﻿1
00:00:37,787 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,810
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,834 --> 00:00:45,003
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:00:48,089 --> 00:00:49,215
‫هل هو صحيح ام خاطئ؟

5
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
‫ماذا؟

6
00:01:00,226 --> 00:01:02,270
‫اتصل بالشرطة بسرعة، أسرع

7
00:01:02,562 --> 00:01:04,647
‫اتصل بالشرطة بسرعة

8
00:01:05,690 --> 00:01:07,233
‫حسنًا، جميعًا، يرجى الهدوء.

9
00:01:09,444 --> 00:01:10,528
‫أنا ضابط شرطة

10
00:01:12,197 --> 00:01:13,656
‫من هو المسؤول هنا؟

11
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
‫أنا...

12
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
‫أنا مساعده

13
00:01:19,204 --> 00:01:20,444
‫يرجى إغلاق المدخل والخروج أولاً

14
00:01:22,248 --> 00:01:23,750
‫السجين هنا

15
00:01:26,377 --> 00:01:27,378
‫هذا هو...

16
00:01:28,213 --> 00:01:29,422
‫قضية قتل في غرفة سرية

17
00:01:48,191 --> 00:01:51,152
‫{\an8}"الحلقة 4"

18
00:01:53,279 --> 00:01:54,280
‫مرحبًا؟

19
00:01:56,241 --> 00:01:57,492
‫لدي راحة اليوم

20
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
‫ماذا؟

21
00:02:02,122 --> 00:02:03,123
‫ماذا قلت أنك تفعل؟

22
00:02:03,540 --> 00:02:04,791
‫ختم مسرح الجريمة

23
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
‫تعال هنا على الفور

24
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
‫ادخل

25
00:02:19,597 --> 00:02:21,933
‫لا يمكنك حتى أن تستقر
‫ليوم واحد، أليس كذلك؟

26
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
‫هذه قضية قتل

27
00:02:24,227 --> 00:02:25,687
‫توفي الرسام لو Lingcai

28
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
‫تعال بسرعة

29
00:02:27,522 --> 00:02:28,648
‫من ذاك؟

30
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
‫حقا ليس لديك أي حس سليم..

31
00:02:33,027 --> 00:02:35,363
‫وهو رسام مشهور
‫بسلسلة "الحياة والموت".

32
00:02:35,446 --> 00:02:37,157
‫هذه المرة مسلسل "الموت".

33
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
‫ومات هناك

34
00:02:38,783 --> 00:02:40,451
‫اعتقدت أنه كان فن الأداء

35
00:02:41,286 --> 00:02:42,912
‫لكن الجميع يبدو غاضبًا بعض الشيء

36
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
‫مستحيل

37
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
‫إنهم يساعدون بنشاط في التحقيق

38
00:02:47,458 --> 00:02:48,459
‫هناك

39
00:03:25,288 --> 00:03:26,289
‫أصباغ؟

40
00:03:39,636 --> 00:03:40,678
‫هل اكتشفت ذلك؟

41
00:03:42,722 --> 00:03:43,806
‫أستطيع ان اشعر به

42
00:03:44,515 --> 00:03:46,684
‫من النوع الذي
‫تتبعني فيه القضية...

43
00:03:47,060 --> 00:03:48,770
‫- شعور بالقدر؟
‫- الرغبة في الاستفادة

44
00:03:48,978 --> 00:03:51,064
‫اترك أرقام هواتف
‫الضيوف واتركهم يغادرون

45
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
‫جيد

46
00:03:52,565 --> 00:03:53,566
‫لماذا؟

47
00:03:53,816 --> 00:03:55,360
‫لماذا؟

48
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
‫ومن بينهم السجين

49
00:03:57,820 --> 00:03:59,614
‫لقد مات منذ أكثر من عشر ساعات

50
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
‫كيف تعرف هذا؟

51
00:04:03,326 --> 00:04:04,966
‫{\an8}يمكنك معرفة ذلك بمجرد
‫النظر إلى بقع الجسم.

52
00:04:05,036 --> 00:04:07,038
‫{\an8}حدثت أيضًا صرامة الموت

53
00:04:07,205 --> 00:04:08,873
‫هل يفهم؟

54
00:04:11,292 --> 00:04:12,377
‫نعم رئيس القسم

55
00:04:13,002 --> 00:04:14,170
‫لقد أكدنا المشهد

56
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
‫نعم، اترك الأمر لنا

57
00:04:17,131 --> 00:04:18,383
‫ما هي الجثث؟

58
00:04:18,925 --> 00:04:20,885
‫نعم، فريق الحالات الخطيرة
‫التابع لقسم شرطة جيانغهي

59
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
‫نعم، إنه معرض الأفكار

60
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
‫جيد

61
00:04:33,481 --> 00:04:35,024
‫آسف، الرجاء المساعدة

62
00:04:57,005 --> 00:04:58,256
‫يا

63
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
‫من فضلك اشرب بعض الماء

64
00:05:01,175 --> 00:05:02,552
‫لقد كان خائفا جدا

65
00:05:10,601 --> 00:05:12,395
‫(كوون دوجون، مساعد
‫البروفيسور لو لينغكاي)

66
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
‫آخر مرة رأيت الأستاذ

67
00:05:14,897 --> 00:05:15,898
‫متى حدث ذلك؟

68
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
‫ليلة أمس

69
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
‫حوالي الساعة التاسعة صباحا

70
00:05:21,446 --> 00:05:23,448
‫أغادر العمل قبله

71
00:05:24,615 --> 00:05:26,451
‫لماذا خرجت من العمل أولاً؟

72
00:05:27,618 --> 00:05:28,703
‫إنه...

73
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
‫لأن الليلة التي سبقت المعرض

74
00:05:30,705 --> 00:05:33,499
‫عادة ما يبقى الأستاذ
‫بمفرده لينظر إلى اللوحات

75
00:05:35,126 --> 00:05:36,794
‫- سأذهب اولا - جيد

76
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
‫بعد أن غادرت في الساعة التاسعة

77
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
‫أين ذهبت؟

78
00:05:40,965 --> 00:05:42,717
‫عدت إلى المنزل
‫وذهبت إلى الفراش مبكراً

79
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
‫أين تعيش عائلتك؟

80
00:05:49,307 --> 00:05:50,475
‫كهف جيانغخه

81
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
‫مركز الامتحانات دوكدو

82
00:05:53,436 --> 00:05:55,476
‫أنت لست مرشحا للامتحان،
‫لماذا تعيش في مركز الامتحان؟

83
00:05:58,858 --> 00:06:00,360
‫في أي وقت وصلت اليوم؟

84
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
‫وصلت حوالي الساعة الثامنة

85
00:06:07,367 --> 00:06:09,744
‫لقد وصلت قبل ساعتين من الافتتاح

86
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
‫ألم تتفقد قاعة المعرض؟

87
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
‫إنه...

88
00:06:16,125 --> 00:06:17,460
‫بعد وصولي

89
00:06:17,877 --> 00:06:20,588
‫فقط قم بإعداد الوجبة
‫أولاً ثم اتصل بالأستاذ

90
00:06:20,963 --> 00:06:22,215
‫لكنه لم يرد على الهاتف

91
00:06:22,298 --> 00:06:23,633
‫فذهبت إلى منزله

92
00:06:24,258 --> 00:06:27,136
‫لكنه ليس في المنزل أيضاً

93
00:06:28,304 --> 00:06:30,973
‫لذلك أسرعت بالعودة إلى مكان
‫المعرض، لكنني تعرضت لحادث سيارة

94
00:06:32,100 --> 00:06:33,101
‫آسف...

95
00:06:33,184 --> 00:06:35,561
‫لذلك وصلت إلى هنا
‫بعد الساعة العاشرة بقليل

96
00:06:36,354 --> 00:06:37,355
‫لكن...

97
00:06:37,563 --> 00:06:40,024
‫لم أكن أعلم أن الأستاذ قد توفي

98
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
‫جانب البروفيسور

99
00:06:42,318 --> 00:06:44,946
‫هل يمكن لأحد أن يحمل ضغينة ضده؟

100
00:06:45,071 --> 00:06:46,114
‫لا

101
00:06:46,239 --> 00:06:48,825
‫الأستاذ قادر جداً ولطيف.

102
00:06:49,242 --> 00:06:51,369
‫لذلك تحظى بشعبية
‫كبيرة بين الطلاب

103
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
‫مرحبًا

104
00:06:54,872 --> 00:06:56,082
‫لا أستطيع أن أسأل بعد الآن

105
00:06:56,165 --> 00:06:58,418
‫فقط اذهب للمنزل
‫واسترح أولاً، حسناً؟

106
00:06:58,501 --> 00:07:00,837
‫- أو هل تريد الذهاب إلى المستشفى؟
‫- لا الامور بخير

107
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
‫اوه حسناً

108
00:07:03,297 --> 00:07:04,340
‫أنت تغادر أولاً

109
00:07:04,465 --> 00:07:06,092
‫دعونا نتحدث إلى مركز
‫الشرطة في وقت لاحق.

110
00:07:06,175 --> 00:07:07,301
‫نعم، يرجى المغادرة

111
00:07:07,718 --> 00:07:08,845
‫يا إلهي أنظر إلى عرقك

112
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
‫السجين هو مساعد المعلم تشيوان

113
00:07:22,984 --> 00:07:24,318
‫كنت لا تزال قلقة عليه الآن

114
00:07:24,402 --> 00:07:26,320
‫هيا، هذه هي الاستراتيجية

115
00:07:26,404 --> 00:07:28,072
‫محقق سيء، محقق جيد

116
00:07:28,823 --> 00:07:30,408
‫لقد أخبرتك أن
‫هذا ليس مثل الأفلام

117
00:07:30,491 --> 00:07:31,492
‫ومن الواضح أن نفس الشيء

118
00:07:31,784 --> 00:07:32,827
‫مطاردة السجين

119
00:07:32,910 --> 00:07:34,704
‫مشاهد اكشن رائعة

120
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
‫ثم قم بإلقاء القبض على
‫السجين بالحركة البطيئة

121
00:07:41,043 --> 00:07:42,044
‫المدير تشين؟

122
00:07:42,753 --> 00:07:45,006
‫وقت طويل لا رؤية

123
00:07:46,549 --> 00:07:48,092
‫هل تعرف اي احد؟

124
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
‫قلت لك أنا من المشاهير

125
00:07:50,261 --> 00:07:51,304
‫أمين

126
00:07:51,471 --> 00:07:52,972
‫أنت لا تزال وسيم

127
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
‫أنت تعرف حقا كيف تتحدث

128
00:07:54,640 --> 00:07:56,476
‫(لي هواتينغ، مدير معرض الفكر)

129
00:08:00,062 --> 00:08:01,481
‫بالمناسبة، هذا هو قائد فريقنا

130
00:08:02,899 --> 00:08:04,979
‫أنا Li Qiangxian من قسم
‫الجريمة في مركز شرطة Jianghe.

