﻿1
00:00:56,098 --> 00:00:58,184
‫-حسنا، حان وقت التصوير -جيد

2
00:00:58,893 --> 00:01:00,186
‫ابتسم بسعادة أكبر

3
00:01:07,943 --> 00:01:09,361
‫أي صورة هي جميلة؟

4
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
‫أعتقد أن هذين جيدان

5
00:01:13,032 --> 00:01:14,074
‫ماذا تعتقد؟

6
00:01:14,617 --> 00:01:15,951
‫كيف حالك؟

7
00:01:16,035 --> 00:01:17,912
‫أنا أحب هذين أيضا

8
00:01:25,085 --> 00:01:27,213
‫مرحبا، اسمحوا لي
‫أن أقدم سيرتي الذاتية

9
00:01:27,296 --> 00:01:28,923
‫فقط ضعها هناك

10
00:01:29,006 --> 00:01:31,425
‫حسنا شكرا لك

11
00:01:33,093 --> 00:01:34,345
‫أنا أستمتع بوقتي

12
00:01:35,304 --> 00:01:37,973
‫اعتقدت في الأصل
‫أنني سأفتقدك فقط كل يوم

13
00:01:38,641 --> 00:01:40,434
‫لكن ربما يكون ذلك
‫بسبب انشغالي بالحياة

14
00:01:40,935 --> 00:01:42,645
‫لذلك ليس الأمر كذلك تمامًا

15
00:01:49,151 --> 00:01:50,528
‫انني في بعض الاحيان...

16
00:01:52,988 --> 00:01:54,573
‫فجأة أفكر فيك

17
00:01:56,534 --> 00:01:58,160
‫أثناء سيرك في الطريق فجأة..

18
00:02:00,329 --> 00:02:01,747
‫وفجأة أثناء الأكل..

19
00:02:05,417 --> 00:02:06,544
‫حسنا، عالقة

20
00:02:11,674 --> 00:02:12,758
‫ابدأ من جديد

21
00:02:13,801 --> 00:02:15,052
‫إي جينغ

22
00:02:15,135 --> 00:02:16,846
‫-آسف -هل لم تمارس؟

23
00:02:16,929 --> 00:02:17,805
‫لا

24
00:02:17,888 --> 00:02:19,723
‫سأحاول مرة أخرى، آسف

25
00:02:19,807 --> 00:02:20,808
‫إنها حقا…

26
00:02:20,891 --> 00:02:22,309
‫- افعلها مرة أخرى -نعم

27
00:02:22,393 --> 00:02:23,936
‫وفجأة في منتصف العمل..

28
00:02:24,019 --> 00:02:25,396
‫-آسف -لا يهم

29
00:02:27,273 --> 00:02:28,941
‫أو فجأة أثناء أخذ
‫قسط من الراحة...

30
00:02:34,613 --> 00:02:36,574
‫افكر فيك من حين لآخر مثل هذا

31
00:02:43,581 --> 00:02:44,999
‫بفضل هذه اللحظات من التفكير فيك

32
00:02:46,292 --> 00:02:47,751
‫أنا أستمتع بوقتي

33
00:02:49,378 --> 00:02:50,921
‫قادرة على التحمل

34
00:02:53,841 --> 00:02:55,634
‫الأخت إيجينج، يبدو أنها ستمطر.

35
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
‫لذا

36
00:03:04,518 --> 00:03:06,353
‫أتمنى أن تقضي وقتًا ممتعًا أيضًا

37
00:03:11,734 --> 00:03:16,572
‫مدير تشوي مين وونغ من فندق LJ مع المدير
‫الإداري Choi Seung-ya من متجر LJ متعدد الأقسام

38
00:03:16,655 --> 00:03:20,093
‫هذا العام هو أيضا نفس العام الماضي المشاركة
‫في الأنشطة التطوعية للاحتفال بذكرى وفاة الأم

39
00:03:20,117 --> 00:03:23,680
‫كان هذا في العام الماضي ألقي القبض على الرئيس
‫السابق تشوي جونغ تشان للاشتباه في اختلاس أموال عامة

40
00:03:23,704 --> 00:03:27,458
‫كما استقال الرئيس السابق شوان
‫داهو. بعد أن تفككت عائلة المدير فعلا

41
00:03:27,541 --> 00:03:29,793
‫أول حدث عام لهم

42
00:03:29,877 --> 00:03:31,045
‫-عائلة مجموعة LJ...
‫-تيري

43
00:03:31,128 --> 00:03:33,047
‫بعد فضيحة العام الماضي..

44
00:03:33,130 --> 00:03:34,214
‫سأعود بمجرد أن أذهب

45
00:03:34,298 --> 00:03:36,342
‫المذكورة مرة أخرى

46
00:03:36,425 --> 00:03:39,929
‫ومع ذلك، كان الأمر مختلفا عن ذلك
‫الوقت الرأي العام الحالي إيجابي في الغالب

47
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
‫حتى أن هناك أنصارًا
‫لعائلة المشغل السابق لـLJ.

48
00:03:42,890 --> 00:03:45,434
‫دع الوضع يأخذ بعدا جديدا

49
00:03:45,517 --> 00:03:49,277
‫وتشعر الدوائر السياسية والتجارية بالقلق إزاء
‫المدة التي سيستمر فيها هذا النوع من الرأي العام...

50
00:05:16,442 --> 00:05:20,154
‫النهاية

51
00:05:34,418 --> 00:05:37,296
‫اعتقدت أن الجميع سيأتي
‫في الصباح مثل المرة السابقة

52
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
‫لذلك لم أتوقع مقابلتك

53
00:05:43,552 --> 00:05:45,095
‫أنا هنا لرؤية والدتك

54
00:05:45,721 --> 00:05:47,723
‫بعد كل شيء، كدت أن أصبح زوجتها

55
00:05:49,892 --> 00:05:52,644
‫ماذا لو أنها تلومني ماذا
‫تفعل إذا دمرت ولديها؟

56
00:05:53,145 --> 00:05:54,480
‫لذلك لم أتمكن من ترك

57
00:05:54,563 --> 00:05:55,856
‫لم أقل أي شيء

58
00:05:56,356 --> 00:05:57,483
‫لا

59
00:05:57,983 --> 00:06:00,861
‫أخاف أن تسيء الفهم والتفكير..

60
00:06:02,196 --> 00:06:03,196
‫"أتت لرؤيتي؟

61
00:06:04,573 --> 00:06:06,325
‫لوه إيجينغ ما زال لا
‫يستطيع أن ينساني؟"

62
00:06:06,408 --> 00:06:07,993
‫هل هذا سوء فهم؟

63
00:06:14,875 --> 00:06:17,836
‫المجيء إلى هنا العام
‫الماضي يبدو وكأنه بالأمس.

64
00:06:19,004 --> 00:06:22,299
‫داو آو في نيويورك الآن
‫ألم يأتي أي شخص آخر؟

65
00:06:23,008 --> 00:06:24,593
‫الجد فقط جاء إلى هنا الآن

66
00:06:26,136 --> 00:06:27,137
‫كيف حاله؟

67
00:06:27,721 --> 00:06:28,721
‫أم

68
00:06:29,598 --> 00:06:31,767
‫لقد تعلمت فقط من السكرتير
‫جين ويين زي سمعت منه

69
00:06:32,351 --> 00:06:36,188
‫لم أره لفترة طويلة منذ ذلك
‫الحين ولكن يبدو أنه في حالة جيدة

70
00:06:36,939 --> 00:06:38,398
‫ويبدو أن الأمر أصبح مختلفًا

71
00:06:40,818 --> 00:06:42,152
‫ذلك رائع

72
00:06:53,997 --> 00:06:56,917
‫بالمناسبة عائلتك...

73
00:06:57,000 --> 00:06:58,961
‫إنهم جميعًا يقومون بعمل جيد جدًا

74
00:06:59,628 --> 00:07:01,547
‫المشكلة هي أن الحياة جيدة جدًا

75
00:07:04,174 --> 00:07:06,969
‫بالمناسبة، سيبدأ Zhiwu المدرسة
‫الابتدائية هذا الفصل الدراسي.

76
00:07:07,678 --> 00:07:09,096
‫-سريع جدا؟
‫-أم

77
00:07:10,764 --> 00:07:14,351
‫يا إلهي، Zhiwu
‫الخاص بي هو عبقري.

78
00:07:14,434 --> 00:07:17,813
‫يبدو أنه ورث رأسه مني

79
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
‫أب!

80
00:07:19,523 --> 00:07:22,359
‫كيف يمكنك أن تقول مثل
‫هذه الأشياء الفظيعة لطفل؟

81
00:07:22,943 --> 00:07:26,822
‫أنا لا أتحدث عن الشعر،
‫أنا أتحدث عن الدماغ

82
00:07:28,574 --> 00:07:31,660
‫سيكون ذلك أسوأ، على الأقل
‫لا يزال من الممكن زراعة الشعر

83
00:07:31,743 --> 00:07:34,621
‫أنتم الإثنان، الأم والإبنة، جعلتم من
‫المستحيل بالنسبة لي حتى أن أتكلم.

84
00:07:34,705 --> 00:07:36,248
‫لو سمحت!

85
00:07:36,832 --> 00:07:39,334
‫الرجاء الهدوء

86
00:07:39,418 --> 00:07:41,295
‫-لا بأس أن تعرف -جيد

87
00:07:41,378 --> 00:07:44,131
‫أنت تعرفها أنا أكافح
‫للتغلب على ألم الخلق

88
00:07:44,756 --> 00:07:46,925
‫يا إلهي ما هذه الضجة.

89
00:07:47,759 --> 00:07:51,388
‫الكاتب تساو، إذا كنت لا تستطيع التركيز
‫تعال وساعد في تقشير براعم الفاصوليا.

90
00:07:52,472 --> 00:07:54,183
‫ما كل هذه الضجة يا حماتي؟

91
00:07:54,266 --> 00:07:57,227
‫مائة ألف مشاهدة، كل
‫حلقة لها مائة ألف مشاهدة

92
00:07:57,311 --> 00:08:01,732
‫أمنية عائلة لوه مدى الحياة يمكنني كسب ما يكفي من
‫المال لمساعدة والدي في زراعة 5000 شعرة في زيارة واحدة.

93
00:08:02,232 --> 00:08:03,817
‫يمكنك كسب 50 مليون
‫وون في المرة الواحدة

94
00:08:03,901 --> 00:08:07,362
‫نعم أيها الكاتب، من فضلك
‫ادخل واجتهد في كتابتك.

95
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
‫نحن الخدم سوف نصمت ونصمت.

96
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
‫لو سمحت

97
00:08:14,745 --> 00:08:15,889
‫لا أستطيع أن أتخيل، أليس كذلك؟

98
00:08:15,913 --> 00:08:17,206
‫هذا الرجل هو حقا

99
00:08:17,289 --> 00:08:19,291
‫بالمقارنة مع شعر والدي

100
00:08:19,374 --> 00:08:23,462
‫لقد صدمني نجاح صهري أكثر لقد مر عام
‫واحد فقط، كيف يمكن للناس أن يتغيروا كثيرًا؟

101
00:08:23,545 --> 00:08:25,214
‫ما هو أكثر إثارة للصدمة هو

102
00:08:25,297 --> 00:08:26,590
‫يين زي والآنسة زياي

103
00:08:26,673 --> 00:08:30,385
‫بالمناسبة، أين هذين الشخصين؟

104
00:08:31,220 --> 00:08:32,721
‫لا يا تينكربيل

105
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
‫انتظر لحظة

106
00:08:35,098 --> 00:08:37,684
‫لقد واجهت صعوبة في
‫الحمل، دعني أفعل ذلك

107
00:08:38,227 --> 00:08:40,437
‫مجرد الجلوس والراحة، حسنا؟

108
00:08:41,563 --> 00:08:43,649
‫-ولكن لماذا أنت جميلة جدا؟
‫-حقًا

109
00:08:46,068 --> 00:08:49,238
‫انتظر، دعني أسكبها لك

110
00:08:49,321 --> 00:08:51,448
‫مجرد التفكير في
‫الأشياء الإيجابية

111
00:08:51,531 --> 00:08:53,742
‫الجلوس بشكل مريح والراحة

112
00:08:54,826 --> 00:08:56,453
‫تم ضبط الطعام بالفعل

113
00:08:56,536 --> 00:08:58,576
‫تعالوا وتناولوا الطعام
‫بينما يكون الجو حارًا، جميعًا

114
00:08:59,289 --> 00:09:01,250
‫انتظر يا تينكربيل، أنت
‫لا تطير، أليس كذلك؟

115
00:09:01,333 --> 00:09:02,918
‫حقًا

116
00:09:03,001 --> 00:09:04,836
‫-تعال يا آنسة زياي -شكرًا لك

117
00:09:05,420 --> 00:09:07,130
‫دعونا نأكل

118
00:09:07,798 --> 00:09:09,174
‫بالتأكيد لذيذ

119
00:09:12,344 --> 00:09:13,344
‫ما أخبارك؟

120
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
‫لا ينبغي أن تكون سعيدا
‫نيابة عنها، أليس كذلك؟

121
00:09:17,641 --> 00:09:18,809
‫كيف يمكن أن يكون؟

122
00:09:18,892 --> 00:09:20,143
‫تناول الطعام بعناية

123
00:09:23,397 --> 00:09:24,397
‫لذيذ

124
00:09:29,987 --> 00:09:32,656
‫يا الهي حقا؟

125
00:09:32,739 --> 00:09:34,950
‫إنه سعيد نيابة عنك الآن

126
00:09:35,701 --> 00:09:37,494
‫ماذا تفعل مع هؤلاء؟ ازالة؟

127
00:09:37,577 --> 00:09:39,246
‫لا، فقط تناول الطعام

128
00:09:40,998 --> 00:09:41,998
‫لذيذ

129
00:09:42,374 --> 00:09:44,376
‫كيف يمكن أن تقع في
‫المشاكل قبل أن تتزوج؟

130
00:09:45,669 --> 00:09:47,671
‫لم أكن أتوقع أن يكون يين زي هكذا

131
00:09:48,255 --> 00:09:49,756
‫الأخت Zhiai هي
‫هذا النوع من الأشخاص

132
00:09:51,091 --> 00:09:54,511
‫لكنني سعيد بأن
‫الجميع في حالة جيدة

133
00:09:55,345 --> 00:09:56,346
‫صحيح

134
00:10:01,560 --> 00:10:02,853
‫كيف حال أي شخص آخر؟

135
00:10:03,353 --> 00:10:04,896
‫-بالطبع -من؟

136
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
‫نحن

137
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
‫لا تتحدث عن أشياء
‫الآخرين، تحدث عن أشياءنا.

