﻿1
00:00:01,477 --> 00:00:04,735
"يبدو أن كل ما ترونه اليوم"

2
00:00:04,865 --> 00:00:07,993
"هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,209 --> 00:00:11,425
"لكن أين تلك القيم القديمة الجيدة؟"

4
00:00:11,860 --> 00:00:14,378
"التي كنا نعتمد عليها"

5
00:00:14,988 --> 00:00:17,507
"لحسن الحظ، هناك رجل عائلة"

6
00:00:18,333 --> 00:00:23,069
لحسن الحظ هناك رجل يمكنه أن يفعل"
"...كل الأمور التي تجعلنا

7
00:00:23,199 --> 00:00:24,806
"نضحك ونبكي"

8
00:00:24,936 --> 00:00:30,150
"إنه رجل عائلة"

9
00:00:35,451 --> 00:00:37,319
(مساء الخير يا مدينة (كوهوغ"
"الخبر الرئيسي

10
00:00:37,449 --> 00:00:42,489
أحلام مشجع (يانكي) محلي تتحقق"
"(حين شُخص بإصابته بمرض (لو غيريغ

11
00:00:42,619 --> 00:00:44,010
"...لكن أولًا"

12
00:00:44,401 --> 00:00:46,139
لقد توقف التلفاز عن العمل

13
00:00:48,615 --> 00:00:51,004
!يا إلهي
تعطلت الشبكة اللاسلكية

14
00:00:58,433 --> 00:01:01,387
حسناً، فليهدأ الجميع
أعرف كيف سنواجه هذا

15
00:01:01,519 --> 00:01:05,429
هذه هي قصة أعظم ثلاثية في التاريخ

16
00:01:05,732 --> 00:01:07,210
"البطات العظيمة"

17
00:01:07,340 --> 00:01:09,339
...كان زمناً للهراء الكبير

18
00:01:09,469 --> 00:01:12,423
أبي، لِم لا تخبرنا كيف وقعتما
أنت وأمي في الحب وتزوجتما؟

19
00:01:12,641 --> 00:01:16,682
وها هما السماعتين -
(فكرة رائعة لحلقة يا (ميغ -

20
00:01:16,812 --> 00:01:21,243
كان ذلك في التسعينات
(عقد الفياغرا، وأيضاً (لورينا بوبيت

21
00:01:21,373 --> 00:01:24,240
أي أنها كانت حقبة متقلبة
بين الجيد والسيىء للرجال

22
00:01:24,371 --> 00:01:27,760
بعد التخرج، انتقلت أنا ووالدتك
إلى المدينة مع أصدقائنا

23
00:01:33,799 --> 00:01:36,580
عشت مع صديقيّ المفضلين"
"(كواغماير) و(كليفلاند)

24
00:01:36,710 --> 00:01:40,186
كنا مجموعة أصدقاء من الشباب الجذابين"
"(باستثناء (ديفيد شويمر

25
00:01:40,924 --> 00:01:44,400
وعاشت والدتك في الشقة المجاورة"
"...مع صديقتيها، (بوني) و

26
00:01:44,922 --> 00:01:46,268
"(بوني)"

27
00:01:46,398 --> 00:01:49,006
نحتاج كثيراً إلى شخصيات نسائية"
"في هذا المسلسل

28
00:01:49,136 --> 00:01:50,482
"(كنت أمثل شخصية (تشاندلر"

29
00:01:50,613 --> 00:01:55,044
ليس بسبب تعليقاتي الساخرة"
"بل لأني أحب تناول 40 قرص فايكودين في اليوم

30
00:01:55,175 --> 00:01:58,303
أيها الرفاق، لدي خبر سار
(أخبرهم يا (كواغماير

31
00:01:58,433 --> 00:02:00,302
(حصلت على ترقية في (بلوكباستر

32
00:02:01,952 --> 00:02:04,821
غلينارد كواغماير)، هذا خبر رائع)

33
00:02:04,906 --> 00:02:08,295
أعرف، أليس كذلك؟ تعرفون أني لطالما شعرت
بأني عالق في مرحلة من حياتي

34
00:02:08,513 --> 00:02:11,728
هذه مرحلة جديدة -
(تهانينا يا (غلين -

35
00:02:11,858 --> 00:02:13,857
هذا يستدعي رقصة عند النافورة

36
00:02:17,029 --> 00:02:19,548
"كنت أقلهم رشاقة في رقصة النافورة"

37
00:02:19,678 --> 00:02:21,764
كنت ألوّح بذراعيّ"
"وأحاول أن أجد لنفسي مكاناً

38
00:02:21,894 --> 00:02:25,891
كان ذلك غباء، كنا نرتدي ملابسنا"
"بحق السماء، كنا نبتل والجو بارد

39
00:02:26,021 --> 00:02:29,279
كان هناك 9 أصدقاء أصلًا"
"لكن مات 3 منهم بالاتهاب الرئوي

40
00:02:29,541 --> 00:02:32,669
ما زالت كلمات (تشاد) الأخيرة"
"بصوته المرتعش تطاردني

41
00:02:32,930 --> 00:02:35,188
(لا تسمح لـ(مونيكا"
"باستخدام حقن البوتوكس

42
00:02:39,142 --> 00:02:42,271
كما كنا نمضي وقتنا في مقهانا المفضل"
"(بيرك بليس)

43
00:02:42,401 --> 00:02:43,965
"حيث كنا نتصبب عرقاً"