131
00:08:08,529 --> 00:08:10,907
‫أنا حقا لا أفهم كيف
‫يمكن أن يحدث هذا.

132
00:08:11,199 --> 00:08:13,034
‫هل حدثت جريمة قتل
‫بالفعل في متحف الفن؟

133
00:08:14,535 --> 00:08:16,621
‫لكن المعرض سيحقق
‫نجاحا كبيرا بالتأكيد

134
00:08:16,704 --> 00:08:18,498
‫هذا لا يمكن إنكاره

135
00:08:18,915 --> 00:08:20,708
‫يتم بيع تذاكر ما قبل
‫البيع مثل الكعك الساخن

136
00:08:22,126 --> 00:08:24,128
‫ولكن لا يزال من المؤسف

137
00:08:24,629 --> 00:08:27,965
‫بدأ Painter Lu للتو في
‫اكتساب شعبية في جميع أنحاء العالم

138
00:08:29,133 --> 00:08:30,676
‫انت تعرف من هو

139
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
‫هل تريد قتل الرسام لو؟

140
00:08:35,014 --> 00:08:36,974
‫يجب أن يكون هناك الكثير

141
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
‫لأنه مشهور بسوء مزاجه

142
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
‫لكن الأستاذ المساعد تشيوان
‫قال إنه كان لطيفًا ولطيفًا.

143
00:08:42,480 --> 00:08:44,857
‫ماذا يمكن أن يقول؟

144
00:08:44,941 --> 00:08:47,026
‫بعد كل شيء، رزقه في يد الأستاذ

145
00:08:47,109 --> 00:08:50,488
‫لقد كان يساعد الأستاذ لمدة
‫عشر سنوات والآن مات الأستاذ

146
00:08:50,571 --> 00:08:52,990
‫لقد أصبح أيضًا طائرة
‫ورقية مقطوعة الخيط

147
00:08:54,575 --> 00:08:56,953
‫لقد بدا مهتزًا جدًا.

148
00:08:57,036 --> 00:09:00,164
‫هل حدث أي شيء
‫غريب للرسام لو مؤخرًا؟

149
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
‫عفوًا، صحيح

150
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
‫هناك شيء واحد

151
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
‫منذ أسبوع

152
00:09:05,211 --> 00:09:08,130
‫فجأة اقتحم شخص
‫ما استوديو الرسام لو

153
00:09:08,214 --> 00:09:10,550
‫رش الطلاء الأحمر على اللوحة

154
00:09:11,926 --> 00:09:12,927
‫هذا الطلاء الأحمر؟

155
00:09:13,636 --> 00:09:14,637
‫ما هو الخطأ؟

156
00:09:14,720 --> 00:09:16,514
‫- الذي - التي...
‫- على جسده

157
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
‫تم رشها أيضًا بالطلاء الأحمر

158
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
‫رهيب

159
00:09:19,976 --> 00:09:21,018
‫اعذرني

160
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
‫هل تعرف من هو؟

161
00:09:24,105 --> 00:09:26,899
‫كنت في رحلة عمل في ذلك
‫الوقت، لذا لا أعرف التفاصيل.

162
00:09:27,483 --> 00:09:30,945
‫لكنني سمعت أن الرسام لو
‫ترك ذلك الشخص يرحل ببساطة.

163
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
‫ومن الواضح أن هذه
‫اللوحة هي المعرض الرئيسي

164
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
‫حسنا، الشوق للاستفادة

165
00:09:37,326 --> 00:09:40,204
‫تحقق لمعرفة ما إذا كان هناك
‫تقرير من استوديو Painter Lu

166
00:09:40,288 --> 00:09:42,648
‫أحتاج أيضًا إلى الحصول على
‫سجلات المراقبة من الليلة الماضية.

167
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
‫لن يكون هناك تسجيل للشاشة

168
00:09:44,792 --> 00:09:46,752
‫لقد قمنا باستبدال الشاشة
‫أثناء عملية البناء بالأمس

169
00:09:47,712 --> 00:09:48,713
‫جيد

170
00:09:49,338 --> 00:09:50,715
‫التأكد من سجلات
‫المراقبة على الطريق

171
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
‫سمعت أن متحف الفن
‫كان قيد الإنشاء أمس

172
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
‫جيد

173
00:09:56,887 --> 00:09:58,247
‫دعونا شراء عدد
‫قليل من لوحاته أولا.

174
00:09:59,056 --> 00:10:00,558
‫سوف يتضاعف

175
00:10:00,641 --> 00:10:01,642
‫هل هذا صحيح؟

176
00:10:17,658 --> 00:10:18,909
‫لا مناديل مبللة؟

177
00:10:19,160 --> 00:10:20,161
‫مناديل مبللة؟

178
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
‫بالمناسبة، لقد سكبت
‫القهوة هنا بالأمس

179
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
‫لكن لم تمسحه؟

180
00:10:25,750 --> 00:10:26,751
‫بالطبع مسحته

181
00:10:27,168 --> 00:10:28,544
‫هل هناك ورق تواليت عادي؟

182
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
‫مناديل المراحيض

183
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
‫استخدم هذا للمسح

184
00:10:38,971 --> 00:10:39,972
‫ما هذا؟

185
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
‫ما هذا؟

186
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
‫ما هذا؟

187
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
‫نقانق الدم؟

188
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
‫- نقانق الدم؟
‫- خطأ

189
00:10:48,314 --> 00:10:49,314
‫إنها طماطم صغيرة

190
00:10:49,357 --> 00:10:50,733
‫كن حذرا، لا خطوة على ذلك

191
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
‫أنت مثل هذه الفوضى

192
00:10:52,610 --> 00:10:54,445
‫من سيجعل سيارته
‫قذرة إلى هذا الحد؟

193
00:10:54,528 --> 00:10:57,239
‫هذا لأنني مشغول بالقبض
‫على الأشرار، فماذا في ذلك؟

194
00:10:58,949 --> 00:11:00,993
‫- يقولون أنه يمكنك فقط أن تأخذ سيارتي.
‫- حقًا

195
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

196
00:11:03,537 --> 00:11:05,039
‫للقيام به أثناء التحقيق

197
00:11:05,164 --> 00:11:06,916
‫أصعب شيء

198
00:11:06,999 --> 00:11:08,042
‫ما هذا؟

199
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
‫اذهب وأخبر عائلة الضحية

200
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
‫وفاة الضحية

201
00:11:34,235 --> 00:11:35,444
‫أيها؟

202
00:11:36,529 --> 00:11:37,530
‫نحن الشرطة

203
00:11:56,841 --> 00:11:58,050
‫رأسي يؤلمني كثيرا

204
00:12:01,804 --> 00:12:02,638
‫هل أنت الشرطة؟

205
00:12:02,722 --> 00:12:04,322
‫(تشو هوالينج، زوجة
‫البروفيسور لو لينجكاي)

206
00:12:04,682 --> 00:12:05,683
‫نعم

207
00:12:12,022 --> 00:12:13,441
‫من فضلك اجلس

208
00:12:17,236 --> 00:12:18,630
‫أنا من قسم الجريمة في
‫مركز شرطة جيانغخه.

209
00:12:18,654 --> 00:12:19,655
‫لي تشيانكسيان

210
00:12:20,406 --> 00:12:21,574
‫أنا تشين ليشو

211
00:12:22,658 --> 00:12:23,701
‫ماذا جرى؟

212
00:12:26,078 --> 00:12:27,079
‫- أمس...
‫- يا

213
00:12:31,667 --> 00:12:33,127
‫من فضلك لا تتفاجأ، استمع لي

214
00:12:34,587 --> 00:12:35,629
‫على الرغم من أنه أمر محزن

215
00:12:36,630 --> 00:12:37,673
‫لكن زوجك

216
00:12:38,466 --> 00:12:40,009
‫توفي الليلة الماضية

217
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
‫أرجو التعازي

218
00:12:46,599 --> 00:12:47,683
‫هذا الرجل ميت؟

219
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
‫أليس معرضه مفتوح اليوم؟

220
00:12:54,940 --> 00:12:55,941
‫كيف مات؟

221
00:13:01,822 --> 00:13:03,073
‫قتل

222
00:13:06,619 --> 00:13:08,621
‫كان يجب أن أعرف أن
‫هذا الرجل سيموت بشدة

223
00:13:10,414 --> 00:13:12,974
‫ولحسن الحظ، تمكنت من البقاء على
‫قيد الحياة دون الحصول على الطلاق.

224
00:13:13,083 --> 00:13:14,084
‫لذا...

225
00:13:15,252 --> 00:13:16,629
‫هل ستقوم أيضًا بتشريح الجثث؟

226
00:13:18,380 --> 00:13:19,381
‫نعم

227
00:13:19,465 --> 00:13:20,966
‫إذن لا علاقة للأمر
‫بي الآن، أليس كذلك؟

228
00:13:21,258 --> 00:13:22,676
‫لقد شربت كثيرا أمس

229
00:13:22,760 --> 00:13:23,844
‫عليك أن تنام لبعض الوقت

230
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
‫ارجوك ان ترحل

231
00:13:29,725 --> 00:13:31,644
‫بعد الساعة التاسعة مساء أمس

232
00:13:32,144 --> 00:13:33,145
‫أين أنت؟

233
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
‫أنا لم أقتله

234
00:13:38,692 --> 00:13:41,254
‫لا يمكنك فعل هذا النوع من الأشياء
‫إلا إذا كنت لا تزال تشعر بمشاعر تجاهه

235
00:13:41,278 --> 00:13:43,197
‫لقد تخليت عنه منذ وقت طويل

236
00:13:43,823 --> 00:13:44,824
‫حيث كنت ثم؟

237
00:13:48,369 --> 00:13:49,662
‫أنا مع صديقي

238
00:13:50,287 --> 00:13:52,081
‫حتى الساعة الثانية صباحا

239
00:13:54,583 --> 00:13:56,585
‫سأعطيك رقم هاتفه، يمكنك
‫الاتصال به والاستفسار منه.

240
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
‫سيكون من الصعب
‫بالتأكيد حل هذه القضية

241
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
‫هناك بالفعل ثلاثة مشتبه بهم

242
00:14:15,020 --> 00:14:17,147
‫مساعده الذي كان معه لفترة طويلة

243
00:14:17,231 --> 00:14:18,399
‫الزوج ميت

244
00:14:18,482 --> 00:14:19,900
‫الزوجة التي لم تذرف حتى دمعة

245
00:14:19,984 --> 00:14:22,361
‫القيمون الذين يأملون
‫في نجاح المعرض

246
00:14:22,444 --> 00:14:24,029
‫بالمناسبة، هناك شخص آخر

247
00:14:24,697 --> 00:14:27,408
‫الرجل الغامض الذي يهاجم بالطلاء

248
00:14:28,784 --> 00:14:30,411
‫مثير جدا

249
00:14:31,412 --> 00:14:32,454
‫مضحك جدا

250
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
‫هل تجدها مثيرة للاهتمام؟

251
00:14:35,499 --> 00:14:36,500
‫يمين

252
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
‫لم أركز هكذا منذ وقت طويل

253
00:14:38,919 --> 00:14:40,254
‫- هذا كل شيء - قائد الفريق لي

254
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
‫سأغادر أولا اليوم

255
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
‫إلى أين تذهب؟

256
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
‫هناك شيء ما يحدث في المنزل

257
00:14:46,343 --> 00:14:47,386
‫ماذا يحدث هنا؟

258
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
‫- أنت تريدأنتعرف؟
‫- لا

259
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
‫إذا كنت بالتأكيد بحاجة
‫لمساعدتي في التحقيق

260
00:14:51,348 --> 00:14:52,808
‫- سأذهب معك فقط..
‫- مع السلامة

261
00:14:55,019 --> 00:14:56,020
‫بالمناسبة، تشين ليشو

262
00:14:56,312 --> 00:14:57,563
‫لا يسمح لك بالعبث

263
00:14:57,730 --> 00:14:59,023
‫المسائل المتعلقة بالتحقيق

264
00:14:59,189 --> 00:15:00,375
‫يجب أن يتم الإبلاغ
‫عن كل شيء لي أولاً

265
00:15:00,399 --> 00:15:01,817
‫نعم أفهم

266
00:15:04,111 --> 00:15:05,529
‫بدأت تتكبر مرة أخرى

267
00:15:06,447 --> 00:15:08,449
‫(النقل الملكي، شركة
‫سوبر VIP للنقل)

268
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
‫زوج

269
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
‫- زوج - أم

270
00:15:27,134 --> 00:15:28,302
‫- زوج - ما أخبارك؟

271
00:15:28,636 --> 00:15:30,721
‫يبدو أن شخصًا ما
‫قد انتقل من منزلنا.

272
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
‫- حقًا؟
‫- أم

273
00:15:34,308 --> 00:15:37,019
‫يمكنك في الواقع رؤية
‫شخص يعيش في هذا المنزل

274
00:15:41,649 --> 00:15:43,025
‫ألست مستعدا؟

275
00:15:43,108 --> 00:15:44,109
‫ما للتحضير؟

276
00:15:44,318 --> 00:15:46,236
‫لقد حددنا موعدًا للذهاب معًا

277
00:15:47,112 --> 00:15:48,113
‫متى؟

278
00:15:49,531 --> 00:15:52,326
‫اذهبا معا

279
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
‫لقد مر وقت طويل منذ
‫أن كان لدي تجمع عائلي.

280
00:15:54,870 --> 00:15:57,164
‫فقط اذهب وسوف أبقى في المنزل

281
00:15:59,249 --> 00:16:01,961
‫من الواضح أنه لم يبقى
‫في المنزل عندما كان صغيرا

282
00:16:03,712 --> 00:16:04,713
‫أنت خلل...

283
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
‫دودة القز...

284
00:16:06,674 --> 00:16:07,716
‫الحشرات...

285
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
‫ماذا؟

286
00:16:09,468 --> 00:16:11,068
‫إنه الأبيض الذي يبقى
‫في المنزل طوال اليوم

287
00:16:16,016 --> 00:16:17,434
‫قبيلة شرنقة

288
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
‫قبيلة شرنقة

289
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
‫شيء مذهل

290
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
‫تفضل

291
00:16:42,376 --> 00:16:44,461
‫(مركز شرطة جيانغخه)

292
00:16:44,545 --> 00:16:47,214
‫{\an8}(قضية مقتل الرسام لو
‫لينجكاي في معرض الفكر)

293
00:16:47,297 --> 00:16:50,050
‫{\an8}(المعروضات في مكان الحادث:
‫سكين، بصمات لو لينغكاي، شمبانيا)

294
00:16:50,134 --> 00:16:52,469
‫{\an8}(تم رش الجسم بالطلاء
‫الأحمر طعنة في البطن)

295
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
‫هل تأكدت من صديق Zhu Hualing؟

296
00:16:59,685 --> 00:17:01,603
‫يقال أنهم كانوا في
‫الحانة معًا الليلة الماضية

297
00:17:01,687 --> 00:17:04,565
‫لكن صندوقهم موجود في الداخل من
‫الصعب التأكد من خلال سجلات المراقبة

298
00:17:06,066 --> 00:17:07,609
‫{\an8}باي جينكياو، 34 عامًا

299
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
‫سبع إدانات سابقة بتهمة الاحتيال

300
00:17:10,404 --> 00:17:12,823
‫{\an8}رسام مشهور، زوجة خائنة

301
00:17:12,948 --> 00:17:14,283
‫{\an8}والصديق الذي خان المحتال السابق

302
00:17:14,658 --> 00:17:15,659
‫{\an8}واضح، أليس كذلك؟

303
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
‫صحيح

304
00:17:18,120 --> 00:17:19,913
‫على الرغم من أنه واضح بعض الشيء

305
00:17:22,291 --> 00:17:23,959
‫هل سمعت عن قضية الاستوديو؟

306
00:17:24,043 --> 00:17:26,253
‫نعم، بالرغم من أن
‫أحدهم أتلف اللوحة

307
00:17:26,336 --> 00:17:28,464
‫ولكن عندما وصلت
‫الشرطة، لم يعد السجين هناك.

308
00:17:28,547 --> 00:17:30,799
‫قرر الرسام لو أيضًا السماح
‫له بالرحيل لذلك لم حتى التحقيق

309
00:17:30,883 --> 00:17:32,426
‫هل سألت الأستاذ المساعد كوون؟

310
00:17:32,509 --> 00:17:33,510
‫لا أستطيع الاتصال به

311
00:17:35,137 --> 00:17:36,138
‫ماذا عن سجلات المراقبة؟

312
00:17:36,263 --> 00:17:37,264
‫حصلت عليه

313
00:17:48,108 --> 00:17:49,109
‫ماذا؟

314
00:17:49,651 --> 00:17:51,028
‫- السجين...
‫- هل هي امرأة؟

315
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
‫اتصل بشركة سيارات
‫الأجرة للحصول على المساعدة

316
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
‫تأكد من حالة التأمين على حياة
‫Painter Lu وثروة تشو هوالينج

317
00:17:58,535 --> 00:18:00,079
‫وهناك أيضا تدفق للأموال

318
00:18:00,537 --> 00:18:02,456
‫تحقق أيضًا من الوضع
‫الاقتصادي لـPei Jinqiao

319
00:18:02,539 --> 00:18:04,792
‫- اطلب أيضًا المساعدة من
‫شركة الاتصالات الخاصة بك - نعم

320
00:18:04,875 --> 00:18:05,876
‫هاتف!

321
00:18:05,959 --> 00:18:07,169
‫لا بعد انتهاء العمل...

322
00:18:07,252 --> 00:18:08,712
‫لا، كم الساعة الآن؟

323
00:18:08,796 --> 00:18:10,547
‫إذا كانت الساعة
‫الثالثة والنصف الآن...

324
00:18:10,631 --> 00:18:11,882
‫انها تنتظر...

325
00:18:11,965 --> 00:18:14,093
‫ومع ذلك فإنني...

326
00:18:14,301 --> 00:18:16,678
‫- ما يجب القيام به؟
‫- نحن مشتاقون لذلك

327
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
‫لماذا أنت مضطرب هكذا فجأة؟

328
00:18:19,389 --> 00:18:21,683
‫لدي يوم عطلة اليوم،
‫لذلك صديقتي هنا

329
00:18:22,893 --> 00:18:24,603
‫- اذهب أنت - شكرًا لك

330
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
‫الأخت تشوشي

331
00:18:29,233 --> 00:18:30,275
‫هل كنت تنتظر لفترة طويلة؟

332
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
‫وسوف يكون مدلل من قبلك

333
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
‫انسى ذلك

334
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
‫إنه واقع في الحب

335
00:18:40,744 --> 00:18:42,454
‫يا إلهي، هل أنت سعيد جدًا؟

336
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
‫ما أخبارك؟

337
00:18:54,550 --> 00:18:57,678
‫لا أعتقد أنني رأيتك
‫تقع في الحب من قبل.

338
00:18:59,888 --> 00:19:01,640
‫أنا لم أراك تقع في الحب أيضا

339
00:19:02,850 --> 00:19:04,226
‫أملك

340
00:19:05,269 --> 00:19:06,270
‫أحياناً

341
00:19:07,271 --> 00:19:08,689
‫انها لن تستمر طويلا

342
00:19:10,482 --> 00:19:11,525
‫أنا أيضاً

343
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
‫كبار السن بدون عشاق لنكتب
‫وثيقة رسمية لطلب المساعدة.

344
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
‫متى يتم تشريح الجثة؟

345
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
‫غدا صباحا

346
00:19:22,661 --> 00:19:23,996
‫- سأذهب - جيد

347
00:19:24,705 --> 00:19:26,206
‫سأذهب لرؤية الأستاذ
‫المساعد كوون غدًا

348
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
‫ولكن أين ذهب تشين ليشو؟

349
00:19:31,753 --> 00:19:32,963
‫ليس لدي فكرة

350
00:19:33,046 --> 00:19:34,339
‫وقال أن هناك شيئا يحدث في المنزل

351
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
‫الأمل هو الشيء الذي يستغرق
‫وقتا طويلا جدا، أليس كذلك؟

352
00:22:16,960 --> 00:22:17,961
‫دق دق

353
00:22:18,920 --> 00:22:19,921
‫هل انتقلت للعيش؟

354
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
‫يمين...

355
00:22:23,717 --> 00:22:25,052
‫اعذرني

356
00:22:25,218 --> 00:22:26,219
‫الذي - التي...

357
00:22:27,346 --> 00:22:29,556
‫لقد تم فرزها بدقة شديدة.

358
00:22:30,640 --> 00:22:31,975
‫سأذهب إلى المنزل

359
00:22:34,478 --> 00:22:37,439
‫لقد كنت أتساءل متى
‫سيعيش شخص ما هنا

360
00:22:39,816 --> 00:22:40,984
‫من أنت؟

361
00:22:41,360 --> 00:22:43,278
‫أوه، انظر إلى ذاكرتي

362
00:22:44,029 --> 00:22:45,030
‫أنا أكون...

363
00:22:45,113 --> 00:22:46,782
‫القائد هنا

364
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
‫جاو ميشو

365
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
‫هذا كل شيء، أيها القائد

366
00:22:52,913 --> 00:22:54,456
‫هل ما زال منصب الرئيس موجودا؟

367
00:22:54,581 --> 00:22:55,582
‫بالطبع هناك

368
00:22:55,832 --> 00:22:57,918
‫هذه المنطقة لا
‫يمكنها العمل بدوني.

369
00:22:58,627 --> 00:23:00,504
‫وهذا

370
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
‫إذا كنت بحاجة إلى أي شيء
‫إصلاح، اتصل بهذا الرقم.

371
00:23:03,632 --> 00:23:05,634
‫إذا قلت أنني قدمتك،
‫فلن يتم خداعك.

372
00:23:09,513 --> 00:23:11,098
‫هل تستخدم الطابق الثاني أيضًا؟

373
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
‫نعم الطابق الثاني...

374
00:23:14,643 --> 00:23:17,229
‫لقد تم ترتيبها بالفعل.

375
00:23:24,403 --> 00:23:26,446
‫شخص ما يكتب على الجدران هنا

376
00:23:26,905 --> 00:23:28,573
‫هل ستعيد نشر الخلفية؟

377
00:23:30,367 --> 00:23:31,368
‫أو الطلاء؟

378
00:23:32,702 --> 00:23:34,496
‫سأترك الأمر وشأنه

379
00:23:37,290 --> 00:23:38,750
‫هذا ما رسمته

380
00:23:39,626 --> 00:23:40,961
‫اعتدت على العيش هنا

381
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
‫يا إلهي

382
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
‫اذا هي كذلك

383
00:23:46,466 --> 00:23:48,927
‫لم يعش أحد هنا منذ
‫أن انتقلت إلى هنا

384
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
‫يمين

385
00:23:52,055 --> 00:23:53,056
‫لقد عدت

386
00:23:57,561 --> 00:23:58,562
‫مرحبا بك

387
00:23:58,812 --> 00:24:00,397
‫هذا الحي مناسب
‫جدًا للناس للعيش فيه.

388
00:24:00,856 --> 00:24:02,858
‫إذا كنت بحاجة إلى
‫مساعدة في أي وقت...

389
00:24:02,941 --> 00:24:05,026
‫هناك، أعيش في المنزل المقابل

390
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
‫الذي ذو السقف الأزرق

391
00:24:06,862 --> 00:24:07,946
‫في أي وقت

392
00:24:08,280 --> 00:24:09,489
‫طالما أنه قبل الساعة 10 مساءً

393
00:24:09,781 --> 00:24:11,491
‫لأنني ذهبت للنوم
‫في الساعة العاشرة

394
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
‫إذا كنت بحاجة إلى
‫مساعدة، يمكنك أن تأتي إلي

395
00:24:14,703 --> 00:24:15,745
‫جيد

396
00:24:17,539 --> 00:24:19,791
‫لا بد أن الأمر استغرق
‫الكثير من الجهد لتنظيمه بدقة.

397
00:24:20,167 --> 00:24:21,251
‫أراك المرة القادمة

398
00:24:22,043 --> 00:24:23,086
‫نعم

399
00:24:55,327 --> 00:24:56,369
‫أم...

400
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
‫هناك تسرب للمياه هنا أيضا

401
00:25:01,917 --> 00:25:03,168
‫ويبدو أن قطرات المطر

402
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
‫هل تريد أن تأتي إلى منزلنا للعب؟

403
00:25:09,674 --> 00:25:10,717
‫مرحباً

404
00:25:51,341 --> 00:25:52,384
‫لقد عاد ابني

405
00:25:54,010 --> 00:25:56,304
‫أنا مكتئب قليلاً، لذا أنا أشرب

406
00:25:56,471 --> 00:25:58,848
‫- هل تريد أن نشرب معا؟
‫- هل طردت اليد الحادة؟

407
00:26:00,058 --> 00:26:03,186
‫- هل اشتكى لك؟
‫- سمعت عنها عندما ذهبت إلى الفيلا.

408
00:26:03,270 --> 00:26:05,063
‫قلت لك ألا تسبب له المتاعب

409
00:26:06,189 --> 00:26:07,274
‫لماذا؟

410
00:26:08,066 --> 00:26:09,526
‫لماذا علي أن أفعل ذلك؟

411
00:26:10,443 --> 00:26:12,612
‫أنا أتألم كثيراً بسبب تلك المرأة

412
00:26:12,862 --> 00:26:14,072
‫من الواضح أنك رأيت كل شيء

413
00:26:14,406 --> 00:26:15,490
‫من الواضح أنك تعرف

414
00:26:16,283 --> 00:26:18,368
‫لا يمكنك أن تفعل هذا بالنسبة لي

415
00:26:18,493 --> 00:26:21,705
‫ليس لدي سوى أنت،
‫لا يمكنك أن تفعل هذا

416
00:26:21,871 --> 00:26:24,249
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

417
00:26:26,209 --> 00:26:28,753
‫لا يوجد لي أحد سواك

418
00:26:32,632 --> 00:26:34,050
‫المعلم الصغير

419
00:26:35,051 --> 00:26:36,344
‫ابتعد

420
00:26:38,221 --> 00:26:39,264
‫أين تتحرك؟

421
00:26:40,849 --> 00:26:42,142
‫كهف جيانغخه

422
00:26:43,518 --> 00:26:44,894
‫ذلك المنزل

423
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
‫كان دائما اسمه

424
00:26:51,818 --> 00:26:52,861
‫مفيد

425
00:26:53,653 --> 00:26:55,113
‫العودة إلى المنزل

426
00:26:58,116 --> 00:26:59,868
‫من الممكن هو

427
00:27:00,160 --> 00:27:01,369
‫استعادة الذاكرة؟

428
00:27:02,912 --> 00:27:05,081
‫لا يمكننا السماح له
‫بالعيش في ذلك المنزل

429
00:27:06,916 --> 00:27:07,959
‫هو

430
00:27:08,585 --> 00:27:10,003
‫ممكن

431
00:27:11,212 --> 00:27:12,213
‫سوف يستعيد الذاكرة

432
00:28:02,597 --> 00:28:03,807
‫أين رأيت هذه السيارة؟

433
00:28:10,730 --> 00:28:11,856
‫لماذا أنت هنا؟

434
00:28:11,940 --> 00:28:13,066
‫ثم لماذا أنت هنا؟

435
00:28:13,191 --> 00:28:14,693
‫لقد عشت هنا لمدة عشر سنوات

436
00:28:15,110 --> 00:28:16,778
‫لقد عشت هنا منذ ولادتي

437
00:28:20,115 --> 00:28:21,116
‫السقف الأزرق؟

438
00:28:22,534 --> 00:28:24,077
‫هل أنت ابنة الرئيس؟

439
00:28:24,160 --> 00:28:25,453
‫هل قابلت والدتي بالفعل؟

440
00:28:25,662 --> 00:28:27,664
‫إنها إنسانة طيبة
‫القلب وطيبة القلب

441
00:28:27,831 --> 00:28:29,207
‫أنت لست مثل والدتك

442
00:28:57,068 --> 00:28:58,445
‫لأنها حساسة بعض الشيء

443
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
‫سيارتي مريحة للغاية.

444
00:29:00,321 --> 00:29:02,615
‫هذا الطفل السهل
‫لديه المالك الخطأ

445
00:29:02,699 --> 00:29:03,742
‫الآن فاقد الوعي

446
00:29:04,242 --> 00:29:06,369
‫هذه هي الطريقة التي يجب
‫أن يتم الاعتناء بها بالسيارة

447
00:29:06,619 --> 00:29:08,037
‫ماذا سيحدث إذا حدث هذا؟

448
00:29:13,126 --> 00:29:14,836
‫يصدر مثل هذا الصوت الرائع

449
00:29:14,919 --> 00:29:15,920
‫اشعر بها؟

450
00:29:16,004 --> 00:29:18,047
‫قلبي ينبض وكأن شيئًا
‫ما على وشك الانفجار..

451
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
‫أبطئ السرعة، الحد
‫الأقصى للسرعة هنا هو ستين

452
00:29:21,259 --> 00:29:22,761
‫أنت لا تفهم الرومانسية
‫على الإطلاق

453
00:29:37,734 --> 00:29:38,985
‫أنت هنا

454
00:29:45,074 --> 00:29:46,618
‫لم أتمكن من الاتصال
‫بك على الإطلاق أمس

455
00:29:47,160 --> 00:29:48,400
‫بمجرد عودتي إلى معهد الامتحانات

456
00:29:48,745 --> 00:29:49,871
‫نام على الفور

457
00:29:50,663 --> 00:29:51,943
‫لقد جئت إلى هنا في الصباح الباكر

458
00:29:52,415 --> 00:29:53,541
‫هل تناولت وجبتك؟

459
00:29:53,750 --> 00:29:55,335
‫لقد أصبح وجهك منهكًا جدًا

460
00:29:58,129 --> 00:30:00,006
‫سمعت من المنسق

461
00:30:00,089 --> 00:30:01,674
‫هنا منذ أسبوع

462
00:30:01,883 --> 00:30:03,343
‫ما الذي يبدو أنه قد حدث؟

463
00:30:08,181 --> 00:30:09,557
‫يمين

464
00:30:09,641 --> 00:30:11,226
‫فجأة دخلت امرأة...

465
00:30:11,309 --> 00:30:12,309
‫أنثى؟

466
00:30:12,769 --> 00:30:13,770
‫يمين

467
00:30:29,869 --> 00:30:30,870
‫ما هذا؟

468
00:30:34,874 --> 00:30:37,085
‫التقطته جميع الكاميرات هنا

469
00:30:41,506 --> 00:30:44,092
‫في ذلك اليوم، من أجل تحديد
‫اللوحات التي سيتم تعليقها في المعرض،

470
00:30:44,509 --> 00:30:45,718
‫لقد التقطت صورا لهم جميعا

471
00:30:46,386 --> 00:30:48,096
‫هذا واحد هو جيد جدا

472
00:30:48,179 --> 00:30:50,807
‫هناك إحساس رائع بالألوان،
‫لكنه أيضًا موضوع حزين.

473
00:30:53,351 --> 00:30:55,019
‫ثم اختره ليكون المعرض الرئيسي.

474
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
‫- أستاذ مساعد كوان - نعم

475
00:30:56,938 --> 00:30:58,189
‫ماذا تعتقد؟

476
00:30:58,356 --> 00:30:59,858
‫ماذا يعرف؟

477
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
‫إنه جيد فقط في مهارته

478
00:31:01,985 --> 00:31:02,986
‫عقلي عديم الفائدة تماما

479
00:31:03,653 --> 00:31:05,238
‫لا يزال من المبكر أن
‫تريد أن تصبح رسامًا

480
00:31:07,782 --> 00:31:09,200
‫تحتاج فقط إلى إعداد القائمة

481
00:31:09,284 --> 00:31:11,077
‫فقط اترك الأمر للشخص المسؤول

482
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
‫ما هي النقطة؟

483
00:31:33,641 --> 00:31:35,602
‫كيف يمكن جعل هذه اللوحة علنية؟

484
00:31:35,685 --> 00:31:37,937
‫من قال أنه بخير؟

485
00:31:38,354 --> 00:31:40,064
‫ومن قال أنه بخير أيها القاتل؟

486
00:31:40,315 --> 00:31:42,400
‫- أيها القاتل - هل
‫هذه المرأة مجنونة؟

487
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
‫أستاذ مساعد كوان،
‫ماذا لا تزال تفعل؟

488
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
‫جيد

489
00:31:48,448 --> 00:31:49,657
‫ذلك الوشاح الحريري...

490
00:31:50,533 --> 00:31:51,618
‫هل تعرف من تكون هي؟

491
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
‫نعم

492
00:31:56,664 --> 00:31:57,665
‫أنا أعرف

493
00:32:08,176 --> 00:32:09,218
‫لقد جئت في وقت مبكر

494
00:32:10,094 --> 00:32:11,534
‫لقد جئت إلى هنا بعد
‫فحص الجثث الأخرى.

495
00:32:17,936 --> 00:32:19,687
‫لو لينجكاي، 61 عامًا

496
00:32:19,771 --> 00:32:22,249
‫كان سبب الوفاة هو تلف الأعضاء وفقدان
‫الدم بشكل كبير بسبب الأدوات الحادة.

497
00:32:22,273 --> 00:32:24,442
‫ويقدر وقت الوفاة ما بين
‫الساعة 10 مساءً و11 مساءً

498
00:32:24,525 --> 00:32:26,402
‫تركيز الكحول في
‫الدم هو 0.06 بالمائة

499
00:32:26,486 --> 00:32:27,726
‫وكانت هناك طعنات في ثلاثة أماكن

500
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
‫تستدير

501
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
‫التف حوله

502
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
‫هنا

503
00:32:39,332 --> 00:32:40,667
‫وهنا

504
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
‫التفت إلي الآن

505
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
‫هذا

506
00:32:48,466 --> 00:32:49,467
‫إنها إصابة قاتلة

507
00:32:52,679 --> 00:32:53,680
‫فهمتها؟

508
00:32:56,224 --> 00:32:57,517
‫نعم ثم...

509
00:32:58,559 --> 00:33:00,353
‫هل طعن في ظهره في البداية؟

510
00:33:00,478 --> 00:33:03,106
‫نعم، ولكن الجرح سطحي جداً

511
00:33:03,189 --> 00:33:05,525
‫ليس الأمر كما لو
‫أنه تم فعل ذلك لقتله.

512
00:33:06,442 --> 00:33:08,611
‫مثل جرح الانتحار؟

513
00:33:08,695 --> 00:33:09,737
‫يمين

514
00:33:09,862 --> 00:33:11,447
‫بدا القاتل مترددًا
‫جدًا في البداية

515
00:33:12,281 --> 00:33:13,282
‫ثم...

516
00:33:14,534 --> 00:33:17,120
‫الرد عندما تستدير الضحية

517
00:33:19,288 --> 00:33:20,915
‫لقد بذل القاتل قصارى جهده

518
00:33:25,795 --> 00:33:26,921
‫أي نوع من رد الفعل؟

519
00:33:30,925 --> 00:33:32,468
‫تم العثور على هذا تحت الظفر

520
00:33:38,057 --> 00:33:39,337
‫يجب أن يكون شيء من هذا القبيل...

521
00:33:39,684 --> 00:33:41,060
‫حصلت عليه في مكان ما

522
00:33:45,857 --> 00:33:47,316
‫نهاية

523
00:33:49,986 --> 00:33:51,821
‫هل يمكن أن يكون
‫القاتل امرأة أيضاً؟

524
00:33:54,032 --> 00:33:55,074
‫هذه هي

525
00:33:57,201 --> 00:33:58,202
‫يمين

526
00:33:58,453 --> 00:33:59,454
‫ممكن

527
00:34:03,583 --> 00:34:04,584
‫أنا ضابط شرطة

528
00:34:04,792 --> 00:34:06,419
‫{\an8}يوجد وو جينغشون هنا، أليس كذلك؟

529
00:34:06,711 --> 00:34:07,712
‫يمين

530
00:34:07,795 --> 00:34:09,630
‫يجب أن تقوم بتنظيف غرفة البخار

531
00:34:10,381 --> 00:34:11,466
‫سوف تحقق من ذلك

532
00:34:11,799 --> 00:34:12,800
‫جيد

533
00:34:18,139 --> 00:34:19,974
‫اتضح أن ستارة الساونا تبدو هكذا.

534
00:34:20,266 --> 00:34:21,746
‫هل هذه هي المرة
‫الأولى التي تدخل فيها؟

535
00:34:21,809 --> 00:34:23,561
‫لأن لدي ساونا في المنزل

536
00:34:24,645 --> 00:34:26,522
‫سمعت أن البيض هنا لذيذ جداً

537
00:34:26,939 --> 00:34:28,691
‫مهما كان البيض
‫لذيذا، فهو مجرد بيض

538
00:34:29,025 --> 00:34:30,151
‫هل لديك ألفي دولار؟

539
00:34:31,194 --> 00:34:32,570
‫لم أحضر محفظتي

540
00:34:44,832 --> 00:34:45,833
‫السيدة وو جينغشون؟

541
00:34:48,419 --> 00:34:50,779
‫(وو جينغشون، المشتبه به في
‫قضية الطلاء في استوديو الرسام لو)

542
00:34:51,422 --> 00:34:53,049
‫الرسام لو لينجكاي

543
00:34:54,217 --> 00:34:55,218
‫قتل، تم قتله

544
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
‫لم أصدق ذلك في البداية

545
00:35:04,185 --> 00:35:05,520
‫ولكن يبدو أن الله موجود بالفعل

546
00:35:06,729 --> 00:35:08,856
‫هذا الرجل ملعون

547
00:35:09,899 --> 00:35:11,317
‫ذلك الرجل قتل ابنتي

548
00:35:25,206 --> 00:35:26,207
‫هذه اللوحات...

549
00:35:26,332 --> 00:35:27,625
‫بالضبط نفس الشيء، أليس كذلك؟

550
00:35:29,335 --> 00:35:31,254
‫ذلك الرجل سرق لوحة ابنتي

551
00:35:33,673 --> 00:35:35,883
‫إنه معلم عائلتي ييشان

552
00:35:37,051 --> 00:35:39,554
‫قال إنه سيساعدها في
‫التحضير لمعرض تخرجها.

553
00:35:40,221 --> 00:35:41,389
‫ثم مسروقة

554
00:35:42,181 --> 00:35:43,182
‫لوحات اطفالي

555
00:35:44,392 --> 00:35:45,726
‫إذن ماذا تفعل؟

556
00:35:46,352 --> 00:35:47,952
‫وبطبيعة الحال، فعلت
‫كل ما بوسعي القيام به

557
00:35:48,396 --> 00:35:50,189
‫إتهمه، أبلغ عنه

558
00:35:50,273 --> 00:35:52,153
‫- نقل الأخبار إلى محطة
‫التلفزيون - هو نفسه تماما

559
00:35:52,191 --> 00:35:54,443
‫- سرقة أعمالي - لكن لا أحد...

560
00:35:54,527 --> 00:35:56,195
‫لا احد

561
00:35:56,279 --> 00:35:57,446
‫ثق بابنتي

562
00:35:58,447 --> 00:36:00,676
‫في البداية قال إنه على استعداد
‫لإرسال أطفالي للدراسة في الخارج.

563
00:36:00,700 --> 00:36:02,285
‫من فضلك لا تجعلها عامة

564
00:36:03,369 --> 00:36:04,370
‫لاحقاً

565
00:36:04,453 --> 00:36:05,705
‫لكنه رفع دعوى قضائية ضد طفلي

566
00:36:05,788 --> 00:36:06,873
‫{\an8}(شكوى)

567
00:36:06,956 --> 00:36:08,374
‫{\an8}قال أن طفلي سرق لوحاته

568
00:36:10,001 --> 00:36:11,586
‫هكذا سيدتي...

569
00:36:14,755 --> 00:36:15,756
‫هي ميتة

570
00:36:18,050 --> 00:36:19,218
‫قبل عام...

571
00:36:22,638 --> 00:36:24,348
‫يشان، توقف

572
00:36:24,432 --> 00:36:26,225
‫قف

573
00:36:26,517 --> 00:36:27,518
‫قف

574
00:36:27,602 --> 00:36:29,395
‫ماذا تفعل بشيء
‫مثل هذا في المنزل؟

575
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
‫أريد تدميرهم جميعا

576
00:36:30,771 --> 00:36:33,274
‫ما فائدة إبقاء هذا النوع
‫من الأشياء في المنزل؟

577
00:36:37,904 --> 00:36:39,155
‫بعد دفن ابنتها

578
00:36:40,114 --> 00:36:41,782
‫حياتي تسودها الفوضى

579
00:36:45,494 --> 00:36:47,121
‫ثم رأيت ذلك

580
00:36:48,289 --> 00:36:49,540
‫أنا مجنون بالغضب

581
00:36:49,624 --> 00:36:51,500
‫(معرض أعمال لو
‫لينجكاي) (معرض الفكر)

582
00:36:57,840 --> 00:36:58,841
‫قبل يومين

583
00:36:59,425 --> 00:37:00,426
‫10 مساءا

584
00:37:02,011 --> 00:37:03,346
‫أين أنت؟

585
00:37:05,806 --> 00:37:07,141
‫أنا في غرفة البخار

586
00:37:08,017 --> 00:37:09,852
‫أعمل حتى الساعة 12 ظهرًا

587
00:37:12,188 --> 00:37:13,272
‫حسنا شكرا لك

588
00:37:14,065 --> 00:37:15,107
‫سأتصل بك مرة أخرى

589
00:37:24,492 --> 00:37:25,576
‫هذا الوشاح...

590
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
‫هذا كان في السابق

591
00:37:29,622 --> 00:37:31,624
‫أعطتني ابنتي هدية عيد ميلاد

592
00:37:33,542 --> 00:37:36,128
‫استخدم المال الذي وفرته من العمل

593
00:37:37,755 --> 00:37:38,881
‫جميلة، أليس كذلك؟

594
00:37:48,474 --> 00:37:49,934
‫على الرغم من أنه أمر مفهوم

595
00:37:51,227 --> 00:37:53,479
‫لكني آمل ألا تكون سجينة

596
00:38:04,782 --> 00:38:06,677
‫(شاشة أمام معرض الفكر) (انزل من
‫التاكسي واستقل سيارة أجرة للمغادرة)

597
00:38:06,701 --> 00:38:09,821
‫(ترتدي المرأة الموجودة في سجل المراقبة
‫قبعة زرقاء داكنة، وشاح برتقالي، وقفازات)

598
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
‫(وو جينغشون، لي يشان)

599
00:38:16,627 --> 00:38:17,670
‫من هي؟

600
00:38:17,878 --> 00:38:20,089
‫{\an8}المشتبه به ذو الدافع الأقوى

601
00:38:22,091 --> 00:38:23,884
‫هل قمت بالتحقيق مع تشو هوالينج؟

602
00:38:24,051 --> 00:38:25,153
‫لدي ثلاث وثائق تأمين
‫على الحياة في المجموع.

603
00:38:25,177 --> 00:38:26,887
‫المبلغ الإجمالي هو مليارين

604
00:38:26,971 --> 00:38:27,972
‫المبلغ كبير جدا

605
00:38:28,097 --> 00:38:29,098
‫لكن تشو هوالينج

606
00:38:29,181 --> 00:38:30,474
‫إنها ابنة تكتل عقاري.

607
00:38:30,558 --> 00:38:32,935
‫لا يمكن تحويل
‫العقارات إلى نقد بسهولة

608
00:38:33,060 --> 00:38:35,438
‫قد تكون في حاجة ماسة
‫إلى المال بسبب صديقها

609
00:38:35,896 --> 00:38:37,576
‫والعلاقة بينهما كزوج
‫وزوجة ليست جيدة أيضًا.

610
00:38:38,816 --> 00:38:40,067
‫لقد صدر تقرير التشريح

611
00:38:43,070 --> 00:38:44,488
‫{\an8}كانت هناك ثلاث طعنات.

612
00:38:44,572 --> 00:38:46,449
‫{\an8}واحد على البطن واثنان على الظهر

613
00:38:46,532 --> 00:38:48,743
‫لكن الجرح في الظهر ليس
‫عميقا، تماما مثل جرح الاختبار

614
00:38:49,285 --> 00:38:50,328
‫ما هو جرح المحاكمة؟

615
00:38:50,411 --> 00:38:52,496
‫ويقدر وقت الوفاة ما بين
‫الساعة 10 مساءً و11 مساءً

616
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
‫يجب أن يكون اختبارًا
‫أولاً، مجرد تظاهر

617
00:38:54,999 --> 00:38:58,127
‫وعلى الرغم من أن الضحية أدار
‫ظهره للقاتل، إلا أن القاتل ظل مترددا

618
00:39:00,171 --> 00:39:01,213
‫لماذا؟

619
00:39:04,800 --> 00:39:07,553
‫{\an8}الشخص الذي رش الطلاء
‫على اللوحة هو وو جينغشون

620
00:39:07,636 --> 00:39:09,138
‫{\an8}الرسام لو مسروق

621
00:39:09,221 --> 00:39:10,514
‫لوحات ابنتها

622
00:39:10,598 --> 00:39:13,184
‫وصدقت أن ابنتها انتحرت بسبب ذلك

623
00:39:13,392 --> 00:39:14,477
‫لديها أيضا هذا الوشاح

624
00:39:14,769 --> 00:39:16,896
‫{\an8}إذا كان الهدف هو المال،
‫فسيكون Zhu Hualing

625
00:39:17,313 --> 00:39:18,439
‫{\an8}إذا كان الهدف هو الانتقام

626
00:39:18,814 --> 00:39:19,815
‫هل هو وو جينغشون؟

627
00:39:19,940 --> 00:39:23,069
‫قالت وو جينغشون إنها كانت
‫تعمل في النوبة الليلية في يوم الحادث

628
00:39:23,652 --> 00:39:25,529
‫استفد من ذلك، اذهب
‫وتحقق من سجلات المراقبة

629
00:39:25,654 --> 00:39:26,655
‫نعم

630
00:39:26,739 --> 00:39:27,740
‫تأكد بعناية

631
00:39:27,823 --> 00:39:30,659
‫يستغرق الأمر 20 دقيقة فقط
‫من jjimjilbang إلى متحف الفن.

632
00:39:30,743 --> 00:39:32,661
‫كان لديها الوقت الكافي
‫لتغيير ملابسها والعودة

633
00:39:32,745 --> 00:39:34,038
‫سأقوم بالتحقيق مع باي جينكياو

634
00:39:34,330 --> 00:39:36,248
‫ثم سأذهب إلى شركة سيارات الأجرة

635
00:39:36,374 --> 00:39:38,334
‫ماذا عني؟

636
00:39:38,834 --> 00:39:40,169
‫- أنت؟
‫- يمين

637
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
‫هل رأيت الكتاب هناك؟

638
00:39:45,883 --> 00:39:46,884
‫أم

639
00:39:47,009 --> 00:39:48,010
‫يذاكر

640
00:39:50,054 --> 00:39:51,406
‫توقف عن الحديث عن عمليات
‫القتل في الغرف السرية وما شابه.

641
00:39:51,430 --> 00:39:53,474
‫هذا الهراء من التظاهر بأنك محقق

642
00:39:53,766 --> 00:39:55,446
‫أو هل تريد العودة إلى
‫المنزل وترتيب المنزل؟

643
00:39:56,519 --> 00:39:58,646
‫من فضلك، لدي رخصة
‫محاماة ودرست...

644
00:40:17,873 --> 00:40:19,041
‫نعم يا أمينة

645
00:40:19,583 --> 00:40:20,584
‫هذا أنا

646
00:40:35,015 --> 00:40:36,684
‫يا الهي حقا؟

647
00:40:37,393 --> 00:40:38,853
‫حقا؟

648
00:40:54,368 --> 00:40:55,411
‫إلخ.

649
00:40:56,787 --> 00:40:57,872
‫- أنا؟
‫- يمين

650
00:40:58,706 --> 00:40:59,707
‫أنا ضابط شرطة

651
00:41:00,332 --> 00:41:01,333
‫هل تعرف باي جينكياو؟

652
00:41:01,709 --> 00:41:02,751
‫يمين؟

653
00:41:05,045 --> 00:41:06,297
‫هو رجل أعمال

654
00:41:07,256 --> 00:41:08,340
‫أي نوع من الأعمال؟

655
00:41:08,799 --> 00:41:10,551
‫لست متأكدا

656
00:41:10,718 --> 00:41:12,178
‫وهو لا يزال في
‫المرحلة المفاهيمية

657
00:41:12,303 --> 00:41:14,346
‫بالمناسبة، قال أنه وجد مستثمرين

658
00:41:15,514 --> 00:41:16,849
‫ما هو الخطأ؟

659
00:41:20,269 --> 00:41:22,688
‫نعم، أتذكر هذا الراكب

660
00:41:23,814 --> 00:41:25,357
‫هل هذا الشخص؟

661
00:41:27,526 --> 00:41:28,569
‫على الاغلب لا

662
00:41:29,361 --> 00:41:30,654
‫هل رأيت وجهها؟

663
00:41:30,779 --> 00:41:31,780
‫لا

664
00:41:31,864 --> 00:41:34,492
‫وظلت تغطي وجهها وتخفض رأسها

665
00:41:36,076 --> 00:41:37,077
‫كيف قامت بدفع الفاتورة؟

666
00:41:37,161 --> 00:41:40,372
‫دفعت نقدا وخرجت من
‫السيارة دون أي تغيير.

667
00:41:55,513 --> 00:41:57,264
‫انا هنا مرة اخرى

668
00:41:59,892 --> 00:42:01,519
‫ألم تتلق إتصالاً من أمين المعرض؟

669
00:42:03,187 --> 00:42:04,688
‫اشتريت هذه اللوحة

670
00:42:05,981 --> 00:42:07,316
‫انتظر من فضلك...

671
00:42:07,691 --> 00:42:08,692
‫جيد

672
00:42:11,070 --> 00:42:12,488
‫نعم، لقد وصل للتو

673
00:42:15,824 --> 00:42:17,034
‫حسنا! لقد فهمت

674
00:42:17,743 --> 00:42:18,744
‫جيد

675
00:42:22,623 --> 00:42:23,666
‫لكن هذه اللوحة

676
00:42:24,375 --> 00:42:25,417
‫دمر بالفعل

677
00:42:25,501 --> 00:42:27,628
‫لم يتم تدميرها، ولكن لديها قصة

678
00:42:27,836 --> 00:42:29,606
‫أليس هناك هذا النوع من اللوحات
‫التي يمكن بيعها بمجرد بيعها؟

679
00:42:29,630 --> 00:42:32,091
‫الرسام الذي يمزق لوحاته إلى قطع؟

680
00:42:33,801 --> 00:42:36,011
‫صحيح

681
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
‫سأساعدك على حزمها

682
00:42:37,179 --> 00:42:38,180
‫جيد

683
00:42:58,367 --> 00:43:00,077
‫هل هذه اللوحة أيضًا
‫من أعمال الرسام لو؟

684
00:43:00,619 --> 00:43:02,329
‫لا

685
00:43:02,413 --> 00:43:03,914
‫هذا ما رسمته

686
00:43:04,498 --> 00:43:07,293
‫سمح لي الرسام لو
‫باستخدام هذا الاستوديو معًا

687
00:43:13,132 --> 00:43:14,216
‫هذه اللوحة رائعة

688
00:43:15,092 --> 00:43:16,594
‫أنا أيضا أحب الأيام الممطرة

689
00:43:19,555 --> 00:43:20,889
‫هل تعرف مثل هذه اللوحات؟

690
00:43:21,932 --> 00:43:22,975
‫إنه...

691
00:43:23,058 --> 00:43:24,768
‫امرأة مستلقية في الماء

692
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
‫انها مجرد مثل...

693
00:43:27,438 --> 00:43:28,814
‫اللوحة التي تشبه الموت

694
00:43:38,115 --> 00:43:39,116
‫أنت قلت...

695
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
‫هل هذه اللوحة؟

696
00:43:44,330 --> 00:43:45,331
‫أوفيليا

697
00:43:46,123 --> 00:43:47,666
‫هذا ليس ما أتحدث عنه

698
00:43:47,875 --> 00:43:48,876
‫الذي - التي...

699
00:43:49,668 --> 00:43:51,211
‫إنها لوحة يمكن رؤيتها من الأعلى

700
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
‫أم...

701
00:43:53,797 --> 00:43:55,549
‫وجه المرأة غير واضح..

702
00:43:56,091 --> 00:43:57,092
‫و...

703
00:43:59,053 --> 00:44:00,220
‫لا أعرف

704
00:44:02,598 --> 00:44:03,599
‫جيد

705
00:44:04,558 --> 00:44:05,851
‫إذن ماذا يجب علينا عمله الآن؟

706
00:44:07,269 --> 00:44:08,979
‫فلدي تنظيم ذلك

707
00:44:09,730 --> 00:44:10,731
‫أشيائي

708
00:44:11,774 --> 00:44:12,775
‫يجب أيضًا مسحهم جميعًا

709
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
‫سأساعدك على حزم أمتعتك

710
00:44:17,696 --> 00:44:18,697
‫جيد

711
00:44:28,540 --> 00:44:31,001
‫لم يغادر وو جينغشون
‫غرفة البخار أبدًا

712
00:44:31,085 --> 00:44:33,045
‫قال سائق التاكسي
‫أيضًا إنها ليست هي.

713
00:44:33,128 --> 00:44:35,673
‫إذن القاتل يميل نحو Zhu
‫Hualing وPei Jinqiao؟

714
00:44:35,756 --> 00:44:38,050
‫كان Pei Jinqiao يهدر
‫الأموال في كل مكان مؤخرًا.

715
00:44:38,133 --> 00:44:40,260
‫وقال إنه وجد مستثمرين
‫وسيبدأ مشروعًا تجاريًا

716
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
‫من قال أنه بخير؟

717
00:44:42,971 --> 00:44:43,972
‫أيها القاتل

718
00:44:44,056 --> 00:44:46,141
‫- أيها القاتل - هل
‫هذه المرأة مجنونة؟

719
00:44:52,856 --> 00:44:53,982
‫هي تعلم

720
00:44:54,358 --> 00:44:55,984
‫وو جينغشون يكره زوجه

721
00:44:56,276 --> 00:44:59,530
‫يجب أن تكون على علم أيضًا
‫باستبدال الشاشات في قاعة المعرض.

722
00:44:59,697 --> 00:45:01,740
‫{\an8}لقد تظاهرت بأنها وو جينغشون

723
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
‫قتلت زوجها

724
00:45:04,368 --> 00:45:05,786
‫الشريك باي جينكياو

725
00:45:05,869 --> 00:45:07,413
‫قدم لها ذريعة.

726
00:45:09,415 --> 00:45:10,416
‫كيف هذا؟

727
00:45:10,874 --> 00:45:11,914
‫اذهب وأحضرهم إلى هنا الآن؟

728
00:45:11,959 --> 00:45:14,002
‫لا، لا بد أنهم ما زالوا متوترين

729
00:45:14,503 --> 00:45:16,755
‫انتظر حتى يظنوا
‫أنهم قد تجاوزوا الأمر

730
00:45:16,964 --> 00:45:19,258
‫دعنا نخبرهم أن يأتوا في
‫وقت مبكر من صباح الغد.

731
00:45:19,341 --> 00:45:20,426
‫وذاك الوشاح الحريري..

732
00:45:20,676 --> 00:45:22,010
‫{\an8}سمعت أنه قد تم إيقافه

733
00:45:22,094 --> 00:45:23,971
‫{\an8}اذهب للتحقق من
‫المكان الذي يمكنك شرائه

734
00:45:24,263 --> 00:45:25,305
‫نعم

735
00:46:26,575 --> 00:46:27,618
‫عم

736
00:46:28,869 --> 00:46:30,621
‫عم

737
00:46:41,632 --> 00:46:42,792
‫- ما أخبارك؟
‫- قائد الفريق لي

738
00:46:43,217 --> 00:46:44,259
‫أين أنت؟

739
00:46:44,343 --> 00:46:45,469
‫هل تعرف ماذا يفعل هذا؟

740
00:46:45,552 --> 00:46:46,804
‫رآني

741
00:46:46,887 --> 00:46:47,888
‫خطأ

742
00:46:47,971 --> 00:46:49,473
‫4237

743
00:46:49,598 --> 00:46:50,808
‫4237

744
00:47:24,132 --> 00:47:25,175
‫أنت...

745
00:47:25,634 --> 00:47:26,677
‫الباب مفتوح

746
00:47:28,762 --> 00:47:30,764
‫ما أخبارك؟

747
00:47:34,017 --> 00:47:35,018
‫ماذا؟

748
00:47:35,435 --> 00:47:36,436
‫يظهر الماوس

749
00:47:38,146 --> 00:47:39,147
‫ماذا قلت؟

750
00:47:39,231 --> 00:47:40,440
‫هناك الفئران

751
00:47:43,485 --> 00:47:44,611
‫حقًا

752
00:47:44,736 --> 00:47:45,821
‫لا تذهب

753
00:47:46,864 --> 00:47:47,865
‫لا تذهب

754
00:47:49,658 --> 00:47:50,701
‫أتوسل إليك

755
00:47:51,201 --> 00:47:52,244
‫ماذا؟

756
00:47:53,453 --> 00:47:55,330
‫هل تريد نصب خيمة للنوم فيها؟

757
00:47:55,414 --> 00:47:57,124
‫نعم، سيتم إعداد هذا بسرعة

758
00:47:57,207 --> 00:47:59,167
‫لأنني لا أعرف متى سيصعد
‫إلى الطابق العلوي مرة أخرى

759
00:47:59,293 --> 00:48:01,128
‫لماذا لا تذهب للنوم في فندق؟

760
00:48:03,463 --> 00:48:05,549
‫ساقاي ترتجفان ولا أستطيع القيادة

761
00:48:05,632 --> 00:48:08,672
‫لقد قمت بإعداده بسرعة ساعدني في الانتباه
‫إلى ما إذا كانت الفئران قادمة أم لا.

762
00:48:10,137 --> 00:48:11,555
‫أين الفئران؟

763
00:48:35,996 --> 00:48:37,456
‫هل كنت حقا تعيش هنا من قبل؟

764
00:48:38,749 --> 00:48:40,417
‫نعم، أنا وأمي

765
00:48:42,419 --> 00:48:44,922
‫عندما كنت في السابعة من
‫عمري، توفيت والدتي فجأة

766
00:48:45,339 --> 00:48:46,423
‫وعندها فقط عرفت

767
00:48:47,132 --> 00:48:49,134
‫وهو نجل رئيس مجموعة هانشوي

768
00:48:50,135 --> 00:48:51,136
‫أنا مختلف

769
00:48:51,929 --> 00:48:53,764
‫لأنني لست حقا ملعقة فضية

770
00:48:56,266 --> 00:48:57,309
‫أمك...

771
00:48:57,809 --> 00:48:59,061
‫لماذا مت؟

772
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
‫أم

773
00:49:12,157 --> 00:49:13,575
‫أم!

774
00:49:14,701 --> 00:49:17,120
‫أم

775
00:49:17,579 --> 00:49:20,123
‫أم

776
00:49:20,666 --> 00:49:23,043
‫- أم - حادث سيارة

777
00:49:23,752 --> 00:49:24,962
‫لا أتذكر تمامًا أيضًا

778
00:49:31,426 --> 00:49:33,345
‫ولكن بعد العودة إلى هذا المنزل

779
00:49:34,221 --> 00:49:36,264
‫أفكر في الكثير
‫من الذكريات الجيدة

780
00:49:39,101 --> 00:49:40,102
‫جيد

781
00:49:45,607 --> 00:49:47,192
‫- أنا مغادر - مرحبًا

782
00:49:52,114 --> 00:49:53,240
‫شكرًا لك

783
00:50:25,897 --> 00:50:28,025
‫قائد الفريق لي، سأذهب
‫إلى العمل في وقت لاحق اليوم

784
00:50:37,868 --> 00:50:39,703
‫(مكافحة الآفات
‫والوقاية من الأوبئة)

785
00:50:53,633 --> 00:50:55,010
‫سمعت أنك تستعد لبدء مشروع تجاري؟

786
00:50:56,803 --> 00:50:57,846
‫هذا

787
00:50:58,096 --> 00:51:00,098
‫إنه ليس عملاً رائعًا أيضًا

788
00:51:00,766 --> 00:51:01,975
‫مجرد كسب بعض مصروف الجيب

789
00:51:04,436 --> 00:51:06,396
‫أريد الحصول على فندق
‫للمبيت والإفطار في جزيرة جيجو

790
00:51:07,189 --> 00:51:09,191
‫ينبغي أن يكلف ذلك الكثير
‫من المال، أليس كذلك؟

791
00:51:10,067 --> 00:51:11,401
‫هل تحتاج إلى مليارين؟

792
00:51:11,985 --> 00:51:15,238
‫لقد طلب منك باي جينكياو
‫مؤخرًا تمويل أعماله، أليس كذلك؟

793
00:51:15,614 --> 00:51:16,698
‫يمين

794
00:51:16,782 --> 00:51:17,782
‫مليارين

795
00:51:17,824 --> 00:51:19,743
‫مبلغ مطالبة التأمين
‫على الحياة مع الرسام لو

796
00:51:20,035 --> 00:51:21,995
‫- بالضبط نفس الشيء - حقًا؟

797
00:51:22,079 --> 00:51:23,455
‫لم أحسبها، لذلك لا أعرف

798
00:51:23,538 --> 00:51:24,956
‫حتى لو كنت تملك
‫الكثير من العقارات

799
00:51:25,040 --> 00:51:27,334
‫من الصعب أن تحصل فجأة على
‫ملياري دولار نقدًا، أليس كذلك؟

800
00:51:28,418 --> 00:51:30,045
‫ولكن لديك شيء إضافي

801
00:51:30,128 --> 00:51:31,568
‫هل يمكنك الاحتفاظ
‫بأموال صديقك الشاب؟

802
00:51:33,048 --> 00:51:34,549
‫سوف أنفصل عنه

803
00:51:35,467 --> 00:51:37,803
‫على الرغم من أنني
‫أعطيته سيارة وملابس

804
00:51:37,886 --> 00:51:40,555
‫لكنني لا أحبه بما
‫يكفي لمنحه مليارين

805
00:51:41,306 --> 00:51:42,349
‫يبدو

806
00:51:42,432 --> 00:51:43,701
‫يبدو أنك تعتقد أنني أفعل
‫ذلك من أجل أموال التأمين

807
00:51:43,725 --> 00:51:45,936
‫قتل هذا الرجل

808
00:51:46,019 --> 00:51:47,479
‫لكنك مخطئ

809
00:51:48,480 --> 00:51:51,108
‫بدلاً مني، عليك أن تتعقب
‫مساعد المدرب كوون

810
00:51:52,609 --> 00:51:53,652
‫لماذا؟

811
00:51:53,735 --> 00:51:56,363
‫لأن الأستاذ المساعد كوون لديه
‫ما يكفي من الكراهية لقتل شخص ما

812
00:51:58,281 --> 00:52:01,201
‫ولكن إذا مات الرسام لو، فإن الشخص
‫الذي سيتضرر أكثر من غيره سيكون

813
00:52:01,993 --> 00:52:03,328
‫أليس هو كوون دوجون؟

814
00:52:03,662 --> 00:52:05,222
‫سواء كنت تريد أن
‫تصبح أستاذًا أو رسامًا،

815
00:52:05,247 --> 00:52:06,706
‫إنه يحتاج إلى مساعدة الرسام لو

816
00:52:06,790 --> 00:52:08,333
‫لكن هذا الرجل لن يساعده

817
00:52:08,416 --> 00:52:10,794
‫استخدمه كعبد لأكثر من عشر سنوات

818
00:52:11,002 --> 00:52:13,880
‫إذا لم يكن مضطرًا لذلك، فلماذا
‫يستعد للدراسة في الخارج؟