138
00:10:13,405 --> 00:10:16,783
‫الآنسة لوه إيجينغ، ماذا
‫فعلت؟ كيف حالك بدوني؟

139
00:10:20,203 --> 00:10:21,496
‫أنا…

140
00:10:22,664 --> 00:10:23,664
‫عيش حياة جيدة

141
00:10:25,167 --> 00:10:26,835
‫أنا تحظى بشعبية
‫كبيرة في الآونة الأخيرة

142
00:10:26,918 --> 00:10:30,047
‫كما قام بالعديد من الأدوار
‫المهمة في المسلسلات التلفزيونية

143
00:10:30,756 --> 00:10:31,756
‫لقد رأيت

144
00:10:32,382 --> 00:10:33,382
‫أنت رأيته؟

145
00:10:34,551 --> 00:10:37,220
‫هل تعتقد أنني في بعض البرية؟

146
00:10:37,721 --> 00:10:40,849
‫ولكن ليس لأنني لا أستطيع أن أنساك
‫لذلك أبحث عن البرامج معك طوال اليوم

147
00:10:41,725 --> 00:10:43,525
‫لقد حدث أن رأيت ذلك
‫عندما قمت بتشغيل التلفزيون

148
00:10:43,810 --> 00:10:46,646
‫أنت تلعب دور صديقة البطل

149
00:10:47,689 --> 00:10:48,689
‫على التلفاز…

150
00:10:50,650 --> 00:10:51,693
‫لكن

151
00:10:52,486 --> 00:10:54,279
‫ليست صديقة، بل صديقة سابقة

152
00:10:54,363 --> 00:10:55,197
‫هذا كل شيء

153
00:10:55,280 --> 00:10:57,908
‫إذا لعبت دور صديقة
‫البطل هذه هي البطلة

154
00:10:57,991 --> 00:11:00,494
‫-صحيح -إذا كنت تريد
‫رؤيته، فانظر بعناية.

155
00:11:01,119 --> 00:11:02,621
‫إنه لأمر محزن أن نرى ذلك عرضا

156
00:11:02,704 --> 00:11:04,122
‫أنا مشغول جدا للنظر بعناية

157
00:11:04,831 --> 00:11:06,792
‫لقد بدأت التعامل مع Yin Ze

158
00:11:06,875 --> 00:11:07,918
‫هل سمعت هذا؟

159
00:11:08,627 --> 00:11:09,627
‫لكن

160
00:11:10,212 --> 00:11:11,546
‫أكثر سلاسة مما كان متوقعا

161
00:11:12,464 --> 00:11:14,341
‫ربما إلى حد "LJ انتظر وانظر"؟

162
00:11:16,718 --> 00:11:18,553
‫ويبدو أنك في حالة جيدة أيضًا

163
00:11:19,304 --> 00:11:21,306
‫اعتقدت أنك ستكون حزينا

164
00:11:24,226 --> 00:11:27,312
‫أفكر فيك أحيانا

165
00:11:43,787 --> 00:11:45,288
‫يجب أن أذهب الآن

166
00:11:46,331 --> 00:11:47,331
‫ستكون في وقت متأخر

167
00:11:47,833 --> 00:11:50,710
‫كيف وصلت إلى هنا؟ هل
‫تريد مني أن أعطيك رحلة؟

168
00:11:50,794 --> 00:11:54,172
‫لا، وكيل أعمالي ينتظرني بالأسفل

169
00:11:54,798 --> 00:11:57,175
‫توقفت لأنني كنت
‫أمر بالقرب من العمل.

170
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
‫وكيل واو

171
00:12:02,722 --> 00:12:03,722
‫هذا

172
00:12:04,891 --> 00:12:06,726
‫هناك المزيد في سيارتي

173
00:12:08,437 --> 00:12:09,437
‫خذها

174
00:12:13,316 --> 00:12:15,569
‫من فضلك تذكر أن تأخذ
‫معك مظلة عند الخروج.

175
00:12:15,652 --> 00:12:17,362
‫من الواضح أنك تكره المطر

176
00:12:23,910 --> 00:12:24,910
‫سأذهب اولا

177
00:12:47,851 --> 00:12:48,977
‫-عاد -يا إلهي

178
00:12:49,060 --> 00:12:51,521
‫العمة عادت

179
00:12:51,605 --> 00:12:53,648
‫-لقد عدت -شكرا لعملكم الشاق

180
00:12:53,732 --> 00:12:55,609
‫الممثل لوه، لقد عدت

181
00:12:55,692 --> 00:12:57,152
‫لقد عدت

182
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
‫حقًا

183
00:12:59,571 --> 00:13:00,572
‫عمة

184
00:13:00,655 --> 00:13:01,781
‫تنوير

185
00:13:02,824 --> 00:13:05,327
‫هل أعطيت صورتي لصديق؟

186
00:13:05,952 --> 00:13:06,995
‫أم

187
00:13:07,078 --> 00:13:10,165
‫لكنهم ما زالوا لا
‫يصدقون أنك عمتي

188
00:13:10,248 --> 00:13:11,291
‫ماذا؟

189
00:13:11,374 --> 00:13:14,127
‫لماذا لا يثق الأطفال بالناس؟

190
00:13:14,211 --> 00:13:16,630
‫يجب على العمة أن تلتقط صورة معك.

191
00:13:17,255 --> 00:13:18,798
‫Zhiwu، هل يكفي التقاط الصور فقط؟

192
00:13:19,549 --> 00:13:23,136
‫سوف آخذك إلى
‫المدرسة في المرة القادمة

193
00:13:24,513 --> 00:13:26,348
‫جيد جدًا!

194
00:13:26,431 --> 00:13:27,474
‫لو سمحت!

195
00:13:28,683 --> 00:13:30,560
‫الرجاء الهدوء

196
00:13:30,644 --> 00:13:32,145
‫لا بأس أن تعرف

197
00:13:32,646 --> 00:13:37,025
‫وأخيراً ركزت على
‫كتابة سطر عمتي فجأة...

198
00:13:37,108 --> 00:13:39,903
‫الشخص الأكثر ضجيجا هو أنت

199
00:13:39,986 --> 00:13:41,905
‫فقط قل ذلك مرة واحدة يكفي

200
00:13:41,988 --> 00:13:44,032
‫-حقًا - يا إلهي،
‫زوجي قام بعمل عظيم.

201
00:13:44,115 --> 00:13:46,910
‫-جيد جدًا -زوجي فظيع

202
00:13:47,452 --> 00:13:48,995
‫من فضلك يا زوجة

203
00:13:49,704 --> 00:13:50,914
‫لقد ساعدته في زراعة شعره

204
00:13:50,997 --> 00:13:52,707
‫يجب ان اخذ قسطا من الراحة

205
00:13:52,791 --> 00:13:54,334
‫حسنًا، عد إلى الغرفة

206
00:13:54,417 --> 00:13:58,088
‫حان وقت راحة Zhiwu، أليس كذلك؟

207
00:13:58,171 --> 00:14:00,757
‫-هل أنت متعب؟
‫-ألم يحن وقت نوم Zhiwu؟

208
00:14:23,780 --> 00:14:26,324
‫لقد وعدتك بأنني
‫سأعتني بابنك جيدًا

209
00:14:28,159 --> 00:14:29,744
‫آسف لم أتمكن من الامتثال

210
00:14:31,621 --> 00:14:33,748
‫على العكس من ذلك، فإنه
‫يجعل الأمور أكثر صعوبة

211
00:14:35,333 --> 00:14:36,626
‫علاوة على ذلك، كلا الأبناء

212
00:14:56,271 --> 00:14:58,940
‫لحسن الحظ يبدو أنه في حالة جيدة

213
00:15:01,985 --> 00:15:04,070
‫كان يجب أن أفعل هذا منذ البداية

214
00:15:07,574 --> 00:15:08,992
‫هذا صحيح

215
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
‫لم أكن هنا لفترة طويلة

216
00:15:46,112 --> 00:15:47,872
‫يبدو أن هذه هي المرة
‫الأولى منذ أن انفصلت عنك

217
00:15:49,908 --> 00:15:51,743
‫لأنك لا تحتاج أن تأتي

218
00:15:51,826 --> 00:15:55,705
‫حتى لو كان هناك، لا أستطيع
‫أن آتي لأنني أخشى أن أفكر فيك

219
00:15:56,581 --> 00:15:58,541
‫-كيف حالك؟
‫-"كيف حالك؟"

220
00:15:59,459 --> 00:16:00,543
‫وأنت؟

221
00:16:01,628 --> 00:16:03,421
‫-بالطبع أنا بخير
‫-"بالطبع أنا بخير"

222
00:16:05,006 --> 00:16:06,006
‫ذلك رائع

223
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
‫لأنك لا تحتاج أن تأتي

224
00:16:13,765 --> 00:16:17,102
‫حتى لو كان هناك، لا أستطيع
‫أن آتي لأنني أخشى أن أفكر فيك

225
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
‫كيف حالك؟

226
00:16:21,898 --> 00:16:23,108
‫كيف يمكن أن تكون جيدة؟

227
00:16:23,733 --> 00:16:24,733
‫وأنت؟

228
00:16:24,776 --> 00:16:26,444
‫بالطبع أنا بخير

229
00:16:26,528 --> 00:16:28,488
‫حتى لو كنت أفكر
‫فيك مرة واحدة فقط...

230
00:16:29,656 --> 00:16:31,449
‫- ذلك رائع -إذا
‫قمت بإضافة كل ذلك

231
00:16:32,325 --> 00:16:33,660
‫سيكون يومًا كاملاً أيضًا

232
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
‫لأنك لا تحتاج أن تأتي

233
00:16:52,053 --> 00:16:55,348
‫حتى لو كان هناك، لا أستطيع
‫أن آتي لأنني أخشى أن أفكر فيك

234
00:16:56,516 --> 00:16:57,934
‫كيف حالك؟

235
00:16:59,144 --> 00:17:00,144
‫وأنت؟

236
00:17:01,020 --> 00:17:02,522
‫بالطبع أنا بخير

237
00:17:08,027 --> 00:17:09,571
‫كيف حالك؟

238
00:17:16,161 --> 00:17:18,663
‫كان هذا النشاط
‫التطوعي صعبًا جدًا

239
00:17:18,747 --> 00:17:20,623
‫لقد مر أسبوع وما
‫زال ذراعي يؤلمني

240
00:17:20,707 --> 00:17:23,626
‫ما يجب القيام به؟
‫ذراعيك سميكة مثل ساقيك

241
00:17:23,710 --> 00:17:28,256
‫إذا كان الأمر صعبًا جدًا، فلا تفعله. ليس عليك
‫إظهار ذلك لأي شخص على أي حال، فلماذا تجبره؟

242
00:17:28,339 --> 00:17:31,384
‫فلماذا تفعل ذلك؟ فقط لأنك
‫فعلت ذلك، فإننا سوف نتبع ذلك

243
00:17:31,468 --> 00:17:35,263
‫لقد سألتني في الواقع لماذا أردت أن
‫أكون متطوعاً؟ بالطبع فعلت ذلك بحسن نية.