44
00:02:44,095 --> 00:02:46,355
لأن الجميع في التسعينات ارتدوا القمصان"
"ذات الياقة العالية والصديريات

45
00:02:46,485 --> 00:02:48,005
"(وقبّعات (جاميراكوا"

46
00:02:48,136 --> 00:02:50,134
لويس)، تبدين حزينة، ما الخطب؟)

47
00:02:50,265 --> 00:02:55,130
براد بيت) انفصل عني بطريقة علنيّة جداً)
لا أدري إن كنت سأواعد أحداً ثانية

48
00:02:55,435 --> 00:02:58,998
مهلًا، ظننت أنك أنت وأبي
تواعدتما في الثانوية، هل انفصلتما؟

49
00:02:59,126 --> 00:03:01,430
لم تنته القصة يا (ميغ)، اهدأي

50
00:03:01,561 --> 00:03:05,514
أنا ووالدك تواعدنا بضعة سنوات
ولم أعرف إن كانت هناك نتيجة لذلك

51
00:03:05,644 --> 00:03:08,816
فقررنا أن نأخذ استراحة
لكننا بقينا صديقين مقربين

52
00:03:09,120 --> 00:03:11,770
في الواقع، واعدت لمدة قصيرة
(أحد زملائنا في السكن، (باري

53
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
كان أحد الذين ماتوا بسبب النافورة

54
00:03:14,116 --> 00:03:16,810
خطط أبي حياتي كلها لي

55
00:03:16,897 --> 00:03:19,678
أرادني أن أتزوج أحد الشباب الواعدين
(في (كوهوغ

56
00:03:19,808 --> 00:03:23,283
(توم تاكر) أو (إلمر هارتمن)"
"(أو (شيموس) أو (بيلي زين

57
00:03:23,414 --> 00:03:29,018
إنه لقاء فارس أحلامي"
"ثم لقاء زوجته الجميلة

58
00:03:29,149 --> 00:03:32,493
"أليست مفارقة ساخرة برأيك؟"

59
00:03:32,668 --> 00:03:38,230
"إنه كالمطر في يوم زفافك"

60
00:03:38,360 --> 00:03:42,487
(كانت (ألانيس موريسيت"
"حبيبة (أمريكا) في التسعينات

61
00:03:42,617 --> 00:03:45,136
وأصبحت إحدى الأقراص المدمجة"
"في المرآب

62
00:03:45,267 --> 00:03:47,526
"مهلًا، هل كان لـ(شيموس) ذراعين وساقين؟"

63
00:03:47,657 --> 00:03:51,045
كريس)، لا أظن أنه يُسمح لك)"
"بمقاطعتي وقتما تشاء

64
00:03:51,177 --> 00:03:54,869
لويس)، فلنذهب للسباحة منتصف الليل)
(في خليج (شاركبايت

65
00:03:54,999 --> 00:03:58,561
(يبدو ذلك رائعاً يا (شيموس
لكن لدي مخططات أخرى

66
00:03:58,692 --> 00:04:01,299
حسناً، لكني سأذهب بالتأكيد

67
00:04:06,034 --> 00:04:10,205
بيتر)، لِم لا تعترف؟)
ما زلت معجباً بـ(لويس)، هذا واضح

68
00:04:10,336 --> 00:04:12,856
،لا، لقد انفصلنا
نحن صديقان فقط الآن

69
00:04:13,638 --> 00:04:15,723
عند التفكير في الماضي"
"أدرك أنه كان محقاً

70
00:04:15,854 --> 00:04:20,806
لكنّ التسعينات كانت وقتاً مثيراً"
"وأردنا تجربة كل ما تقدّمه لنا

71
00:04:20,937 --> 00:04:24,412
أيها الرفاق، هناك حفلة موسيقية رائعة
في ساحة مركز التجارة العالمي نهاية الأسبوع

72
00:04:24,544 --> 00:04:28,018
حقاً؟ من سيعزف؟ -
"ذرة" و"توت بري" و"كعك" -

73
00:04:28,148 --> 00:04:29,973
يبدو ذلك شهياً
لكن من هي الفرق الموسيقية؟

74
00:04:30,103 --> 00:04:32,754
"سيفتتحون الحفلة بفرقة "كعك -
ألا يفترض أن تكون الأخيرة؟ -

75
00:04:32,885 --> 00:04:35,752
إنها حلوى -
ذرة" هي الأخيرة، فهي محبوبة أكثر" -

76
00:04:35,882 --> 00:04:38,793
الذرة ليست محبوبة أكثر من الكعك
الكعك شهي

77
00:04:38,924 --> 00:04:41,312
فرقة "بلا شك"؟ -
(أنا سعيد لأنك تتفق معي يا (كواغماير -

78
00:04:41,443 --> 00:04:43,658
لكنّ هذا لا يعالج مشكلة الترتيب

79
00:04:43,789 --> 00:04:46,048
"كان عرضي الأخير هو حفلة لفرقة "ربو

80
00:04:46,179 --> 00:04:50,176
لأن الجميع يدخنون في هذه الأيام
ما الفرقة التي رأيناها في (بالاديوم)؟

81
00:04:50,307 --> 00:04:52,697
"كانت "تشويش -
نعم، أنا أيضاً لا أتذكر -

82
00:04:52,956 --> 00:04:55,433
"كان وقتاً مشوّشاً في الموسيقى"

83
00:04:55,563 --> 00:04:57,475
"حسناً، حان الوقت لمشهد آخر"