819
00:52:14,589 --> 00:52:16,216
‫قلت أنه سيدرس في الخارج؟

820
00:52:16,299 --> 00:52:19,427
‫سمعت أنه حصل على
‫منحة من مؤسسة الفنانين

821
00:52:25,600 --> 00:52:26,893
‫لا أستطيع أن أثق بها

822
00:52:26,977 --> 00:52:29,580
‫لا بد أنها تخطط للسماح لنا قم بتحويل التركيز
‫إلى المعلم المساعد كوون لمساعدتها على الهروب

823
00:52:29,604 --> 00:52:31,481
‫ولكن لا يزال يتعين عليك التأكيد

824
00:52:31,898 --> 00:52:32,983
‫جيد

825
00:52:33,066 --> 00:52:34,484
‫سأقوم بالتجسس على هذين الشخصين

826
00:52:38,113 --> 00:52:39,156
‫شكرًا لك

827
00:53:08,602 --> 00:53:10,604
‫{\an8}(مكتب الرئيس)

828
00:53:11,229 --> 00:53:13,231
‫{\an8}(هانشوي الدوائية)

829
00:53:13,315 --> 00:53:17,027
‫{\an8}هذا الأمر يتعلق بالشركات
‫الأجنبية، الأمر ليس بهذه البساطة

830
00:53:18,695 --> 00:53:20,530
‫سأتصل بالمحامي لي

831
00:53:20,906 --> 00:53:22,407
‫دعونا نلتقي به معا

832
00:53:23,241 --> 00:53:24,242
‫جيد

833
00:53:26,161 --> 00:53:27,162
‫هل هو صعب جدا؟

834
00:53:28,580 --> 00:53:29,706
‫صعب جدا

835
00:53:29,873 --> 00:53:31,208
‫أنا لا أستحق هذا المنصب

836
00:53:32,667 --> 00:53:34,211
‫لا يمكنك العودة؟

837
00:53:35,503 --> 00:53:38,089
‫لا ينبغي عليك فقط
‫أن تخدم عائلة المالك

838
00:53:38,590 --> 00:53:40,050
‫هذه هي وظيفتي الأخيرة

839
00:53:45,680 --> 00:53:46,681
‫نعم

840
00:53:46,765 --> 00:53:48,016
‫لدي شيء أن أسألك

841
00:53:50,810 --> 00:53:51,811
‫نعم أفهم

842
00:53:54,314 --> 00:53:56,816
‫من هو قائد فريق مختبر
‫أبحاث الإلكترونيات الحالي؟

843
00:53:58,318 --> 00:54:00,195
‫لقد أبلغت مكتب الأبحاث بالفعل

844
00:54:00,278 --> 00:54:02,739
‫(منطقة مكافحة الإشعاع،
‫ممنوع الدخول بدون إذن)

845
00:54:08,703 --> 00:54:10,747
‫يبدو أنه وقع عليها أولاً

846
00:54:10,830 --> 00:54:13,124
‫قم بتغطيته ثم قم
‫بالطلاء مرة أخرى

847
00:54:15,835 --> 00:54:17,212
‫لما نفعل هذا؟

848
00:54:44,030 --> 00:54:45,240
‫(سوق المستعمل)

849
00:54:59,754 --> 00:55:00,755
‫أستاذ مساعد كوان

850
00:55:04,968 --> 00:55:06,136
‫يبدو أنك قد حسمت الأمر؟

851
00:55:08,430 --> 00:55:10,181
‫يمين

852
00:55:10,265 --> 00:55:11,266
‫إلى أين تذهب؟

853
00:55:11,349 --> 00:55:12,350
‫السفر بعيدا؟

854
00:55:16,104 --> 00:55:17,105
‫ما خطبك؟

855
00:55:18,815 --> 00:55:20,608
‫لقد أنفقت الكثير من
‫المال لشراء هذه اللوحة

856
00:55:20,692 --> 00:55:22,402
‫ولكن هناك بعض المشاكل

857
00:55:27,073 --> 00:55:29,826
‫ألم يكن لدى ميليت لوحة
‫شهيرة اسمها "صلاة الغروب"؟

858
00:55:29,909 --> 00:55:31,619
‫زوجان يصليان في الميدان

859
00:55:33,830 --> 00:55:35,957
‫توجد أيضًا سلة بها
‫بطاطس في اللوحة

860
00:55:38,084 --> 00:55:39,377
‫لكني سمعت تلك السلة

861
00:55:39,919 --> 00:55:41,296
‫كان في الأصل تابوتًا صغيرًا

862
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
‫مشهد هادئ المظهر

863
00:55:44,758 --> 00:55:45,800
‫في الواقع هو كذلك

864
00:55:45,884 --> 00:55:49,012
‫زوجان حزينان على وفاة الطفل

865
00:55:53,725 --> 00:55:55,445
‫يمكنك تأكيد ذلك عن
‫طريق إجراء الأشعة السينية

866
00:55:57,103 --> 00:55:59,147
‫تم اختيار Kwon Doojoon بالفعل

867
00:56:00,106 --> 00:56:01,191
‫ولكن تم إلغاؤه

868
00:56:01,733 --> 00:56:02,734
‫لماذا؟

869
00:56:02,817 --> 00:56:04,736
‫ودعا مستشاره

870
00:56:04,944 --> 00:56:06,404
‫تحدث عن الحقيبة التي سلمها

871
00:56:07,530 --> 00:56:08,573
‫انها مسروقة

872
00:56:09,824 --> 00:56:10,909
‫متى كان ذلك؟

873
00:56:11,326 --> 00:56:12,452
‫كان ذلك قبل أسبوع

874
00:56:17,332 --> 00:56:19,834
‫نعم هل الشخص الذي اشترى
‫هذا الوشاح الحريري امرأة؟

875
00:56:20,126 --> 00:56:22,003
‫لا، إنه ذكر

876
00:56:22,587 --> 00:56:23,630
‫اعذرني

877
00:56:24,881 --> 00:56:26,925
‫هل يمكنني تشغيل مكالمات الفيديو؟

878
00:56:27,008 --> 00:56:28,093
‫جيد

879
00:56:33,139 --> 00:56:34,140
‫هل هذا الشخص؟

880
00:56:35,850 --> 00:56:36,851
‫لا

881
00:56:37,644 --> 00:56:38,645
‫انتظر لحظة، الذي بجانبك

882
00:56:43,400 --> 00:56:44,943
‫نعم، إنه هذا الشخص

883
00:56:48,488 --> 00:56:51,074
‫لقد أسقطت اللوحة
‫بالأمس عندما كنت أعلقها

884
00:56:51,157 --> 00:56:54,077
‫لكن الأجزاء المقشرة
‫مختلفة تمامًا في اللون

885
00:56:54,160 --> 00:56:56,079
‫لذلك أخذته لإجراء أشعة سينية

886
00:56:57,414 --> 00:56:59,100
‫- نعم، أنا أتطلع إلى ذلك -
‫قائد الفريق، مشتري الوشاح

887
00:56:59,124 --> 00:57:00,125
‫إنه كوون دوجون

888
00:57:00,208 --> 00:57:02,168
‫لقد تحدثت مع البائع على الهاتف

889
00:57:03,002 --> 00:57:04,587
‫أخبرني عندما تكتشف
‫موقع كوون دوجون

890
00:57:05,046 --> 00:57:06,172
‫اتصل أيضًا بـJunyong

891
00:57:09,676 --> 00:57:10,927
‫وجدت هذا

892
00:57:21,729 --> 00:57:24,149
‫توقيع مختلف تمامًا من الرسام لو

893
00:57:26,067 --> 00:57:27,444
‫تحت لوحات الرسام لو

894
00:57:27,777 --> 00:57:29,904
‫لماذا هناك توقيعك؟

895
00:57:44,335 --> 00:57:45,712
‫"المخبر تشايبول إكس"

896
00:57:45,795 --> 00:57:48,715
‫(تعرض تشين ليشو للهجوم من قبل
‫المشتبه به الرئيسي ما هو مصيره؟)

897
00:58:14,365 --> 00:58:15,492
‫{\an8}البروفيسور مات

898
00:58:15,575 --> 00:58:16,576
‫{\an8}لم أكن أنا

899
00:58:16,659 --> 00:58:18,578
‫{\an8}توفي البروفيسور
‫المساعد كوون هذا الصباح

900
00:58:18,661 --> 00:58:19,787
‫{\an8}إذن المذنب الحقيقي هو...

901
00:58:19,871 --> 00:58:21,539
‫{\an8}المشكلة هي أنه لا يوجد دليل

902
00:58:21,623 --> 00:58:22,999
‫{\an8}لا مفتاح؟

903
00:58:23,082 --> 00:58:24,292
‫{\an8}يمكنك القبض على شخص ما مع ذلك

904
00:58:24,375 --> 00:58:26,794
‫{\an8}ما هو نوع العالم الذي تعيش فيه؟

905
00:58:27,045 --> 00:58:28,046
‫{\an8}رئيس الفريق

906
00:58:28,505 --> 00:58:29,631
‫{\an8}هذه قضية قتل

907
00:58:29,881 --> 00:58:31,716
‫{\an8}يبدو أن كعكة الأرز تسد المريء

908
00:58:31,841 --> 00:58:33,968
‫{\an8}إذا تم مضغه، فستكون
‫هناك علامات أسنان عليه.

909
00:58:34,052 --> 00:58:35,529
‫{\an8}لا تظهر على كعكة
‫الأرز أي علامات للمضغ

910
00:58:35,553 --> 00:58:36,679
‫{\an8}وهذا مفقود

911
00:58:36,763 --> 00:58:39,933
‫{\an8}- احتمال أن يكون الختم الأعظم هو...
‫- الاحتمال هو...

912
00:58:40,016 --> 00:58:42,227
‫وقعت ثلاث حوادث في
‫Yinbudong خلال شهر واحد.

913
00:58:42,852 --> 00:58:43,937
‫هذه هي قضية القتل التسلسلي

914
00:58:44,020 --> 00:58:44,938
‫لم يتم العثور على بصمات الأصابع

915
00:58:45,021 --> 00:58:46,064
‫حضر مصيدة

916
00:58:46,147 --> 00:58:47,857
‫الساعة الثانية صباحًا، مزاد سري

917
00:58:47,941 --> 00:58:49,301
‫اذهب إلى الباب
‫الخلفي وأوقف السيارة

918
00:58:49,359 --> 00:58:50,485
‫حرفيا مليار

919
00:58:50,568 --> 00:58:51,694
‫أخي أنت في الحقيقة...

920
00:58:51,778 --> 00:58:52,778
‫لا شئ

921
00:58:52,820 --> 00:58:54,072
‫- مرحبًا - آت

922
00:58:54,155 --> 00:58:55,198
‫هذا صحيح، شخصان

923
00:58:55,281 --> 00:58:56,199
‫تخلص من الحقنة

924
00:58:56,282 --> 00:58:57,283
‫رمى

925
00:58:57,367 --> 00:58:59,285
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

926
00:59:09,504 --> 00:59:11,506


