﻿1
00:00:37,746 --> 00:00:39,956
‫"المخبر تشايبول إكس"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,935
‫{\an8}(الشخصيات وأسماء الأماكن والمجموعات التي تظهر في هذه
‫المسرحية والأحداث كلها خيالية وليس لها علاقة بالواقع)

3
00:00:42,959 --> 00:00:45,003
‫{\an8}(تم تصوير الممثلين
‫الأطفال في بيئة آمنة)

4
00:01:24,751 --> 00:01:26,461
‫ماذا تفعل؟

5
00:01:28,838 --> 00:01:31,257
‫من الصعب على شخص واحد
‫أن يهزم العديد من القبضات.

6
00:01:41,184 --> 00:01:42,624
‫إذا كنت بحاجة إلى
‫مساعدة، فقط اتصل بي

7
00:01:42,727 --> 00:01:43,978
‫التظاهر، اللعنة

8
00:02:25,478 --> 00:02:26,563
‫تعال هنا، اللعنة

9
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
‫تغطية ذلك

10
00:02:38,533 --> 00:02:39,576
‫أنا؟

11
00:02:42,704 --> 00:02:44,497
‫حسناً، منذ أن أمسكت به

12
00:02:54,674 --> 00:02:56,509
‫{\an8}كانت تلك المرأة
‫هي التي أغوتني أولاً

13
00:02:57,719 --> 00:02:59,846
‫{\an8}لا مجاملة على الإطلاق للمتوفى

14
00:03:02,557 --> 00:03:03,558
‫{\an8}إنها تلك المرأة...

15
00:03:04,392 --> 00:03:05,602
‫{\an8}لقد أغرتني أولاً

16
00:03:06,144 --> 00:03:06,978
‫{\an8}"الحلقة 3"

17
00:03:07,061 --> 00:03:08,061
‫{\an8}وماذا في ذلك؟

18
00:03:09,439 --> 00:03:11,458
‫كلما فكرت في الأمر أكثر، كلما
‫أصبح الأمر مزعجًا أكثر، اللعنة

19
00:03:11,482 --> 00:03:12,567
‫رجل واحد وامرأة واحدة

20
00:03:12,650 --> 00:03:14,068
‫الوصول على متن
‫اليخت في منتصف الليل

21
00:03:14,152 --> 00:03:15,987
‫وشربت الشمبانيا

22
00:03:17,071 --> 00:03:18,615
‫أليست الخطوة التالية واضحة؟

23
00:03:18,948 --> 00:03:20,909
‫لماذا تنظر إليّ؟

24
00:03:20,992 --> 00:03:22,702
‫لكن عندما كنت سأقبلها

25
00:03:22,785 --> 00:03:24,495
‫بدت تلك المرأة فجأة مجنونة

26
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
‫الاستيلاء على شعري

27
00:03:27,749 --> 00:03:28,749
‫أنا أيضا ضحية

28
00:03:28,791 --> 00:03:29,792
‫وماذا في ذلك؟

29
00:03:32,253 --> 00:03:33,338
‫لذا...

30
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
‫لقد خنقت رقبتها من الغضب

31
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
‫ونتيجة لذلك أغمي عليها

32
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
‫لذلك تركتها وغادرت.

33
00:03:38,718 --> 00:03:40,803
‫لكنها في الحقيقة ليست قاتلة

34
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
‫أنت قرصة رقبتها

35
00:03:42,347 --> 00:03:44,224
‫ومن ثم ترك المرأة
‫اللاواعية خلفها؟

36
00:03:44,307 --> 00:03:45,307
‫بغيض

37
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
‫أنا في مزاج سيئ هل تريد
‫مني أن أحملها وأغادر؟

38
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
‫أنت مثل هذا الولد الشرير.

39
00:03:49,812 --> 00:03:51,606
‫إنه بسبب الرجال مثلك

40
00:03:51,689 --> 00:03:53,358
‫ولهذا السبب يتم توبيخ
‫حتى الأثرياء مثلي

41
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
‫- الرغبة في الاستفادة - نعم

42
00:03:56,861 --> 00:03:58,341
‫اذهب واحصل على
‫مجموعة اختبار المخدرات.

43
00:03:58,404 --> 00:03:59,489
‫نعم

44
00:04:00,114 --> 00:04:01,115
‫سم؟

45
00:04:01,616 --> 00:04:03,534
‫هل وجدت مخدرات على اليخت؟

46
00:04:04,369 --> 00:04:06,162
‫عن أي مخدرات سخيفة تتحدث؟

47
00:04:11,167 --> 00:04:12,210
‫إنه الأخ المخلفات

48
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
‫الأخ تاي لينغ...

49
00:04:14,420 --> 00:04:15,606
‫الاختباء على متن
‫يخت وتعاطي المخدرات

50
00:04:15,630 --> 00:04:17,715
‫بعد أن أغادر

51
00:04:17,799 --> 00:04:19,509
‫لا بد أن شقيق تاي لينغ قد ذهب

52
00:04:20,885 --> 00:04:23,005
‫كان يختبئ ويتعاطى المخدرات
‫في الساعات الأولى من الصباح

53
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
‫اذهب للتحقق من ذلك

54
00:04:26,808 --> 00:04:28,142
‫حقًا

55
00:04:37,277 --> 00:04:38,820
‫- هنا - شكرًا لك

56
00:04:50,915 --> 00:04:52,041
‫أين هو تشون تاي ريونغ؟

57
00:04:52,125 --> 00:04:53,293
‫علي الطريق

58
00:04:53,584 --> 00:04:54,585
‫يمين؟

59
00:04:54,669 --> 00:04:55,837
‫هل انا على حق؟

60
00:04:57,672 --> 00:04:59,674
‫- تايكسينج، هل أنت بخير؟
‫- الاخ الاكبر

61
00:05:00,049 --> 00:05:01,217
‫الاخ الاكبر

62
00:05:01,634 --> 00:05:03,219
‫هنا تذهب، تشيان تاي لينغ

63
00:05:05,263 --> 00:05:07,348
‫- ممثل شركة DN
‫Studio - هل أنت بخير؟

64
00:05:08,474 --> 00:05:10,411
‫(تشيان تاي لينغ، حشرة سامة
‫ممثل استوديو DN، الابن الثاني)

65
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
‫- هل هذا أنت؟
‫- ماذا؟

66
00:05:12,103 --> 00:05:13,563
‫هل وقعت في مشكلة؟

67
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
‫عن ماذا تتحدث؟

68
00:05:15,648 --> 00:05:17,734
‫إذا كنت تريد اختبار
‫المخدرات، اختبر هذا الرجل.

69
00:05:18,401 --> 00:05:19,444
‫لا إنتظار

70
00:05:20,611 --> 00:05:21,811
‫هناك مخدرات في ملابس هذا الرجل

71
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
‫أنا أعرف

72
00:05:23,323 --> 00:05:25,074
‫هناك جيب سري هنا

73
00:05:25,283 --> 00:05:26,743
‫- أيها الوغد - أخرجه

74
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
‫من الواضح أن لديك ذلك

75
00:05:28,119 --> 00:05:29,537
‫- هنا...
‫- تشيان تايكسينج

76
00:05:29,620 --> 00:05:30,997
‫هذا يكفي يا شقي

77
00:05:31,456 --> 00:05:32,582
‫ينظر

78
00:05:32,957 --> 00:05:33,958
‫هل انا على حق؟

79
00:05:35,501 --> 00:05:37,003
‫كل هذا بسببك يا فتى، أنني...

80
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
‫أيها الفتى النتن

81
00:05:39,464 --> 00:05:41,132
‫حسنًا، اترك الأمر وشأنه

82
00:05:41,299 --> 00:05:42,842
‫- يرجى التراجع - اللعنة

83
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
‫- الوقوف - يرجى التراجع

84
00:05:44,719 --> 00:05:45,887
‫- تراجع - شقي

85
00:05:46,012 --> 00:05:47,430
‫- قف - الوقوف

86
00:05:47,972 --> 00:05:49,140
‫أنت ضربتني؟

87
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
‫- شقي - يا رفاق
‫قمتم بعمل جيد حقا.

88
00:05:57,482 --> 00:05:58,482
‫تشيون تايجون

89
00:05:59,192 --> 00:06:00,401
‫نائب رئيس DN Media

90
00:06:00,693 --> 00:06:02,004
‫(تشيون تاي جون، القاتل
‫النموذجي، الابن الأكبر)

91
00:06:02,028 --> 00:06:03,108
‫الملقب بـ"القاتل النموذجي"

92
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
‫أحسنت

93
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
‫لا تفكر حتى في وضع قدمك
‫في الشركة في المستقبل.

94
00:06:12,246 --> 00:06:13,915
‫من أنت؟

95
00:06:14,332 --> 00:06:15,583
‫أي بصلة تظن نفسك؟

96
00:06:15,666 --> 00:06:16,894
‫أيها الشقي، أنت في الواقع
‫تتحدث مع أخيك بهذه الطريقة

97
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
‫هل أنت الأخ الأكبر؟

98
00:06:20,505 --> 00:06:21,547
‫هل نحن إخوة؟

99
00:06:23,925 --> 00:06:24,926
‫لا تهتم

100
00:06:25,176 --> 00:06:26,803
‫ماذا يمكن أن يقال
‫عن الحشرات السامة؟

101
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
‫- انت انتهيت - أنت...

102
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
‫اللعنة، ابتعد عن الطريق

103
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
‫- مرحبًا - قف

104
00:06:35,686 --> 00:06:37,522
‫من هي المرأة التي أخذت ابني؟

105
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
‫هل تعرف من أكون؟

106
00:06:42,527 --> 00:06:44,445
‫الزوجة الثانية للرئيس تشيان

107
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
‫لي شيومين

108
00:06:45,613 --> 00:06:46,773
‫ممثل شركة DN للدعاية والاعلان

109
00:06:47,365 --> 00:06:48,241
‫في الأصل ماما سان

110
00:06:48,366 --> 00:06:50,846
‫(لي سو مين، ولد في ماماسانغ
‫تشيان تايلنج، والدة تشيان تايكسينج)

111
00:06:52,161 --> 00:06:53,204
‫أم...

112
00:06:53,287 --> 00:06:55,373
‫- أم...
‫- ابني الصالح

113
00:06:55,456 --> 00:06:57,959
‫من فعلها؟

114
00:06:58,209 --> 00:07:00,461
‫إنه ذلك الصبي النتن تشين ليشو

115
00:07:00,753 --> 00:07:02,547
‫وتلك المرأة

116
00:07:02,630 --> 00:07:04,549
‫من الواضح أنني لم
‫أفعل أي شيء خاطئ

117
00:07:04,632 --> 00:07:06,050
‫هل هذا انت؟

118
00:07:06,134 --> 00:07:07,635
‫يرجى التراجع

119
00:07:08,970 --> 00:07:10,346
‫هل هذا الشخص مجنون؟

120
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
‫اتصل بالمدير الخاص بك

121
00:07:11,848 --> 00:07:13,516
‫أين المدير؟

122
00:07:22,150 --> 00:07:23,192
‫هي عاملة نظافة

123
00:07:25,486 --> 00:07:26,863
‫ادخل، نعم

124
00:07:27,947 --> 00:07:29,323
‫ماذا تفعل؟

125
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
‫أين المدير؟

126
00:07:41,794 --> 00:07:43,337
‫سيدة الرئيس تشيان

127
00:07:43,421 --> 00:07:44,422
‫كوي شوانشو

128
00:07:45,173 --> 00:07:46,883
‫توقف عن كونك مبتذلاً

129
00:07:47,884 --> 00:07:49,093
‫حافظ على صورتك

130
00:07:49,177 --> 00:07:50,320
‫(تسوي شيانشو، والدة تشون تايجون)

131
00:07:50,344 --> 00:07:51,512
‫ممثل إذاعة DN

132
00:07:52,597 --> 00:07:53,597
‫صورة؟

133
00:07:53,639 --> 00:07:55,892
‫لهذا السبب أقول إنه لا يمكنك
‫خداع الناس بشأن خلفيتك.