84
00:04:57,606 --> 00:05:01,081
فلننتقل بوصلة غيتار من التسعينات"
"أطول من المطلوب

85
00:05:12,421 --> 00:05:14,419
"...أبي، ماذا" -
"انتظر يا (كريس)، لم تنته بعد" -

86
00:05:23,064 --> 00:05:26,063
"حسناً، ها نحن ذا" -
"ماذا كنت تعمل يا أبي؟" -

87
00:05:26,149 --> 00:05:29,017
لم يكن عملنا مهماً"
"كان مجرد عمل غامض

88
00:05:29,234 --> 00:05:34,317
لكن رغم انفصالي عن والدتك"
"كنت ألجأ إلى الإنترنت لمغازلتها

89
00:05:34,448 --> 00:05:37,837
حسناً، سأذهب لتحريك غرّتي بأصبعي الصغير
أمام مرآتي

90
00:05:39,487 --> 00:05:40,833
"أهلًا بكم"

91
00:05:41,095 --> 00:05:43,006
"وصلتك رسالة إلكترونية" -
"حسناً، جيد، ولكن اهدأ" -

92
00:05:43,137 --> 00:05:45,222
"وصلك فيلم إباحي"

93
00:05:45,875 --> 00:05:48,959
بيتر)، كفّ عن محاولة مغازلة الفتاة)
الواضح أنها حبيبتك

94
00:05:49,087 --> 00:05:51,652
وتعال وشاهد التلفاز الضخم معنا

95
00:05:51,783 --> 00:05:55,649
(كلنا شاهدنا (إكس فايلز"
"(الذي كان آخر مسلسل ناجح لـ(فوكس

96
00:05:55,779 --> 00:05:58,473
وكانت ذروة المسلسلات الكوميدية"
"ذات الكاميرات المتعددة

97
00:05:58,603 --> 00:06:01,819
"وكانت مشاهدة ملكها (بول رايزر) ضرورية"

98
00:06:02,514 --> 00:06:06,381
"ربما سأتذوق هذا اللبن" -
"إنه هناك منذ زفافنا" -

99
00:06:07,554 --> 00:06:09,813
"ربما لن أفعل"

100
00:06:14,462 --> 00:06:17,199
(اعترف يا (بيتر
(ما زلت تحب (لويس

101
00:06:17,285 --> 00:06:19,588
نعم، كلما رأيتها، يظهر عليك الحماس

102
00:06:19,718 --> 00:06:22,846
ويصدر منك صوت يدل على الإثارة

103
00:06:22,977 --> 00:06:25,193
نعم، لكننا قررنا أن نواعد آخرين

104
00:06:25,324 --> 00:06:28,234
هذا لأنها سئمت انتظارك

105
00:06:28,364 --> 00:06:31,536
إنها تحبك، لكنها لن تنتظرك إلى الأبد

106
00:06:31,797 --> 00:06:36,489
عرفت أنهما محقان، كانت أمكما"
"هي الوحيدة التي أريد قضاء حياتي معها

107
00:06:36,619 --> 00:06:40,180
فوفرت نقودي، وبعد بضعة أشهر"
"اشتريت خاتماً

108
00:06:40,355 --> 00:06:43,308
إذن، هل استمتعت بطبقك
البيستو مع البيستو؟

109
00:06:43,440 --> 00:06:46,178
هل تعطيك ابتسامتي الجواب؟

110
00:06:47,741 --> 00:06:50,261
لويس)، أريد أن أطلب منك شيئاً)

111
00:06:50,956 --> 00:06:52,521
أتقبلين الزواج بي؟

112
00:06:53,042 --> 00:06:57,690
بيتر)، أنا آسفة جداً)
(لكني مخطوبة لـ(توم تاكر

113
00:06:58,386 --> 00:07:01,558
تركتِني لأجل (توم تاكر)؟
هذا مريع

114
00:07:01,731 --> 00:07:04,381
ما رأيك بذلك يا زميلي
من نجوم التسعينات (جوي لورنس)؟

115
00:07:06,640 --> 00:07:10,550
(حسناً، ما رأيك لو أخبرتك بأن (بلوسوم
ستترك العمل في الفن تماماً

116
00:07:10,680 --> 00:07:12,505
للحصول على دكتوراه في علم الأعصاب

117
00:07:12,635 --> 00:07:17,415
ثم ستعود وتجني 15 مليون دولار في السنة
بينما عملت أنت باستمرار لـ20 عاماً

118
00:07:17,546 --> 00:07:19,110
وفقدت كل شعرك، وأفلست؟

119
00:07:20,109 --> 00:07:23,802
هذا هو، نعم، هذا ما أردتُه

120
00:07:30,184 --> 00:07:32,791
أين أبي؟ -
"وصلك فيلم إباحي" -

121
00:07:32,922 --> 00:07:35,137
بيتر)، تعال إلى هنا وأكمل القصة)

122
00:07:35,268 --> 00:07:38,005
آسف، كنت أشاهد رجلًا يمارس الجنس
(في شركة (أيه أو إل

123
00:07:38,135 --> 00:07:40,003
"وداعاً" -
حسناً، إلى أين وصلنا؟ -

124
00:07:40,134 --> 00:07:43,174
قالت أمي إنها خُطبت لـ(توم تاكر)؟

125
00:07:43,305 --> 00:07:48,649
في أعماقي، عرفت أني أحب والدك
لكني خضعت لضغوط أبي