244
00:17:35,972 --> 00:17:39,517
‫من سيصدقك؟ حتى لو كنت تريد أن
‫تكون متطوعا يجب عليك أيضا أن تخدمنا أولا

245
00:17:39,601 --> 00:17:41,436
‫-لماذا؟
‫-لا حاجة لطرح سؤال

246
00:17:41,519 --> 00:17:44,063
‫ومن هو أكثر شفقة منا؟

247
00:17:44,147 --> 00:17:47,901
‫بسببك المجلس ممزق، وأبي في السجن

248
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
‫تحمل الجد كل المسؤولية واستقال

249
00:17:50,904 --> 00:17:53,656
‫ونتيجة لذلك، لا علاقة لها
‫بالوزير كيم تولي منصب الممثل

250
00:17:54,407 --> 00:17:55,533
‫ما هذا؟

251
00:17:56,159 --> 00:17:59,788
‫لا، حتى لو تم تمزيق
‫المجلس كان ذلك خطأي.

252
00:18:00,413 --> 00:18:02,040
‫لماذا ألوم والدي على
‫اختلاس المال العام؟

253
00:18:02,123 --> 00:18:04,167
‫كل هذا خطأك

254
00:18:04,250 --> 00:18:05,418
‫حتى لو لم يكن هناك دليل

255
00:18:05,502 --> 00:18:08,004
‫ملابسك البيضاء الغريبة
‫تقول كل ذلك أيضًا

256
00:18:08,713 --> 00:18:10,590
‫لماذا ارتداء الملابس البيضاء؟

257
00:18:10,673 --> 00:18:13,843
‫نعم، أنت أكبر من سنة

258
00:18:13,927 --> 00:18:15,595
‫لقد أصبحت أكثر
‫يقظة قليلاً أيضاً.

259
00:18:15,678 --> 00:18:16,721
‫ماذا؟

260
00:18:17,889 --> 00:18:18,889
‫ما معنى؟

261
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
‫هناك شيء من هذا القبيل،
‫لا يهم إذا كنت لا تعرف

262
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
‫السكرتير كيم

263
00:18:28,399 --> 00:18:31,486
‫إنه الرئيس جين،
‫زوجك، لماذا لا تزال...

264
00:18:33,279 --> 00:18:36,991
‫ربما يكون ذلك لأننا نعرف بعضنا البعض
‫لفترة طويلة ما زلنا ندعو بعضنا البعض"

265
00:18:37,075 --> 00:18:39,160
‫عمي، دعنا نتبع
‫توشيو، أليس هذا جيدًا؟

266
00:18:44,082 --> 00:18:45,124
‫لا، المفوض كوي

267
00:18:46,960 --> 00:18:49,170
‫لماذا أتيت اليوم؟

268
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
‫لا أستطيع البقاء في الفندق
‫إلى الأبد، أليس كذلك؟

269
00:18:52,882 --> 00:18:54,300
‫هل يمكنك فعل ذلك من فضلك...

270
00:18:55,927 --> 00:18:59,931
‫هل يمكنك مساعدته في
‫العثور على وظيفة أخرى؟

271
00:19:00,014 --> 00:19:02,892
‫على سبيل المثال، LJ
‫Electronics أو LJ C&T

272
00:19:04,894 --> 00:19:05,894
‫هذه هي

273
00:19:06,437 --> 00:19:08,357
‫أعتقد أنه لا ينبغي أن يكون
‫هناك شيء من هذا القبيل

274
00:19:10,400 --> 00:19:11,484
‫مدير كوي، ماذا عنك؟

275
00:19:12,277 --> 00:19:15,196
‫لقد جئت للتو لأعجب
‫بهم بهذه الطريقة

276
00:19:19,409 --> 00:19:23,079
‫إذا فعلت نفس الشيء في التجمع العائلي في
‫الأيام القليلة القادمة جدك سوف يكون غاضبا.

277
00:19:23,580 --> 00:19:25,582
‫تجمع عائلي؟ الجد؟ لماذا؟

278
00:19:26,124 --> 00:19:27,208
‫لماذا آخر؟

279
00:19:27,876 --> 00:19:29,878
‫ألن يعود داو آو اليوم؟

280
00:19:33,882 --> 00:19:34,966
‫لي داولي

281
00:19:35,508 --> 00:19:36,508
‫إي جينغ

282
00:19:37,969 --> 00:19:40,263
‫-كيف حالك؟
‫-أم

283
00:19:40,889 --> 00:19:42,974
‫تبدو أكثر مرحًا من ذي قبل

284
00:19:43,057 --> 00:19:45,685
‫ذلك لأنه عندما التقينا آخر
‫مرة لأنني أشعر بالجدية

285
00:19:46,436 --> 00:19:48,354
‫دعنا نذهب، وسوف يأخذك

286
00:19:48,438 --> 00:19:49,939
‫ماذا؟ هل استعرت سيارة مرة أخرى؟

287
00:19:50,023 --> 00:19:51,941
‫لا، إنها سيارتي

288
00:19:52,025 --> 00:19:54,068
‫هل اشتريت سيارة؟ اي سيارة؟

289
00:19:58,531 --> 00:20:00,617
‫ماذا عن سيارتي الجديدة؟

290
00:20:01,409 --> 00:20:03,077
‫مذهل

291
00:20:03,161 --> 00:20:04,412
‫دافئ جدا

292
00:20:04,495 --> 00:20:06,539
‫-يمين؟ لقد حققت الكثير من التقدم، أليس كذلك؟
‫-نعم

293
00:20:06,623 --> 00:20:09,183
‫على الرغم من أنها ليست جيدة مثل
‫السيارة المكشوفة في المرة الأخيرة

294
00:20:09,417 --> 00:20:11,836
‫لكن على الأقل هذه المرة لم
‫نخفي شيئًا عن بعضنا البعض

295
00:20:14,130 --> 00:20:16,049
‫ولكن عليك أن تأخذ استراحة اليوم

296
00:20:16,966 --> 00:20:20,261
‫بما أنك عدت للمعرض يجب أن يكون
‫هناك القليل من الوقت، أليس كذلك؟

297
00:20:20,345 --> 00:20:21,554
‫ليس هذا مشغول

298
00:20:22,555 --> 00:20:23,640
‫حقًا؟

299
00:20:23,723 --> 00:20:25,934
‫ثم دعونا نتناول مشروبًا
‫معًا في المستقبل القريب

300
00:20:26,017 --> 00:20:27,977
‫بالطبع

301
00:20:30,146 --> 00:20:31,397
‫وتسمى أيضا شانغ Zhiyi؟

302
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
‫بالمناسبة، لأنه ليس لدينا ما نخفيه
‫عن بعضنا البعض الآن ثم كن صادقا

303
00:20:38,071 --> 00:20:39,572
‫هل أنت حقا لا تواعد Zhiyi؟

304
00:20:42,200 --> 00:20:44,285
‫-مفاجئ جدا؟
‫-ماذا حدث فجأة؟

305
00:20:44,369 --> 00:20:46,329
‫لقد ظللت أسألك
‫عندما كنت في نيويورك

306
00:20:46,412 --> 00:20:49,374
‫في كل مرة تقول فيها أنه لا
‫توجد إشارة فجأة ثم أغلق الهاتف

307
00:20:49,457 --> 00:20:51,626
‫نعم، أنا غير صادق جدا.

308
00:20:51,709 --> 00:20:53,211
‫حقا يا إلهي

309
00:20:56,839 --> 00:20:59,050
‫أعلم أنك تشعر بالذنب تجاهي

310
00:20:59,801 --> 00:21:02,387
‫لكنني سعيد جدًا الآن

311
00:21:03,096 --> 00:21:04,430
‫يشعر أقوى

312
00:21:04,514 --> 00:21:05,932
‫أيضا أكثر ثقة

313
00:21:06,933 --> 00:21:08,101
‫أعني ذلك

314
00:21:08,893 --> 00:21:09,936
‫أم

315
00:21:10,019 --> 00:21:12,480
‫لذا آمل أن تتمكن
‫من الاسترخاء أيضًا

316
00:21:15,274 --> 00:21:16,818
‫يا إلهي

317
00:21:16,901 --> 00:21:20,238
‫لي داوآن، لقد أصبح
‫طفلك ناضجًا تمامًا.

318
00:21:21,864 --> 00:21:23,199
‫لكن داو آو

319
00:21:23,741 --> 00:21:25,326
‫أنا سعيد حقًا مؤخرًا

320
00:21:26,285 --> 00:21:29,872
‫التمثيل ممتع

321
00:21:30,832 --> 00:21:32,041
‫أشياء أخرى أيضا

322
00:21:40,925 --> 00:21:42,927
‫حسنًا، طالما أنك سعيد

323
00:21:57,692 --> 00:21:58,692
‫زيي

324
00:22:00,611 --> 00:22:01,611
‫زيي!

325
00:22:04,615 --> 00:22:05,615
‫أنت عدت

326
00:22:07,785 --> 00:22:10,723
‫شكرا لك على عملك الشاق على الطريق
‫لابد أنك متعب جداً اذهب وخذ قسطاً من الراحة

327
00:22:10,747 --> 00:22:13,082
‫يبدو الأمر وكأنك
‫تعمل بجد أكثر مني

328
00:22:14,876 --> 00:22:16,961
‫Zhiyi، عد إلى غرفتك ونم.

329
00:22:17,045 --> 00:22:18,046
‫أم

330
00:22:18,129 --> 00:22:19,129
‫زيي

331
00:22:23,968 --> 00:22:25,011
‫لقد استيقظت مبكرا جدا

332
00:22:25,678 --> 00:22:27,472
‫تستيقظ، وتأتي لتناول الطعام

333
00:22:28,056 --> 00:22:30,058
‫تبدو بحالة جيدة اليوم

334
00:22:30,975 --> 00:22:33,144
‫نعم، كنت متعباً جداً
‫من العمل بالأمس

335
00:22:35,271 --> 00:22:36,522
‫يجب أن يكون لذيذا

336
00:22:37,106 --> 00:22:38,106
‫جربها

337
00:22:43,654 --> 00:22:46,134
‫ماذا عن الطعام المطبوخ في المنزل
‫الذي تناولته لأول مرة منذ عام؟

338
00:22:46,949 --> 00:22:50,203
‫حلو المذاق من المستحيل
‫أن أتذوق هذا في نيويورك

339
00:22:50,286 --> 00:22:53,539
‫نعم، بعد كل شيء، لا يمكن
‫العثور على بعض المواد هناك

340
00:22:54,582 --> 00:22:55,708
‫ما هي المواد؟

341
00:22:56,334 --> 00:22:57,334
‫الحب والصدق

342
00:22:58,377 --> 00:23:00,630
‫في الواقع، فقدت شهيتي فجأة

343
00:23:02,799 --> 00:23:04,300
‫أنا أمزح

344
00:23:08,304 --> 00:23:10,014
‫يبدو أنك تفتقد هذا الطعام حقًا

345
00:23:10,098 --> 00:23:11,724
‫حتى أنني أكلت
‫جزرًا لم آكله من قبل.

346
00:23:12,683 --> 00:23:14,852
‫لقد كبرت، أكبر بسنة واحدة

347
00:23:14,936 --> 00:23:16,270
‫هل هذا صحيح؟

348
00:23:16,771 --> 00:23:19,148
‫ثم تناول المزيد من هذا

349
00:23:19,232 --> 00:23:22,693
‫ربما تقدمت في السن، ولن أتمكن
‫من تناول الطعام بعد عام آخر.

350
00:23:30,326 --> 00:23:32,829
‫العمل الجاد هو مجرد عذر هل
‫هو في الواقع بسبب إي جينغ؟

351
00:23:36,290 --> 00:23:37,834
‫هل مازلت لم تتصل بي؟

352
00:23:38,584 --> 00:23:39,710
‫ليس هكذا

353
00:23:42,088 --> 00:23:43,088
‫ويفضل

354
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
‫(الجد)

355
00:23:53,641 --> 00:23:54,641
‫نعم يا جدي

356
00:24:02,817 --> 00:24:04,527
‫هل عاد أخوك إلى المنزل بسلام؟

357
00:24:06,487 --> 00:24:07,487
‫نعم

358
00:24:10,241 --> 00:24:11,534
‫ذهب إلى الاستوديو

359
00:24:12,493 --> 00:24:13,703
‫فهو مشغول في العمل

360
00:24:14,871 --> 00:24:17,123
‫لم أقل أي شيء، لا بد أنه مشغول

361
00:24:18,791 --> 00:24:20,918
‫اتصل الجد وقال إنه
‫ذاهب لصيد الأسماك

362
00:24:21,002 --> 00:24:24,422
‫أنت الوحيد الذي لديه المشكلة
‫إذا تابعتني هنا أين هؤلاء الشباب؟

363
00:24:25,798 --> 00:24:27,466
‫أليس لديك موعد؟

364
00:24:28,301 --> 00:24:29,510
‫لا

365
00:24:33,431 --> 00:24:34,765
‫ألا تواعد إي جينغ؟

366
00:24:38,227 --> 00:24:39,729
‫لا أستطيع مواعدتها

367
00:24:42,273 --> 00:24:43,273
‫لماذا؟

368
00:24:48,321 --> 00:24:50,072
‫نعم، لديها القليل من
‫ذلك، أليس كذلك؟

369
00:24:53,326 --> 00:24:54,744
‫لماذا تحتاج أن تسأل؟

370
00:24:58,706 --> 00:24:59,706
‫مرحبًا

371
00:25:02,210 --> 00:25:03,210
‫يأتي

372
00:25:04,420 --> 00:25:05,421
‫خد هذا

373
00:25:07,465 --> 00:25:09,008
‫لماذا لديك هذا في يدك؟

374
00:25:09,926 --> 00:25:11,195
‫(حتى لو قمت بخطأ
‫كبير، فسوف يتم إنقاذك)

375
00:25:11,219 --> 00:25:13,304
‫أعطيت هذا للوزير
‫كيم عندما كنت طفلاً.

376
00:25:14,513 --> 00:25:16,349
‫-اشتريته -ماذا؟

377
00:25:17,725 --> 00:25:19,227
‫اشتريتها من المخرج كيم.

378
00:25:22,063 --> 00:25:24,190
‫هل قام السكرتير
‫كيم ببيع هذا فعلاً؟

379
00:25:25,399 --> 00:25:26,943
‫وهل ستشتري هذا فعلاً؟

380
00:25:28,611 --> 00:25:30,029
‫لقد أنفقت الكثير من المال لشرائه

381
00:25:31,072 --> 00:25:32,073
‫على أي حال…

382
00:25:33,407 --> 00:25:36,869
‫منذ هذه الفترة الأخطاء التي
‫ارتكبتها ضدك وضد إي جينغ

383
00:25:37,662 --> 00:25:40,081
‫فقط استخدم ذلك
‫لتعويض ذلك، هل تفهم؟

384
00:25:40,706 --> 00:25:42,083
‫لماذا أنت هكذا فجأة؟

385
00:25:43,668 --> 00:25:45,878
‫اليوم الذي أذهب فيه لرؤية والدتك

386
00:25:46,963 --> 00:25:48,339
‫لقد رأيتكما معًا.

387
00:25:50,049 --> 00:25:51,049
‫أشعر أنها...

388
00:25:51,801 --> 00:25:52,927
‫هو فتى جيد

389
00:25:54,178 --> 00:25:58,057
‫حتى لو حدث شيء من هذا القبيل
‫لا تزال تزور والدتك في ذكرى وفاتها

390
00:26:02,186 --> 00:26:05,189
‫واسمحوا لي أن
‫أكون ممتنًا وآسفًا لها

391
00:26:07,316 --> 00:26:10,820
‫على أية حال، لقد استخدمت
‫تلك القسيمة لتعويض ذلك.

392
00:26:10,903 --> 00:26:15,283
‫لذا لا تستخدمني كعذر،
‫فقط اكتشف الأمر بنفسك.

393
00:26:18,536 --> 00:26:19,662
‫ليس هكذا

394
00:26:20,705 --> 00:26:21,705
‫أنا فقط…

395
00:26:23,124 --> 00:26:24,792
‫لأنني أشعر بالذنب

396
00:26:25,501 --> 00:26:27,003
‫ولماذا حدث ذلك الآن فقط..

397
00:26:27,795 --> 00:26:28,921
‫الذي - التي…

398
00:26:29,964 --> 00:26:32,383
‫يبدو أن E Jing ليست في حالة جيدة

399
00:26:35,344 --> 00:26:36,344
‫نفس الشيء بالنسبة لك

400
00:26:39,390 --> 00:26:42,184
‫حقا، هذا الرجل غريب حقا

401
00:26:54,697 --> 00:26:56,490
‫الآن بعد أن حدثت الأمور،
‫لماذا يقول الجد ذلك؟

402
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
‫تنوير

403
00:27:58,594 --> 00:28:01,639
‫سيارة رائعة

404
00:28:01,722 --> 00:28:03,099
‫-بالفعل -ماذا؟

405
00:28:03,182 --> 00:28:04,350
‫المظهر جميل

406
00:28:05,267 --> 00:28:06,394
‫-Zhiwu -نعم؟

407
00:28:06,477 --> 00:28:08,729
‫سأعطيك مثل هذه السيارة الجميلة

408
00:28:09,939 --> 00:28:10,939
‫ماذا عني؟

409
00:28:22,159 --> 00:28:24,620
‫لماذا لا يزال طفلك
‫يفرط في النوم؟

410
00:28:24,703 --> 00:28:25,830
‫-أنا متأخر -الممثل لو...

411
00:28:25,913 --> 00:28:28,582
‫-أنت…
‫-الممثل لوه، كن حذرًا على الطريق

412
00:28:39,927 --> 00:28:40,927
‫لي زيي؟

413
00:29:07,705 --> 00:29:09,081
‫حقا انه انت

414
00:29:10,583 --> 00:29:11,834
‫لماذا أنت هنا؟

415
00:29:14,462 --> 00:29:15,462
‫يمين

416
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
‫أنا هنا لإعادة المظلة،
‫أخشى أنك في حاجة إليها

417
00:29:21,218 --> 00:29:22,218
‫ماذا؟

418
00:29:25,973 --> 00:29:27,641
‫بعد كل شيء، لا أعرف
‫ماذا سيحدث في المستقبل

419
00:29:28,267 --> 00:29:30,311
‫لذلك يجب أن تكون مستعدًا
‫تمامًا في جميع الأوقات

420
00:29:30,394 --> 00:29:33,189
‫ماذا لو هطل المطر
‫فجأة؟ تأنيب لي؟

421
00:29:43,157 --> 00:29:45,409
‫لدي أيضًا ما أقوله لك

422
00:29:45,951 --> 00:29:47,953
‫يبدو أننا فشلنا في الاعتراف
‫عندما تحدثنا من قبل

423
00:29:51,415 --> 00:29:53,375
‫فقط استخدمها كمظلة.

424
00:29:54,418 --> 00:29:55,418
‫ماذا؟

425
00:30:00,716 --> 00:30:03,469
‫هذه ليست المشكلة الآن.

426
00:30:03,552 --> 00:30:05,513
‫-ماذا؟
‫-سأقوم بالتصوير اليوم

427
00:30:05,596 --> 00:30:07,436
‫لكن وكيل أعمالي يعاني
‫من التهاب الزائدة الدودية

428
00:30:07,515 --> 00:30:09,225
‫لا أستطيع الوصول إلى
‫هناك، لذا أعطني توصيلة

429
00:30:09,934 --> 00:30:10,934
‫لو سمحت

430
00:30:12,269 --> 00:30:13,354
‫-ماذا؟
‫-ماذا تفعل؟

431
00:30:13,437 --> 00:30:15,606
‫دعنا نذهب، سوف أتأخر

432
00:30:36,168 --> 00:30:38,837
‫قالوا لا يهم، لست
‫بحاجة لمتابعتي هنا

433
00:30:38,921 --> 00:30:41,632
‫كيف يمكنني أن أتركك وحدك؟ حذر

434
00:30:41,715 --> 00:30:43,259
‫ماذا لو أغمي عليك؟

435
00:30:43,342 --> 00:30:44,843
‫-حقًا - دعنا نذهب

436
00:30:45,427 --> 00:30:46,427
‫يا إلهي

437
00:30:46,720 --> 00:30:49,515
‫يا صهر، أنت تبدو
‫أضعف من الأخت زياي

438
00:30:50,391 --> 00:30:51,642
‫- دعنا نذهب -يتحرك

439
00:30:57,398 --> 00:31:00,192
‫على محمل الجد، لماذا لا
‫يرد هذا الرجل على الهاتف؟

440
00:31:00,276 --> 00:31:03,070
‫هل قام بعمل جيد؟

441
00:31:23,966 --> 00:31:25,593
‫طعمه لذيذ

442
00:31:31,015 --> 00:31:34,101
‫على الرغم من أنه ليس حوارًا بين
‫الأبطال ولا يزال هذا المشهد مهمًا جدًا

443
00:31:34,184 --> 00:31:37,813
‫نعم، من فضلك لا
‫تقلق أنا على استعداد تام

444
00:31:38,355 --> 00:31:39,231
‫كما هو متوقع منك

445
00:31:39,315 --> 00:31:40,774
‫-انا اعتمد عليك -جيد

446
00:31:40,858 --> 00:31:42,109
‫- اسرع واستعد -نعم أيها المدير

447
00:31:42,192 --> 00:31:43,319
‫- أراك لاحقًا -نعم

448
00:31:49,825 --> 00:31:52,244
‫العلاج الذي تلقيته
‫مختلف تمامًا عن السابق.

449
00:31:52,328 --> 00:31:54,830
‫لقد قلت ذلك، أنا مختلف

450
00:31:56,081 --> 00:31:58,334
‫كيف عرفت أنني بحاجة إلى حقيبة؟

451
00:32:00,419 --> 00:32:03,380
‫أنت مديري المؤقت اليوم إذن أرجوك

452
00:32:05,633 --> 00:32:06,925
‫-بالحديث عن هذا الموضوع -أم؟

453
00:32:07,009 --> 00:32:08,302
‫ماذا تقصد بالتحضير الكامل؟

454
00:32:08,969 --> 00:32:10,947
‫هل يمكن أن يكون مشهد حركة أو
‫ركوب الخيل أو شيء من هذا القبيل؟

455
00:32:10,971 --> 00:32:12,181
‫من فضلك لا

456
00:32:12,264 --> 00:32:15,100
‫هذا رائع، كنت قلقة
‫من أن تتأذى مرة أخرى

457
00:32:15,184 --> 00:32:18,145
‫كيف تقوم بتصوير مشهد حركة
‫أو ركوب الخيل في الاستوديو؟

458
00:32:19,188 --> 00:32:20,188
‫صحيح

459
00:32:20,814 --> 00:32:21,814
‫إذا ما هو؟

460
00:32:23,442 --> 00:32:24,442
‫مشهد قبلة

461
00:32:28,864 --> 00:32:29,864
‫ماذا؟

462
00:32:31,325 --> 00:32:32,325
‫تقبيل المشهد؟

463
00:32:33,077 --> 00:32:34,536
‫نعم ما المشكلة؟

464
00:32:35,537 --> 00:32:38,582
‫كيف يمكنك التصرف وكأن
‫شيئا لم يحدث أقول هذا أمامي؟

465
00:32:38,666 --> 00:32:39,750
‫اي كلمات؟

466
00:32:40,292 --> 00:32:41,543
‫إنه أمر سخيف للغاية

467
00:32:42,044 --> 00:32:44,254
‫ألم تقل فقط أنك قلق
‫بشأن تعرضي للأذى؟

468
00:32:44,338 --> 00:32:45,881
‫لكن قلبي مجروح

469
00:32:48,258 --> 00:32:49,259
‫-لو إيجينغ -نعم

470
00:32:49,343 --> 00:32:50,344
‫-أنت هنا -أم

471
00:32:50,427 --> 00:32:52,930
‫-متى وصلت؟
‫-قبل ساعتين

472
00:32:57,309 --> 00:32:58,227
‫تقبيل المشهد؟

473
00:32:58,310 --> 00:32:59,395
‫هيا، شياو جينغ

474
00:32:59,478 --> 00:33:01,188
‫-هل حصلت على شيء منه؟
‫-يمين

475
00:33:04,149 --> 00:33:05,149
‫توقف أرجوك

476
00:33:05,693 --> 00:33:06,693
‫ما معنى؟

477
00:33:07,236 --> 00:33:08,779
‫إنه مديري المؤقت

478
00:33:11,949 --> 00:33:12,950
‫وسيط، نعم

479
00:33:13,826 --> 00:33:17,663
‫كثيرا ما تتم دعوتي لأكون ممثلا لكن
‫هذه هي المرة الأولى التي تكون فيها وكيلاً

480
00:33:17,746 --> 00:33:19,873
‫لهذا السبب لا تبدو مألوفاً

481
00:33:20,624 --> 00:33:22,418
‫لكني أعرفها جيدًا

482
00:33:22,501 --> 00:33:23,752
‫لهذا السبب قمت بمزحة معها

483
00:33:23,836 --> 00:33:26,755
‫-يمين -اتضح أنكما على
‫دراية ببعضكما البعض

484
00:33:27,297 --> 00:33:28,590
‫ذلك رائع

485
00:33:29,258 --> 00:33:33,029
‫عادة ما تتطور إلى علاقات بين الجنسين إنه نوع العلاقة
‫التي لا نعرف فيها بعضنا البعض وهو أمر محرج بعض الشيء.

486
00:33:33,053 --> 00:33:34,893
‫بالتأكيد لن تكون هناك أي
‫فضيحة كهذه، أليس كذلك؟

487
00:33:36,682 --> 00:33:39,143
‫لكن أعتقد أننا لسنا
‫بحاجة إلى فضيحة

488
00:33:39,226 --> 00:33:40,602
‫لأننا تجاوزنا تلك المرحلة

489
00:33:43,272 --> 00:33:44,273
‫ما هي المرحلة؟

490
00:33:49,445 --> 00:33:50,988
‫ماذا يحدث معكم يا رفاق؟

491
00:33:53,365 --> 00:33:54,950
‫-السيدة لوه إيجينغ -أنت كافية

492
00:33:55,993 --> 00:33:57,161
‫نفس الشيء بالنسبة لك

493
00:33:57,661 --> 00:33:58,746
‫عرف

494
00:33:58,829 --> 00:33:59,829
‫ماذا؟

495
00:34:00,956 --> 00:34:02,249
‫ماذا قلت؟

496
00:34:03,125 --> 00:34:04,835
‫ماذا يحدث معك بحق الجحيم؟

497
00:34:04,918 --> 00:34:05,961
‫هل أنت قريب جدا منه؟

498
00:34:06,044 --> 00:34:08,422
‫كيف حالك؟ يجعلني محرجا جدا

499
00:34:08,505 --> 00:34:10,215
‫-محرج؟
‫-ما حدث لك؟

500
00:34:12,593 --> 00:34:13,719
‫الآنسة لوه إيجينغ...

501
00:34:14,386 --> 00:34:15,596
‫إنهم طويلون جدًا

502
00:34:17,931 --> 00:34:19,391
‫هل أنت مجنون؟

503
00:34:19,475 --> 00:34:20,350
‫حقًا؟

504
00:34:20,434 --> 00:34:22,478
‫هل تعرف كم قيمة هذا المشروع؟

505
00:34:23,395 --> 00:34:24,855
‫هل ستفتقدها؟

506
00:34:25,647 --> 00:34:29,026
‫أنا بسبب الآنسة Zhiai
‫هناك طفل ثمين في بطني

507
00:34:29,109 --> 00:34:30,778
‫كان علي أن آخذ إجازة

508
00:34:32,029 --> 00:34:34,907
‫لكن ماذا تفعل هنا بالضبط؟

509
00:34:35,824 --> 00:34:36,824
‫آسف

510
00:34:37,743 --> 00:34:39,286
‫الاعتذار سيحل المشكلة..

511
00:34:43,999 --> 00:34:44,999
‫مرحبًا، لي زيي

512
00:34:45,667 --> 00:34:46,585
‫"لي تشيي"؟

513
00:34:46,668 --> 00:34:47,920
‫ما أخبارك؟ ما هو الخطأ؟

514
00:34:48,420 --> 00:34:52,382
‫بالمناسبة، بيننا لقد مضى وقت
‫طويل على التحدث بنبرة مريحة

515
00:34:52,466 --> 00:34:54,676
‫أنا لم أعد موظف لديك

516
00:34:55,219 --> 00:34:57,262
‫نحن شركاء العمل الآن

517
00:34:57,346 --> 00:34:59,640
‫أنا أكبر منك بكثير

518
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
‫ومقامي أعلى من مقامك

519
00:35:01,517 --> 00:35:03,310
‫كل ما في الأمر أنك
‫عضو في عائلة الأعمال

520
00:35:06,146 --> 00:35:10,359
‫يبدو أنك تعتقد أنك ثري

521
00:35:10,442 --> 00:35:13,320
‫كم من الوقت سوف تضطر
‫إلى الجوع قبل أن تستيقظ؟

522
00:35:13,403 --> 00:35:16,406
‫أنت تفتقر إلى الشعور بالإلحاح

523
00:35:16,490 --> 00:35:18,575
‫لقد قلتها بنفسك،
‫وقلتها مرات عديدة

524
00:35:18,659 --> 00:35:20,536
‫لا تفوت هذا المشروع

525
00:35:21,620 --> 00:35:23,163
‫دعونا نكون استيعاب اليوم.

526
00:35:23,789 --> 00:35:26,917
‫لدي شيء أكثر إلحاحا من ذلك
‫مشروع كبير يؤثر على حياتك

527
00:35:31,380 --> 00:35:33,590
‫بالطبع لا أستطيع استيعابك

528
00:35:33,674 --> 00:35:35,384
‫ستعرف ذلك في لمحة

529
00:35:35,926 --> 00:35:37,987
‫أنت تخطط للعودة إلى علاقة
‫جيدة مع إي جينغ، أليس كذلك؟

530
00:35:38,011 --> 00:35:40,430
‫-إنه…
‫-مهما تكن

531
00:35:40,514 --> 00:35:42,307
‫نحن جميعا ضد

532
00:35:42,891 --> 00:35:45,352
‫لقد عاشت الأخت
‫إيجينج في ألم شديد بسببك

533
00:35:45,435 --> 00:35:47,354
‫لا أحتاج أن أقول أي
‫شيء عندما أواعدك.

534
00:35:47,437 --> 00:35:49,439
‫والأكثر من ذلك بعد الانفصال عنك

535
00:35:50,399 --> 00:35:51,399
‫أنا أعرف

536
00:35:52,442 --> 00:35:53,777
‫-أنت تعرف؟
‫-لذا…

537
00:35:55,696 --> 00:35:58,240
‫أخطط لتحمل المسؤولية
‫وجعلها سعيدة مرتين

538
00:36:03,662 --> 00:36:04,788
‫هو صديقها

539
00:36:05,747 --> 00:36:08,083
‫-ماذا؟
‫- هو صديق إي جينغ

540
00:36:14,423 --> 00:36:16,133
‫هذا مستحيل، لم أسمع به من قبل

541
00:36:16,216 --> 00:36:18,093
‫لأن هذا هو السر

542
00:36:19,136 --> 00:36:22,180
‫إذا كنت تعرف حتى لو لم يكن له
‫علاقة بك هل ما زال ذلك سرا؟

543
00:36:23,640 --> 00:36:25,142
‫كانوا جادين

544
00:36:25,767 --> 00:36:29,271
‫لقد هدأت أخيرًا من فضلك لا يهزها

545
00:36:29,354 --> 00:36:32,858
‫أنا أفهم أنك لا تحبني، ولكن...

546
00:36:36,028 --> 00:36:37,028
‫أعني...

547
00:36:38,488 --> 00:36:39,531
‫بالرغم من ذلك…

548
00:36:56,798 --> 00:36:58,091
‫إلى أين تذهب؟

549
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
‫ماذا حدث له؟

550
00:37:14,566 --> 00:37:17,235
‫ألم أقل أنني لا أريد الذهاب
‫في مواعيد عمياء بعد الآن؟

551
00:37:17,319 --> 00:37:19,071
‫اذا لما لا؟

552
00:37:19,154 --> 00:37:20,906
‫ألا يمكنك أن تنسى Zhiyi؟

553
00:37:20,989 --> 00:37:22,991
‫أب! ليس هكذا…

554
00:37:23,617 --> 00:37:24,493
‫-يشعر بالأسف -يشعر بالأسف

555
00:37:24,576 --> 00:37:26,495
‫-لماذا آخر؟
‫-لا تهتم

556
00:37:26,578 --> 00:37:29,289
‫على أية حال، هذا هو
‫آخر موعد أعمى لي.

557
00:37:29,873 --> 00:37:32,084
‫لن أهتم بالأمر بعد ذلك،
‫يمكنك مساعدتي في التعامل معه.

558
00:37:33,877 --> 00:37:35,003
‫-سأذهب اولا -حسنا، وداعا

559
00:37:45,055 --> 00:37:46,055
‫من أنت؟

560
00:37:46,390 --> 00:37:47,683
‫هل أنت الآنسة يين يييوان؟

561
00:37:48,475 --> 00:37:50,143
‫أسأل من أنت

562
00:37:50,811 --> 00:37:51,812
‫أنا بن تاي هوان

563
00:37:52,312 --> 00:37:54,690
‫يشغل الابن الثاني لشركة TY
‫Construction منصب مدير الشركة

564
00:37:55,899 --> 00:37:58,694
‫34 سنة، 180 سم، 70 كجم

565
00:37:59,194 --> 00:38:02,114
‫لا هوايات ولكن
‫جيدة في معظم الأشياء

566
00:38:02,197 --> 00:38:05,409
‫آسف، لم أسمع أنني أريد مقابلتك

567
00:38:06,785 --> 00:38:10,288
‫من المفترض ذلك ففي النهاية، قمت بإغلاق
‫الهاتف قبل أن تنتهي من الاستماع إلى والدك.

568
00:38:11,873 --> 00:38:14,209
‫لقد اصطدمنا ببعضنا
‫البعض في الردهة

569
00:38:14,292 --> 00:38:16,545
‫أب! ليس هكذا…

570
00:38:17,129 --> 00:38:18,755
‫-يشعر بالأسف -يشعر بالأسف

571
00:38:19,297 --> 00:38:20,966
‫إنسي الأمر، على
‫أية حال هذه المرة...

572
00:38:24,261 --> 00:38:25,178
‫هل هذا هو المصير؟

573
00:38:25,262 --> 00:38:27,264
‫ولكن كيف تعرفت
‫علي في المقام الأول؟

574
00:38:27,347 --> 00:38:29,391
‫ينبغي أن أكون أنت...

575
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
‫الموعد الأعمى التالي

576
00:38:32,185 --> 00:38:33,185
‫في هذه الجمعة

577
00:38:34,271 --> 00:38:36,273
‫ولكن لأنك قلت أنك
‫لم تعد تواعد بعد الآن

578
00:38:36,356 --> 00:38:40,235
‫لقد فاتني مرة واحدة منذ عام لا
‫يمكن أن تفوت هذه الفرصة مرة أخرى

579
00:38:40,318 --> 00:38:41,820
‫الحب يجب أن يحارب من أجله بنفسه

580
00:38:41,903 --> 00:38:43,697
‫هل هذا يعني أنك تنصتت علي؟

581
00:38:44,281 --> 00:38:46,199
‫سمعت ذلك هل سيكون هذا خصم نقطة؟

582
00:38:46,283 --> 00:38:47,617
‫خسارة قاتلة تماما

583
00:38:48,243 --> 00:38:49,578
‫ثم لا بد لي من حفظه

584
00:38:49,661 --> 00:38:52,289
‫لن تحصل على فرصة
‫للقيام بذلك لأنني سأرحل

585
00:39:05,761 --> 00:39:08,388
‫(زيي)

586
00:39:19,566 --> 00:39:22,694
‫وأخيرا خرج أنا فقط أشرب معك هنا

587
00:39:22,778 --> 00:39:24,547
‫من الواضح أنك أحببت
‫فعل هذه الأشياء معي من قبل

588
00:39:24,571 --> 00:39:27,532
‫ألم تقل هل يمكنني أن
‫أجعل الأشياء العادية مميزة؟

589
00:39:27,616 --> 00:39:31,411
‫لذا، من فضلك فكر في
‫الأمر متى كان ذلك "قبل"؟

590
00:39:31,995 --> 00:39:33,288
‫لقد مر عام

591
00:39:33,371 --> 00:39:35,415
‫يا إلهي، هذا فظيع.

592
00:39:36,041 --> 00:39:38,919
‫كيف يمكن أن تتغير
‫قلوب الناس في لحظة؟

593
00:39:46,802 --> 00:39:48,178
‫سمعت أن لوه إيجينغ لديه صديق

594
00:39:48,261 --> 00:39:49,554
‫والنتيجة هي هذا

595
00:39:50,055 --> 00:39:52,816
‫إن القول بأنك تريد أن تأتي إلي للحصول
‫على المشورة التجارية هو مجرد عذر

596
00:39:54,559 --> 00:39:58,939
‫مهما كان الأمر، لقد كان لدي حب
‫بلا مقابل لك ألا تعتقد أن ما تفعله خطأ؟

597
00:39:59,689 --> 00:40:01,441
‫اذهب لتكوين صداقات، Zhiyi

598
00:40:02,067 --> 00:40:03,067
‫لا

599
00:40:03,401 --> 00:40:04,820
‫لا أستطيع أن أثق بالبشر بعد الآن

600
00:40:09,616 --> 00:40:10,617
‫مهلا، شرب ببطء

601
00:40:11,118 --> 00:40:13,120
‫عملت بجد اليوم أيضا

602
00:40:13,203 --> 00:40:14,663
‫-شكرا لعملكم الشاق -هتافات

603
00:40:17,124 --> 00:40:19,376
‫بعد كل شيء، لا أعرف
‫ماذا سيحدث في المستقبل

604
00:40:19,459 --> 00:40:22,546
‫ماذا لو هطل المطر
‫فجأة؟ تأنيب لي؟

605
00:40:22,629 --> 00:40:24,965
‫لدي أيضًا ما أقوله لك

606
00:40:26,466 --> 00:40:28,468
‫يبدو أننا فشلنا في الاعتراف
‫عندما تحدثنا من قبل

607
00:40:33,598 --> 00:40:37,144
‫وكيلك اتصل بي هذا الصباح قال
‫أنه كان ينتظرك، لكنك لم تحضر

608
00:40:37,227 --> 00:40:39,896
‫أنت لم تأت مع السيد
‫لي زيي، أليس كذلك؟

609
00:40:41,231 --> 00:40:42,357
‫كيف يكون ذلك ممكنا

610
00:40:42,440 --> 00:40:45,277
‫أنت هنا مرة أخرى

611
00:40:45,360 --> 00:40:47,760
‫إذا كنت تجرؤ على القول أنك لا
‫تزال تنتظر هذا الرجل، فجرّب ذلك

612
00:40:48,613 --> 00:40:51,408
‫أفهم أن مزاجك قد اهتز
‫بسبب صديقك السابق

613
00:40:51,491 --> 00:40:53,326
‫لكن لا يمكنك فعل هذا
‫بعد الآن يا لوه إيجينغ

614
00:40:53,410 --> 00:40:55,370
‫الأمر ليس كذلك يا أخت زياي

615
00:40:55,453 --> 00:40:58,081
‫نحن لا نعرف لذا سأعتني
‫بالأمر نيابةً عنك مقدمًا.

616
00:40:58,790 --> 00:41:00,709
‫-ما الذي يجب التعامل معه؟
‫- قلنا له كل شيء

617
00:41:01,376 --> 00:41:03,545
‫إذن ماذا أقول له؟

618
00:41:11,845 --> 00:41:13,054
‫هل أنت مجنون؟

619
00:41:13,513 --> 00:41:15,599
‫لماذا تخبره بذلك؟

620
00:41:16,057 --> 00:41:19,019
‫لأن هذا الشخص
‫أراد دائمًا مهاجمتك

621
00:41:19,102 --> 00:41:20,102
‫يمين؟

622
00:41:24,191 --> 00:41:25,191
‫مرحبًا؟

623
00:41:28,111 --> 00:41:29,154
‫ماذا قلت؟

624
00:41:30,488 --> 00:41:33,617
‫يا إلهي، مازلت أتساءل ماذا ستفعل
‫اتضح أنه كان على وشك تناول مشروب

625
00:41:34,284 --> 00:41:35,535
‫وما زال مع حبي الأول

626
00:41:35,619 --> 00:41:37,412
‫لم أراك منذ وقت طويل،
‫أنا آسف للقيام بذلك

627
00:41:37,495 --> 00:41:39,039
‫ولكن من فضلك خذه بعيدا

628
00:41:39,122 --> 00:41:40,957
‫ليس لدي الثقة لتحمله

629
00:41:42,250 --> 00:41:44,961
‫لا، لن أتحمله

630
00:41:45,545 --> 00:41:49,382
‫لماذا تعطيه لي؟ يمكنك
‫الاتصال بـDao Ao

631
00:41:50,425 --> 00:41:52,093
‫أنت تأخذه بعيدا

632
00:41:53,637 --> 00:41:55,805
‫ألم تكن تريده من قبل؟

633
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
‫ألم تكن تريده من قبل؟

634
00:41:59,768 --> 00:42:00,852
‫يأخذه بعيدا

635
00:42:05,774 --> 00:42:06,650
‫-لي تشيي -أم؟

636
00:42:06,733 --> 00:42:08,151
‫اختار أنت

637
00:42:08,235 --> 00:42:09,486
‫هل أنا أم لوه إيجينغ؟

638
00:42:12,447 --> 00:42:13,447
‫اختر جيدًا

639
00:42:18,578 --> 00:42:19,578
‫لو إيجينغ

640
00:42:22,040 --> 00:42:23,833
‫قلت لك أن تختار بعناية

641
00:42:23,917 --> 00:42:25,252
‫كله بسببك

642
00:42:25,335 --> 00:42:27,337
‫ثم هيا، سأغادر

643
00:42:27,420 --> 00:42:28,880
‫هل تريد حقا أن تغادر؟

644
00:42:28,964 --> 00:42:30,715
‫من فضلك، آنسة يين يييوان

645
00:42:31,216 --> 00:42:32,050
‫السيدة يين ييييوان

646
00:42:32,133 --> 00:42:34,636
‫أنا أحبك أكثر

647
00:42:36,221 --> 00:42:37,764
‫لماذا تختارني؟

648
00:42:39,182 --> 00:42:40,433
‫مزعج جدا

649
00:42:40,517 --> 00:42:41,893
‫لماذا؟

650
00:42:43,311 --> 00:42:45,355
‫يا إلهي، الحياة مملة جداً

651
00:43:05,083 --> 00:43:06,251
‫حقا انه انت

652
00:43:06,960 --> 00:43:08,604
‫لقد مرت ثلاث ساعات
‫فقط منذ أن رأيتك مرة أخرى

653
00:43:08,628 --> 00:43:10,714
‫يا إلهي، أتراجع
‫عن هذا البيان الممل.

654
00:43:11,548 --> 00:43:12,424
‫ماذا؟

655
00:43:12,507 --> 00:43:15,260
‫كيف تعرف أنه أنا
‫بمجرد النظر إلى ظهري؟

656
00:43:15,969 --> 00:43:18,722
‫حسنًا، لأنني كنت
‫مهووسًا بك لفترة طويلة

657
00:43:18,805 --> 00:43:20,849
‫منذ ثلاث ساعات مضت؟

658
00:43:21,891 --> 00:43:23,727
‫لا، الأمر يبدأ بحفل زفافك

659
00:43:25,478 --> 00:43:27,272
‫أنا ضيف من جانب العريس

660
00:43:27,355 --> 00:43:29,566
‫لهذا السبب اقترحت
‫الذهاب في موعد أعمى معك.

661
00:43:29,649 --> 00:43:32,652
‫أعتذر إذا كنت وقحا في الفندق.

662
00:43:32,736 --> 00:43:34,612
‫لكنني بالتأكيد لا
‫أفعل هذا باستخفاف.

663
00:43:34,696 --> 00:43:38,867
‫هذه ليست المشكلة الآن، أليس كذلك؟
‫هل تقول أنك مهووس بعروس شخص آخر؟

664
00:43:38,950 --> 00:43:40,744
‫أنا أقدر الحب أكثر من الصداقة

665
00:43:42,245 --> 00:43:44,497
‫هل هذا غير أخلاقي؟
‫عنصر خصم نقطة آخر؟

666
00:43:45,165 --> 00:43:47,417
‫نعم، خسارة فادحة أخرى

667
00:43:47,500 --> 00:43:50,920
‫لكنني لم أتخذ أي إجراء بعد كل
‫شيء لماذا لا أركز على ضبط النفس؟

668
00:43:51,671 --> 00:43:54,966
‫أو تعتقد أن العروس جميلة جدًا

669
00:43:59,346 --> 00:44:01,264
‫من فضلك اركبي السيارة
‫وسوف آخذك إلى هناك

670
00:44:02,015 --> 00:44:03,641
‫هذا لا يمكن إصلاحه

671
00:44:03,725 --> 00:44:05,602
‫لا، أريد فقط المساعدة

672
00:44:07,479 --> 00:44:08,813
‫هل يمكن استبدال هذا؟

673
00:44:32,462 --> 00:44:35,215
‫لقد أمضيت للتو بضع لحظات
‫لطيفة في حالة سكر معك

674
00:44:35,298 --> 00:44:37,050
‫كيف يمكنك الانتقام
‫مني بهذه الطريقة؟

675
00:44:38,551 --> 00:44:40,136
‫أعطني راحة البال!

676
00:44:42,639 --> 00:44:44,224
‫أنت تصرخ في وجهي

677
00:44:44,766 --> 00:44:46,059
‫أكثر مما ينبغي

678
00:44:52,816 --> 00:44:54,317
‫اسمح لي أن أسألك سؤالا

679
00:44:55,860 --> 00:44:56,945
‫حب…

680
00:44:58,738 --> 00:45:00,407
‫لماذا يتغير الحب؟

681
00:45:01,491 --> 00:45:04,244
‫أنا فقط أفكر فيك كل يوم

682
00:45:04,911 --> 00:45:06,621
‫المحافظة على
‫النزاهة الأخلاقية والعفة

683
00:45:06,704 --> 00:45:08,039
‫مضحك جدا

684
00:45:08,123 --> 00:45:11,352
‫إذا كان الأمر كذلك، فلن أتمكن من لعب دور
‫الصديقة أو الصديقة السابقة لا يمكن معرفة ذلك؟

685
00:45:11,376 --> 00:45:12,856
‫هل تعتقد حقا أنني لا
‫أستطيع معرفة ذلك؟

686
00:45:13,503 --> 00:45:14,421
‫هل انا غبي؟

687
00:45:14,504 --> 00:45:16,190
‫أحتاج فقط إلى قراءتها مرة
‫واحدة وأستطيع أن أتذكرها كلها.

688
00:45:16,214 --> 00:45:18,508
‫لقد شاهدت تلك السلسلة عدة مرات

689
00:45:18,591 --> 00:45:20,301
‫يمكنني حتى حفظ الخطوط

690
00:45:20,802 --> 00:45:21,802
‫حقًا؟

691
00:45:29,561 --> 00:45:30,562
‫لك على الفور

692
00:45:31,980 --> 00:45:33,189
‫انفصل عن هذا الشخص

693
00:45:34,023 --> 00:45:36,168
‫لقد ضحيت بنفسك خلال السنوات
‫السبع التي كان يستعد فيها للامتحان

694
00:45:36,192 --> 00:45:39,195
‫ولكن بمجرد اجتيازه الامتحان،
‫ذهب للبحث عن امرأة أخرى

695
00:45:39,279 --> 00:45:42,657
‫هذا النوع من الأشخاص لديه
‫شخصية سيئة للغاية، هل تفهمين؟

696
00:45:42,740 --> 00:45:45,452
‫لا يمكنك الاقتراب كثيرًا من هذا
‫النوع من الأشخاص، أعني ذلك

697
00:45:46,369 --> 00:45:47,620
‫يبدو صحيحا

698
00:45:47,704 --> 00:45:49,456
‫عندما تبكي لأنك انفصلت عنه

699
00:45:49,998 --> 00:45:51,958
‫هل تعرف كم أشعر بعدم الارتياح؟

700
00:45:52,041 --> 00:45:53,835
‫ولكن هذه كلها جزء من السلسلة

701
00:45:53,918 --> 00:45:55,670
‫لا يقتصر فقط على
‫المسلسلات التلفزيونية

702
00:45:56,379 --> 00:45:57,379
‫هل تفهم؟

703
00:45:57,672 --> 00:45:59,432
‫عندما ترى هذا الشخص
‫يلعب هذا النوع من الأدوار

704
00:45:59,883 --> 00:46:02,343
‫مدى سهولة مزجه فيه

705
00:46:02,427 --> 00:46:06,347
‫هذا يعني أن لديه الكثير من أوجه
‫التشابه مع تلك الشخصية خطير حقا

706
00:46:06,431 --> 00:46:07,431
‫السيدة لوه إيجينغ

707
00:46:08,975 --> 00:46:10,059
‫انفصل عنه

708
00:46:10,643 --> 00:46:12,395
‫انفصل عنه

709
00:46:12,896 --> 00:46:13,896
‫انفصل عنه

710
00:46:14,230 --> 00:46:15,315
‫انفصل عنه

711
00:46:20,778 --> 00:46:22,989
‫انها مثل العودة إلى الماضي

712
00:46:31,331 --> 00:46:32,331
‫انفصل عنه

713
00:46:34,083 --> 00:46:35,083
‫إنه خطير

714
00:46:46,387 --> 00:46:47,472
‫أين هو زيي؟

715
00:46:47,555 --> 00:46:50,058
‫هل سيأتي لاحقًا
‫أم لا على الإطلاق؟

716
00:46:50,141 --> 00:46:53,645
‫Zhiyi لديه عمل اليوم،
‫لذلك لا يمكنه الحضور

717
00:46:55,021 --> 00:46:56,501
‫ما هي الوظيفة التي
‫يمكن أن يحصل عليها؟

718
00:46:57,565 --> 00:47:00,151
‫-ماذا عنك؟
‫-شكرًا لشخص ما، ليس لدي عمل لأقوم به

719
00:47:03,279 --> 00:47:05,865
‫بالمناسبة، لم أر
‫داو آو لفترة طويلة.

720
00:47:06,407 --> 00:47:09,077
‫لم أتوقع عودتك إلى
‫الصين لحضور معرض

721
00:47:09,160 --> 00:47:11,037
‫الأمور لا يمكن
‫التنبؤ بها، أليس كذلك؟

722
00:47:11,120 --> 00:47:12,205
‫سيكون أنا بدلا من ذلك

723
00:47:12,288 --> 00:47:14,123
‫- فقط إختبئ...
‫-حقًا

724
00:47:14,624 --> 00:47:18,294
‫من فضلك، بصق في كل
‫مكان اسكت وتناول الطعام

725
00:47:18,378 --> 00:47:20,129
‫كيف أستطيع أن آكل وفمي مغلق؟

726
00:47:20,213 --> 00:47:21,214
‫ثم لا تأكله

727
00:47:25,885 --> 00:47:26,885
‫يأكل

728
00:47:27,470 --> 00:47:28,470
‫يأكل

729
00:47:28,888 --> 00:47:30,056
‫أكله، يمكنك أن تأكله

730
00:47:31,349 --> 00:47:32,349
‫وماذا في ذلك؟

731
00:47:32,684 --> 00:47:34,477
‫هل كانت الاستعدادات
‫للمعرض تسير على ما يرام؟

732
00:47:34,561 --> 00:47:36,479
‫ألا يزعجك الصحفيون؟

733
00:47:37,021 --> 00:47:39,941
‫نعم، سأعتني بالأمر
‫بنفسي، يا جدي.

734
00:47:41,609 --> 00:47:42,777
‫جيد

735
00:47:43,403 --> 00:47:45,530
‫سوف تعتني بالأمر
‫بنفسك، أليس كذلك؟

736
00:47:45,613 --> 00:47:49,075
‫بالمناسبة، لقد ساعدتك في
‫تحضير خلاصة مبروك الدوع

737
00:47:49,158 --> 00:47:51,619
‫تذكر أن تأخذه معك
‫وتشرب علبة كل صباح

738
00:47:51,703 --> 00:47:56,124
‫قبل انتهاء المعرض، القوة البدنية مهمة لا تثق
‫في قوتك البدنية كثيرًا لمجرد أنك صغير السن

739
00:47:58,167 --> 00:47:59,167
‫ما أخبارك؟

740
00:48:00,587 --> 00:48:02,130
‫إنها حصتك أيضًا

741
00:48:03,047 --> 00:48:05,047
‫أنت تمتلكها أيضًا، تشينغ
‫يا، وتمتلكها أيضًا، شيزين.

742
00:48:05,383 --> 00:48:06,383
‫تذكر أن تأخذها إلى المنزل

743
00:48:07,635 --> 00:48:08,720
‫إنها السمكة التي اصطدتها

744
00:48:09,554 --> 00:48:10,430
‫هل تعرف؟

745
00:48:10,513 --> 00:48:11,806
‫(خلاصة الكارب الصليبي)

746
00:48:29,198 --> 00:48:30,199
‫سمعت

747
00:48:31,451 --> 00:48:32,744
‫تريد إقامة معرض

748
00:48:34,162 --> 00:48:35,872
‫هل عدت من الولايات المتحدة؟

749
00:48:37,123 --> 00:48:39,375
‫لا، سأعود للتو

750
00:48:42,670 --> 00:48:44,130
‫لماذا أنت هنا؟

751
00:48:48,301 --> 00:48:49,927
‫أعتقد أنني يجب أن أقول لك

752
00:48:52,221 --> 00:48:53,306
‫آسف لما حدث في ذلك الوقت

753
00:48:54,557 --> 00:48:56,768
‫لسداد الألم الذي جلبته لي

754
00:48:57,310 --> 00:48:58,686
‫تجعلك تعاني أيضا

755
00:48:59,771 --> 00:49:01,939
‫من منظور معين

756
00:49:02,940 --> 00:49:05,068
‫أنا من جعلك تكشف سرك

757
00:49:08,196 --> 00:49:09,489
‫ليس عليك أن تشعر بالذنب

758
00:49:10,698 --> 00:49:11,824
‫كل هذا هو اختياري

759
00:49:13,368 --> 00:49:14,911
‫لقد كنت لئيمًا جدًا حينها

760
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
‫اهرب دائما

761
00:49:19,666 --> 00:49:20,917
‫لذلك نحن

762
00:49:21,417 --> 00:49:23,670
‫التوقف عن الشعور
‫بالذنب تجاه بعضكم البعض

763
00:49:26,005 --> 00:49:27,005
‫جيد

764
00:49:28,966 --> 00:49:30,051
‫هيا للمعرض

765
00:49:31,511 --> 00:49:34,551
‫على الرغم من أنني مشغول جدًا، إلا
‫أنني لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاني الذهاب

766
00:49:35,640 --> 00:49:36,640
‫أنا مغادر

767
00:49:46,818 --> 00:49:49,070
‫أنت الآن...

768
00:49:50,488 --> 00:49:51,488
‫هل تستطيع رسم العيون؟

769
00:49:52,824 --> 00:49:55,243
‫نعم، أنا لست خائفا بعد الآن

770
00:49:56,619 --> 00:49:58,705
‫الأشياء التي تجنبتها في
‫الماضي بسبب الخوف

771
00:49:58,788 --> 00:50:00,707
‫أنا مستعد للمحاولة مرة
‫أخرى واحدًا تلو الآخر

772
00:50:44,667 --> 00:50:46,836
‫لماذا يجب أن تتظاهر
‫بأنك نائم أو ميت؟

773
00:50:48,963 --> 00:50:50,339
‫القيامة

774
00:50:50,965 --> 00:50:52,759
‫حساء بولاك المجفف جاهز

775
00:50:53,718 --> 00:50:54,635
‫أنت لم تغادر بعد

776
00:50:54,719 --> 00:50:55,720
‫لأنني متعب جدا

777
00:50:57,013 --> 00:50:58,013
‫اخرج بسرعة

778
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
‫هل طهيت هذا؟

779
00:51:09,025 --> 00:51:09,942
‫ماذا لو كان الأمر كذلك؟

780
00:51:10,026 --> 00:51:11,652
‫أخشى أنني لن
‫أتمكن حقًا من القيامة

781
00:51:14,864 --> 00:51:16,073
‫تم طهيه بواسطة Dao Ao

782
00:51:20,578 --> 00:51:21,996
‫-تمام؟
‫-جيد

783
00:51:26,209 --> 00:51:28,461
‫لا تقلق، لن أضحك عليك

784
00:51:29,295 --> 00:51:30,935
‫وقد يحدث ذلك أيضًا
‫عندما تكون في حالة سكر.

785
00:51:31,464 --> 00:51:33,382
‫-أستطيع أن أفهم -أم

786
00:51:34,926 --> 00:51:36,719
‫لماذا يتغير الحب؟

787
00:51:39,931 --> 00:51:42,475
‫قد ترغب أيضًا في
‫طرح أسئلة فلسفية

788
00:51:43,017 --> 00:51:44,727
‫ما هي الاستقامة
‫الأخلاقية والعفة؟

789
00:51:45,269 --> 00:51:48,481
‫قد ترغب أيضًا في مناقشة
‫الموضوعات الأخلاقية، أليس كذلك؟

790
00:52:13,589 --> 00:52:14,757
‫ثم دخلت

791
00:52:15,550 --> 00:52:16,550
‫جيد

792
00:52:17,969 --> 00:52:18,970
‫انتظري يا آنسة لوه إيجينغ

793
00:52:21,055 --> 00:52:22,098
‫ما قلته بالأمس

794
00:52:22,974 --> 00:52:24,809
‫ليس فقط في حالة سكر ومجنون

795
00:52:26,602 --> 00:52:28,396
‫-أنا في الحقيقه…
‫-هناك!

796
00:52:28,980 --> 00:52:30,231
‫توقف عن الحركة

797
00:52:35,194 --> 00:52:38,990
‫لقد تم القبض عليك متلبسا
‫كنت أعرف شيئا ما كان خطأ

798
00:52:39,490 --> 00:52:42,201
‫قلت لك، هذه هي السيارة

799
00:52:42,743 --> 00:52:44,078
‫كان هناك قبل بضعة أيام

800
00:52:44,161 --> 00:52:45,454
‫منذ بضعة أيام؟

801
00:53:03,180 --> 00:53:05,558
‫لماذا أنت على بابنا؟

802
00:53:06,767 --> 00:53:08,603
‫لا تزال تقف مع إي جينغ؟

803
00:53:09,562 --> 00:53:11,230
‫يرجى توضيح ذلك

804
00:53:11,731 --> 00:53:15,484
‫من الأفضل أن
‫تعطينا تفسيراً منطقياً

805
00:53:16,027 --> 00:53:17,027
‫لقد قلتها

806
00:53:17,945 --> 00:53:19,572
‫- ليس هذا النوع
‫من الشيء -كن هادئا

807
00:53:19,655 --> 00:53:21,574
‫حتى أنني قلت أن الأمر
‫لم يعد كذلك بعد الآن

808
00:53:21,657 --> 00:53:22,657
‫صحيح

809
00:53:24,785 --> 00:53:26,078
‫آسف، السيد لي تشيي

810
00:53:26,704 --> 00:53:29,165
‫ما هو الخطأ؟ من الواضح أنه لا

811
00:53:30,833 --> 00:53:32,960
‫هل تعرف ما الذي تتحدث عنه؟

812
00:53:34,420 --> 00:53:35,296
‫أم؟

813
00:53:35,421 --> 00:53:36,964
‫لا أعرف ما تعتقده
‫الآنسة لوه إيجينغ

814
00:53:38,716 --> 00:53:39,759
‫لكني أحبها

815
00:53:40,468 --> 00:53:41,468
‫خطأ

816
00:53:43,971 --> 00:53:44,971
‫أنا أحبها

817
00:53:47,892 --> 00:53:49,101
‫ماذا؟

818
00:53:50,978 --> 00:53:52,688
‫من الواضح أنهم انفصلوا قبل عام

819
00:53:53,648 --> 00:53:54,815
‫ولكن الآن أقول هذا

820
00:53:56,442 --> 00:53:58,082
‫أعلم أنك يجب أن تعتقد
‫أنه أمر مثير للسخرية

821
00:53:59,195 --> 00:54:00,696
‫أنا على استعداد للتوبيخ

822
00:54:01,238 --> 00:54:03,157
‫أنا أيضًا على
‫استعداد للضرب طوعًا

823
00:54:03,908 --> 00:54:05,701
‫ولكن حتى لو تعرضت
‫للضرب حتى الموت

824
00:54:06,953 --> 00:54:08,788
‫لا أستطيع التوقف عن
‫الشعور بهذه الطريقة أيضًا

825
00:54:10,790 --> 00:54:11,790
‫أنا…

826
00:54:13,084 --> 00:54:14,627
‫لن ينجح الأمر بدون
‫الآنسة لوه إيجينغ

827
00:54:15,544 --> 00:54:17,129
‫حقًا

828
00:54:17,713 --> 00:54:20,675
‫في هذه الحالة، لماذا
‫أحدثت هذه الضجة الكبيرة؟

829
00:54:20,758 --> 00:54:23,052
‫حتى أنه عقد مؤتمرا صحفيا

830
00:54:23,719 --> 00:54:25,930
‫ثم ترك إي جينغ؟

831
00:54:28,724 --> 00:54:29,724
‫فى ذلك التوقيت…

832
00:54:31,394 --> 00:54:34,355
‫أعتقد أن تركها هو الخيار
‫الأفضل لبعضنا البعض

833
00:54:37,108 --> 00:54:39,908
‫اعتقدت أنه طالما أنني لا أستطيع رؤية
‫الشخص الآخر، فيمكنني أن أنسى الأمر

834
00:54:40,444 --> 00:54:41,612
‫الوقت سيفعل…

835
00:54:43,406 --> 00:54:44,448
‫جعل كل شيء أفضل

836
00:54:46,867 --> 00:54:47,867
‫لكنني أفهم الآن

837
00:54:49,620 --> 00:54:51,122
‫القرار الذي اتخذته

838
00:54:51,956 --> 00:54:53,457
‫كم هو متعجرف وأناني

839
00:54:56,919 --> 00:54:59,046
‫لذلك لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى

840
00:55:01,340 --> 00:55:03,340
‫بالرغم من أن الوقت متأخر،
‫إلا أنني سأبذل قصارى جهدي

841
00:55:06,095 --> 00:55:08,222
‫تطور الحبكة هذا مبتذل للغاية.

842
00:55:08,305 --> 00:55:12,268
‫سيقول بالتأكيد التالي "من
‫فضلك اترك ابنتك لي."

843
00:55:12,351 --> 00:55:13,351
‫إنه في هذا الوقت

844
00:55:13,936 --> 00:55:15,438
‫ام اب

845
00:55:15,521 --> 00:55:16,939
‫سأقدم نفسي

846
00:55:17,732 --> 00:55:19,442
‫-من فضلك أدخلني -إلخ…

847
00:55:20,651 --> 00:55:21,527
‫السيد لي تشيي

848
00:55:21,610 --> 00:55:24,405
‫والله إن هذا خصم
‫لا يمكن الاستهانة به.

849
00:55:25,031 --> 00:55:26,115
‫لن نفعل ذلك

850
00:55:27,491 --> 00:55:29,827
‫ولقد مررنا بها

851
00:55:30,745 --> 00:55:32,163
‫أخذنا في…

852
00:55:33,122 --> 00:55:34,999
‫صهر تساو وحده يكفي

853
00:55:36,584 --> 00:55:38,210
‫أنا لا أطلب منك أن تأخذني الآن

854
00:55:39,378 --> 00:55:41,547
‫وسأحاول قصارى جهدي

855
00:55:41,630 --> 00:55:43,049
‫سأبذل قصارى جهدي يا أبي

856
00:55:49,055 --> 00:55:52,349
‫يبدو أنك تقوم بإعداد وجبات
‫الطعام الآن تحتاج مساعدتي؟

857
00:55:52,433 --> 00:55:54,244
‫-لا، ذلك...
‫-هل ترغبين في تقديم الطعام أولاً يا أمي؟

858
00:55:54,268 --> 00:55:56,062
‫-لا، نحن...
‫-هل يجب أن نقدم الحساء أولاً؟

859
00:55:56,145 --> 00:55:58,147
‫-إلخ -جيد

860
00:55:58,230 --> 00:55:59,565
‫-من هنا -نعم

861
00:56:02,443 --> 00:56:04,779
‫- لا، أحضر هذا
‫إلى هنا -الطعام هنا

862
00:56:05,988 --> 00:56:08,240
‫لدينا قوة بشرية أخرى

863
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
‫لطيف جدًا

864
00:56:38,896 --> 00:56:40,606
‫يجب عليك فقط أن تغادر

865
00:56:41,941 --> 00:56:43,901
‫لماذا الإصرار على الأكل؟

866
00:56:44,819 --> 00:56:46,320
‫كل منتفخة

867
00:56:48,239 --> 00:56:50,074
‫آسف، سيدة لوه إيجينغ

868
00:56:53,160 --> 00:56:54,537
‫حبيبك

869
00:56:56,205 --> 00:56:58,040
‫يجب أن تشعر بعدم
‫الارتياح الشديد الآن

870
00:57:04,255 --> 00:57:05,798
‫إنه ليس صديقي

871
00:57:08,050 --> 00:57:08,884
‫ماذا؟

872
00:57:08,968 --> 00:57:12,346
‫كنت أخطط لقول ذلك منذ فترة
‫طويلة، لكني ضيعت الفرصة

873
00:57:15,182 --> 00:57:16,725
‫بالإضافة إلى أنك لطيف نوعا ما

874
00:57:17,893 --> 00:57:20,521
‫لذلك أريد أن أستمر
‫في مضايقتك، حسنًا؟

875
00:57:22,606 --> 00:57:25,359
‫لكنني لم أتوقع منك أن تفعل هذا

876
00:57:26,360 --> 00:57:27,695
‫فقط تظاهر بأنه متساوٍ، حسنًا؟

877
00:57:30,322 --> 00:57:31,323
‫مساء ماذا؟

878
00:57:31,991 --> 00:57:33,576
‫هذه المرة الماضية

879
00:57:34,660 --> 00:57:37,663
‫كثيرا ما تراني على شاشة التلفزيون،
‫أليس كذلك؟ لكن لا أستطيع، هذا غير عادل

880
00:57:38,831 --> 00:57:40,541
‫لأنني لا أستطيع رؤيتك

881
00:57:41,417 --> 00:57:44,336
‫لا أستطيع إلا أن أتحمل
‫الشعور بالرغبة في رؤيتك وحدك

882
00:57:47,715 --> 00:57:48,716
‫وأنا

883
00:57:50,968 --> 00:57:53,179
‫لم أستطع حتى النوم
‫للحظة واحدة الليلة الماضية

884
00:57:54,722 --> 00:57:56,849
‫الوجه الذي أفتقده كثيرًا

885
00:57:57,516 --> 00:57:59,727
‫الشخص الذي أريد أن أعانقه كثيرًا

886
00:58:00,895 --> 00:58:03,898
‫أنا لا أعرف حتى كيف
‫يمكنني الصمود حتى الآن؟

887
00:58:04,732 --> 00:58:08,736
‫لأنك بجانبي،
‫أستطيع التنفس أخيرًا

888
00:58:19,288 --> 00:58:20,288
‫ما هو الخطأ؟

889
00:58:23,417 --> 00:58:25,211
‫لم يكن من المفترض
‫أن يكون الأمر هكذا

890
00:58:28,172 --> 00:58:30,216
‫لقد قمت بالفعل بوضع خطة

891
00:58:32,843 --> 00:58:34,929
‫أريدك أن تنفصل عن هذا الشخص

892
00:58:35,971 --> 00:58:38,724
‫إذا مشيت نحوي بعد ذلك،
‫فقد يستغرق الأمر بعض الوقت

893
00:58:40,226 --> 00:58:43,729
‫لذلك أخطط للقيام بذلك قبل ذلك الحين
‫فكر في طريقة جديدة ورائعة للاقتراح أولاً

894
00:58:44,271 --> 00:58:45,272
‫انت تقول مرة اخرى...

895
00:58:46,315 --> 00:58:47,399
‫لا يوجد ما يمكن فعله

896
00:58:51,737 --> 00:58:54,448
‫سأتقدم للأمام بشجاعة
‫ولن أفتقدك مرة أخرى

897
00:58:57,451 --> 00:58:58,451
‫لو إيجينغ

898
00:58:59,828 --> 00:59:00,996
‫تزوجيني

899
00:59:03,999 --> 00:59:04,999
‫ماذا؟

900
00:59:05,876 --> 00:59:07,336
‫دعني أكون زوجك

901
00:59:11,215 --> 00:59:12,633
‫ليس صهرا

902
00:59:13,842 --> 00:59:15,135
‫ليس وكيلا

903
00:59:16,553 --> 00:59:20,474
‫ليس بعد الشجار هذا النوع من العشاق الذي قد
‫ينفصل ولا يرى بعضهما البعض مرة أخرى في أي وقت

904
00:59:23,978 --> 00:59:24,978
‫ولكن حتى لو تشاجرنا

905
00:59:25,646 --> 00:59:28,190
‫في تلك الليلة يمكننا
‫النوم معًا، ظهرًا لظهر.

906
00:59:30,651 --> 00:59:34,655
‫حتى في منتصف الليل يمكنك أيضًا الإمساك
‫بأيديكم والخروج لمشاهدة عرض منتصف الليل معًا

907
00:59:37,950 --> 00:59:40,286
‫إذا كنت لا تزال ترغب
‫في النوم في الصباح

908
00:59:40,995 --> 00:59:43,080
‫يمكنني أيضًا مساعدتك
‫في تجفيف شعرك

909
00:59:46,917 --> 00:59:48,294
‫يمكن أن تحمل بكرة الوبر

910
00:59:49,086 --> 00:59:52,631
‫نظفي شعرك طوال اليوم

911
00:59:56,176 --> 00:59:57,594
‫من فضلك دعني أكون مثل هذا الزوج

912
01:00:03,225 --> 01:00:04,225
‫ماذا؟

913
01:00:06,645 --> 01:00:08,230
‫هل هذا حقا اقتراح؟

914
01:00:11,442 --> 01:00:12,442
‫نعم

915
01:00:14,778 --> 01:00:17,059
‫على الرغم من أنني كنت في حالة
‫من الفوضى لأنني كنت غير صبور

916
01:00:24,538 --> 01:00:27,082
‫لماذا نقترح حتى في
‫مثل هذه الفوضى؟

917
01:00:29,835 --> 01:00:31,420
‫انها متسقة حقا.

918
01:00:32,629 --> 01:00:34,381
‫أفكاري سوف تكون متسقة

919
01:00:35,883 --> 01:00:37,134
‫هل تصدقني؟

920
01:00:37,634 --> 01:00:38,634
‫هذه هي

921
01:00:40,262 --> 01:00:42,681
‫لقد سئمت من الزواج الآن

922
01:00:43,223 --> 01:00:45,434
‫في هذه الحالة، يجب أن تأتي معي

923
01:00:46,435 --> 01:00:48,645
‫لقد قلنا مرحبا
‫لعائلات بعضنا البعض

924
01:00:49,229 --> 01:00:50,481
‫كان لديه حفل اجتماع

925
01:00:51,607 --> 01:00:53,025
‫لقد عشنا معًا أيضًا

926
01:00:55,152 --> 01:00:57,529
‫كل ما تبقى هو الزواج فعلا.

927
01:01:00,908 --> 01:01:02,785
‫من السهل بالنسبة لي الحصول عليه

928
01:01:04,078 --> 01:01:05,913
‫سأتظاهر بالتفكير
‫في الأمر لبعض الوقت

929
01:01:06,955 --> 01:01:08,707
‫ثم سأقترب بشكل أكثر نشاطا

930
01:03:02,404 --> 01:03:05,407
‫أنتما على استعداد لأقسم حتى
‫يتحول الشعر إلى اللون الرمادي

931
01:03:05,491 --> 01:03:08,535
‫هل كلهم ​​يحبون بعضهم البعض فقط؟

932
01:03:11,955 --> 01:03:12,955
‫نعم

933
01:03:14,291 --> 01:03:15,291
‫نعم

934
01:03:25,886 --> 01:03:27,012
‫تستحقها

935
01:03:28,138 --> 01:03:31,183
‫ومن قال لك أن تتزوجي رجلاً غيري؟

936
01:03:31,266 --> 01:03:32,643
‫لماذا أنت هنا؟

937
01:03:32,726 --> 01:03:34,102
‫لا حاجة لطرح سؤال

938
01:03:35,020 --> 01:03:36,480
‫بالطبع أنا هنا
‫لمعارضة هذا الزواج.

939
01:03:46,156 --> 01:03:47,574
‫-ماذا؟
‫-ماذا يحدث هنا؟

940
01:04:14,768 --> 01:04:17,854
‫لا يمكن لأحد أن يكون صادقا دائما

941
01:04:19,690 --> 01:04:22,025
‫الحياة مليئة بالأكاذيب..

942
01:04:32,160 --> 01:04:33,954
‫لأنني أريد أن أخفي ضعفي

943
01:04:43,589 --> 01:04:45,424
‫لأنني أريد إخفاء جانبي الأخرق

944
01:05:05,068 --> 01:05:08,405
‫أو ربما تتصرف لأنك تريد
‫أن تصبح شخصًا أفضل؟

945
01:05:09,281 --> 01:05:12,659
‫دعونا نتوقف عن الاعتماد
‫على الآخرين ونكون مستقلين.

946
01:05:15,746 --> 01:05:18,081
‫فهل سننجح؟

947
01:05:23,879 --> 01:05:26,423
‫نعم عمتي

948
01:05:27,049 --> 01:05:29,635
‫سيتم عرض أداء E
‫Jing لأول مرة غدًا

949
01:05:30,177 --> 01:05:31,261
‫يمين

950
01:05:33,180 --> 01:05:34,014
‫صحيح

951
01:05:34,097 --> 01:05:35,307
‫تينكر بيل، كن حذرا.

952
01:05:35,849 --> 01:05:37,184
‫لا يضر؟

953
01:05:42,689 --> 01:05:45,609
‫يا إلهي، حتى أنا
‫أشعر بسعادة غامرة

954
01:05:47,569 --> 01:05:49,237
‫ماذا تريد مني أن أرى بالضبط؟

955
01:05:50,113 --> 01:05:52,741
‫لقد اشتهرت بكتاباتك
‫الأخيرة، لذا لم تعد تستمع إلي.

956
01:05:55,827 --> 01:05:57,412
‫-هذا -ماذا؟

957
01:05:57,496 --> 01:06:00,165
‫("الحصول على صهره"" الرواية
‫الأكثر انتظارًا عبر الإنترنت)

958
01:06:00,248 --> 01:06:01,248
‫ماذا؟

959
01:06:02,167 --> 01:06:03,502
‫نشرت؟

960
01:06:04,252 --> 01:06:06,880
‫أنا رجلك، بحاجة جينغ

961
01:06:07,422 --> 01:06:09,466
‫سأدعك تعيش حياة جيدة لبقية حياتك

962
01:06:10,050 --> 01:06:11,718
‫Zhiwu، بحاجة إلى الكريستال

963
01:06:11,802 --> 01:06:13,720
‫دعونا الخروج

964
01:06:20,227 --> 01:06:22,396
‫يا إلهي يا أخي.

965
01:06:22,479 --> 01:06:24,439
‫أنا أيضا أريد أن أتقاعد

966
01:06:25,732 --> 01:06:26,732
‫لماذا؟

967
01:06:27,401 --> 01:06:29,945
‫هل ستتبعني بعد
‫التقاعد؟ لا تتعب من ذلك؟

968
01:06:30,696 --> 01:06:31,696
‫حقًا

969
01:06:32,155 --> 01:06:33,824
‫-دعونا تناول مشروب -جيد

970
01:06:34,866 --> 01:06:36,326
‫انت مازلت صغير

971
01:06:37,619 --> 01:06:38,620
‫لا بأس

972
01:06:39,329 --> 01:06:40,580
‫أعطني إستراحة

973
01:06:42,916 --> 01:06:45,293
‫وجهك يبدو أفضل بكثير من ذي قبل

974
01:06:45,377 --> 01:06:46,670
‫لكني أعرف الآن...

975
01:06:48,839 --> 01:06:50,465
‫بغض النظر عن ما أبدو عليه

976
01:06:50,549 --> 01:06:52,175
‫في أي حالة

977
01:06:54,136 --> 01:06:56,346
‫سوف تكون دائما بجانبي

978
01:06:58,682 --> 01:07:01,810
‫فقط أن أكون معكم أستطيع
‫أن أكون نفسي الحقيقية

979
01:07:05,564 --> 01:07:06,606
‫من الان فصاعدا

980
01:07:07,399 --> 01:07:08,775
‫أنا لن اترك ابدا تغادر

981
01:07:10,193 --> 01:07:11,273
‫لا، لا أستطيع أن أتركك تذهب

982
01:07:11,737 --> 01:07:13,363
‫سأتمسك بك جيدا

983
01:07:22,831 --> 01:07:24,541
‫وأنا أيضا...

984
01:07:26,084 --> 01:07:27,084
‫أحبك هكذا

985
01:07:28,712 --> 01:07:31,548
‫الأصلي أنت بجانبي

986
01:08:58,426 --> 01:09:00,428
‫ترجمة: لين شينيى