134
00:07:59,937 --> 00:08:02,440
‫هل كل هذا مخطط له من قبلك؟

135
00:08:02,982 --> 00:08:04,233
‫هذه هي صورتي، الكلبة

136
00:08:04,317 --> 00:08:05,485
‫أم

137
00:08:15,036 --> 00:08:16,245
‫(مخطط عائلة مجموعة DN)

138
00:08:16,329 --> 00:08:18,724
‫(الرئيس تشيان فانغهاو السيدة الأولى
‫كوي شوانشو، والسيدة الثانية لي شيومين)

139
00:08:18,748 --> 00:08:21,509
‫(الابن الأكبر تشيون تايجون إر زي
‫تشيان تاي لينغ، مو زي تشيان تاي شينغ)

140
00:08:23,961 --> 00:08:26,422
‫- هؤلاء النقانق، اسمحوا
‫لي أن أذهب - مرحبًا

141
00:08:32,595 --> 00:08:33,846
‫ماذا يحدث هنا؟

142
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
‫لي تشيانكسيان

143
00:08:40,394 --> 00:08:41,687
‫لماذا لا تتعاملون معها بسرعة؟

144
00:08:43,105 --> 00:08:44,565
‫أم

145
00:08:44,649 --> 00:08:46,651
‫- أمي، أنا...
‫- سأقتل تلك المرأة.

146
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
‫مرحبًا

147
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
‫تريد الإبلاغ عن مرتكب الجريمة

148
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
‫رجاءا ارفع يدك

149
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
‫ما يجب القيام به؟

150
00:09:07,588 --> 00:09:08,589
‫لا؟

151
00:09:11,551 --> 00:09:13,010
‫لذلك دعونا فرزها هنا

152
00:09:13,219 --> 00:09:14,845
‫الجميع يذهبون إلى المنزل

153
00:09:15,179 --> 00:09:16,222
‫ارجوك ان ترحل

154
00:09:18,349 --> 00:09:19,350
‫من فضلك انظر هنا

155
00:09:27,066 --> 00:09:28,109
‫للتحصيل الشخصي

156
00:09:28,317 --> 00:09:29,652
‫سيكون من المؤسف مشاهدته بمفردك

157
00:09:30,945 --> 00:09:31,988
‫يرجى المشي ببطء

158
00:09:32,071 --> 00:09:33,573
‫شكرا لعملكم الشاق.

159
00:09:33,656 --> 00:09:34,740
‫- امشي ببطء - شقي

160
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
‫السيد تشيان تايلنج

161
00:09:37,410 --> 00:09:39,328
‫لقد تم القبض عليك
‫بتهمة حيازة المخدرات

162
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
‫لديك فرصة ليجادل

163
00:09:41,330 --> 00:09:43,457
‫يمكنك أيضًا رفض
‫العبارات غير المواتية لك...

164
00:09:43,541 --> 00:09:46,210
‫سيد تشيان تايكسينج، أنت
‫مشتبه به بقتل الآنسة زينج ينا

165
00:09:46,294 --> 00:09:47,878
‫- اعتقل - تايكسينج

166
00:09:48,087 --> 00:09:49,130
‫المخلفات

167
00:09:49,213 --> 00:09:50,214
‫أمي، لا تقلقي

168
00:09:50,298 --> 00:09:52,675
‫تذكر أن تأكل في الوقت
‫المحدد وسوف أنقذك بالتأكيد.

169
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
‫من فضلك اذهب هنا

170
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
‫جيد

171
00:09:57,138 --> 00:09:58,139
‫من فضلك دعني آخذه

172
00:09:58,222 --> 00:09:59,390
‫إلخ.

173
00:09:59,473 --> 00:10:00,766
‫شكرًا لك

174
00:10:00,850 --> 00:10:02,018
‫أنا أقود الطريق

175
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
‫من هنا

176
00:10:29,086 --> 00:10:30,087
‫يرجى المشي ببطء

177
00:10:36,677 --> 00:10:38,429
‫بحسب التحقيق الحالي

178
00:10:38,512 --> 00:10:42,224
‫أحد الأمراء يبدو أنه
‫قتل الآنسة تشنغ ينا

179
00:10:42,850 --> 00:10:44,977
‫إذا كنت تعرف أي
‫شيء عن هذه القضية

180
00:10:45,436 --> 00:10:46,479
‫من فضلك قل ذلك الآن

181
00:10:50,650 --> 00:10:53,069
‫ماذا تقصد بما قلته للتو؟

182
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
‫لقد تم التخطيط لكل ذلك
‫بواسطتك، أليس كذلك؟

183
00:10:56,781 --> 00:10:58,574
‫هل مازلت قلقاً
‫بشأن فقدان وظيفتك؟

184
00:10:58,908 --> 00:11:00,785
‫كيف تجرؤ على استفزاز عائلتنا؟

185
00:11:00,868 --> 00:11:03,329
‫ما هي عائلة مذهلة هم؟

186
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
‫ما اسمك؟

187
00:11:08,250 --> 00:11:09,251
‫أنا لي تشيان شيان

188
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
‫أنا لا أعبث مع عائلتك

189
00:11:15,633 --> 00:11:18,302
‫نحن نقوم بالتحقيق فقط
‫وفقا للإجراءات القانونية

190
00:11:19,011 --> 00:11:21,138
‫إذا كان لديك ما
‫تقوله عن هذه القضية

191
00:11:22,473 --> 00:11:23,474
‫في أي وقت

192
00:11:23,974 --> 00:11:24,975
‫اتصل بي

193
00:11:44,120 --> 00:11:45,454
‫من فضلك اشرب بعض الماء

194
00:11:59,677 --> 00:12:00,677
‫جيد

195
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
‫دعونا نضعها بخفة

196
00:12:07,268 --> 00:12:08,561
‫ذهبت إلى هناك لتعاطي المخدرات.

197
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
‫بقية المكان مقلق للغاية،
‫لذا لا أستطيع مساعدته

198
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
‫لكن

199
00:12:48,309 --> 00:12:50,603
‫وفجأة ظهرت امرأة

200
00:12:53,981 --> 00:12:55,191
‫إنها مثل الشيطان

201
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
‫انا خائف للغاية

202
00:12:58,027 --> 00:12:59,528
‫لذا ادفعها إلى الأسفل

203
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
‫هذا كل شيء

204
00:13:05,826 --> 00:13:06,952
‫ما هو الدماغ جيدة

205
00:13:07,703 --> 00:13:09,543
‫على أية حال، تم القبض
‫عليه وهو يتعاطى المخدرات.

206
00:13:09,789 --> 00:13:12,029
‫إذًا أنت تخطط لاستخدام تقنية
‫الاستنزاف العقلي، أليس كذلك؟

207
00:13:13,709 --> 00:13:15,419
‫إذًا يجب عليك تجنيدهم
‫جميعًا من الواقع.

208
00:13:16,629 --> 00:13:17,963
‫قلت كل شيء

209
00:13:18,214 --> 00:13:19,256
‫تشنغ يينا

210
00:13:19,673 --> 00:13:21,550
‫لم يغرق

211
00:13:21,801 --> 00:13:23,010
‫لقد اغتصبها شخص ما

212
00:13:23,093 --> 00:13:24,845
‫قتل بضربة في الرأس

213
00:13:27,890 --> 00:13:29,517
‫نعتقد أن هذا الشخص هو أنت

214
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
‫لا

215
00:13:34,563 --> 00:13:35,564
‫حقا ليس لي

216
00:13:35,815 --> 00:13:36,857
‫أنت...

217
00:13:38,192 --> 00:13:39,235
‫لا تتذكر؟

218
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
‫لذا...

219
00:13:43,864 --> 00:13:45,699
‫أين هذا الرجل؟

220
00:13:46,951 --> 00:13:47,993
‫كان قبل شهر

221
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
‫لقد تعرض ليونج تشون
‫سوك للضرب على عتبة بابك

222
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
‫كان هو نفسه حينها

223
00:13:56,585 --> 00:13:58,295
‫بعد أن ضربت ليونغ تشون سوك

224
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
‫بعد ساعتين

225
00:14:00,339 --> 00:14:02,716
‫قمت بإبلاغ الشرطة عن الجريمة

226
00:14:02,925 --> 00:14:05,094
‫لنفترض أن رجلاً انهار أمام منزلك

227
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
‫هذا هو النمط الخاص
‫بك، أليس كذلك؟

228
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
‫يميل العنف إلى الحدوث
‫بعد تعاطي المخدرات

229
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
‫لا أتذكر ذلك بعد أن أستيقظ.

230
00:14:15,396 --> 00:14:17,565
‫لهذا السبب أنت على متن يخت فارغ

231
00:14:18,148 --> 00:14:19,149
‫دواء

232
00:14:21,652 --> 00:14:22,945
‫ماذا حدث؟

233
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
‫دعني أخبرك

234
00:14:26,448 --> 00:14:29,159
‫لقد ألقيت تشنغ يينا في النهر

235
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
‫لكنها صعدت إلى اليخت مرة أخرى

236
00:14:39,461 --> 00:14:41,088
‫ثم تنسى كل شيء

237
00:14:42,506 --> 00:14:43,924
‫غادر اليخت

238
00:14:51,765 --> 00:14:52,892
‫(رئيس مجموعة DN)

239
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
‫{\an8}(تشيون بانج هو، 73 عامًا)

240
00:14:57,771 --> 00:14:58,772
‫ما أخبارك؟

241
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
‫لأنه غريب بعض الشيء

242
00:15:00,399 --> 00:15:02,943
‫التشايبول لا
‫يتصرفون بهذه الطريقة

243
00:15:03,485 --> 00:15:05,738
‫لأنه تم نقل Qian
‫Taixing إلى مركز الشرطة

244
00:15:05,821 --> 00:15:08,466
‫{\an8}لذا فإن Cheon Tae Ryung وLee
‫Soo Min موجودان هنا أيضًا هذا معقول تماما

245
00:15:08,490 --> 00:15:10,826
‫ولكن لماذا جاء تشون
‫تايجون وتشوي هيونشو؟

246
00:15:11,619 --> 00:15:13,245
‫يجب أن يكون هناك شيء مخفي

247
00:15:15,915 --> 00:15:17,166
‫كيف تجري الامور؟

248
00:15:17,249 --> 00:15:19,460
‫وقال إنه مدمن على
‫المخدرات ولا يستطيع التذكر

249
00:15:20,044 --> 00:15:22,171
‫لكن من الواضح أنه سجين

250
00:15:34,224 --> 00:15:35,267
‫الاخ الاكبر

251
00:15:35,851 --> 00:15:36,852
‫لا بأس

252
00:15:37,311 --> 00:15:38,687
‫فقط أخبرني

253
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
‫هل كنت حقا أنت؟

254
00:15:50,449 --> 00:15:53,118
‫من وراء!

255
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
‫أو...

256
00:15:59,833 --> 00:16:01,877
‫بعد سقوط Zheng Yina في النهر

257
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
‫Qian Tailing يحمل سلاح جريمة قتل

258
00:16:03,837 --> 00:16:04,838
‫قفز فى النهر

259
00:16:10,052 --> 00:16:11,345
‫هذا غير طبيعي

260
00:16:11,553 --> 00:16:13,514
‫ومن الصعب أيضًا
‫ممارسة القوة في الماء

261
00:16:14,348 --> 00:16:15,349
‫مهلا مهلا

262
00:16:15,516 --> 00:16:16,934
‫أخبرنا أيضا

263
00:16:19,228 --> 00:16:21,355
‫على الرغم من أن تشون
‫تاي ريونج يبدو أنه القاتل

264
00:16:21,480 --> 00:16:23,482
‫لكن ليس لدينا أي فكرة
‫عن مكان ارتكاب الجريمة

265
00:16:24,441 --> 00:16:26,443
‫لا توجد علامات دفقة على اليخت

266
00:16:26,652 --> 00:16:27,736
‫ما هي علامات البداية؟

267
00:16:29,363 --> 00:16:31,991
‫أنا لا أعرف حتى ما
‫هي علامات البداية.