126
00:07:48,910 --> 00:07:53,037
وفي عيد ميلادي الـ28
عرّفني على زوجي المستقبلي

127
00:08:04,377 --> 00:08:09,416
"ها هو ملكك القادم"

128
00:08:09,547 --> 00:08:13,805
"سيكون ملكك إلى الأبد"

129
00:08:13,935 --> 00:08:17,411
"ملك سيفعل أي شيء"

130
00:08:17,628 --> 00:08:23,493
"ترغب به سموها"

131
00:08:23,624 --> 00:08:30,836
"إنه ملكك المستقبلي"

132
00:08:31,053 --> 00:08:35,050
(شكراً يا (أولي)، مساء الخير يا (لويس
أنا (توم تاكر)، ملكك المستقبلي

133
00:08:35,354 --> 00:08:40,046
(في خبر آخر، أرسل إليّ الرئيس (كلينتون
سيجاراً للتهنئة، لكنه رطب بعض الشيء

134
00:08:40,567 --> 00:08:42,696
"لم أكن سأستسلم ببساطة"

135
00:08:42,870 --> 00:08:46,823
فقررت أن أفعل أقوى ما كان يمكن"
"لأحد أن يفعله في التسعينات

136
00:08:46,954 --> 00:08:48,388
"أعددت شريطاً منوعاً"

137
00:08:48,518 --> 00:08:51,907
أكرر يا (بيتر)، إنه شريطك
(لكنك وضعت أغنية (كوتون آي جو

138
00:08:52,037 --> 00:08:55,035
الثانية والرابعة والسابعة والثامنة

139
00:08:55,165 --> 00:08:57,425
أتظنها يجب أن تكون الثالثة أيضاً؟ -
!لا -

140
00:08:57,555 --> 00:08:59,206
"وضعتها كأغنية ثالثة أيضاً"

141
00:08:59,684 --> 00:09:03,898
(بيتر)، عليّ الاعتراف، حين سمعت (كوتون آي جو)
في المرة الرابعة والخامسة

142
00:09:04,028 --> 00:09:05,462
أثرت بي حقاً

143
00:09:05,897 --> 00:09:11,805
(كنت سعيدة جداً، وعرفت أن (بيتر"
"هو من أريد قضاء بقية حياتي معه

144
00:09:12,153 --> 00:09:14,455
"لكني خشيت إخبار أبي"

145
00:09:14,586 --> 00:09:17,410
"لحسن الحظ، تفهّم الأمر بشكل رائع"

146
00:09:17,541 --> 00:09:20,146
"قررت أن أتفهّم هذا بشكل رائع

147
00:09:20,277 --> 00:09:22,232
حقاً؟ -
نعم، ولإثبات ذلك -

148
00:09:22,406 --> 00:09:26,272
(سأدفع تكاليف حفلة عزوبية (بيتر
(في منزل الشاطىء لقناة (إم تي في

149
00:09:26,403 --> 00:09:30,791
وأعدك بألا تكون جزءاً من حيلة
لتدمير حبك لـ(بيتر) إلى الأبد

150
00:09:30,922 --> 00:09:34,050
شكراً يا أبي -
"كنت سعيداً جداً" -

151
00:09:34,180 --> 00:09:39,394
لم يسمح لي (كارتر) بالزواج بـ(لويس) فحسب"
"بل ستكون هذه حفلة العزوبية الأفضل أيضاً

152
00:09:39,914 --> 00:09:44,347
كان منزل الشاطىء لـ(إم تي في) يقع"
"(في أكثر مكان مليء بالتهاب الكبد في (فلوريدا

153
00:09:44,521 --> 00:09:45,911
"(المعروف باسم (فلوريدا"

154
00:09:46,910 --> 00:09:50,212
ما الأخبار؟ -
إعلانات -

155
00:09:50,515 --> 00:09:52,123
لا يمكن تخطيها بعد

156
00:09:52,254 --> 00:09:54,991
"احتفلنا كما فعل الجميع في التسعينات"

157
00:09:55,121 --> 00:09:58,249
كان يفصل بيننا بضعة أقدام"
"وكل منا يرقص لوحده

158
00:09:58,640 --> 00:10:02,985
نعم، كنت أروع شاب هناك"
"بأفضل ساقين

159
00:10:03,115 --> 00:10:07,242
كان هناك حمقى آخرون يقيمون حفلة عزوبية"
"لكني لم أعرفهم، كانوا فاشلين

160
00:10:07,373 --> 00:10:08,981
"جو)؟)" -
"من أنت؟ (بيتر)؟" -

161
00:10:09,067 --> 00:10:11,023
"اخرج من قصتي، ماذا تفعل بحق السماء؟"

162
00:10:11,109 --> 00:10:15,758
أروي قصة أيامي في منزل الشاطىء"
"لـ(إم تي في)، اخرج أنت من قصتي

163
00:10:15,888 --> 00:10:18,060
"(سأقول الآن كيف التقيت بـ(داريا"

164
00:10:19,929 --> 00:10:23,101
هل تحتفلين بقوة أم بالكاد تحتفلين؟

165
00:10:23,362 --> 00:10:25,925
لست مهتمة -
أنت لئيمة -

166
00:10:33,528 --> 00:10:38,218
تمكنت أيضاً من لقاء أبطالي"
"(مارك ماغراث) و(بولي شور) و(جيمي كندي)

167
00:10:38,349 --> 00:10:39,871
"وأصبحنا أصدقاء"

