﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:05,138
يبدو أن كل ما تشاهده اليوم

2
00:00:05,171 --> 00:00:08,275
هو العنف في الأفلام والجنس على شاشة التلفزيون

3
00:00:08,309 --> 00:00:12,046
ولكن أين هي تلك
القيم القديمة الجيدة

4
00:00:12,079 --> 00:00:15,049
التي كنا نعتمد عليها؟

5
00:00:15,082 --> 00:00:18,553
من حسن الحظ وجود رجل عائلة

6
00:00:18,587 --> 00:00:21,957
من حسن الحظ وجود رجل يمكنه فعل

7
00:00:21,990 --> 00:00:23,625
كل الأشياء التي تجعلنا

8
00:00:23,658 --> 00:00:25,128
نضحك ونبكي

9
00:00:25,161 --> 00:00:30,600
إنه... رجل... العائلة

10
00:00:35,606 --> 00:00:38,008
أخبرك، أيام الأحد هي الأفضل، أليس كذلك؟

11
00:00:38,042 --> 00:00:39,810
لقد قلتها، أيها الرئيس

12
00:00:39,843 --> 00:00:41,212
مرحباً، كريس، ما هو إسم الفتاة

13
00:00:41,246 --> 00:00:43,681
في نهاية الأريكة؟
أنا متأكد من أنني قابلتها من قبل

14
00:00:43,715 --> 00:00:45,984
سوف أقدم نفسي لها
هذا سيجعلها تقوله

15
00:00:46,017 --> 00:00:49,154
مرحباً، أنا كريس

16
00:00:49,187 --> 00:00:50,755
مرحباً، كريس

17
00:00:50,789 --> 00:00:52,690
حسناً، هذا لم ينجح

18
00:00:52,724 --> 00:00:54,693
هذا الأحد في مركز مؤتمر كواهوغ

19
00:00:54,726 --> 00:00:56,762
هو إنه مؤتمر بث

20
00:00:56,796 --> 00:00:58,899
كل نجوم اليوتيوب والتليغرام خاصتي

21
00:00:58,931 --> 00:01:03,135
ومشاهير وسائل التواصل والمؤثرين الرقميين تحت سقف واحد

22
00:01:03,169 --> 00:01:06,006
وسائل الإعلام الاجتماعية؟
من الأفضل تبديل نظارتي أحادي

23
00:01:06,039 --> 00:01:09,210
التي سوف تقع عندما أواجه كلام عصري

24
00:01:09,243 --> 00:01:12,713
مضحك في آلاف المقاطع، والأعمال الهزلية

25
00:01:12,747 --> 00:01:15,016
والفشل الظاهر -
بحق السماء -

26
00:01:15,049 --> 00:01:18,719
قابل نجم اليوتيوب المشين
لوغان بول وحافلته الرائعة

27
00:01:18,753 --> 00:01:20,188
الذهبية ذبحت شخص متشرد

28
00:01:20,221 --> 00:01:22,191
وحافلته الرائعة الذي دخل بها

29
00:01:22,224 --> 00:01:23,992
...قط رصين مؤخراً

30
00:01:24,027 --> 00:01:25,828
...القط الغاضب مؤخراً

31
00:01:25,861 --> 00:01:28,298
...والمؤثر بالمراهقين تايلر أوكلي -
من؟ -

32
00:01:28,330 --> 00:01:29,866
...ليلي بونز -
ماذا؟ -

33
00:01:29,899 --> 00:01:31,134
...غلوزيل -
أين؟ -

34
00:01:31,167 --> 00:01:32,869
جوي غراسيفا -
متى؟ -

35
00:01:32,902 --> 00:01:34,938
الأحد، لقد قلت ذلك بالفعل -
أشعر بالحرج الشديد -

36
00:01:34,971 --> 00:01:36,940
بضيافة خاصة لنجم، المفضل للجميع

37
00:01:36,973 --> 00:01:40,644
طريقة أزيز الإنترنت، كوري من عالم كوري

38
00:01:40,678 --> 00:01:43,347
ما الذي يحدث، يا رفاق؟
أنا كوري من عالم كوري

39
00:01:43,380 --> 00:01:45,083
وسأكون في بث حي

40
00:01:45,117 --> 00:01:46,384
في بث مؤتمر كواهوغ

41
00:01:46,418 --> 00:01:48,720
حيث ستشاهدوا أني بطول 5.2 فحسب

42
00:01:48,753 --> 00:01:50,956
وتذكروا، الأمور النازية التي قلتها كانت في حميم

43
00:01:50,989 --> 00:01:52,824
لعبة هالو تنافسية

44
00:01:52,858 --> 00:01:55,094
ومبروك إلى غولد بلايت 69

45
00:01:55,128 --> 00:01:57,163
حيث قومه بالتأكيد لا يسيطرون على الإعلام

46
00:01:57,196 --> 00:01:59,031
وجميع الخدمات المصرفية

47
00:01:59,065 --> 00:02:01,134
أبي، هل يمكنني الذهاب إلى مؤتمر البث؟

48
00:02:01,167 --> 00:02:02,869
حسناً، لم أشاهد كل ذلك عن كثب

49
00:02:02,902 --> 00:02:04,303
هل هو أشبه بروديو؟

50
00:02:04,337 --> 00:02:06,006
بالطبع

51
00:02:06,039 --> 00:02:08,275
سنذهب إلى مؤتمر البث
هيا

52
00:02:10,178 --> 00:02:12,980
يبدو أن أحدهم سيذهب لمؤتمر البث

53
00:02:13,013 --> 00:02:15,015
اربط كلب من أجلي

54
00:02:22,958 --> 00:02:25,194
رائع، انظر هناك
يمكنك إلتقاط صورة ذاتية

55
00:02:25,227 --> 00:02:28,230
في سرير مستشفى للحصول على
اهتمام وسائل الاعلام الاجتماعية