268
00:16:32,783 --> 00:16:35,035
‫أنا فقط لا أعرف لا داعي
‫للشعور بالخجل من عدم المعرفة

269
00:16:35,119 --> 00:16:36,662
‫التظاهر بالفهم أمر مخجل

270
00:16:36,745 --> 00:16:38,414
‫قلت لك أن تنتبه إلى لهجتك

271
00:16:39,540 --> 00:16:41,709
‫هذا هو الدم المتناثر من الجرح

272
00:16:41,792 --> 00:16:43,669
‫إنه ليس شيئًا رائعًا

273
00:16:45,713 --> 00:16:47,715
‫قتل شخصاً بعد أن
‫كان منتشياً بالمخدرات

274
00:16:48,215 --> 00:16:50,467
‫اترك الجسد خلفك

275
00:16:51,051 --> 00:16:52,886
‫{\an8}ولكن تم مسح كل بقع الدم؟

276
00:16:54,346 --> 00:16:55,347
‫تتعارض

277
00:16:57,725 --> 00:17:00,102
‫لذا فإن السؤال هو أين
‫وقعت جريمة القتل؟

278
00:17:00,602 --> 00:17:01,603
‫يمين؟

279
00:17:01,770 --> 00:17:02,896
‫لقد اختنقت

280
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
‫سقطت في النهر..

281
00:17:11,655 --> 00:17:12,823
‫هناك سفينة أخرى

282
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
‫إنها سفينة أخرى، سفينة أخرى

283
00:17:16,118 --> 00:17:17,244
‫نعم، سفينة أخرى

284
00:17:17,327 --> 00:17:18,328
‫سفينة أخرى

285
00:17:18,537 --> 00:17:19,580
‫ماتت على متن سفينة أخرى

286
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
‫هناك خدوش على
‫السطح الخارجي لليخت

287
00:17:21,707 --> 00:17:22,958
‫يا إلهي، أنا موهوب جدًا

288
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
‫إنها سفينة أخرى، سفينة أخرى

289
00:17:25,335 --> 00:17:27,735
‫إذا كنت تريد أن تكون جامحًا،
‫فيجب عليك التوقف عن ذلك باعتدال.

290
00:17:28,047 --> 00:17:29,882
‫ألم أستقل قاربًا عندما
‫ذهبت إلى الموقع؟

291
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
‫نعم، انها غير شهية

292
00:17:31,175 --> 00:17:32,718
‫لقد رأيت ذلك عندما عدت

293
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‫على ذلك اليخت الكبير

294
00:17:41,185 --> 00:17:43,187
‫نادرا ما تظهر مثل هذه الآثار

295
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
‫قتلها القاتل على متن سفينة أخرى

296
00:17:45,981 --> 00:17:47,608
‫لتحريك الجسم

297
00:17:47,691 --> 00:17:49,735
‫لن يصطدم بك القارب
‫إلا إذا اقتربت منه.

298
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
‫إلخ.

299
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
‫هذا مستحيل

300
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
‫فقط في حالة

301
00:17:58,994 --> 00:18:00,287
‫إذا كانت هناك سفينة أخرى...

302
00:18:00,412 --> 00:18:03,373
‫تقصد أن هناك سفينة مرت
‫في الساعة الواحدة صباحًا؟

303
00:18:03,457 --> 00:18:05,897
‫الأشخاص الذين كانوا على متن
‫القارب أنقذوا تشنغ يينا ثم قتلوها؟

304
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
‫لا أعرف إذا كانت صدفة أم لا.

305
00:18:07,711 --> 00:18:10,089
‫ولكن لا بد أن شخصًا
‫ما قد أنقذ Zheng Yina

306
00:18:10,881 --> 00:18:13,175
‫{\an8}وكانت هناك كدمات تحت أذرع الجثة.

307
00:18:13,550 --> 00:18:16,678
‫{\an8}لقد حدث ذلك عندما
‫تم سحبها إلى اليخت

308
00:18:19,932 --> 00:18:21,052
‫لن يكون كافيا للتحقق من ذلك؟

309
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
‫إلى أين أنت ذاهب وحدك؟

310
00:18:23,393 --> 00:18:25,062
‫هل تعرف كيفية جمع الأدلة؟

311
00:18:25,145 --> 00:18:26,146
‫لنذهب معا

312
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
‫هل تطلب مني أن أفعل هذا؟

313
00:18:27,981 --> 00:18:29,191
‫هذا هو الأمر

314
00:18:30,984 --> 00:18:32,319
‫يا نجم الرب، دعونا نذهب

315
00:18:32,486 --> 00:18:33,487
‫جيد

316
00:18:34,279 --> 00:18:35,280
‫سوف نعود بمجرد أن نذهب

317
00:18:42,579 --> 00:18:44,456
‫حسنا، فقط في حالة

318
00:18:44,915 --> 00:18:47,584
‫نعلق حبل التوقف في حالات الطوارئ

319
00:18:52,005 --> 00:18:53,423
‫اسحب ببطء، هذا كل شيء

320
00:18:54,758 --> 00:18:55,968
‫رائع

321
00:18:56,385 --> 00:18:57,594
‫أحسنت

322
00:18:57,845 --> 00:18:59,263
‫نحن لسنا هنا للعب

323
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
‫تجاهلها

324
00:19:03,767 --> 00:19:04,977
‫سحب، نعم

325
00:19:05,811 --> 00:19:07,229
‫هذا كل شيء، أحسنت

326
00:19:07,312 --> 00:19:09,189
‫أنتقل بلطف إلى
‫الداخل، إلى اليمين

327
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
‫هناك

328
00:19:11,525 --> 00:19:12,526
‫انظر إلى ذلك، أليس كذلك؟

329
00:19:13,152 --> 00:19:14,528
‫قف

330
00:19:15,279 --> 00:19:16,613
‫رأيت ذلك الحق

331
00:19:17,573 --> 00:19:19,074
‫ينظر

332
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
‫هل انا على حق؟

333
00:19:22,411 --> 00:19:23,495
‫قريب جدا

334
00:19:23,579 --> 00:19:24,621
‫تراجع قليلا

335
00:19:30,460 --> 00:19:32,129
‫لا تمزح

336
00:19:32,212 --> 00:19:33,463
‫كيف يمكنني...

337
00:19:37,050 --> 00:19:39,052
‫(مركز شرطة جيانغخه)

338
00:19:39,887 --> 00:19:42,198
‫{\an8}(ذهبت تشنغ ينا إلى الشركة في الساعة
‫الثامنة مساءً ثم غادر للقاء شخص ما)

339
00:19:42,222 --> 00:19:43,348
‫{\an8}كما قال تشين ليشو

340
00:19:43,432 --> 00:19:44,683
‫هناك بالفعل علامات تصادم عليه

341
00:19:45,017 --> 00:19:46,297
‫لقد كان ذلك في
‫الآونة الأخيرة فقط

342
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
‫طلب تذكرة بحث

343
00:19:50,689 --> 00:19:53,108
‫تأكيد جميع القوارب
‫المسجلة على الرصيف

344
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
‫نعم

345
00:19:56,987 --> 00:19:58,614
‫هل سيكون هناك حقا سفينة أخرى؟

346
00:19:58,697 --> 00:19:59,698
‫عليك التأكد لتعرف

347
00:20:00,115 --> 00:20:02,284
‫نحن لا نعرف حتى أين
‫يقع مسرح الجريمة الآن.

348
00:20:14,546 --> 00:20:17,466
‫(تشيون تاي هيونج، مدير
‫مكتب التخطيط الاستراتيجي)

349
00:20:36,360 --> 00:20:37,903
‫ليس عليك حتى أن تقول مرحبًا لي؟

350
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
‫نحن لسنا مألوفين، أليس كذلك؟

351
00:20:47,537 --> 00:20:49,998
‫لبس الحذاء والدخول
‫إلى منزل أحد بدون إذن

352
00:20:50,082 --> 00:20:51,416
‫فقط رجل عصابة
‫من شأنه أن يفعل هذا

353
00:20:53,585 --> 00:20:55,128
‫هذا ليس منزل شخص آخر

354
00:20:55,337 --> 00:20:56,672
‫إنه منزلي

355
00:20:57,547 --> 00:21:00,676
‫يبدو أن الرئيس
‫قد تخلى عنك تماماً.

356
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
‫انتظر حتى تنتهي الانتخابات

357
00:21:02,469 --> 00:21:04,304
‫عليك أن تذهب إلى فرع في الخارج

358
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
‫تهانينا

359
00:21:07,683 --> 00:21:09,142
‫أمنيتك تحققت أخيرًا

360
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
‫قررت أن أضعه هنا

361
00:21:11,311 --> 00:21:12,896
‫إقراضها لصديقي

362
00:21:13,438 --> 00:21:15,078
‫يمكنك الخروج بمجرد
‫الانتهاء من حل المشكلة.

363
00:21:15,399 --> 00:21:16,608
‫هذا كل شيء

364
00:21:18,068 --> 00:21:20,946
‫لا حاجة للتظاهر بأنها
‫زوجة الأب الطيبة الآن؟

365
00:21:26,660 --> 00:21:28,912
‫رغم أنك خدعت المنتصر

366
00:21:30,372 --> 00:21:31,790
‫لكنها لا تعمل بالنسبة لي

367
00:21:33,500 --> 00:21:36,253
‫أنت رجل وضيع وحقير منذ ولادتك.

368
00:21:37,546 --> 00:21:39,381
‫أستطيع أن أرى كل شيء بوضوح

369
00:21:47,597 --> 00:21:48,682
‫هل تحرك وجهك مرة أخرى؟

370
00:21:49,933 --> 00:21:52,602
‫ما يجب عليك فعله هو عدم تحريك
‫وجهك، بل الذهاب إلى طبيب نفسي

371
00:21:52,686 --> 00:21:55,480
‫الأوهام الاضطهادية
‫وعقدة النقص مرض

372
00:21:56,732 --> 00:21:57,733
‫إنه أمر مقلق حقًا

373
00:22:36,271 --> 00:22:37,439
‫منزلك قذر جدا

374
00:22:37,981 --> 00:22:39,066
‫تنظيف قبل الخروج

375
00:23:01,588 --> 00:23:03,298
‫هل تعرف أحداً من مجموعة DN؟

376
00:23:04,216 --> 00:23:06,051
‫هل هناك أي شيء يقلقك؟

377
00:23:06,885 --> 00:23:07,885
‫هذا...

378
00:23:09,221 --> 00:23:10,889
‫لا يبدو الأمر وكأنه
‫جريمة قتل بسيطة.

379
00:23:23,193 --> 00:23:24,319
‫أليس الأخ هاندي قادم؟

380
00:23:28,865 --> 00:23:30,867
‫ويبدو أنه بدأ
‫أخيراً يشعر بالملل.

381
00:23:31,618 --> 00:23:33,418
‫أو أنهم غير واثقين من
‫إمكانية القبض على المجرم

382
00:23:34,329 --> 00:23:36,248
‫اللعنة، لي كي سيوك

383
00:23:39,960 --> 00:23:42,045
‫نموذج يستهدف Zaibatsu II

384
00:23:42,129 --> 00:23:43,130
‫قتل

385
00:23:44,297 --> 00:23:45,340
‫ما تشتهيه هو

386
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
‫هل هو منصب زوجة الأثرياء؟

387
00:23:48,718 --> 00:23:50,762
‫ظهرت نتائج التعريف الرقمي
‫للهاتف المحمول للضحية

388
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
‫{\an8}(سجل المكالمات: Qian
‫Taixing، ممثل STM)

389
00:24:02,607 --> 00:24:04,901
‫{\an8}(الاستقبال: الرجاء
‫الدخول) (إرسال: لقد وصلت)

390
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
‫التقت Zheng Yina مع Qian Taejun

391
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
‫يمين

392
00:24:08,280 --> 00:24:10,323
‫لماذا التقت بالأخوين؟

393
00:24:17,873 --> 00:24:19,958
‫{\an8}(برنامج جنازة أمي)

394
00:24:23,086 --> 00:24:25,297
‫{\an8}(الاستعداد لجنازة أمي)

395
00:24:25,380 --> 00:24:27,700
‫{\an8}(اذهب وقم بتطوير صورة جميلة
‫لاستخدامها كصورة روحية لوالدتك)

396
00:24:28,758 --> 00:24:30,093
‫دعنا نذهب للقاء تشون تايجون

397
00:24:30,427 --> 00:24:33,221
‫أود الاستفادة من هذا، والذهاب
‫واسأل عن والدة زينج ينا.