168
00:10:40,001 --> 00:10:44,172
أيها الرفاق، تعالوا إلى زفافي
وسنستقبل الألفية الجديدة كأصدقاء

169
00:10:44,302 --> 00:10:47,602
نعتذر يا (بيتر)، لكن لا يمكننا الذهاب معك
لا يُسمح لنا بدخول الألفية

170
00:10:47,690 --> 00:10:51,773
نعم، علينا البقاء هنا في التسعينات -
(وداعاً يا (بيتر -

171
00:10:52,079 --> 00:10:55,425
ثم اتجهوا جميعاً إلى البحر"
"واختفوا إلى الأبد

172
00:10:55,642 --> 00:10:58,422
أخبر العالم عنا -
"كنت أنوي أن أفعل" -

173
00:10:58,553 --> 00:11:02,506
ثم وجدت نصف شطيرة نقانق"
"عليها القليل من الرمل

174
00:11:02,636 --> 00:11:04,591
"وكان يمكن التخلص من معظم الرمل"

175
00:11:04,809 --> 00:11:08,762
كان يمكن غسل النقانق بالماء والصابون"
"وأكلها بعد ذلك

176
00:11:08,980 --> 00:11:11,500
رقصت 8 ساعات متواصلة"
"(في برنامج (ذا غرايند

177
00:11:11,586 --> 00:11:13,976
"وكنت أذهب إلى المسبح من وقت لآخر للتبول"

178
00:11:14,367 --> 00:11:18,060
ولسبب ما، كنت الوحيد"
"الذي طاردته نحلة طوال الوقت

179
00:11:18,321 --> 00:11:21,405
ربما بسبب مسحوق عصير"
"كونتري تايم ليمونيد) الذي كنت آكله)

180
00:11:21,535 --> 00:11:24,663
(أو لأني أنا و(كواغماير"
"كنا نرش عصير (كابري سان) على بعضنا البعض

181
00:11:24,924 --> 00:11:29,311
لكني لم أعلم أني بينما كنت أرقص"
"وأتبول في المسبح بشكل منتظم

182
00:11:29,398 --> 00:11:34,874
كان (كارتر) يرتب خطة"
"لتدمير علاقتي بوالدتكما إلى الأبد

183
00:11:35,048 --> 00:11:36,871
(أنت (ديزي فوينتيز

184
00:11:37,002 --> 00:11:41,998
هكذا يُنطق اسم عائلتي -
أنت أجمل فتاة في التسعينات -

185
00:11:42,173 --> 00:11:44,040
لدي عرض لك

186
00:11:49,123 --> 00:11:52,078
مرحباً، أنت رائع مثل كيس رقائق بطاطا

187
00:11:52,209 --> 00:11:55,684
!يا له من وصف رائع
أتمنى ألا يبدو غبياً وقديماً

188
00:12:01,593 --> 00:12:05,286
(انظروا، (بيتر) يتصارع مع (ديزي فورينتيز

189
00:12:10,412 --> 00:12:12,628
"حدث كل شيء بسرعة"

190
00:12:13,106 --> 00:12:15,626
نستمتع بوقتنا لأن تفجيرات 11 سبتمبر
لم تحدث بعد

191
00:12:16,929 --> 00:12:20,448
"(لكن بعد ذلك، كنت أقبّل (ديزي فوينتيز"

192
00:12:20,839 --> 00:12:22,881
"وعُرض ذلك على شاشة التلفاز"

193
00:12:23,576 --> 00:12:28,182
كنت في المنزل، أفعل ما فعلته الفتيات"
"(في ذلك الوقت، كنت أنظر إلى صور (جون إلواي

194
00:12:29,007 --> 00:12:31,571
فارس أحلامي
ذو الأسنان الشبيهة بأسنان الحصان

195
00:12:31,701 --> 00:12:33,613
تبدو (دينفر) جميلة

196
00:12:34,220 --> 00:12:36,654
!(بيتر)
كيف استطعت فعل ذلك؟

197
00:12:36,784 --> 00:12:39,564
"تحطم قلبي لحظة رأيت ذلك"

198
00:12:42,216 --> 00:12:45,516
أخذت شريط والدكما المنوع"
"وألقيته في المحيط

199
00:12:45,778 --> 00:12:49,080
وفي تلك اللحظة"
"تعهدت بألا أقبل برؤيته ثانية أبداً

200
00:12:50,470 --> 00:12:54,728
قالت "أقبل"، كان ذلك رائعاً

201
00:12:54,814 --> 00:12:58,899
"نعم، "أقبل"، "أقبل -
"أنت محق، "أقبل -

202
00:13:03,286 --> 00:13:07,892
"(فاملي غاي)"

203
00:13:16,177 --> 00:13:18,826
أبي، أخبرنا بالمزيد عن السود في التسعينات

204
00:13:18,957 --> 00:13:21,998
أصيب (ماجيك جونسون) بالإيدز
وصُعقت من ذلك

205
00:13:22,128 --> 00:13:26,734
ثم عاد في الموسم التالي
وأحرز 30 هدفاً في مباراة لم يمسّه فيها أحد

206
00:13:26,864 --> 00:13:32,078
وأصيب به عن طريق اتصال جنسي سويّ؟
هذا سحر حقيقي

207
00:13:32,904 --> 00:13:34,511
(رائع، شكراً يا (كليفلاند

208
00:13:34,641 --> 00:13:38,725
وشكراً لعائلة (براون) كلها
التي أنسى اسم عائلتهم الآن