56
00:02:31,067 --> 00:02:33,936
"لا ترغب حقاً التورط في ذلك، لكني بخير"

57
00:02:36,306 --> 00:02:39,744
يا للهول، حسناً، هذا آخر شيء أردته

58
00:02:43,948 --> 00:02:47,185
سأقوم بقصة إنستغرام هنا حيث أهين وحيد

59
00:02:47,218 --> 00:02:49,821
وسيصبح أمر كامل

60
00:02:49,855 --> 00:02:54,092
ما الأمر، أيها الجمع؟
أنا هنا في مؤتمر البث 2019

61
00:02:54,126 --> 00:02:56,828
ذيل حصان غريب

62
00:02:56,862 --> 00:02:59,031
لديهم كشك كامل لصور القطط المتحركة هنا

63
00:02:59,064 --> 00:03:00,767
جيف؟

64
00:03:00,800 --> 00:03:03,770
...كيف تقولها

65
00:03:03,803 --> 00:03:05,972
يا رجل، لم أقل أي شيء لذاك الرجل

66
00:03:06,005 --> 00:03:08,309
هذا سخيف
أنت تؤلم معصمي

67
00:03:08,342 --> 00:03:09,176
لذا تفقدوا هذا، يا رفاق

68
00:03:09,210 --> 00:03:11,778
لقد طُردت من مؤتمر البث 2019

69
00:03:11,811 --> 00:03:13,914
الآن، لا أعلم إذا كان هناك محامٍ يشاهد هذا

70
00:03:13,948 --> 00:03:15,950
خاصة محامي دستوري

71
00:03:15,983 --> 00:03:17,018
...لكن

72
00:03:17,052 --> 00:03:18,320
مرحباً

73
00:03:18,353 --> 00:03:20,755
مرحباً، يا رفاق، إذاً أنا في شاحنتي

74
00:03:20,789 --> 00:03:22,290
أعتقد أنني سأُقتل

75
00:03:22,324 --> 00:03:23,925
لكن قبل ذلك، لقد نسيت

76
00:03:23,959 --> 00:03:25,394
من المفترض لي ذكر تريسكوت

77
00:03:25,428 --> 00:03:26,996
حقاً، جميع منتجات نابيسكو

78
00:03:27,029 --> 00:03:28,129
إنها قوية

79
00:03:28,163 --> 00:03:29,533
كما تعلم، مثل خلف التريسكوتس

80
00:03:29,566 --> 00:03:31,367
متى يعطوك وصفة تلك الوجبات؟

81
00:03:31,401 --> 00:03:32,935
مثل، البيتزا الصغيرة؟

82
00:03:32,969 --> 00:03:35,071
أقسم بالإله، اصنع تلك البيتزا الصغيرة

83
00:03:35,104 --> 00:03:37,407
اكتب هاشتاغ #بيتس_بريسكت_معلومة_حياتية

84
00:03:37,441 --> 00:03:39,142
امضي قدماً وتفقدها
الوصفة في السيرة الذاتية

85
00:03:45,416 --> 00:03:47,385
لقد أفلتت

86
00:03:47,418 --> 00:03:51,090
مرحباً، يا رفاق، أنا في أوبر
عائداً إلى مؤتمر البث

87
00:03:51,123 --> 00:03:53,125
تحذير كعكة رجل

88
00:03:57,997 --> 00:04:01,101
الآن نتجهز -
للتجربة الحية -

89
00:04:01,134 --> 00:04:03,103
كل الأديان مُرحب بها

90
00:04:03,136 --> 00:04:05,105
إنهم نحن، هيا، أيها الجمع

91
00:04:05,138 --> 00:04:06,306
أين براين؟

92
00:04:06,339 --> 00:04:09,243
أتعلم كيف يضع سناب شات لسان كلب مزيف عليك؟

93
00:04:09,277 --> 00:04:11,545
ما رأيك في واحد حقيقي؟

94
00:04:13,214 --> 00:04:16,083
كان ذلك سيء -
لقد تغير الزمن -

95
00:04:16,117 --> 00:04:18,120
قبل ثلاث سنوات، كنت لأصبح بطلاً

96
00:04:18,153 --> 00:04:19,955
قبل ثلاث سنوات، كانوا ليصبحوا في الثانية عشر

97
00:04:19,988 --> 00:04:21,356
أحتاج إلى قيلولة

98
00:04:21,390 --> 00:04:23,859
بريان، شغّل التدفئة والإن بي آر

99
00:04:23,892 --> 00:04:26,963
الآن نعود للهواء المنعش للإن بي آر

100
00:04:26,995 --> 00:04:29,532
ضيفي اليوم هو كاتب موسيقى أبيض

101
00:04:29,565 --> 00:04:32,535
والذي ألف كتاب حول تاريخ الهيب هوب

102
00:04:32,569 --> 00:04:34,538
خسارة ستوي

103
00:04:34,571 --> 00:04:36,839
أنا متأكد من أن هذه
ستكون مناقشة ثرية

104
00:04:36,873 --> 00:04:40,544
ترجع جذور الهيب هوب
إلى تقليد الدعوة والرد

105
00:04:40,577 --> 00:04:43,080
للكنيسة المعمدانية
الجنوبية السوداء

106
00:04:56,595 --> 00:04:58,963
حسناً، كانت القيلولة
هي ما طلبه الطبيب

107
00:04:58,997 --> 00:05:02,235
...أشعر كأني جديد -
وبالطبع لا يمكنك كتابة تاريخ الراب -

108
00:05:02,269 --> 00:05:04,504
...دون ذكر جيل سكوت هيرون

109
00:05:09,943 --> 00:05:11,278
ما الذي يجري، يا رفاق؟

110
00:05:11,311 --> 00:05:13,246
أنا كوري من عالم كوري

111
00:05:13,280 --> 00:05:15,450
واليوم، سأريكم كيف
يمكن لأي شخص أن يصبح

112
00:05:15,483 --> 00:05:19,254
مشهور على الإنترنت، مثلي، كوري من عالم كوري

113
00:05:19,288 --> 00:05:22,658
أراهن أنك لا تستطيع أن تجعل ابنتي
ميج من المشاهير على الإنترنت

114
00:05:22,691 --> 00:05:24,192
أبي، توقف

115
00:05:24,225 --> 00:05:26,562
لا، انهضي، أيتها الشابة

116
00:05:26,595 --> 00:05:29,432
جسم مستطيل، شكل ثلاجة، سوق غير مُستغل

117
00:05:29,466 --> 00:05:30,899
اذهب مع ذلك

118
00:05:30,933 --> 00:05:32,935
الجميع، هاشتاغ #ميج_شكل_الثلاجة

119
00:05:32,968 --> 00:05:34,471
على الرحب

120
00:05:34,504 --> 00:05:36,473
يا إلهي، أبي

121
00:05:36,506 --> 00:05:38,209
أنا شهيرة على تويتر

122
00:05:38,242 --> 00:05:39,477
هذا رائع، ميج

123
00:05:39,510 --> 00:05:42,614
أقول أن نحتفل بتناول بيتزا بيريسكت

124
00:05:42,646 --> 00:05:44,981
هل هذا جيد؟ -
الوصفة على العلبة -

125
00:05:45,014 --> 00:05:47,017
أجل، لكن هل هذا جيد؟ -
يمكنك صنعها -

126
00:05:47,051 --> 00:05:49,353
بمكونات ربما لديك
بالفعل في المنزل

127
00:05:49,387 --> 00:05:52,924
أبي، كيف هو طعمها؟ -
هذا صحيح -

128
00:05:52,958 --> 00:05:55,961
أشبه بأنني أسقطت
الطماطم في بعض القش

129
00:05:55,994 --> 00:05:58,431
أجل، إنه أشبه بحصان صنع بيتزا

130
00:05:58,464 --> 00:06:01,601
بيكويتس: تأكد من تناول
مشروب بالقرب

131
00:06:07,274 --> 00:06:09,243
حسناً، ميج، الآن بعد أن
أصبحت مشهورة على الإنترنت

132
00:06:09,276 --> 00:06:10,644
علينا بناء علامتنا التجارية

133
00:06:10,677 --> 00:06:12,246
هل هناك ما يمكنك فعله؟

134
00:06:12,279 --> 00:06:13,981
...أجل، في الواقع، يمكنني

135
00:06:17,719 --> 00:06:20,221
...هل

136
00:06:20,255 --> 00:06:23,057
هل هناك أي شيء يمكنك
القيام به أمام والدك؟

137
00:06:23,091 --> 00:06:25,126
يمكنني خلط ورق اللعب -
جيد -

138
00:06:25,160 --> 00:06:26,262
...عن طريق

139
00:06:29,030 --> 00:06:32,134
حسناً، سنزيل المفصلات من باب غرفة نومك

140
00:06:34,604 --> 00:06:37,073
هل السيدة التي تملك البريوس هنا؟

141
00:06:37,107 --> 00:06:40,076
في الواقع، إنه أنا -
حسناً، سيارة زوجتك تم قطرها -

142
00:06:40,110 --> 00:06:41,711
إنها سيارتي -
آسف -

143
00:06:41,745 --> 00:06:44,214
لقد كنا، مع ذلك، قادرين على إنقاذ حقيبتك

144
00:06:44,247 --> 00:06:45,583
إنها حاملة يورو مناسبة للجنسين

145
00:06:46,317 --> 00:06:49,086
وفي كلتا الحالتين، سنقوم
بسحبها إلى سان فرانسيسكو

146
00:06:49,120 --> 00:06:51,557
هناك الكثير من مدن
المثليين القريبة، أيها القرد الكبير

147
00:06:51,590 --> 00:06:53,292
كيف تحول هذا إلى قتالي؟

148
00:06:53,325 --> 00:06:54,560
ستحتاج إلى قرض

149
00:06:54,593 --> 00:06:57,396
لدينا فولكس واجن بيتل
قد تشعر بالراحة فيها

150
00:06:57,429 --> 00:06:59,699
براين، يمكن أن
نكون اثنين في الوردي

151
00:06:59,732 --> 00:07:01,266
خذ ذلك، خذ ذلك

152
00:07:01,300 --> 00:07:02,702
أجل، أنا أفكر بشيء أكثر رياضية

153
00:07:02,735 --> 00:07:05,705
مياتا الحمراء إذاً -
أعطني أكثر السيارات رجولة لديك -