398
00:24:33,597 --> 00:24:35,682
‫وبعد عشرة أيام من
‫وفاة الأم ماتت الابنة

399
00:24:35,807 --> 00:24:37,350
‫ربما هناك اتصال

400
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
‫- اذهب وقم بتأكيد
‫هذا العنوان - نعم

401
00:24:40,770 --> 00:24:41,980
‫نعم لقد رأيتها

402
00:24:43,190 --> 00:24:45,650
‫كنت سأتحدث عن هذا بالأمس

403
00:24:46,902 --> 00:24:49,571
‫ولكن... على محمل الجد،
‫كان هناك بعض الضجة.

404
00:24:51,281 --> 00:24:53,158
‫لماذا قابلت تشنغ ينا؟

405
00:24:57,579 --> 00:24:59,247
‫نموذج جميل

406
00:24:59,539 --> 00:25:01,917
‫ادعوني لتناول وجبة معا

407
00:25:02,250 --> 00:25:03,418
‫ليس لدي أي سبب لعدم رؤيتها

408
00:25:05,212 --> 00:25:06,922
‫لكننا لم نتمكن من
‫تناول الطعام معًا

409
00:25:07,088 --> 00:25:08,715
‫لأن لدي شيء عاجل

410
00:25:09,382 --> 00:25:10,383
‫لذلك غادرت أولاً

411
00:25:10,717 --> 00:25:11,718
‫جيد

412
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
‫ماذا تحدثتم عنه؟

413
00:25:16,389 --> 00:25:17,516
‫لا شيء للحديث عن

414
00:25:18,183 --> 00:25:19,601
‫ما هذا؟

415
00:25:23,980 --> 00:25:25,273
‫أنا لا أتذكر حقا

416
00:25:25,982 --> 00:25:27,025
‫لذا...

417
00:25:27,442 --> 00:25:29,945
‫أين كنت في الساعة
‫الواحدة صباح يوم 6 سبتمبر؟

418
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
‫انتظر، دعني ألقي نظرة

419
00:25:33,615 --> 00:25:34,616
‫ستة أيام

420
00:25:35,450 --> 00:25:37,077
‫نعم أنا هنا

421
00:25:38,245 --> 00:25:41,039
‫كان من المفترض أن تلتقطه
‫كاميرا المراقبة داخل الشركة

422
00:25:43,625 --> 00:25:45,418
‫اعذرني

423
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
‫هل لديك يخت؟

424
00:25:47,754 --> 00:25:49,172
‫نعم، لدي واحدة

425
00:25:49,881 --> 00:25:52,384
‫لكن ليس لدي وقت
‫للركوب على الإطلاق مؤخرًا

426
00:25:53,426 --> 00:25:54,761
‫لكن تلك المرأة

427
00:25:55,720 --> 00:25:56,846
‫غريب نوعا ما

428
00:25:57,430 --> 00:25:58,710
‫وبعد أن سألت من حولي، اكتشفت ذلك

429
00:25:59,516 --> 00:26:01,726
‫حتى أنها جاءت إلى غرفة الرئيس

430
00:26:07,649 --> 00:26:09,943
‫جاءت تلك المرأة إلى هنا

431
00:26:10,026 --> 00:26:11,194
‫من قال هذا؟

432
00:26:11,278 --> 00:26:13,780
‫قال نائب الرئيس تشيان تايجون ذلك

433
00:26:17,576 --> 00:26:18,618
‫صحيح

434
00:26:18,702 --> 00:26:19,828
‫التقيت بها

435
00:26:25,250 --> 00:26:26,251
‫اعذرني...

436
00:26:27,043 --> 00:26:28,712
‫أريد أن أرى الرئيس

437
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
‫لماذا جاءت؟

438
00:26:31,172 --> 00:26:32,591
‫لا داعي لقوله؟

439
00:26:33,174 --> 00:26:36,219
‫امرأة تريد أن تغير
‫حياتها بجسدها الشاب

440
00:26:37,387 --> 00:26:38,972
‫ويبدو أنه لا يزال هناك واحد

441
00:26:43,226 --> 00:26:45,145
‫أين الرئيس؟

442
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
‫ذهب في رحلة عمل

443
00:26:47,814 --> 00:26:49,649
‫خلال هذه الفترة، سأعمل كوكيل لك

444
00:26:54,571 --> 00:26:56,323
‫آسف لمقاطعة محادثتك

445
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
‫أيها الممثل، حان الوقت
‫للذهاب إلى الاجتماع

446
00:26:58,825 --> 00:26:59,909
‫آسف

447
00:27:00,452 --> 00:27:01,620
‫أريد أن يكون لدي اجتماع

448
00:27:22,682 --> 00:27:23,683
‫عم

449
00:27:24,142 --> 00:27:25,185
‫لقد طلبتم؟

450
00:27:25,352 --> 00:27:28,730
‫يجب أن يكون هناك خطأ ما بين
‫الإخوة الثلاثة في مجموعة DN

451
00:27:28,980 --> 00:27:31,107
‫هناك إشاعة داخل المجموعة...

452
00:27:42,118 --> 00:27:43,578
‫هذا هو المقعد

453
00:28:00,970 --> 00:28:02,389
‫أنت أكثر جمالا شخصيا

454
00:28:03,640 --> 00:28:04,974
‫هل سار التصوير بسلاسة؟

455
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
‫- في الحقيقة...
‫- شكرا لك صورة شركتنا

456
00:28:10,980 --> 00:28:12,107
‫هل ستصبح مثيرة؟

457
00:28:13,858 --> 00:28:16,444
‫- لدي شيء لأقوله...
‫- ماذا اقول

458
00:28:16,528 --> 00:28:17,529
‫الحديث عن ذلك في وقت لاحق

459
00:28:26,788 --> 00:28:28,873
‫غادر نائب الرئيس الاجتماع فجأة

460
00:28:29,082 --> 00:28:30,458
‫غادرت المرأة أيضا

461
00:28:31,543 --> 00:28:34,170
‫اعتقدت أنها نسيت أن
‫تأخذ شيئا، لذلك عدت

462
00:28:35,046 --> 00:28:36,089
‫لكنها غادرت مباشرة

463
00:28:44,597 --> 00:28:47,142
‫هذا الربيع جيد جدا

464
00:28:47,600 --> 00:28:49,102
‫هذا ما أريد

465
00:28:49,644 --> 00:28:50,937
‫ما هي ماركة هذه المرتبة؟

466
00:28:52,897 --> 00:28:53,940
‫من اين هي؟

467
00:28:58,945 --> 00:29:00,697
‫لكن المنظر ليس جيدًا جدًا

468
00:29:00,947 --> 00:29:02,240
‫أنا أحب النوافذ الكبيرة

469
00:29:02,907 --> 00:29:04,409
‫ليس لديك غرفة أفضل؟

470
00:29:04,617 --> 00:29:06,870
‫الذي بجانبه يبدو جميلا

471
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
‫هنا

472
00:29:10,039 --> 00:29:11,916
‫هناك مرضى هناك

473
00:29:17,839 --> 00:29:19,549
‫لا يمكنك الدخول

474
00:29:20,049 --> 00:29:21,176
‫آسف

475
00:29:25,472 --> 00:29:27,182
‫يبدو أن هناك أشخاصًا
‫رائعين بالداخل.

476
00:29:28,057 --> 00:29:30,477
‫- وماذا عن التحفظات؟
‫- سأتصل بك مرة أخرى

477
00:29:43,281 --> 00:29:44,991
‫لا يمكنك الدخول

478
00:29:46,284 --> 00:29:48,369
‫(آهن تاي كيونغ، مكتب
‫سكرتير رئيس مجلس الإدارة)

479
00:29:48,536 --> 00:29:49,537
‫البنغو

480
00:29:52,415 --> 00:29:56,002
‫ومن المؤكد أنها تنوي
‫التقرب من الرئيس وولديه.

481
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
‫ولكن ما هو السبب؟

482
00:29:58,421 --> 00:29:59,422
‫بغض النظر عن السبب

483
00:29:59,506 --> 00:30:01,525
‫يتعين علينا جميعًا تعقب Qian
‫Tailing وQian Taixing مرة أخرى.

484
00:30:01,549 --> 00:30:03,277
‫وكانوا متواجدين في مكان
‫الحادث عندما وقع الحادث

485
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
‫كما أنها مرتبطة مباشرة بالضحية.

486
00:30:07,013 --> 00:30:08,223
‫هناك شيء آخر

487
00:30:09,849 --> 00:30:11,935
‫تشيون تاي جون، تشوي هيون شو

488
00:30:12,018 --> 00:30:13,144
‫هذين الشخصين

489
00:30:13,520 --> 00:30:14,938
‫يبدو أنني أخفي شيئًا ما

490
00:30:18,733 --> 00:30:20,693
‫هل اكتشفت أمر والدة تشنغ ينا؟

491
00:30:20,777 --> 00:30:22,654
‫عملت والدتها في DN Media

492
00:30:22,946 --> 00:30:24,614
‫ماذا؟

493
00:30:25,281 --> 00:30:27,009
‫(يعمل في مكتب سكرتير رئيس مجلس
‫الإدارة تشون بانغهاو من DN Media)

494
00:30:27,033 --> 00:30:29,410
‫كانت والدتها سكرتيرة
‫الرئيس تشيان؟

495
00:30:31,120 --> 00:30:34,541
‫وهنا أيضًا قائمة عناوين
‫الشركة في مذكرتها

496
00:30:37,001 --> 00:30:38,211
‫مساء الخير

497
00:30:40,213 --> 00:30:42,215
‫الآن يمكنك حتى الذهاب
‫إلى العمل بشكل عرضي؟

498
00:30:42,549 --> 00:30:43,758
‫هل انت تنتظرني؟

499
00:30:46,052 --> 00:30:48,513
‫لقد اكتشفت حقائق مذهلة

500
00:30:50,181 --> 00:30:52,183
‫مهما كانت العائلة فوضوية،

501
00:30:52,851 --> 00:30:56,563
‫لماذا أنت حساس؟ ماذا عن
‫التسبب في مشهد في مركز الشرطة؟

502
00:30:58,439 --> 00:31:01,150
‫هذا ذكاء عالي المستوى ليس
‫فقط يمكن لأي شخص معرفة ذلك

503
00:31:02,527 --> 00:31:03,903
‫الرئيس تشيان فانغهاو

504
00:31:04,612 --> 00:31:06,252
‫المعاناة من مرض
‫السرطان في مراحله النهائية

505
00:31:07,073 --> 00:31:08,592
‫- يا إلهي - إنهم قلقون
‫بشأن انخفاض سعر السهم

506
00:31:08,616 --> 00:31:09,951
‫لذلك أبقيت الأمر سرا

507
00:31:10,577 --> 00:31:12,137
‫لكن الطبيب أعلن أن
‫وقت Qianhui كان ينفد.

508
00:31:12,537 --> 00:31:14,789
‫منذ ستة أشهر، كان
‫الأمراء مسؤولين عن الميراث

509
00:31:14,873 --> 00:31:17,458
‫والمنافسة التي لا تنتهي
‫على منصب الرئيس المقبل.

510
00:31:17,542 --> 00:31:19,520
‫ليونغ تشون سوك الذي تعرض
‫للضرب على يد تشيان تاي لينغ

511
00:31:19,544 --> 00:31:21,796
‫إنه المحقق الذي
‫أرسله تشون تايجون.

512
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
‫لهذا السبب يختبئ على
‫اليخت ويتعاطى المخدرات

513
00:31:24,883 --> 00:31:28,052
‫سمعت أنهم يريدون السيطرة على نقاط ضعف
‫بعضهم البعض التنصت أو شيء من هذا القبيل

514
00:31:28,136 --> 00:31:29,554
‫وتشنغ يينا

515
00:31:29,637 --> 00:31:31,431
‫لقد وقعوا في ساحة المعركة هذه

516
00:31:32,724 --> 00:31:34,642
‫من فضلك لا تقم بالتحقيق
‫في كل مكان حسب الرغبة

517
00:31:35,143 --> 00:31:36,853
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك

518
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
‫تشنغ يينا...