209
00:13:39,724 --> 00:13:41,376
رائع، شكراً يا أبي

210
00:13:41,723 --> 00:13:45,459
فلنعد الآن إلى قصتك -
خسرت حب حياتي -

211
00:13:45,675 --> 00:13:50,888
ولنسيان ألمي، أسست شركة إنترنت ناشئة
(مع (كواغماير

212
00:13:51,280 --> 00:13:55,365
كنا مستثمرين شابين طموحين"
"في ذروة فقاعة شركات الإنترنت

213
00:13:56,060 --> 00:14:00,709
أوغل)؟ (غو غو)؟)
غا غا غو)؟ (غي غي غو)؟)

214
00:14:00,839 --> 00:14:02,750
(تابع ترديد كلمات الأطفال يا (بيتر
ستتوصل إلى نتيجة

215
00:14:02,882 --> 00:14:04,359
اقتربنا، نحن ندور حول النتيجة

216
00:14:04,445 --> 00:14:06,617
غو غو غا غا)؟ (أوغل)؟)

217
00:14:07,572 --> 00:14:12,004
بعد لحظات، وجدنا فكرة عمل"
"ستغير عالم التكنولوجيا إلى الأبد

218
00:14:12,309 --> 00:14:16,567
غوغوغل)، محرك بحث لكل المعلومات)"
"(عن فرقة (غو غو دولز

219
00:14:16,698 --> 00:14:18,913
سيحتاج الناس إلى معلومات عنهم دائماً

220
00:14:19,695 --> 00:14:22,649
انطلقنا في طريقنا"
"(واستأجرنا فيلم (أوفيس سبيس

221
00:14:22,780 --> 00:14:25,690
"ومشاهدته جعلتنا نفكر في استئجار مكتب"

222
00:14:26,776 --> 00:14:28,167
"(لامبيرغ)"

223
00:14:31,165 --> 00:14:35,074
الواضح أننا لم نناقش طبيعة بيئة عملنا

224
00:14:35,206 --> 00:14:38,594
لم نفعل، ظننت هذا مكان عمل

225
00:14:38,853 --> 00:14:40,636
"تخلصنا من خلافاتنا الأولية"

226
00:14:40,766 --> 00:14:43,938
وأمضينا بقية اليوم في فعل"
"ما فعله الجميع في التسعينات

227
00:14:44,067 --> 00:14:47,239
النقاش بشأن أيهما أفضل"
"(فوريست غامب) أم (بالب فيكشين)

228
00:14:47,370 --> 00:14:52,062
فوريست غامب) سخيف، رجل ينفذ)
ما يُطلب منه طوال الوقت ويجني الملايين

229
00:14:52,192 --> 00:14:55,278
لكن أن تفقد فتاة صوابها
وتحاول أن تكون مختلفة، تُصاب بالإيدز وتموت

230
00:14:55,408 --> 00:14:57,667
أجد حجتك ضحلة ومتفلسفة

231
00:14:58,362 --> 00:15:01,534
لم أشاهد أياً منهما"
"شاهدت (إيس فينتورا) 50 مرة

232
00:15:01,664 --> 00:15:03,794
وضحكت لدرجة"
"أني لوثت ملابسي في السينما

233
00:15:03,879 --> 00:15:06,530
"...مجرد التفكير فيه الآن يجعلني"

234
00:15:07,312 --> 00:15:10,570
في غضون ذلك، عادت مخططات زفافي"
"(على (توم تاكر

235
00:15:10,875 --> 00:15:14,263
هل أنت مستعدة؟
لا أصدق أن الزفاف بعد مشهدين

236
00:15:15,045 --> 00:15:18,956
ما الخطب يا حبيبتي؟ -
أظنني لست متأكدة أني أفعل الصواب -

237
00:15:19,086 --> 00:15:20,477
ماذا لو كانت هذه غلطة؟

238
00:15:20,562 --> 00:15:23,039
ثقي بي، تفعلين الصواب
سيكون هذا رائعاً

239
00:15:23,170 --> 00:15:27,861
اسمعي، ليس لدينا وقت طويل قبل الزفاف
لذا، أريد التحدث عن رقصة الأب والابنة

240
00:15:28,122 --> 00:15:29,513
...إنها

241
00:15:30,338 --> 00:15:31,729
(ماكارينا)

242
00:15:32,641 --> 00:15:35,075
(ماكارينا) -
(أبي، لا أظن أغنية (ماكارينا -

243
00:15:35,160 --> 00:15:36,942
هي أفضل رقصة لأب وابنته

244
00:15:37,073 --> 00:15:39,330
حسناً، ماذا عن أغنية أخرى من التسعينات؟

245
00:15:39,418 --> 00:15:46,153
كيسي) ترقص الفالس مع الشقراء)"
"والفرقة تعزف

246
00:15:47,021 --> 00:15:48,673
ماذا؟
أغنية التسعينات الخطأ؟

247
00:15:50,323 --> 00:15:53,582
وكأي شيء سخيف في التسعينات"
"(نجحت (غوغوغل

248
00:15:53,800 --> 00:15:56,710
"احتفلنا على طريقة فقاعة الإنترنت الفخمة"

249
00:15:56,840 --> 00:16:00,359
بإقامة حفل باذخ على يخت"
"فيه شجار سلطعون البحر وبائعات هوى

250
00:16:00,534 --> 00:16:02,706
(تعاطينا حبوب (إكستاسي"
"وهي مضرة جداً

251
00:16:02,836 --> 00:16:04,835
"ومنحتني شعوراً رائعاً"