154
00:07:05,738 --> 00:07:07,307
بيل، أنا بحاجة إلى هامر

155
00:07:07,340 --> 00:07:09,577
مرة أخرى؟ أنت لا تشبع

156
00:07:09,610 --> 00:07:11,177
شخص حكيم

157
00:07:31,200 --> 00:07:34,035
هذا الشيء كبير

158
00:07:34,069 --> 00:07:35,572
براين، لقد حان الليل الآن

159
00:07:41,813 --> 00:07:44,748
ما الأمر؟
هذه ميغ الثلاجة

160
00:07:44,781 --> 00:07:47,652
فكرت بأن أعطيك جولة في نمط حياتي كثلاجة

161
00:07:47,685 --> 00:07:49,554
لنرى ما لدينا هنا

162
00:07:49,587 --> 00:07:52,625
تفقد، تفقد، تفقد الأمر

163
00:07:52,658 --> 00:07:54,360
كريم صغير

164
00:07:54,393 --> 00:07:56,762
ما هذا؟
زبادي بالفراولة؟

165
00:07:56,795 --> 00:07:59,198
هل فتاتك ميغ مهووسة صحياً؟

166
00:07:59,231 --> 00:08:03,068
لا، اقلبه: 35 غرام من السكر

167
00:08:04,871 --> 00:08:06,706
أجل، مرتفع جداً

168
00:08:06,740 --> 00:08:08,575
تفقد هذا، تفقد هذا، ما هذا؟

169
00:08:08,608 --> 00:08:10,811
درج لحم خنزير مقدد؟ مرصوصة

170
00:08:10,845 --> 00:08:13,514
طبقات فوق بعض
أفضل جزء من أولئك الأشقياء؟

171
00:08:13,548 --> 00:08:15,650
لا حاجة حتى لطهيها

172
00:08:15,683 --> 00:08:18,085
اطبخهم داخل معدتك

173
00:08:19,621 --> 00:08:21,823
اغسله ببعض الكريم

174
00:08:29,565 --> 00:08:32,168
يا للهول، هذا يمر مباشرة خلالي

175
00:08:36,439 --> 00:08:39,676
برعاية أوسكار ماير ولاند أوليكس

176
00:08:39,709 --> 00:08:42,413
إنه ليس لاند أوليكس
إنه ليس كريم

177
00:08:44,315 --> 00:08:46,317
ميغ؟
لا يمكنك إستخدام الشارمين

178
00:08:46,350 --> 00:08:48,720
أنت الآن برعاية الطريق الآمن والنحيف

179
00:08:48,753 --> 00:08:50,822
لا تنسى بمسح طرف إصبعك الأوسط

180
00:08:50,855 --> 00:08:52,189
عندما تنتهي

181
00:09:01,835 --> 00:09:03,070
أمي، لدينا مشكلة

182
00:09:03,102 --> 00:09:05,839
انظري، لقد قمت بالترويج لماجيك شيل لتحلية المثلجات على قناتي

183
00:09:05,872 --> 00:09:08,475
لذا أرسلوا لي الكثير منها -
أجل، إذاً؟ -

184
00:09:08,508 --> 00:09:10,510
أبي هان سولو نفسه

185
00:09:11,612 --> 00:09:13,881
يا إلهي، سيخنق

186
00:09:19,554 --> 00:09:23,325
لقد صنعت مثلجات فانيليا
غطاها بيتر بماجيك شيل

187
00:09:23,358 --> 00:09:25,894
لماذا؟ -
لأن عليّ ذلك -

188
00:09:25,928 --> 00:09:27,896
لا تُنصت له
إنه محتال

189
00:09:27,930 --> 00:09:29,566
أنا بيتر الحقيقي -
لا، لست كذلك -

190
00:09:29,599 --> 00:09:31,468
لقد صنعتك
أنا بيتر الحقيقي

191
00:09:31,501 --> 00:09:33,737
يا إلهي، لا أعلم من أصدقه

192
00:09:33,770 --> 00:09:36,706
ماذا تعني؟
أنا رجل، وهو مثلجات

193
00:09:40,377 --> 00:09:42,545
حمداً للإله، لويس

194
00:09:42,579 --> 00:09:45,549
هل هناك من يمانع إذا خفّضت الثيرموستات

195
00:09:45,583 --> 00:09:47,184
إلى 32 درجة؟

196
00:09:51,623 --> 00:09:54,960
ليس هناك سبب على الأرض لإهداره

197
00:09:54,993 --> 00:09:59,331
انها ليست جريمة
أن تكون جيد لنفسك

198
00:09:59,364 --> 00:10:01,299
إلعقه

199
00:10:01,333 --> 00:10:02,669
...إلعقه

200
00:10:02,702 --> 00:10:03,936
حقاً؟ -
إنه أنا -

201
00:10:03,970 --> 00:10:05,938
هل يمكنك تغيير المحطة؟

202
00:10:07,774 --> 00:10:09,208
...العقه

203
00:10:10,343 --> 00:10:11,445
...لا حاجة للإنتظار

204
00:10:14,348 --> 00:10:16,717
...أجل

205
00:10:16,750 --> 00:10:20,320
خمس محطات مختلفة، الجميع يلعب "العقها" عن طريق قبلة

206
00:10:20,354 --> 00:10:21,589
هامر

207
00:10:21,623 --> 00:10:23,391
حسناً، من الجيد أن تقود بي مرة أخرى

208
00:10:23,425 --> 00:10:24,526
للرعاية النهارية، براين

209
00:10:24,559 --> 00:10:25,928
بالتأكيد، إنه لا يبعد سوى ثلاثة كليك

210
00:10:25,961 --> 00:10:28,297
"أتمنى فقط أن لا أوسم بـ"فتى الهامر

211
00:10:28,330 --> 00:10:29,699
أستطيع الشعور بإرتفاع حرارة الأرض

212
00:10:29,732 --> 00:10:31,500
لا أحد يحتاج سيارة بهذا الحجم

213
00:10:31,534 --> 00:10:33,736
أجل، لكن أحب طريقة مقاطعتك صورة بالخارج

214
00:10:33,769 --> 00:10:35,972
سام إليوت يروي قيادتك

215
00:10:36,006 --> 00:10:38,943
عندما تحتاجين إلى تأخذي طفل يتحدث إلى رعاية نهارية

216
00:10:38,976 --> 00:10:40,410
ستحركي الجبال

217
00:10:40,444 --> 00:10:42,980
وإذا لم تتحرك الجبال

218
00:10:43,014 --> 00:10:45,382
قومي بإختراقها

219
00:10:45,415 --> 00:10:47,952
هامر

220
00:10:47,985 --> 00:10:51,856
وأجل، محبي بيغ ليبوسكي، لقد شاهدت الفيلم

221
00:10:51,889 --> 00:10:54,727
لست بحاجة لسماع النصوص

222
00:10:59,899 --> 00:11:02,735
هذا المكان يدفع لميغ؟
لأجل فعل ماذا؟

223
00:11:02,768 --> 00:11:04,703
لا شيء، عندما يكون لديك مليون متابع

224
00:11:04,738 --> 00:11:06,438
الناس يدفعون لك من أجل التسكع

225
00:11:06,472 --> 00:11:09,576
كل شيء هنا مصنوع من شراب الذرة

226
00:11:09,609 --> 00:11:12,879
اشرب شراب الذرة فحسب

227
00:11:20,522 --> 00:11:22,057
يا إلهي، لقد انهارت

228
00:11:22,090 --> 00:11:24,793
علينا إحضارها للمشفى

229
00:11:24,826 --> 00:11:27,596
...لا أرغب بالإنتظار حتى تعرفني بشكل أفضل

230
00:11:27,629 --> 00:11:30,298
أي شخص بحاجة للتوصيل للمستشفى؟

231
00:11:30,332 --> 00:11:31,434
ماذا؟

232
00:11:31,467 --> 00:11:33,903
هل يحتاج أي شخص إلى التوضيل للمستشفى؟

233
00:11:33,936 --> 00:11:35,571
كيف حالها؟

234
00:11:35,605 --> 00:11:37,874
ماذا؟ -
كيف حال ميغ؟ -

235
00:11:37,907 --> 00:11:42,311
أشعر بالقلق
نبضها ضعيف جداً

236
00:11:42,345 --> 00:11:45,048
إصبعها الأوسط تنبعث منه رائحة غريبة

237
00:11:47,484 --> 00:11:48,953
ميغ لديه داء السكري من النوع 2

238
00:11:48,987 --> 00:11:50,654
النوع الذي ينبغي أن تخجل منه

239
00:11:50,687 --> 00:11:51,723
لا أن تشعر بالأسى لأجلها

240
00:11:51,756 --> 00:11:54,459
لكني بحاجة لسحب المزيد من الدماء لأجل المختبر

241
00:11:58,798 --> 00:12:00,633
كما توقعت

242
00:12:00,666 --> 00:12:03,435
ذهب فيرمونت -
أنا أحب موسم التحلية -

243
00:12:03,469 --> 00:12:04,503
أنا أيضاً

244
00:12:04,537 --> 00:12:08,407
القمر، على الرغم من صغره
كان القمر يكفي ليظهر

245
00:12:08,441 --> 00:12:10,877
على كل دلو شجرة

246
00:12:10,911 --> 00:12:14,514
وعلى الأرض السوداء
والدببة في الثلج

247
00:12:14,548 --> 00:12:17,618
روبرت فروست
"أمسية في بستان السكر"

248
00:12:17,652 --> 00:12:19,754
روبرت فروست

249
00:12:19,788 --> 00:12:21,656
ماذا؟ أبي؟

250
00:12:21,690 --> 00:12:24,125
لا بأس، ميغ
لقد تعرضت لحلم غيبوبة سكر

251
00:12:24,158 --> 00:12:27,529
لازال أبي أحمق
أنا لازلت أحمق

252
00:12:34,137 --> 00:12:37,841
قادم، المذيع المحلي تجعل سلاح مخفي يعمل

253
00:12:37,874 --> 00:12:39,609
كما هو حقه

254
00:12:39,642 --> 00:12:42,445
لكن أولاً، نجمة الإنترنت
الشهيرة ميغ غريفين

255
00:12:42,479 --> 00:12:44,114
لديها مرض سكري من النوع الثاني

256
00:12:44,148 --> 00:12:48,153
كما أنها الوجه الجديد لعقار السكري بانكريستا

257
00:12:48,186 --> 00:12:49,954
الثلاجة ميج هنا

258
00:12:49,987 --> 00:12:53,591
إذا كان لديك مرض السكري
ارفع مستوى الأنسولين لديك

259
00:12:53,624 --> 00:12:54,960
مع بانكريستا

260
00:12:54,993 --> 00:12:56,561
بانكريستا قد يسبب أمراض القلب

261
00:12:56,595 --> 00:12:57,929
التورم، الحساسية

262
00:12:57,963 --> 00:12:59,532
لا تستخدمي البانكريستا في حين كنت حامل

263
00:12:59,565 --> 00:13:00,967
أو تخططي لتكوني حامل

264
00:13:01,000 --> 00:13:02,534
إذا كان لديك مشكلة مع الإدمان

265
00:13:02,567 --> 00:13:04,770
لا تأخذ البانكريستا، لأن تدخين البانكريستا قد يحاكي

266
00:13:04,804 --> 00:13:06,572
إنتشاء الهيروين

267
00:13:06,606 --> 00:13:08,175
تقطيع وإستنشاق البانكريستا قد يعزز

268
00:13:08,208 --> 00:13:10,543
و/أو يضخم التجربة الجنسية

269
00:13:10,576 --> 00:13:13,447
قد تكون حفلات موسيقى الروك مع
البانكريستا متغيرة جداً

270
00:13:13,480 --> 00:13:15,415
قد يسبب البنكريستا إنجازات

271
00:13:15,449 --> 00:13:16,850
علمية وفلسفية

272
00:13:16,884 --> 00:13:18,919
يمكن توصيل البانكريستا مباشرة لمنزلك

273
00:13:18,952 --> 00:13:21,122
وحيث أنك هنا، لمَ لا؟
سنقوم بتزويدك

274
00:13:21,155 --> 00:13:23,458
البانكريستا ليس للجميع، فقط للمثيرين

275
00:13:23,491 --> 00:13:25,593
لا ينبغي للخاسرين أخذ البانكريستا

276
00:13:25,627 --> 00:13:26,896
بانركيستا

277
00:13:26,929 --> 00:13:29,832
يجعل الأفيونيات تبدو
مثل أسبرين الرُضع

278
00:13:32,534 --> 00:13:35,071
ميج، مثل كل شخص ليس
لديه مرض السكري

279
00:13:35,105 --> 00:13:36,840
لست متأكد كيف يعمل

280
00:13:36,873 --> 00:13:38,708
لكن أعلم أنه يمكن أن تصاب بالعمى

281
00:13:38,742 --> 00:13:41,578
ربما تتعرض لفشل في الأعضاء
يمكن أن تفقد قدميك

282
00:13:41,611 --> 00:13:43,881
لا يوجد مقدار من الشهرة يستحق هذا

283
00:13:43,915 --> 00:13:46,017
مدرسة جيمس وود الثانوية ستقوم أيضاً بتحية

284
00:13:46,049 --> 00:13:48,120
شهير السكري الخاص بالإنترنت لديهم

285
00:13:48,152 --> 00:13:50,553
عن طريق مسيرة على شرفها هذا الخميس

286
00:13:50,588 --> 00:13:53,691
برعاية بانكريستا
والذي يشبه أن تكون بداخل

287
00:13:53,725 --> 00:13:56,128
فم السيد الدافيء والرطب

288
00:14:05,204 --> 00:14:07,740
كما تعلم، أعتقد أنك تحب قيادة هذا الهامر

289
00:14:07,774 --> 00:14:09,009
أنت رجل محب للهامر

290
00:14:09,043 --> 00:14:12,146
أنا لست رجل هامر، ستوي
أنا سائق بريوس مسؤول

291
00:14:12,179 --> 00:14:14,114
الذي يصنع الأفضل من موقف سيء

292
00:14:14,148 --> 00:14:15,916
لم أطلب هذه السيارة

293
00:14:15,950 --> 00:14:18,152
كما أني لم أطلب ذلك البطيء أمامي

294
00:14:18,185 --> 00:14:21,222
ابتعد عن الطريق، أيها العجوز -
بريان، هذا بول مكارتني -

295
00:14:21,256 --> 00:14:24,025
يقوم بأغاني "كاربول كاريوكي" التي يمكننا تقديمها

296
00:14:24,059 --> 00:14:28,229
ستقتنع بالجبل عندما تأتي

297
00:14:32,600 --> 00:14:34,204
كيف علينا إنهاء المشهد، بريان؟

298
00:14:34,237 --> 00:14:36,073
سام إليوت أم قبلة "إلعقه"؟

299
00:14:36,106 --> 00:14:37,773
لماذا ليس كلاهما؟

300
00:14:37,807 --> 00:14:39,943
ألعقها، لعقها

301
00:14:39,977 --> 00:14:41,812
أجل

302
00:14:41,845 --> 00:14:44,648
هذا كل ما يهمني قرائته من ذلك

303
00:14:50,088 --> 00:14:52,190
الثلاجة ميج هنا

304
00:14:52,223 --> 00:14:53,791
تتناول واحدة من الوجبات
الخفيفة المفضلة لي

305
00:14:53,825 --> 00:14:55,827
شطائر فرنسية مقلية على خبز أبيض

306
00:14:55,860 --> 00:14:59,565
السكريات السيئة والنشويات هي القنبلة

307
00:15:05,005 --> 00:15:08,274
لقد ولت قدميّ ميج
لقد فسدت

308
00:15:08,308 --> 00:15:11,111
لدي هبة لمعرفة متى يحدث شيء سيء

309
00:15:11,144 --> 00:15:15,048
لساقيّ أحدهم، أشبه بالتخاطر

310
00:15:21,022 --> 00:15:23,858
كيف حالك، دوك؟

311
00:15:35,905 --> 00:15:38,341
كنت تشعر بالعطش، أليس كذلك؟

312
00:15:38,374 --> 00:15:40,009
فتاة جيدة، لا

313
00:15:40,043 --> 00:15:42,011
فتى جيد
أنت سيارة فتى

314
00:15:42,045 --> 00:15:44,013
أجل، هذا غريب، اوقف هذا -
اوقف ماذا؟ -

315
00:15:44,047 --> 00:15:45,582
الطريقة التي تلمس، تُطعم

316
00:15:45,616 --> 00:15:48,652
وتتحدث إلى سيارتك -
إسمه مارك ماكغراث -

317
00:15:48,685 --> 00:15:50,320
ماذا حدث لك؟

318
00:15:50,354 --> 00:15:53,291
لا أعرف، كل ما أعرفه أني أحب هذا الهامر

319
00:15:53,324 --> 00:15:54,926
يا إلهي، القوة

320
00:15:54,959 --> 00:15:56,828
لقد استحقيت ركوباً
جميلاً لفترة قصيرة

321
00:15:56,861 --> 00:15:58,596
لقد بدا جيد للغاية

322
00:15:58,630 --> 00:16:00,899
الناس أداروا رؤسهم عندما ضغطت على الأبواق

323
00:16:00,932 --> 00:16:04,036
الأغطية، الأنوار، هذا ليس عادل

324
00:16:04,070 --> 00:16:06,639
...ما مقدار الكيراتين -
لقد كنت أقوم بالكثير من الكيراتين -

325
00:16:06,672 --> 00:16:08,641
كل شيء جاهز

326
00:16:08,675 --> 00:16:12,045
يمكنك على الأرجح الحصول على 130 ألف ميل آخر من هذا الشيء

327
00:16:12,079 --> 00:16:14,314
...حسناً، لنرى
لقد قمت بقيادة 4000 كل عام

328
00:16:14,348 --> 00:16:16,183
...لذلك عندما تنتهي هذه السيارة، سأكون

329
00:16:16,216 --> 00:16:17,818
ميت منذ 18 سنة

330
00:16:18,953 --> 00:16:20,888
لنقل وداعاً للهامر فحسب

331
00:16:22,890 --> 00:16:25,127
سأفتقدك، مارك ماكغراث

332
00:16:25,160 --> 00:16:27,262
سأفتقد تخويف المشردين

333
00:16:27,296 --> 00:16:30,031
مع بوق مناسب لسفينة عابرة

334
00:16:30,064 --> 00:16:31,667
سأفتقد التواصل بالعين مع النساء

335
00:16:31,700 --> 00:16:34,303
أثناء تدخينهن خارج المباني الحكومية

336
00:16:42,079 --> 00:16:44,948
لكن في الغالب، سأفتقد
قيادة مركبة عسكرية

337
00:16:44,981 --> 00:16:47,184
بسرعة 45 ميل بالساعة خلال منطقة المدرسة

338
00:16:47,218 --> 00:16:49,420
للحصول على كريست وايتستربس

339
00:16:49,453 --> 00:16:52,723
الجانب الخلفي لهذه السيارة مُدمر تماماً

340
00:16:52,756 --> 00:16:54,259
من أصلح هذا الشيء، زوجتك؟

341
00:16:54,292 --> 00:16:56,995
لا، لا يمكنها إصلاح سيارة -
هذه هي وجهة نظري -

342
00:16:57,028 --> 00:17:00,366
لقد رحلت الشهر الماضي
كانت مدمنة على البانكريستا

343
00:17:00,399 --> 00:17:02,935
لذا لم تفعل الكثير للإرتفاع

344
00:17:02,969 --> 00:17:05,171
إلى مستوى أعلى من الوعي

345
00:17:05,204 --> 00:17:08,975
فقط تحولت إلى شعاع مبتسم
من الضوء أمام عينيّ

346
00:17:09,008 --> 00:17:11,712
أخبرتني أن أكون في
سلام، وكنت كذلك

347
00:17:11,745 --> 00:17:14,114
أسمع الكثير من الأشياء
الجيدة عن هذا البانكريستا

348
00:17:14,147 --> 00:17:15,949
آسف، سيد غريفين
لا أعلم ما الذي حدث

349
00:17:15,983 --> 00:17:17,217
يبدو أنك حصلت على الهامر

350
00:17:17,251 --> 00:17:19,653
لبضعة أيام أخرى على الأقل

351
00:17:20,487 --> 00:17:23,023
ستوي، لماذا فعلت ذلك؟

352
00:17:23,056 --> 00:17:24,925
لقد كنت تقضي الكثير من الوقت الممتع، بري

353
00:17:24,959 --> 00:17:26,995
إلى جانب ذلك، الأرض تحترق

354
00:17:27,028 --> 00:17:29,398
كلب واحد يقود سيارة
بريوس لن يُصلح ذلك

355
00:17:29,431 --> 00:17:33,035
لأين؟ -
لنقم بعمل الدونات على أعشاب مارك روفالو -