519
00:31:41,149 --> 00:31:42,984
‫ابنة الرئيس تشيان غير الشرعية

520
00:31:44,944 --> 00:31:45,945
‫ماذا؟

521
00:31:47,280 --> 00:31:48,740
‫يشبهون بعضهم كثيرا

522
00:31:50,199 --> 00:31:51,719
‫تركت والدة Zheng Yina
‫وظيفتها منذ ستة أشهر فقط

523
00:31:51,743 --> 00:31:53,912
‫أنجبت تشنغ يينا

524
00:31:54,746 --> 00:31:57,582
‫ما يريده Zheng Yina
‫هو عينة للاختبار الجيني

525
00:32:00,793 --> 00:32:03,087
‫لا بد أن هذا ما قالته
‫والدتها لها قبل وفاتها.

526
00:32:09,010 --> 00:32:10,553
‫والدك هو...

527
00:32:13,848 --> 00:32:15,433
‫أرادت تأكيد العلاقة
‫بين الوالدين والطفل

528
00:32:15,516 --> 00:32:16,994
‫لقد قمت للتو بتصوير إعلان
‫تجاري لشركة DN Media

529
00:32:17,018 --> 00:32:18,561
‫هل ما زالوا قريبين من إخوانهم؟

530
00:32:18,645 --> 00:32:21,230
‫حاولت أخذ الكأس الذي استخدمه
‫تشيان تايجون، لكنها فشلت

531
00:32:21,314 --> 00:32:22,857
‫ثم أرادت قص شعر Qian Taixing

532
00:32:23,524 --> 00:32:25,276
‫ضعه هناك

533
00:32:29,280 --> 00:32:31,157
‫من أجل التأكد من هوية والدها

534
00:32:33,201 --> 00:32:35,036
‫وقتل على يد أخيه غير الشقيق

535
00:32:38,414 --> 00:32:40,375
‫على الرغم من أن
‫Cheon Taejun لديه يخت

536
00:32:40,458 --> 00:32:41,626
‫لكن المشكلة هي

537
00:32:42,043 --> 00:32:43,211
‫لديه عذر

538
00:32:44,462 --> 00:32:46,297
‫يجب أن يكون هناك
‫شخص آخر قام بذلك.

539
00:32:46,965 --> 00:32:48,591
‫للقبض على المجرم

540
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
‫علينا أن نحقق في
‫سفينة تشون تاي جون

541
00:33:05,525 --> 00:33:07,527
‫- لا يمكن أن أعطيك
‫تذاكر البحث - رئيس القسم

542
00:33:07,610 --> 00:33:09,112
‫لقد قمت بالقبض على
‫شقيقين من مجموعة DN

543
00:33:09,195 --> 00:33:11,489
‫هل مازلت تبحث عن
‫قارب ابنك الأكبر الآن؟

544
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
‫ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

545
00:33:12,991 --> 00:33:14,993
‫هل تعرف كم يجب على
‫الصحفيين أن يقولوا؟

546
00:33:15,076 --> 00:33:16,202
‫لا يهم من هو السجين

547
00:33:16,285 --> 00:33:18,005
‫لا بد أنه تم التحريض
‫عليه من قبل تشون تايجون

548
00:33:18,621 --> 00:33:20,873
‫قتل أخته غير الشقيقة
‫بسبب قضايا الميراث

549
00:33:20,957 --> 00:33:22,500
‫أعود عندما تجد المزيد من الأدلة

550
00:33:22,583 --> 00:33:24,377
‫لا، مسرح الجريمة كان
‫على متن قارب تشون تايجون

551
00:33:24,460 --> 00:33:25,753
‫أين تريدنا أن نجد الأدلة؟

552
00:33:25,837 --> 00:33:27,255
‫الأمر متروك لك
‫للعثور على الطريقة.

553
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
‫ماذا؟

554
00:33:29,173 --> 00:33:30,216
‫غير واثق؟

555
00:33:32,385 --> 00:33:34,804
‫أعود عندما تجد المزيد من الأدلة

556
00:33:38,599 --> 00:33:39,642
‫أخافني

557
00:33:41,102 --> 00:33:42,228
‫سوف أجد الأدلة

558
00:33:43,229 --> 00:33:44,897
‫قلت إنني سأدخل وأبحث عن الأدلة.

559
00:33:45,273 --> 00:33:46,649
‫توقف عن الكلام هراء

560
00:33:46,941 --> 00:33:49,670
‫الأدلة التي تم العثور عليها من هذا
‫القبيل لا يمكن استخدامها في المحكمة.

561
00:33:49,694 --> 00:33:52,614
‫لكن إذا لم نتمكن من القبض على المجرم،
‫فلن نتمكن حتى من الذهاب إلى المحكمة.

562
00:33:53,823 --> 00:33:55,033
‫لا وقت للتردد

563
00:33:55,742 --> 00:33:57,493
‫وينبغي أن يستعد
‫للهروب إلى الخارج

564
00:34:22,018 --> 00:34:23,061
‫يصل

565
00:34:25,188 --> 00:34:26,397
‫هذا هو اللومينول

566
00:34:26,481 --> 00:34:28,149
‫بقع الدم، التقط
‫صورة لها وأرسلها لي

567
00:34:28,232 --> 00:34:29,275
‫جيد

568
00:34:32,945 --> 00:34:35,305
‫أنا حقا لا أعرف إذا كان هذا هو
‫الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

569
00:34:52,215 --> 00:34:53,216
‫جيد

570
00:35:08,773 --> 00:35:09,982
‫خروف

571
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
‫موافق

572
00:35:15,738 --> 00:35:17,156
‫هل هناك شيء؟

573
00:35:18,616 --> 00:35:19,659
‫لا

574
00:35:20,993 --> 00:35:22,120
‫رش على اللومينول وانظر

575
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
‫بالمناسبة، لومينول

576
00:35:42,765 --> 00:35:44,892
‫يبدو أن هؤلاء الرجال
‫قد تم مسحهم نظيفًا.

577
00:35:46,394 --> 00:35:48,771
‫تناثر الدم أبعد مما يتصور

578
00:35:48,855 --> 00:35:50,606
‫رش السقف أيضا

579
00:35:51,816 --> 00:35:52,900
‫سقف؟

580
00:36:02,034 --> 00:36:03,119
‫كيف هذا؟

581
00:36:07,623 --> 00:36:08,666
‫مذهلة للغاية

582
00:36:11,377 --> 00:36:13,546
‫حسنًا، اجمع بقع الدم

583
00:36:20,636 --> 00:36:21,971
‫لقد وجدت شيئا أفضل

584
00:36:28,603 --> 00:36:29,729
‫(إعادة نشر)

585
00:36:29,812 --> 00:36:30,813
‫(يستفيد كوي جينغ)

586
00:36:30,897 --> 00:36:32,273
‫البحث عن بصمات الأصابع

587
00:36:41,908 --> 00:36:42,909
‫مرحبا، تشين ليشو

588
00:36:42,992 --> 00:36:44,493
‫مدير مكتب الإدارة يتجه إلى هناك

589
00:36:49,916 --> 00:36:51,792
‫تشين ليشو، هل تستمع؟

590
00:36:59,759 --> 00:37:00,801
‫رئيس

591
00:37:00,885 --> 00:37:03,512
‫هذا ليس يختك

592
00:37:03,763 --> 00:37:04,764
‫ماذا؟

593
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
‫{\an8}هذا يختي

594
00:37:07,433 --> 00:37:09,310
‫{\an8}- ترك بسرعة - تعال الى هنا

595
00:37:09,393 --> 00:37:11,395
‫أنا هكذا عندما أشعر بالحزن

596
00:37:11,479 --> 00:37:13,105
‫آسف، من فضلك انزل من القارب

597
00:37:13,189 --> 00:37:15,399
‫- الحياة سيئة.
‫- جيد

598
00:37:15,483 --> 00:37:17,985
‫- حسنًا، يرجى المغادرة
‫أولاً - ما فائدة وجود المال؟

599
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
‫ما هي الحياة؟

600
00:37:20,655 --> 00:37:22,281
‫وهذا سوف يسبب مشكلة كبيرة

601
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
‫إذا كنت تشرب،
‫سأتصل بوكيل القيادة لك.

602
00:37:24,283 --> 00:37:25,284
‫لا تحتاج

603
00:37:25,368 --> 00:37:26,577
‫سكرتيرتي سوف تأتي

604
00:37:26,661 --> 00:37:28,579
‫ثم عليك أن تتصل
‫بالسكرتير الرئيسي...

605
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
‫اذهب أنت

606
00:37:29,997 --> 00:37:31,290
‫- لا يمكنك القيادة - جيد

607
00:37:39,924 --> 00:37:40,967
‫المهمه نجحت

608
00:37:47,056 --> 00:37:48,933
‫- مرحبًا؟
‫- بارك جونج ووك 52 عامًا

609
00:37:49,016 --> 00:37:50,726
‫أين تم جمع هذه البصمة؟

610
00:37:50,810 --> 00:37:52,478
‫أين انت؟ ماذا تفعل؟

611
00:37:55,731 --> 00:37:56,983
‫من تعرف؟

612
00:37:58,484 --> 00:38:00,278
‫على أية حال، علينا أن
‫نجد بارك جونغ ووك أولاً

613
00:38:00,736 --> 00:38:01,821
‫هذا الرجل سجين

614
00:38:04,740 --> 00:38:05,825
‫هذا الرجل...

615
00:38:05,992 --> 00:38:08,035
‫إنه الرجل الذي جاء مع
‫النائب تشوي هيون شو

616
00:38:08,202 --> 00:38:10,037
‫لقد رأيناه أيضًا في غرفة الرئيس

617
00:38:10,204 --> 00:38:11,914
‫آسف لمقاطعة محادثتك

618
00:38:11,998 --> 00:38:12,999
‫يمثل

619
00:38:13,082 --> 00:38:14,242
‫حان الوقت للذهاب إلى الاجتماع

620
00:38:18,587 --> 00:38:19,672
‫التحريض على القتل...

621
00:38:20,673 --> 00:38:22,049
‫هل هو كوي Xianshu؟

622
00:38:24,260 --> 00:38:25,803
‫قلت أنك تريد مقابلة الرئيس؟

623
00:38:27,847 --> 00:38:29,223
‫لدي شيء لأطلب منه

624
00:38:29,348 --> 00:38:30,349
‫أخبرني

625
00:38:31,642 --> 00:38:32,893
‫انا سوف اخبره

626
00:38:32,977 --> 00:38:34,103
‫لا، أنا...

627
00:38:34,979 --> 00:38:36,397
‫أريد أن أواجه

628
00:38:36,814 --> 00:38:38,107
‫اخبره

629
00:38:40,484 --> 00:38:42,695
‫الغضب على الابنة غير الشرعية

630
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
‫قصص مشتركة

631
00:38:44,530 --> 00:38:48,034
‫ربما كانت على علم بالفعل
‫بوجود Zheng Yina

632
00:38:53,247 --> 00:38:55,833
‫بارك جونغ ووك
‫يراقب تشون تاي يونغ

633
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
‫وجدت تشنغ يينا

634
00:38:59,712 --> 00:39:02,131
‫ثم أمرها Cui Xuanshu بقتلها؟

635
00:39:05,593 --> 00:39:07,094
‫قادرة على الحفاظ على التراث

636
00:39:07,178 --> 00:39:08,763
‫هل يستطيع هزيمة
‫تشيان تيلنج مرة أخرى؟

637
00:39:08,846 --> 00:39:10,306
‫هذه هي الخطة المثالية

638
00:39:14,143 --> 00:39:15,623
‫تشيانغ شيان وبارك
‫زونجكسو وتسوي شيانشو

639
00:39:15,686 --> 00:39:16,687
‫لقد هربوا معًا

640
00:39:16,771 --> 00:39:19,148
‫يتقدمون بطلب للسفر إلى الخارج

641
00:39:27,740 --> 00:39:29,009
‫هم الآن على طريق
‫تقاطع مياه الكمثرى

642
00:39:29,033 --> 00:39:30,910
‫التوجه نحو شارع الأوليمبيكو

643
00:39:30,993 --> 00:39:32,244
‫يبدو أنهم ذاهبون إلى جيمبو

644
00:39:32,870 --> 00:39:34,372
‫لا بد أنهم استقلوا طائرة خاصة

645
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
‫إلى مركز طيران الأعمال

646
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
‫ماذا تفعل؟

647
00:39:59,855 --> 00:40:01,649
‫- خطوة صعبة - نعم أفهم يا سيدتي.