252
00:16:04,965 --> 00:16:06,920
أيها الأطفال، لا تفعلوا ذلك"
"إنه رائع جداً

253
00:16:07,050 --> 00:16:09,136
قالوا إنه سيحدث ثقباً في الدماغ"
"لكن أروني ذلك الثقب

254
00:16:09,266 --> 00:16:12,090
"(هذا يكفي يا (بيتر" -
"إن كنت تكره الحب النقي غير المشروط" -

255
00:16:12,220 --> 00:16:14,480
"والتعرف على التناغم العميق للكون"

256
00:16:14,610 --> 00:16:16,696
"فلا تجرب ذلك المخدر بالتأكيد"

257
00:16:16,826 --> 00:16:19,996
هناك أيضاً احتمال 90 بالمئة"
"أن تتعرف على فتاة، لكن لا تتعاطاه

258
00:16:20,083 --> 00:16:21,605
"حتى إن لم تعرف فتاة، فلن تهتم"

259
00:16:21,735 --> 00:16:23,386
"لكنك ستتعرف على فتاة، هذا مضمون"

260
00:16:23,516 --> 00:16:25,125
"حسناً يا (بيتر)، فلنمض قدماً"

261
00:16:25,210 --> 00:16:27,079
"ما اسم ذلك المخدر؟"

262
00:16:27,210 --> 00:16:30,423
"لكن رغم نجاحنا، كان شيئاً ما مفقوداً"

263
00:16:30,642 --> 00:16:34,681
بيتر)، لقد نجحنا، ما الأمر؟)
هل ما زلت حزيناً بشأن (براندون لي)؟

264
00:16:34,813 --> 00:16:39,114
نعم، لم أسمع به قبل وفاته
لكن وفاته كانت حزينة جداً

265
00:16:39,591 --> 00:16:42,372
لكنّها (لويس) أيضاً، ستتزوج غداً

266
00:16:42,719 --> 00:16:46,934
بطريقة ما، كل النجاح يبدو بدون معنى
وأنا أعرف أني سأخسرها

267
00:16:47,064 --> 00:16:50,062
بيتر)، عليك إذن منع ذلك الزفاف)
قبل فوات الأوان

268
00:16:50,193 --> 00:16:53,321
لكن علينا إدارة عملنا -
لا تهتم بالعمل -

269
00:16:53,581 --> 00:16:56,926
(لم تهتم سوى بـ(لويس
هذه فرصتك الأخيرة

270
00:16:57,187 --> 00:16:59,577
بيتر)، اذهب إلى ذلك الزفاف)

271
00:16:59,706 --> 00:17:04,051
كانا محقين، فقررت الذهاب إلى هناك"
"بالطريقة التي تنقل بها الجميع في التسعينات

272
00:17:04,182 --> 00:17:06,006
"الانطلاق بانفجار"

273
00:17:08,005 --> 00:17:10,004
"(كنيسة القديس (كوساسينز"

274
00:17:12,176 --> 00:17:18,303
(أتقبلين يا (لويس كومون دونومينيتر بيوترشميدت
بهذا الرجل ليكون زوجك؟

275
00:17:20,865 --> 00:17:23,516
بيتر)؟)
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

276
00:17:23,602 --> 00:17:25,862
لويس)، أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟)

277
00:17:28,730 --> 00:17:30,945
ما الأمر يا (بيتر)؟ -
(قبل أن تتزوجي (توم -

278
00:17:31,466 --> 00:17:33,812
ما رمز (مورتال كومبات)؟ أنساه دائماً

279
00:17:33,944 --> 00:17:37,548
"إنه "أيه بي أيه سي أيه بي بي
لكن لا يمكنك فعل هذا الآن

280
00:17:37,680 --> 00:17:39,069
أنت تفسد زفافي

281
00:17:39,200 --> 00:17:42,675
لويس)، لو لم آت إلى هنا)
لندمت على ذلك بقية حياتي

282
00:17:43,066 --> 00:17:45,326
أعرف أني أخطأت، ولا أستحقك

283
00:17:45,585 --> 00:17:47,889
لكني لا أستطيع التوقف عن التفكير بك
ليل نهار

284
00:17:48,107 --> 00:17:50,235
وهذا هو الوضع منذ التقينا

285
00:17:50,365 --> 00:17:53,320
أحببتك آنذاك، ولم أتوقف أبداً

286
00:17:53,927 --> 00:17:56,405
(إلا إن كانت (ديزي فوينتيز
قد شعرت بشيء ما

287
00:17:56,535 --> 00:17:59,619
"لم أشعر بشيء" -
لويس)، أنت الوحيدة لي) -

288
00:17:59,750 --> 00:18:02,878
لقد خانك، لن أسمح لابنتي
بالزواج بخائن

289
00:18:03,269 --> 00:18:06,353
(أبي محق، آسفة يا (بيتر
لكنك أفسدت الأمر

290
00:18:06,571 --> 00:18:09,742
كنت أحبك أيضاً، ثم خنتني

291
00:18:09,916 --> 00:18:12,001
(قبّلت (ديزي فوينتيز

292
00:18:12,740 --> 00:18:14,869
لويس)، يجب أن تعرفي شيئاً)

293
00:18:15,086 --> 00:18:18,041
هو لم يقبلني، أنا قبّلته

294
00:18:18,301 --> 00:18:21,516
لأنك شعرت بشيء ما؟ -
لأن (كارتر) دفع لي مقابل ذلك -

295
00:18:21,646 --> 00:18:24,949
هذا شيء ما -
أبي! أهذا صحيح؟ -

296
00:18:25,079 --> 00:18:28,033
فعلت ذلك فقط لأحميك من خطأ كبير

297
00:18:28,294 --> 00:18:32,899
لويس)، قد لا أكون ذكياً أو وسيماً)
كأحد الرجال الذين يريدهم لك والدك

298
00:18:33,421 --> 00:18:35,679
لكني أحبك أكثر منهم مجتمعين

299
00:18:36,071 --> 00:18:41,285
هذه حقيقة مؤكدة بقدر تأكدي
من أن فيلم (ستاروورز) ثلاثية مثالية

300
00:18:41,415 --> 00:18:43,283
لم يفسدها مدفع إضافي

301
00:18:43,501 --> 00:18:45,194
!(بيتر)

302
00:18:48,061 --> 00:18:49,495
!امنعوهما

303
00:18:49,626 --> 00:18:52,450
حاول أعضاء عائلة (لويس) إيقافي"
"واحداً تلو الآخر

304
00:18:52,580 --> 00:18:53,970
"لكني تغلبت عليهم"

305
00:18:54,101 --> 00:18:57,750
لسبب ما، توجيه اللكمات لشخص ما في الكنيسة"
"يُشعرني بالسعادة

306
00:19:03,788 --> 00:19:05,918
"انتظرنا (كليفلاند) في سيارة (برونكو) بيضاء"

307
00:19:07,569 --> 00:19:09,785
(لماذا كانت لديك سيارة (برونكو
بيضاء يا أبي؟

308
00:19:09,915 --> 00:19:14,216
(كنت أوصل صديقي البريء (أو جيه
(ورأس زوجته السابقة إلى (المكسيك

309
00:19:14,608 --> 00:19:16,301
"(تزوجنا في ملعب (فينواي بارك"

310
00:19:16,432 --> 00:19:20,559
حيث دفعت 50 ألفاً لاستئجاره"
"في اليوم السابق لانهيار أعمال الإنترنت

311
00:19:20,690 --> 00:19:24,947
أعلن الآن أن هذا آخر زواج سويّ

312
00:19:27,337 --> 00:19:30,812
(وأظن أني خُدعت في استئجار (فينواي"
"فقد كانت هناك مباراة في تلك الليلة

313
00:19:30,987 --> 00:19:32,638
"إنه هدف"

314
00:19:33,289 --> 00:19:36,200
"لا! كانت هذه لعبة الفوز بالمباراة"

315
00:19:36,330 --> 00:19:38,110
"(خسر (ريد سوكس"

316
00:19:40,241 --> 00:19:44,454
راودتني شكوك حقيقية بشأن قراري"
"(لكني كنت حاملًا بـ(ميغ

317
00:19:44,586 --> 00:19:46,452
"لذا، لم يكن هناك مجال للتراجع"

318
00:19:50,407 --> 00:19:53,405
هذه النحلة تطاردني
(فليتصل أحدكم بـ(إيس فينتورا

319
00:20:09,526 --> 00:20:12,959
!يا للروعة يا أمي وأبي
أشعر بأني تعلمت الكثير الليلة

320
00:20:13,089 --> 00:20:15,956
ليس عنكما فقط
بل عن التسعينات أيضاً

321
00:20:16,087 --> 00:20:18,346
(هناك المزيد لتعرفيه عن التسعينات يا (ميغ

322
00:20:18,477 --> 00:20:21,996
مثلًا، أتعرفين فرقة اسمها (كاونتنغ كروز)؟

323
00:20:22,082 --> 00:20:25,515
(أظنني سمعتهم في (ستارباكس -
نعم، لقد فعلت -

324
00:20:25,689 --> 00:20:28,817
على أي حال، مغنيهم الرئيسي
(هو هذا الشيء المدعو (آدم دوريتز

325
00:20:28,947 --> 00:20:33,856
يبدو كأن (مارك مارون) مارس الجنس مع فزاعة
وأنجبا طفلاً من الحشيش

326
00:20:34,031 --> 00:20:39,200
لطالما ظننت أنه يشبه الأسد الجبان
(في إنتاج ثانوية الضواحي لـ(ذا ويز

327
00:20:39,331 --> 00:20:41,416
أليس هذا هو؟ -
(لا يا (كريس -

328
00:20:41,546 --> 00:20:43,153
لكن في الحقيقة، نحن من خُدعنا

329
00:20:43,284 --> 00:20:48,021
(لأن هذا الشبيه بـ(بوب بيرناوت
ضاجع أهم فتيات التسعينات

330
00:20:48,106 --> 00:20:49,802
(جينيفر آنستون) -
لا -

331
00:20:49,932 --> 00:20:51,278
(كورتني كوكس) -
ماذا؟ -

332
00:20:51,408 --> 00:20:53,190
(وينونا رايدر) -
ذلك الرجل؟ -

333
00:20:53,319 --> 00:20:56,362
(كريستينا آبلغيت) و(لارا فلين بويل)
(و(إيمي روسوم

334
00:20:56,448 --> 00:20:59,575
هذا يغضبني فحسب -
(ماري لويز باركر) -

335
00:20:59,662 --> 00:21:01,402
سمعت أنها صعبة المراس

336
00:21:01,966 --> 00:21:05,094
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} "ترجمة: كابتيفيت أرابيا" عمّان، الأردن