356
00:17:33,067 --> 00:17:35,371
أجل

357
00:17:37,406 --> 00:17:39,441
هيا، يا رفاق، توقفوا

358
00:17:41,077 --> 00:17:43,146
لماذا لا تتحول إلى العملاق؟

359
00:17:43,180 --> 00:17:44,981
صحيح، أنت مجرد مخنث من هوليوود

360
00:17:45,015 --> 00:17:46,082
سأستدعي الشرطة

361
00:17:46,116 --> 00:17:48,785
هل تسمع ذلك، بريان؟
العملاق يستدعي الشرطة

362
00:17:55,126 --> 00:17:57,362
اتضح أن مارك القديم كان حقاً العملاق

363
00:17:58,630 --> 00:18:02,767
وتم نقل بريان وستيوي إلى نيو هامبشير

364
00:18:02,801 --> 00:18:04,036
أنا سام إليوت

365
00:18:04,070 --> 00:18:06,972
هذا يختتم قصتك الثانية

366
00:18:12,812 --> 00:18:14,448
انظري لهم جميعاً، ميغ

367
00:18:14,481 --> 00:18:16,450
جميعهم هنا بسببك

368
00:18:16,483 --> 00:18:18,385
مرحباً، ميغ

369
00:18:18,419 --> 00:18:20,321
إنهم أصدقائك، باتي، روز، وإيستر

370
00:18:20,354 --> 00:18:22,357
إذا تذكر أحد ما نبدو عليه

371
00:18:22,390 --> 00:18:24,392
سيكون من الصادم مقدار سمنتك

372
00:18:24,426 --> 00:18:26,761
لقد قمت بإلهامنا لإكتساب كل هذا الوزن

373
00:18:26,795 --> 00:18:28,797
وأردنا فقط أن نقول شكراً

374
00:18:40,409 --> 00:18:41,979
أبي، لا يمكنني فعل هذا

375
00:18:42,012 --> 00:18:44,114
كل أصدقائي سمينين بسببي

376
00:18:44,147 --> 00:18:46,149
لا أريدهم أن يفقدوا أقدامهم أيضاً

377
00:18:46,183 --> 00:18:47,619
الجميع يحتاج أقدامه

378
00:18:47,652 --> 00:18:51,855
الأقدام، تلك الأشياء الغريبة في نهاية سيقاننا

379
00:18:51,888 --> 00:18:55,426
استخدمت خاصتي للإنتقال للقصة الرئيسية

380
00:18:57,062 --> 00:18:58,564
سأذهب هناك لتحذير الجميع

381
00:18:58,597 --> 00:19:00,566
حول مخاطر الأكل غير الصحي

382
00:19:00,599 --> 00:19:02,901
ميج، أنا منتشية جداً على البانكريستا الآن

383
00:19:02,935 --> 00:19:04,370
لا أهتم بما تقوله

384
00:19:04,403 --> 00:19:05,838
ثلاثة أبعاد؟

385
00:19:05,871 --> 00:19:08,508
لا، ستة أبعاد

386
00:19:11,579 --> 00:19:13,514
كوني في سلام، ميج

387
00:19:13,547 --> 00:19:15,148
كوني في سلام

388
00:19:17,017 --> 00:19:19,019
الهاتف
نسيت هاتفي

389
00:19:24,326 --> 00:19:26,894
نحن نحبك، يا ميج -
تناول شيء مقزز -

390
00:19:26,927 --> 00:19:28,430
كنت سآخذك لحفل التخرج

391
00:19:28,463 --> 00:19:31,600
كجزء من رهان قاسي
لكنني سمين الآن، أيضاً

392
00:19:31,633 --> 00:19:34,370
مرحباً، أيها الجمع

393
00:19:34,404 --> 00:19:37,006
أريد التحدث لكم بأمر مهم، يا رفاق

394
00:19:37,040 --> 00:19:38,574
أن تكونوا بصحة جيدة

395
00:19:38,608 --> 00:19:41,010
ما زلت الثلاجة ميج

396
00:19:41,044 --> 00:19:44,548
ولكن من هنا فصاعداً، ستكون
ثلاجتي مليئة بالفواكه

397
00:19:44,581 --> 00:19:48,218
الخضروات واللحوم الخالية من الدهن

398
00:19:51,456 --> 00:19:53,123
أعيدي الثلاجة

399
00:19:53,158 --> 00:19:54,992
أعيدي الثلاجة

400
00:19:55,026 --> 00:19:58,162
أعيدي الثلاجة
أعيدي الثلاجة

401
00:20:01,199 --> 00:20:03,034
ما الذي يجري، يا رفاق؟

402
00:20:03,068 --> 00:20:04,570
أنا كوري من عالم كوري

403
00:20:04,603 --> 00:20:06,305
هل سمعت أن كل الأطفال اليهود

404
00:20:06,339 --> 00:20:08,342
لم يذهبوا للمدرسة ذلك اليوم؟

405
00:20:11,545 --> 00:20:14,181
هل الجميع بخير، المدير شيبرد؟

406
00:20:14,214 --> 00:20:16,383
في الغالب، لقد واجهنا حالة موت واحدة

407
00:20:16,416 --> 00:20:18,619
تم سحق بواب قديم تحت المبيضات

408
00:20:18,653 --> 00:20:21,421
هل طالب أي أحد بقدميه؟

409
00:20:21,455 --> 00:20:24,258
أجل، وهل طالب أحدهم بممسحته؟

410
00:20:28,630 --> 00:20:32,668
أخبار جيدة، زراعة القدمين كانت ناجحة

411
00:20:32,701 --> 00:20:34,536
...لذا

412
00:20:34,570 --> 00:20:37,340
أخبار جيدة تماماً

413
00:20:39,676 --> 00:20:42,612
حسناً، أنا سعيد بعودة كل شيء إلى طبيعته

414
00:20:42,645 --> 00:20:44,080
لا، غير صحيح

415
00:20:44,114 --> 00:20:45,982
لدى ميج قدميّ بواب ميت

416
00:20:46,015 --> 00:20:48,551
تم نقل بريان وستوي في نيو
هامبشير بواسطة العملاق

417
00:20:48,585 --> 00:20:50,221
وأنت شعاع من الضوء

418
00:20:50,254 --> 00:20:52,289
لدي السطوع الآن

419
00:20:52,323 --> 00:20:54,191
وكريس لديه السطوع الآن

420
00:20:54,225 --> 00:20:56,093
لويس، فقط قم بسطر بانك

421
00:20:56,127 --> 00:20:59,096
بيت الطريق

422
00:20:59,130 --> 00:21:00,232
بيت الطريق

423
00:21:00,265 --> 00:21:02,134
...بيت الطريق

424
00:21:02,167 --> 00:21:04,404
كان فيلم تواجدت به