648
00:40:12,368 --> 00:40:13,369
‫الازدحام المروري

649
00:40:21,085 --> 00:40:22,711
‫بغيض

650
00:40:32,805 --> 00:40:33,806
‫عم

651
00:40:34,056 --> 00:40:35,474
‫الرجاء مساعدتي في إعداد Gugu

652
00:40:36,058 --> 00:40:37,101
‫الآن، في أقرب وقت ممكن

653
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
‫(مركز جيمبو لطيران الأعمال)

654
00:40:58,539 --> 00:40:59,539
‫مستعد

655
00:40:59,582 --> 00:41:00,624
‫من فضلك اصعد

656
00:41:05,880 --> 00:41:06,922
‫تعال بسرعة

657
00:41:34,783 --> 00:41:35,784
‫مرحبًا

658
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
‫هل لديك رخصة؟

659
00:41:37,119 --> 00:41:38,496
‫بالطبع أنا واثق

660
00:41:39,747 --> 00:41:41,290
‫ارتدي هذا، لا أستطيع أن أسمع

661
00:41:43,584 --> 00:41:45,753
‫- أنا أسأل إذا كان لديك ترخيص.
‫- رخصة؟

662
00:41:46,587 --> 00:41:47,796
‫- أين الترخيص؟
‫- مرحبًا

663
00:41:47,880 --> 00:41:49,507
‫- ينبغي أن يكون هنا.
‫- مهلا، قبض عليه

664
00:41:49,590 --> 00:41:50,591
‫قم بعمل جيد

665
00:41:52,176 --> 00:41:53,177
‫على ما يرام

666
00:41:53,344 --> 00:41:55,346
‫انطلقت

667
00:42:27,461 --> 00:42:28,587
‫أين أنت ذاهب إلى الأرض؟

668
00:42:28,837 --> 00:42:30,214
‫- هل هناك طريقة للهبوط؟
‫- صامتة

669
00:42:31,257 --> 00:42:32,258
‫انطلقت

670
00:43:17,136 --> 00:43:19,138
‫(مركز طيران رجال الأعمال)

671
00:43:23,976 --> 00:43:24,977
‫ماذا تفعل؟

672
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
‫ما كنت تنوي القيام به؟

673
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
‫مرحبًا

674
00:43:28,397 --> 00:43:29,398
‫مرحبًا

675
00:43:31,942 --> 00:43:32,943
‫خطوة على الغاز

676
00:43:33,569 --> 00:43:34,612
‫سريع

677
00:44:12,650 --> 00:44:13,817
‫بارك جونغ ووك

678
00:44:13,901 --> 00:44:15,903
‫لقد تم القبض عليك للاشتباه
‫في قتلك الآنسة تشينغ ينا

679
00:44:15,986 --> 00:44:16,986
‫من فضلك انزل من السيارة

680
00:44:27,122 --> 00:44:28,123
‫من فضلك انزل من السيارة

681
00:44:28,582 --> 00:44:31,710
‫سأرسلك إلى مكان حيث
‫المال والخلفية لا يعملان

682
00:44:45,349 --> 00:44:46,350
‫مرحبًا

683
00:44:47,101 --> 00:44:48,519
‫لقد قبضت على السجين

684
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
‫لماذا؟

685
00:44:50,854 --> 00:44:51,855
‫ماذا لماذا؟

686
00:44:52,481 --> 00:44:54,942
‫إذا لم أقود المروحية لقد
‫فروا بالفعل إلى الخارج

687
00:44:55,025 --> 00:44:56,735
‫أطلق النار أخيرًا لإيقافهم

688
00:44:56,819 --> 00:44:58,320
‫ومن كان معتقلهم؟

689
00:44:58,529 --> 00:44:59,530
‫هذا أنا

690
00:44:59,738 --> 00:45:01,240
‫أنت حقير جدا

691
00:45:02,574 --> 00:45:03,992
‫انتظر في الخارج

692
00:45:04,410 --> 00:45:05,661
‫حقير بما فيه الكفاية

693
00:45:08,288 --> 00:45:09,790
‫أخي بهذه الطريقة

694
00:45:15,170 --> 00:45:16,171
‫(غرفة المراقبة الأولى)

695
00:45:16,255 --> 00:45:18,215
‫لماذا قتلت تشنغ ينا؟

696
00:45:19,550 --> 00:45:21,135
‫لأنها جشعة جدا

697
00:45:23,178 --> 00:45:24,930
‫لقد قمت ببناء مجموعة DN

698
00:45:26,473 --> 00:45:28,225
‫هذا الشخص، الرئيس تشيان

699
00:45:28,308 --> 00:45:30,519
‫إنه يستفز النساء
‫فقط ويوقع في المشاكل

700
00:45:31,270 --> 00:45:34,148
‫أعطِ والدة تلك المرأة مكافأة نهاية
‫الخدمة، الشخص الذي أنهى الأمر

701
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
‫أنا أيضا

702
00:45:37,526 --> 00:45:38,610
‫لكنها فقط

703
00:45:39,236 --> 00:45:41,363
‫تظهر في لحظة مهمة مثل الآن

704
00:45:43,699 --> 00:45:45,701
‫لدي كل الأسباب لقتلها

705
00:45:56,712 --> 00:45:57,713
‫تشون تايجون؟

706
00:46:03,010 --> 00:46:04,052
‫ماذا يحدث هنا؟

707
00:46:06,138 --> 00:46:08,348
‫أمك

708
00:46:09,683 --> 00:46:11,059
‫لقد اعترفت للتو

709
00:46:13,937 --> 00:46:15,314
‫لا تفعل هذا

710
00:46:15,397 --> 00:46:17,437
‫لماذا لا تذهب إلى غرفة
‫الاجتماعات وتنتظر لبعض الوقت؟

711
00:46:17,608 --> 00:46:18,817
‫حسنا؟

712
00:46:18,984 --> 00:46:19,985
‫نعم

713
00:46:21,612 --> 00:46:23,030
‫تفضل بالدخول

714
00:46:55,312 --> 00:46:56,730
‫إلى أين تذهب؟

715
00:46:58,482 --> 00:46:59,691
‫تحدث معي

716
00:47:06,657 --> 00:47:08,325
‫هيا، ماذا يحدث؟

717
00:47:09,243 --> 00:47:10,786
‫اعترف الممثل تشوي هيون شو

718
00:47:11,537 --> 00:47:12,788
‫قالت إنها قتلت (تشنغ يينا).

719
00:47:16,583 --> 00:47:17,709
‫لا تتفاجأ؟

720
00:47:18,961 --> 00:47:21,046
‫يبدو أنك تعرف

721
00:47:21,171 --> 00:47:22,571
‫في الواقع، القاتل
‫الحقيقي هو شخص آخر

722
00:47:22,881 --> 00:47:24,258
‫أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه

723
00:47:24,341 --> 00:47:26,134
‫انا اشعر بالغرابة

724
00:47:26,927 --> 00:47:30,097
‫على أية حال، كل الأدلة
‫تشير إلى بارك جونغ ووك

725
00:47:30,180 --> 00:47:31,825
‫دعونا نرى ما إذا كان ينبغي
‫علينا قتله أو السماح له بالتسلل

726
00:47:31,849 --> 00:47:33,684
‫طالما أنه يختفي سيكون
‫الأمر على ما يرام

727
00:47:33,767 --> 00:47:35,811
‫لكنها هربت معه وتم القبض عليها

728
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
‫وحتى اعترف على الفور

729
00:47:38,522 --> 00:47:39,565
‫لا

730
00:47:39,982 --> 00:47:43,002
‫من الواضح أننا نحتاج فقط إلى استدعاء المحامين
‫يمكنك دائمًا العثور على حل في النهاية

731
00:47:43,026 --> 00:47:44,236
‫لكنها لم تفعل ذلك

732
00:47:45,529 --> 00:47:48,365
‫لابد أنها تحاول حماية
‫ابنها الذي هو القاتل الحقيقي.

733
00:47:48,448 --> 00:47:49,449
‫يمين؟

734
00:47:54,246 --> 00:47:55,289
‫وماذا في ذلك؟

735
00:47:57,207 --> 00:47:59,459
‫الأدلة التي يمكن
‫أن تعكس هذا الوضع

736
00:48:00,085 --> 00:48:01,712
‫أعتقد أن الأمر بين يديك

737
00:48:07,050 --> 00:48:08,770
‫لديك سجلات تنصت على
‫تشون تاي جون، أليس كذلك؟

738
00:48:10,470 --> 00:48:12,848
‫سمعت أنه تم القبض
‫عليك أثناء التنصت من قبل.

739
00:48:14,600 --> 00:48:15,809
‫لا يزال لديك، أليس كذلك؟

740
00:48:18,896 --> 00:48:21,356
‫يبدو أنك تريد استخدامه
‫لتهديده في المستقبل.

741
00:48:22,232 --> 00:48:25,110
‫لكن أليس من الأسهل إرساله
‫إلى السجن بتهمة القتل؟

742
00:48:27,154 --> 00:48:29,323
‫تم أيضًا القضاء على
‫الشريك Cui Xuanshu.

743
00:48:35,746 --> 00:48:38,373
‫الآن هي مواجهة حب الأم

744
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
‫إنها على استعداد
‫لتحمل جريمة القتل لابنها

745
00:48:43,462 --> 00:48:45,881
‫مجرد جريمة مراقبة غير قانونية

746
00:48:46,131 --> 00:48:47,891
‫يجب أن تكون على استعداد
‫لتحمل ذلك، أليس كذلك؟

747
00:48:52,554 --> 00:48:53,764
‫تشنغ يينا

748
00:48:54,681 --> 00:48:56,683
‫هل هي أختي غير الشقيقة؟

749
00:48:57,601 --> 00:48:58,602
‫يمين

750
00:48:59,102 --> 00:49:00,938
‫والدتك عرفت بالفعل

751
00:49:05,233 --> 00:49:07,110
‫لقد طلبت بارك Zongxu

752
00:49:07,194 --> 00:49:08,779
‫مراقب تشون تاي ريونج

753
00:49:08,862 --> 00:49:11,073
‫يبحث عن دليل على إدمانه للمخدرات

754
00:49:11,156 --> 00:49:12,950
‫في هذه العملية، بارك Zongxu

755
00:49:13,033 --> 00:49:15,285
‫تم العثور على Zheng
‫Yina الذي سقط في الماء

756
00:49:16,536 --> 00:49:17,579
‫حقًا...

757
00:49:18,538 --> 00:49:19,665
‫ما هذه الفوضى

758
00:49:19,748 --> 00:49:20,874
‫(تشن ليشو)

759
00:49:21,750 --> 00:49:23,335
‫اعذرني

760
00:49:27,130 --> 00:49:28,840
‫لماذا لا ترد على الهاتف؟

761
00:49:31,510 --> 00:49:32,803
‫هذا النوع من الشيء...

762
00:49:35,305 --> 00:49:36,807
‫كيف يمكن...

763
00:49:37,808 --> 00:49:38,809
‫أنا...

764
00:49:40,143 --> 00:49:42,604
‫هذا حقيقي...

765
00:49:55,033 --> 00:49:56,034
‫لذا...

766
00:49:56,201 --> 00:49:57,327
‫انا اعلم...

767
00:49:58,078 --> 00:49:59,246
‫هل يمكنك ان ترحل؟

768
00:50:02,541 --> 00:50:04,543
‫سنعطيك بعض الوقت

769
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
‫دعك تتحدث مع والدتك

770
00:50:06,253 --> 00:50:07,629
‫لا داعي الآن...

771
00:50:09,381 --> 00:50:10,566
‫لا ينبغي لي أن أكون
‫قادرا على مقابلتها

772
00:50:10,590 --> 00:50:11,591
‫لاحقاً...

773
00:50:11,883 --> 00:50:12,968
‫سأعود في وقت لاحق

774
00:50:13,051 --> 00:50:14,344
‫انتظر لحظة

775
00:50:15,345 --> 00:50:19,182
‫وفقًا للإجراء، يجب
‫عليك ملء بعض المعلومات

776
00:50:24,021 --> 00:50:25,480
‫- إفادة - نعم

777
00:50:49,755 --> 00:50:52,174
‫هذا هو بيانك

778
00:50:52,674 --> 00:50:55,260
‫فقط قم بالتوقيع أدناه

779
00:51:06,438 --> 00:51:07,439
‫هل هو بخير الآن؟

780
00:51:10,817 --> 00:51:11,985
‫نعم، من فضلك انهض

781
00:51:21,870 --> 00:51:22,871
‫شكرا لعملكم الشاق

782
00:51:22,954 --> 00:51:23,955
‫نعم

783
00:51:26,458 --> 00:51:28,043
‫لا تدع تشون تايجون يذهب

784
00:51:28,168 --> 00:51:29,920
‫هذا الرجل سجين

785
00:51:30,879 --> 00:51:31,880
‫الذي - التي...

786
00:51:40,555 --> 00:51:41,640
‫هذا...

787
00:51:48,688 --> 00:51:49,898
‫شكرًا جزيلاً

788
00:51:50,023 --> 00:51:51,024
‫يرجى المشي ببطء

789
00:51:51,149 --> 00:51:52,150
‫جيد

790
00:52:11,586 --> 00:52:13,088
‫لماذا لا ترد على الهاتف؟

791
00:52:13,171 --> 00:52:14,881
‫لماذا وصلت متأخرا جدا؟

792
00:52:14,965 --> 00:52:15,965
‫لماذا تأخرت؟

793
00:52:16,007 --> 00:52:18,051
‫- جاء في الوقت المناسب
‫تماما - ماذا وجدت؟

794
00:52:21,054 --> 00:52:22,055
‫السيد تشون تاي جون

795
00:52:22,556 --> 00:52:23,557
‫يرجى النزول

796
00:52:26,810 --> 00:52:27,727
‫ماذا يحدث هنا؟

797
00:52:27,811 --> 00:52:29,851
‫الأمر لا يتعلق بإنزال النافذة،
‫بل بالخروج من السيارة

798
00:52:38,280 --> 00:52:39,447
‫ما أخبارك؟

799
00:52:40,282 --> 00:52:42,492
‫انا اريد ان اعطيك هدية

800
00:52:43,201 --> 00:52:44,202
‫اسمع

801
00:52:46,663 --> 00:52:49,833
‫اقتل المرأة وضعها
‫على يخت تاي لينغ

802
00:52:49,916 --> 00:52:51,918
‫بهذه الطريقة يمكننا
‫التخلص من الفتاة المتسولة

803
00:52:52,252 --> 00:52:54,963
‫يمكننا أيضًا التخلص تمامًا
‫من ذلك الرجل تاي لينغ.

804
00:52:55,922 --> 00:52:57,757
‫يرجى التضحية مرة واحدة

805
00:52:58,383 --> 00:53:00,552
‫ثم أستطيع الحصول
‫على الشركة بأكملها، أمي

806
00:53:05,682 --> 00:53:06,725
‫أحسنت

807
00:53:07,017 --> 00:53:08,351
‫تشين ليشو، لقد قمت بعمل جيد

808
00:53:15,150 --> 00:53:16,627
‫أنت مشتبه به بالتحريض
‫على قتل تشنغ يينا

809
00:53:16,651 --> 00:53:18,069
‫- اعتقل - لا

810
00:53:19,321 --> 00:53:21,114
‫لماذا لا تقوم بفكها بسرعة؟

811
00:53:21,198 --> 00:53:22,490
‫أنت قذر جدًا، كيف تجرؤ على لمسي؟

812
00:53:22,574 --> 00:53:23,575
‫فكها بسرعة

813
00:53:23,658 --> 00:53:24,659
‫دعني أذهب

814
00:53:24,743 --> 00:53:27,412
‫- رئيس - ماذا تفعل؟

815
00:53:27,495 --> 00:53:28,496
‫السيد تشون تاي جون

816
00:53:28,580 --> 00:53:30,641
‫لقد تم القبض عليك للاشتباه
‫في تحريضك على قتل تشنغ يينا

817
00:53:30,665 --> 00:53:33,025
‫لديك فرصة ليجادل يمكنك أيضًا
‫رفض العبارات غير المواتية لك...

818
00:53:40,133 --> 00:53:41,301
‫انا ربحت

819
00:53:44,387 --> 00:53:45,388
‫غرابة؟

820
00:53:45,889 --> 00:53:47,515
‫كشخص، عليك أن تحافظ على كلمتك.

821
00:53:47,807 --> 00:53:49,684
‫- قبل دخول الحمام وبعد الخروج...
‫- عرف

822
00:53:49,768 --> 00:53:50,936
‫غرابة؟

823
00:53:52,395 --> 00:53:53,563
‫صوتك ليس له روح

824
00:53:54,064 --> 00:53:55,065
‫يأتي

825
00:53:57,525 --> 00:53:58,526
‫فزت

826
00:53:59,527 --> 00:54:00,528
‫يفوز

827
00:54:02,948 --> 00:54:03,990
‫هل هي غاضبة؟

828
00:54:05,283 --> 00:54:06,451
‫غاضب

829
00:54:23,510 --> 00:54:26,179
‫اللعنة، كان بإمكاني
‫أن أرسله بعيدًا.

830
00:54:26,554 --> 00:54:29,266
‫لا أعرف حقًا كيف سيتفاخر
‫بالقبض على المجرم.

831
00:54:31,476 --> 00:54:34,271
‫هذه المرة إنها قضية
‫الأثرياء، ولهذا السبب خسرنا

832
00:54:34,354 --> 00:54:36,273
‫لن تكون هناك فرصة لهذا
‫الطفل للظهور في المستقبل.

833
00:54:36,398 --> 00:54:37,983
‫ذلك الشخص الذي تقصده؟

834
00:54:38,608 --> 00:54:40,777
‫الحياة العملية
‫صعبة بما فيه الكفاية

835
00:54:40,860 --> 00:54:43,154
‫هل يجب أن أعتني
‫بالقوات المحمولة جواً؟

836
00:54:46,950 --> 00:54:49,744
‫قال الأخ ليشو إنه قام بالحجز
‫لوجبة اللحم البقري الكورية

837
00:54:49,828 --> 00:54:51,788
‫تعالوا معًا، جميعًا،
‫سأشتري لكم مشروبًا

838
00:54:51,871 --> 00:54:52,872
‫اذهب وتجديد المماطلة

839
00:54:56,251 --> 00:54:57,252
‫نتطلع إلى الاستفادة

840
00:54:59,045 --> 00:55:00,714
‫لم تسمع ما قلته؟

841
00:55:00,797 --> 00:55:02,549
‫هل يجوز لأحد أن يقدم لك الطعام؟

842
00:55:02,632 --> 00:55:04,426
‫الوضع هنا أفضل بكثير من هناك

843
00:55:04,509 --> 00:55:06,594
‫كلاهما لذيذ ووفيرة

844
00:55:06,678 --> 00:55:09,014
‫نريد الاستمتاع بهذا
‫المكان، أليس كذلك؟

845
00:55:10,807 --> 00:55:12,309
‫وقد قلت ذلك، ولكن...

846
00:55:12,392 --> 00:55:15,061
‫لماذا تريد دائما أن
‫تنحاز إلى أحد الجانبين؟

847
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
‫الآن بعد أن أصبح كل شيء
‫على هذا النحو، دعونا نعمل معًا

848
00:55:20,150 --> 00:55:21,276
‫أنتم جميعا في حالة سكر

849
00:55:21,359 --> 00:55:22,360
‫اذهب للمنزل الآن

850
00:55:22,944 --> 00:55:23,945
‫بصراحة

851
00:55:25,530 --> 00:55:28,783
‫لولا الأخ الحاد اليد، هل كان سيتمكن
‫من الإمساك بـتشون تاي جون؟

852
00:55:29,284 --> 00:55:30,285
‫أنت تعني

853
00:55:31,369 --> 00:55:32,912
‫بدون تشين ليشو

854
00:55:33,163 --> 00:55:34,622
‫ألا يمكننا القبض
‫على تشون تاي جون؟

855
00:55:35,248 --> 00:55:37,876
‫فقط استمر في نصب الكمين،
‫وابحث عن الأدلة، وابحث عن الشهود

856
00:55:37,959 --> 00:55:40,170
‫إذا هرب إلى الخارج وهو
‫مطلوب من خلال الإنتربول

857
00:55:40,253 --> 00:55:42,398
‫بغض النظر عن عدد الأشهر التي
‫ستستغرقها، سأقوم بالقبض عليه

858
00:55:42,422 --> 00:55:43,423
‫أليس كذلك؟

859
00:55:44,591 --> 00:55:45,592
‫قلها

860
00:55:49,346 --> 00:55:51,639
‫لا ينبغي لنا أن نكون
‫قادرين على الذهاب

861
00:55:51,723 --> 00:55:52,724
‫يبكي

862
00:56:04,819 --> 00:56:06,404
‫- نعم -عم

863
00:56:06,946 --> 00:56:07,947
‫أين أنت؟

864
00:56:08,114 --> 00:56:09,699
‫قرأت الكتب بالقرب من المنزل

865
00:56:10,784 --> 00:56:11,993
‫هل ساعدت المروحية؟

866
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
‫بالطبع

867
00:56:13,578 --> 00:56:15,163
‫هكذا قبضنا على المجرم.

868
00:56:15,246 --> 00:56:16,246
‫أحسنت

869
00:56:18,375 --> 00:56:19,376
‫اريد الانتقال

870
00:56:20,877 --> 00:56:21,878
‫أين تتحرك؟

871
00:56:22,087 --> 00:56:23,088
‫أنت تعرف

872
00:56:23,546 --> 00:56:25,173
‫لا علاقة لها بمجموعة هانشوي

873
00:56:25,548 --> 00:56:26,549
‫منزلي

874
00:56:28,343 --> 00:56:29,344
‫نعم

875
00:56:30,428 --> 00:56:31,429
‫أنا...

876
00:56:31,679 --> 00:56:32,680
‫سوف تستعد

877
00:56:33,640 --> 00:56:34,641
‫جيد

878
00:56:46,528 --> 00:56:48,113
‫نعم سيدي

879
00:56:52,409 --> 00:56:53,785
‫الاخ الاكبر

880
00:56:54,786 --> 00:56:55,787
‫أم

881
00:56:58,540 --> 00:56:59,541
‫الاخ الاكبر

882
00:56:59,624 --> 00:57:00,708
‫هل تعرف ماذا فعلت اليوم؟

883
00:57:00,792 --> 00:57:02,627
‫رأيت ذلك في الأخبار

884
00:57:02,710 --> 00:57:05,171
‫"العائلة الثالثة التي ألقت القبض
‫على السجين في طائرة هليكوبتر"

885
00:57:05,296 --> 00:57:07,483
‫هل سألتني يومًا لماذا أحتاج إلى
‫إجراء اختبار رخصة الهليكوبتر؟

886
00:57:07,507 --> 00:57:09,217
‫كل شيء تم إعداده
‫مسبقًا لهذا اليوم

887
00:57:20,478 --> 00:57:21,479
‫الاخ الاكبر

888
00:57:23,982 --> 00:57:26,443
‫ما هو حجم أصول DN Media؟

889
00:57:26,776 --> 00:57:28,778
‫سنقوم على الأرجح...

890
00:57:29,821 --> 00:57:31,197
‫أكثر من خمسة تريليون؟

891
00:57:31,614 --> 00:57:32,615
‫خمسة تريليونات...

892
00:57:35,827 --> 00:57:38,830
‫فهل هذه الثروة يجب أن
‫نحميها حتى لو قتلنا الناس؟

893
00:57:39,581 --> 00:57:41,166
‫إذا كان ذلك في مجموعة Hanshui

894
00:57:42,125 --> 00:57:43,645
‫إنها معجزة أنني على
‫قيد الحياة حتى الآن

895
00:57:44,377 --> 00:57:45,753
‫عن ماذا تتحدث؟

896
00:57:49,883 --> 00:57:50,884
‫الاخ الاكبر...

897
00:57:53,595 --> 00:57:55,221
‫عندما عدت إلى المنزل لأول مرة

898
00:57:57,223 --> 00:57:58,600
‫لماذا أنت لطيف جدا بالنسبة لي؟

899
00:58:00,435 --> 00:58:01,644
‫يجب أن تكرهني كثيرا

900
00:58:05,106 --> 00:58:06,191
‫هذا...

901
00:58:11,237 --> 00:58:12,238
‫أنا أكرهك

902
00:58:15,700 --> 00:58:17,744
‫هل قلت أننا يجب أن نسمح له
‫بتناول الطعام بشكل منفصل؟

903
00:58:18,453 --> 00:58:20,163
‫انه حقا مزعج

904
00:58:20,914 --> 00:58:22,707
‫لا أسمح له بالظهور أمامي

905
00:58:23,917 --> 00:58:25,752
‫هل تريد حقا أن
‫تدفعني إلى الجنون؟

906
00:58:26,169 --> 00:58:27,170
‫لكن...

907
00:58:27,879 --> 00:58:29,839
‫يكفي أن والدتك غاضبة منك وحدك

908
00:58:31,466 --> 00:58:32,967
‫وفي كل مرة أراك فيها..

909
00:58:34,385 --> 00:58:35,386
‫ماذا يجب أن أقول؟

910
00:58:36,638 --> 00:58:38,973
‫الشعور بالشفقة قليلا؟

911
00:58:40,808 --> 00:58:42,310
‫من الواضح أنك لم ترتكب أي خطأ

912
00:59:00,286 --> 00:59:01,287
‫شكرًا لك

913
00:59:04,916 --> 00:59:06,125
‫إذا لم يكن أنت

914
00:59:06,584 --> 00:59:07,961
‫قد أضل الطريق

915
00:59:10,046 --> 00:59:10,964
‫مرحبًا

916
00:59:11,047 --> 00:59:13,216
‫أريد فقط أن أشكرك على عدم الضلال

917
00:59:14,884 --> 00:59:18,221
‫على الرغم من أنني لا أستطيع أن
‫أقول إنني لم أضل على الإطلاق، ولكن...

918
00:59:19,472 --> 00:59:20,658
‫يجب اعتبار هذا المستوى
‫جيدًا، أليس كذلك؟

919
00:59:20,682 --> 00:59:21,849
‫يمين

920
00:59:22,183 --> 00:59:23,476
‫لا بأس حقًا

921
00:59:30,858 --> 00:59:33,403
‫أخبار سريعة، نائب رئيس مجلس
‫الإدارة تشيون تاي جون لمجموعة DN

922
00:59:33,486 --> 00:59:34,672
‫{\an8}وتشوي هيون شو من
‫DN Broadcasting...

923
00:59:34,696 --> 00:59:36,531
‫{\an8}ينعكس بشكل جيد للغاية بين الشباب

924
00:59:37,657 --> 00:59:40,243
‫يجب أن يكون السيد الشاب قادرًا
‫على المساعدة في معدل الدعم.

925
00:59:42,495 --> 00:59:43,788
‫{\an8}(تشن لي يحمل مفتاح حل القضية)

926
00:59:43,871 --> 00:59:45,206
‫{\an8}لا تستخدمه للدعاية

927
00:59:45,915 --> 00:59:47,155
‫هذا الرجل لا يمكن الاعتماد عليه

928
01:00:03,891 --> 01:00:06,131
‫(قضية مقتل يخت Jianghe Wharf
‫في Zheng Yina تقرير التحقيق)

929
01:00:21,868 --> 01:00:22,910
‫اين ذهبت؟

930
01:00:29,542 --> 01:00:32,045
‫مرحبًا، هذا هو فريق الحالات
‫الخطيرة التابع لقسم شرطة جيانغهي.

931
01:00:37,342 --> 01:00:38,968
‫جسد الآنسة تشنغ ينا؟

932
01:00:43,431 --> 01:00:44,432
‫نعم

933
01:00:47,393 --> 01:00:49,812
‫أنا Li Qiangxian من قسم
‫الجريمة في مركز شرطة Jianghe.

934
01:00:57,111 --> 01:00:58,112
‫نضع بيتنا...

935
01:00:59,364 --> 01:01:00,615
‫شعب مدمر...

936
01:01:01,908 --> 01:01:03,034
‫هل هذا أنت؟

937
01:01:04,744 --> 01:01:05,870
‫ما خطبك؟

938
01:01:06,621 --> 01:01:07,830
‫جسد لينغ تشيانجين

939
01:01:08,414 --> 01:01:10,041
‫لا يزال في المشرحة

940
01:01:10,124 --> 01:01:12,835
‫إذا استمر هذا، فلن تتم المطالبة
‫بالجثة وسيتم التخلص منها.

941
01:01:14,462 --> 01:01:16,881
‫هل تريد المساعدة في جنازتها؟

942
01:01:17,215 --> 01:01:18,383
‫يجب عليك على الأقل

943
01:01:18,675 --> 01:01:20,301
‫نلقي نظرة عليها؟

944
01:01:22,011 --> 01:01:23,012
‫أنا...

945
01:01:24,430 --> 01:01:25,556
‫لا ابنة

946
01:01:27,141 --> 01:01:28,142
‫اذهب أنت

947
01:01:37,360 --> 01:01:38,361
‫أم

948
01:01:41,030 --> 01:01:42,031
‫ماذا؟

949
01:01:43,199 --> 01:01:44,200
‫من؟

950
01:02:16,482 --> 01:02:17,483
‫ماذا يحدث هنا؟

951
01:02:18,776 --> 01:02:19,777
‫أنا فقط...

952
01:02:20,445 --> 01:02:21,612
‫الكثير من الوقت

953
01:02:27,285 --> 01:02:28,286
‫المزيد من المال

954
01:02:30,913 --> 01:02:32,248
‫هل أصبح التفاخر عادة؟

955
01:02:32,331 --> 01:02:33,416
‫هذا امتياز

956
01:02:33,666 --> 01:02:35,168
‫لأن لدي رأس المال للتفاخر

957
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
‫لقد خدعتك للحظة

958
01:02:37,628 --> 01:02:40,006
‫اعتقدت أنك مختلف عن
‫الملاعق الذهبية الأخرى

959
01:02:40,089 --> 01:02:41,090
‫أنا مختلف

960
01:02:43,509 --> 01:02:45,303
‫لأنني لست حقا ملعقة فضية

961
01:02:53,311 --> 01:02:55,897
‫ماذا لو حصلت الآنسة
‫تشنغ ينا على ميراث؟

962
01:02:55,980 --> 01:02:57,398
‫كم من المال سيكلف؟

963
01:02:58,816 --> 01:02:59,817
‫عشرة مليارات؟

964
01:03:00,610 --> 01:03:01,611
‫عشرين مليار؟

965
01:03:05,114 --> 01:03:07,158
‫هل هذه هي قيمة حياتها؟

966
01:03:10,286 --> 01:03:12,705
‫الحياة لا تقدر بثمن

967
01:03:14,373 --> 01:03:15,416
‫قتل

968
01:03:16,209 --> 01:03:17,835
‫استغرق الأمر أكثر
‫من حياة واحدة فقط.

969
01:03:18,961 --> 01:03:20,546
‫ومستقبل ذلك الشخص

970
01:03:21,506 --> 01:03:22,715
‫إمكانية

971
01:03:24,133 --> 01:03:25,384
‫قتل كل شيء

972
01:03:48,950 --> 01:03:51,953
‫(يتم القبض على عائلات
‫التشايبول الواحدة تلو الأخرى)

973
01:03:57,083 --> 01:03:58,163
‫(رسالة دعوة لكبار الشخصيات)

974
01:04:02,588 --> 01:04:06,008
‫(معرض لو لينغكاي
‫الفردي: دعوة إلى الموت)

975
01:04:07,802 --> 01:04:09,512
‫"دعوة للموت"

976
01:04:24,610 --> 01:04:26,821
‫(دعوة للموت)

977
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
‫مرحبًا

978
01:05:01,063 --> 01:05:03,774
‫(دعوة إلى الموت: لو لينجكاي)

979
01:05:24,587 --> 01:05:25,588
‫ماذا؟

980
01:05:29,759 --> 01:05:31,093
‫ماذا لو أغمي علي مرة أخرى؟

981
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
‫لماذا فعلت ذلك إذن؟

982
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
‫هل هو صحيح ام خاطئ؟

983
01:06:00,706 --> 01:06:03,167
‫ماذا؟

984
01:06:03,668 --> 01:06:04,752
‫هو مات

985
01:06:05,086 --> 01:06:06,879
‫اتصل بالشرطة بسرعة، أسرع

986
01:06:16,138 --> 01:06:17,807
‫حسنًا، جميعًا، يرجى الهدوء.

987
01:06:19,934 --> 01:06:21,060
‫أنا ضابط شرطة

988
01:06:28,234 --> 01:06:29,777
‫من هو المسؤول هنا؟

989
01:06:30,611 --> 01:06:31,612
‫أنا...

990
01:06:34,281 --> 01:06:36,242
‫أنا مساعده

991
01:06:38,828 --> 01:06:40,068
‫يرجى إغلاق المدخل والخروج أولاً

992
01:06:41,872 --> 01:06:43,332
‫السجين هنا

993
01:06:49,213 --> 01:06:50,214
‫هذا هو...

994
01:06:51,674 --> 01:06:52,883
‫قضية قتل في غرفة سرية

995
01:07:03,310 --> 01:07:05,229
‫"المخبر تشايبول إكس"

996
01:07:05,312 --> 01:07:07,982
‫(حيث توجد حالات،
‫هناك تشين ليشو؟)

997
01:07:33,883 --> 01:07:34,884
‫{\an8}أصباغ؟

998
01:07:34,967 --> 01:07:37,595
‫{\an8}هل تعرف أي شخص
‫يريد قتل الرسام لو؟

999
01:07:37,678 --> 01:07:38,846
‫{\an8}هناك بالفعل ثلاثة مشتبه بهم

1000
01:07:38,929 --> 01:07:40,806
‫{\an8}مساعده الذي كان معه لفترة طويلة

1001
01:07:40,890 --> 01:07:42,558
‫{\an8}لم أكن أعلم أن الأستاذ قد توفي

1002
01:07:42,641 --> 01:07:43,768
‫{\an8}الزوج ميت

1003
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
‫{\an8}الزوجة التي لم تذرف حتى دمعة

1004
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
‫{\an8}أنا مع صديقي

1005
01:07:46,771 --> 01:07:48,147
‫{\an8}وقال باي جينكياو
‫إنه وجد مستثمرين

1006
01:07:48,230 --> 01:07:49,315
‫{\an8}الذهاب لبدء العمل

1007
01:07:49,398 --> 01:07:50,858
‫{\an8}- ما هذا؟
‫- هناك شخص ما

1008
01:07:50,941 --> 01:07:52,401
‫{\an8}رش الطلاء الأحمر على اللوحة

1009
01:07:52,485 --> 01:07:54,945
‫{\an8}- ذلك الرجل قتل ابنتي.
‫- ماذا تفعل في المنزل؟

1010
01:07:56,030 --> 01:07:57,531
‫{\an8}مثير جدا

1011
01:07:57,615 --> 01:07:59,867
‫لقد ابتعد السيد الشاب

1012
01:07:59,950 --> 01:08:01,869
‫- قائد الفريق لي، أين أنت؟
‫- ما أخبارك؟

1013
01:08:01,952 --> 01:08:02,995
‫الرجاء مساعدتي

1014
01:08:03,079 --> 01:08:05,081
‫(يرجى الاستمرار في
‫مشاهدة المزيد من المقاطع)

1015
01:08:25,267 --> 01:08:26,310
‫مرحبًا؟

1016
01:08:28,312 --> 01:08:29,563
‫لدي راحة اليوم

1017
01:08:30,981 --> 01:08:31,981
‫ماذا؟

1018
01:08:34,110 --> 01:08:35,111
‫ماذا قلت أنك تفعل؟

1019
01:08:35,694 --> 01:08:36,987
‫ختم مسرح الجريمة

1020
01:08:37,822 --> 01:08:38,864
‫تعال هنا على الفور

1021
01:08:44,036 --> 01:08:46,038
‫

