلي

288
00:17:01,603 --> 00:17:03,081
هنا في الأعلى

289
00:17:03,211 --> 00:17:05,166
عيناي مفتوحتان أيضاً

290
00:17:06,339 --> 00:17:09,641
"ثمة شيء في الأجواء الليلة"

291
00:17:09,858 --> 00:17:13,594
"(النجوم كانت ساطعة، (فيرناندو"

292
00:17:15,290 --> 00:17:18,461
"كانت تتلألأ من أجلنا أنا وأنت"

293
00:17:18,590 --> 00:17:22,673
"(لأجل الحرية، (فيرناندو"

294
00:17:22,892 --> 00:17:26,455
"مع أننا لم نظن أننا قد نخسر يوماً"

295
00:17:26,759 --> 00:17:29,061
"لكننا لا نندم على شيء"

296
00:17:31,276 --> 00:17:34,143
فلتذهب بلا عودة
أيها المعسكر العائلي المسيحي

297
00:17:34,274 --> 00:17:36,403
كلياً، لكن يمكنني القول

298
00:17:36,578 --> 00:17:38,750
بدا أن (كريس) كان مستمتعاً هناك

299
00:17:38,967 --> 00:17:41,747
ميغ)، تعرفين أن (كريس) غبي بعض الشيء)

300
00:17:41,878 --> 00:17:46,440
وأعرف أنك لست محبوبة أو جميلة
لكنك تتحلين بالذكاء

301
00:17:46,656 --> 00:17:49,351
لذا، الديانة لن تكون ملائمة لأمثالنا

302
00:17:49,568 --> 00:17:52,479
...إنها بالأساس من أجل
(أشخاص أغبياء مثل (كريس

303
00:17:52,696 --> 00:17:55,737
لذا، لنلخص الأمر
فإن الدين لي ولك، ليس جيداً

304
00:17:55,998 --> 00:17:58,996
(لكن بالنسبة إلى الأغبياء مثل (كريس
فهو ممتاز

305
00:17:59,213 --> 00:18:03,123
عم تتحدثان؟ -
عن مدى وسامتك -

306
00:18:03,339 --> 00:18:05,904
حقاً؟ -
أقسم بالرب -

307
00:18:07,945 --> 00:18:09,423
!أنت متوحشة

308
00:18:14,376 --> 00:18:16,894
...قانون غبي، يمنع وجود الكلاب

309
00:18:16,982 --> 00:18:19,198
...(طعام الكلاب (بيتلز آند بيتس

310
00:18:24,324 --> 00:18:27,975
!أنت! أيها الوغد
كل هذا غطلتك أنت

311
00:18:33,927 --> 00:18:35,316
ماذا...؟

312
00:18:46,960 --> 00:18:49,523
هل أنت عطش يا فتى؟
نعم، أنت فتى عطش

313
00:18:49,654 --> 00:18:51,262
!مهلاً، نحن نتشاجر

314
00:18:54,431 --> 00:18:57,127
والآن، حان الوقت لاختفائي أنا

315
00:19:00,863 --> 00:19:02,689
برايان)، يا إلهي! هل أنت بخير؟)

316
00:19:02,948 --> 00:19:05,901
دعني أعالجك
مثل أفلام الحركة من التسعينيات

317
00:19:08,422 --> 00:19:10,726
شكراً، هذا أفضل بالفعل

318
00:19:10,943 --> 00:19:13,028
انظر إلينا، ما الذي نفعله؟

319
00:19:14,027 --> 00:19:15,591
لم أعد أعرف حتى

320
00:19:15,809 --> 00:19:19,372
(أتعرف؟ آسف لأني دمرت حلمك، (كواغماير

321
00:19:19,675 --> 00:19:21,414
أعرف أنك أحببت ذلك المقهى

322
00:19:21,847 --> 00:19:24,368
(يا للعجب، شكراً يا (برايان

323
00:19:24,671 --> 00:19:26,627
لماذا افتتحت ذلك المقهى
على أي حال؟

324
00:19:26,756 --> 00:19:29,060
...حسناً، بصراحة

325
00:19:29,407 --> 00:19:33,578
ظننت أني قادر على وضع شيء جيد
في العالم على سبيل التغيير

326
00:19:33,838 --> 00:19:36,140
ماذا تعني؟ -
...أعني -

327
00:19:36,359 --> 00:19:39,226
لطالما كنت أهتم بالجنس
...وإغراء النساء، ولكن

328
00:19:39,573 --> 00:19:42,312
أتعرف ماذا؟
يوماً ما سأكون ميتاً

329
00:19:42,441 --> 00:19:45,178
و... أعني، هل سيكون ذلك هو إرثي؟

330
00:19:45,525 --> 00:19:48,871
ظننت أني إن ابتكرت شيئاً يسعد الناس

331
00:19:49,088 --> 00:19:51,522
فقد يتذكرني الناس لفعل ذلك

332
00:19:52,086 --> 00:19:53,997
على الأرجح أنك تظن ذلك غباءً

333
00:19:55,170 --> 00:19:56,561
...(كواغماير)

334
00:19:57,213 --> 00:20:00,428
أنا موجود من أجلك
من أجل الدعم العاطفي

335
00:20:00,862 --> 00:20:02,295
(شكراً، (برايان

336
00:20:02,731 --> 00:20:07,119
ما قولك؟ أتود الذهاب في نزهة؟ -
أود الذهاب في نزهة دائماً -

337
00:20:10,550 --> 00:20:13,158
هل يعرف أحد ما يحدث
بقلم تلويني البني؟

338
00:20:13,288 --> 00:20:16,286
لأنه اختفى من الصندوق لفترة
والآن عاد

339
00:20:16,416 --> 00:20:19,283
إنه بعض الشيء... لا أعرف
زيتي ومشوه

340
00:20:19,501 --> 00:20:22,977
لست عالماً بأقلام التلوين
لكن يبدو أنه تعرض لبعض الحرارة

341
00:20:29,715 --> 00:20:33,798
المدينة لغت قانوناً يمنع وجود الحيوانات"
"في مواقع الأعمال العامة اليوم

342
00:20:34,016 --> 00:20:37,101
"...وأخيراً الليلة" -
"نحن بنينا هذه المدينة" -

343
00:20:37,275 --> 00:20:39,838
"تفضلوا، أصبحت عالقة في رؤوسكم أيضاً"

344
00:20:40,142 --> 00:20:42,705
يسرني أنك يمكنك الخروج
(للأماكن العامة ثانية، (برايان

345
00:20:42,792 --> 00:20:45,659
(يسرني أنك و(كريس) و(ميغ
عدتم من ذاك المعسكر المسيحي

346
00:20:45,875 --> 00:20:47,397
وأين (ميغ) على أي حال؟

347
00:20:47,528 --> 00:20:49,657
غضبت بشدة لأني جررتها
إلى المعسكر المسيحي

348
00:20:49,787 --> 00:20:52,263
فهربت للعيش مع عائلة يابانية

349
00:20:56,521 --> 00:20:57,999
!(اصمتي، (ميغ

350
00:20:59,996 --> 00:21:03,646
مسلسل (فاملي غاي) انتهى
!(عبر شبكة (فوكس

351
00:21:04,037 --> 00:21:07,165
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن


