1
00:00:00,001 --> 00:00:20,951
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*شوارع سان فرانسيسكو
من بطولة النجم* مايكل دوكلاس - مايكل مالدر
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:21,975 --> 00:00:24,320
شوارع سان فرانسيسكو

3
00:00:24,343 --> 00:00:25,920
إنتاج كوين مارتن

4
00:00:25,943 --> 00:00:28,703
بطولة كارل مالدن

5
00:00:28,726 --> 00:00:31,476
ومن بطولة مايكل دوجلاس أيضًا

6
00:00:41,111 --> 00:00:44,117
مع الضيوف النجوم ديفيد واين

7
00:00:44,790 --> 00:00:50,495
لويز لاثام رامون بيري

8
00:00:50,518 --> 00:00:53,716
وروبرت فوكسورث في دور دينيس هيلي

9
00:01:00,182 --> 00:01:04,356
حلقة الليلة "في وسط الغرباء"

10
00:01:26,310 --> 00:01:28,590
مهلا، لدينا أخبار جيدة اليوم

11
00:01:28,613 --> 00:01:31,630
أخبار جيدة، أخبار جيدة اليوم

12
00:01:31,653 --> 00:01:33,134
لدينا أطفال سعداء

13
00:01:33,157 --> 00:01:35,854
نحصل على قصص سعيدة عن الناس سعداء

14
00:01:35,877 --> 00:01:38,687
أطفال سعداء، كلاب سعيدة، قطط سعيدة

15
00:01:38,710 --> 00:01:40,787
مهلا، ستورمي، انتظر لحظة مرحبًا ستورمي

16
00:01:41,973 --> 00:01:43,070
مهلا، انتظر، ستورمي

17
00:01:43,093 --> 00:01:44,958
ستورمي، هنا أنت، هنا أنت

18
00:01:44,981 --> 00:01:47,614
يمكنك لف السمك به، ويمكنك قتل الذباب به

19
00:01:47,637 --> 00:01:49,053
هذا ما تستطيع فعله

20
00:01:49,076 --> 00:01:51,390
يمكنك وضعه فوق رأسك في يوم ممطر

21
00:01:51,413 --> 00:01:53,053
يكون لها دور آخر نعم شكرا

22
00:01:53,076 --> 00:01:54,926
لا بأس يا ستورمي شكراً جزيلاً

23
00:01:54,949 --> 00:01:58,350
يمكنك أن تفعل ما تريد مع ذلك تفضل

24
00:01:58,373 --> 00:02:00,270
حسنًا، ها أنت ذا شكرا سيدتي

25
00:02:00,293 --> 00:02:03,438
بشرى سارة، ليس لدينا سوى بشرى سارة

26
00:02:03,461 --> 00:02:05,294
أخبار جيدة

27
00:02:05,317 --> 00:02:07,246
مهلا، هنا ورقتك

28
00:02:07,269 --> 00:02:09,422
أخبار جيدة

29
00:02:09,445 --> 00:02:12,258
ادخل معه إلى حوض الاستحمام بعد يوم فارغ

30
00:02:58,244 --> 00:02:59,692
السيد راينلاندر

31
00:02:59,715 --> 00:03:02,540
مرحبا ماريانا أنا أسف لأنى تأخرت

32
00:03:02,563 --> 00:03:04,109
هذا ليس مثلك

33
00:03:04,132 --> 00:03:06,061
حسنًا، أخشى أنني انغمست

34
00:03:06,084 --> 00:03:07,981
لفتت انتباهي ربطة عنق في نافذة متجر

35
00:03:08,004 --> 00:03:09,084
آه، أنيقة جداً

36
00:03:09,107 --> 00:03:10,525
لا، لا، ليس هذا

37
00:03:10,548 --> 00:03:11,964
انها لا تزال في المتجر، مع

38
00:03:11,987 --> 00:03:13,276
حقيقة أنهم يفعلون

39
00:03:13,299 --> 00:03:15,117
من المواد التي عملت بشكل جيد معه

40
00:03:16,580 --> 00:03:18,626
حسنًا، يحق لك ذلك

41
00:03:23,059 --> 00:03:25,650
بعد ذلك، وخاصة

42
00:03:27,171 --> 00:03:29,452
أوه

43
00:03:29,475 --> 00:03:31,179
انها جميلة

44
00:03:31,202 --> 00:03:33,244
تسك، سأكون بطلاً في المنزل

45
00:03:33,267 --> 00:03:34,556
هل قلت 7500؟

46
00:03:34,579 --> 00:03:35,772
هل هذا صحيح

47
00:03:35,795 --> 00:03:36,792
ها أنت ذا

48
00:03:47,603 --> 00:03:49,308
هل تريد مني أن أقوم بتغليفها كهدية؟

49
00:03:49,331 --> 00:03:50,939
لا

50
00:03:50,962 --> 00:03:53,179
سوف أعتبر على أي حال

51
00:03:53,202 --> 00:03:54,971
شكرا جزيلا لك، السيد راينلاندر

52
00:03:54,994 --> 00:03:56,028
شكرا لك ماريانا

53
00:03:56,051 --> 00:03:57,596
وأنا أعلم أنها سوف ترغب في ذلك

54
00:03:57,619 --> 00:03:58,843
حسنا، هي أفضل

55
00:04:52,498 --> 00:04:55,403
مهلا، لدينا جرائم قتل سعيدة، أعمال شغب سعيدة

56
00:04:55,426 --> 00:04:57,578
تناولنا وجبات غداء سعيدة وشاي

57
00:04:57,601 --> 00:04:59,082
سعيد، سعيد و مرحبًا، سيد راينلاندر

58
00:04:59,105 --> 00:05:00,042
هيه هيه كيف حالك؟

59
00:05:00,065 --> 00:05:01,002
مرحبا والي

60
00:05:01,025 --> 00:05:02,154
مهلا، أنت في الصفحة 3

61
00:05:02,177 --> 00:05:03,434
أنت ولجنة الإسكان الخاصة بك

62
00:05:03,457 --> 00:05:05,002
مؤثرة جدا، مؤثرة جدا

63
00:05:05,025 --> 00:05:06,410
حسنا، شكرا، والي

64
00:05:06,433 --> 00:05:07,834
لقد رأيتك في مترو الأنفاق أيضا

65
00:05:07,857 --> 00:05:09,242
حسنا، ما رأيك؟

66
00:05:09,265 --> 00:05:11,258
أوه، لقد فزت بهذا النقاش بابتعادك يذهب بعيدا

67
00:05:12,240 --> 00:05:13,338
شكرا والي

68
00:05:13,361 --> 00:05:14,698
شكرا لك، السيد راينلاندر

69
00:05:14,721 --> 00:05:15,658
أوه، هناك سيارتي

70
00:05:15,681 --> 00:05:16,714
اوه سيم

71
00:05:16,737 --> 00:05:19,658
مهلا، لدينا أخبار جيدة اليوم، أخبار جيدة

72
00:05:19,681 --> 00:05:21,343
تفضل ورقة هنا

73
00:05:22,338 --> 00:05:23,434
تفضل

74
00:05:23,457 --> 00:05:26,954
مهلا، لدينا أخبار جيدة اليوم، أخبار جيدة

75
00:05:26,977 --> 00:05:28,682
مهلا، أخبار جيدة اليوم

76
00:05:28,705 --> 00:05:31,401
لدينا أطفال سعداء، وكلاب سعيدة

77
00:05:31,424 --> 00:05:35,657
كلاب سعيدة، أطفال سعداء، سعداء، سعداء، سعداء

78
00:05:35,680 --> 00:05:37,098
ها هو شكراً جزيلاً

79
00:05:37,121 --> 00:05:40,254
أخبار جيدة مهلا، هنا ورقتك

80
00:07:02,239 --> 00:07:04,360
اه، عفوا سيدي، اه، هل يمكنك أن تخبرني

81
00:07:04,383 --> 00:07:06,632
أي طريق هو إيه أي طريق أقرب؟

82
00:07:50,062 --> 00:07:51,191
دعونا نخرجه من هنا

83
00:08:50,253 --> 00:08:51,190
حجر؟

84
00:08:51,213 --> 00:08:52,310
نعم سيدي

85
00:08:52,333 --> 00:08:53,877
أنت الوحيد الذي حل ذلك

86
00:08:53,900 --> 00:08:54,869
كمين الشرطة العام الماضي، أليس كذلك؟

87
00:08:54,892 --> 00:08:56,310
حسنًا، كان هناك العشرات منا

88
00:08:56,333 --> 00:08:57,781
المتورط في هذه القضية
 السيد سكوليموفسكي

89
00:08:57,804 --> 00:09:00,310
العمدة يريدك أن تشارك في هذا أيها الملازم

90
00:09:00,333 --> 00:09:01,910
و ايه اسمه ايه

91
00:09:01,933 --> 00:09:02,965
شريكك، هنا

92
00:09:02,988 --> 00:09:06,005
هذا هو المفتش كيلر مرحبًا ستيف كيلر

93
00:09:06,028 --> 00:09:06,965
كيلر

94
00:09:06,988 --> 00:09:08,358
ريال سعودى سكوليموفسكي

95
00:09:08,381 --> 00:09:09,637
العمدة يريدكما

96
00:09:09,660 --> 00:09:11,013
قبول المسؤولية الكاملة عن هذا

97
00:09:11,036 --> 00:09:13,158
حتى لا يضيع أي شيء بين المكاتب، هل تفهم؟

98
00:09:13,181 --> 00:09:15,078
نعم سيدي نعم سيدي

99
00:09:15,101 --> 00:09:16,326
سأخبرك،

100
00:09:16,349 --> 00:09:19,461
لقد سئمت من هذه الاغتيالات السياسية

101
00:09:19,484 --> 00:09:20,901
أنت لا تحب آراء الآخرين

102
00:09:20,924 --> 00:09:22,501
شخص يأخذ مسدسا ويفجره

103
00:09:22,524 --> 00:09:24,389
ربما أطفال يوم القيامة على حق

104
00:09:24,412 --> 00:09:26,213
ربما هذه هي نهاية العالم

105
00:09:26,236 --> 00:09:28,310
هل صنفتها على أنها جريمة قتل حتى الآن؟

106
00:09:28,333 --> 00:09:29,749
يفعل العمدة

107
00:09:29,772 --> 00:09:32,309
لقد كان راينلاندر هدفًا واسع النطاق لأكثر من عامين

108
00:09:32,332 --> 00:09:33,557
لا أستطيع أن أتذكر التاريخ المحدد

109
00:09:33,580 --> 00:09:34,916
ولكن منذ أن تولى السيطرة

110
00:09:34,939 --> 00:09:36,325
من اللجنة العامة للإسكان

111
00:09:36,348 --> 00:09:37,604
ربما سيكون من المفيد لو تمكنا من الحصول على

112
00:09:37,627 --> 00:09:40,549
تقرير كامل عن ظهوراته العلنية

113
00:09:40,572 --> 00:09:43,029
البيانات والمؤتمرات الصحفية وسجل كامل

114
00:09:43,052 --> 00:09:44,149
لقد فهمت أي شيء آخر؟

115
00:09:44,172 --> 00:09:45,477
وتيرة

116
00:09:45,500 --> 00:09:47,177
لا أستطيع أن أعطيك الوقت

117
00:09:48,091 --> 00:09:49,317
تخيلت

118
00:09:49,340 --> 00:09:50,389
أي شيء آخر؟

119
00:09:50,412 --> 00:09:52,389
نعم سيدي ما رأيك؟

120
00:09:52,412 --> 00:09:53,829
أنت الشرطي

121
00:09:53,852 --> 00:09:56,452
لا، أعني أنك مشهور بممارسة السياسة

122
00:09:56,475 --> 00:09:59,300
لاون، تحدث مع الناس، المجانين، المثقفين

123
00:09:59,323 --> 00:10:01,237
هل كانت هناك مجموعة تكره راينلاندر؟

124
00:10:01,260 --> 00:10:02,677
لقد كرهه المجانين

125
00:10:02,700 --> 00:10:04,340
ولكن بعد ذلك، فإنهم يكرهونني أيضًا

126
00:10:04,363 --> 00:10:05,780
إنهم يكرهون كل سلطة، وفي الوقت الحاضر

127
00:10:05,803 --> 00:10:08,629
السلطة هي أي شخص يرتدي ربطة عنق

128
00:10:08,652 --> 00:10:10,452
السادة المحترمون،

129
00:10:10,475 --> 00:10:12,917
لدي تقويم لا يغلق

130
00:10:12,940 --> 00:10:15,945
شكرا للانضمام أبق على اتصال

131
00:10:27,355 --> 00:10:29,891
الآن، تريد التحدث عن الطاغوت المطلي بالبلاتين

132
00:10:29,914 --> 00:10:30,980
كيف يمكن لرجل مثل هذا؟

133
00:10:31,003 --> 00:10:32,388
لا تثقل عقلك يا صديقي

134
00:10:32,411 --> 00:10:33,860
فقط احصل على الرسالة

135
00:10:33,883 --> 00:10:35,940
إنه الرئيس، وأنت الشرطي

136
00:10:35,963 --> 00:10:37,219
لقد جاء بصوت عال وواضح

137
00:10:39,195 --> 00:10:40,195
"ما اسمه"

138
00:10:41,851 --> 00:10:43,320
يعجبك ذلك، أليس كذلك؟

139
00:10:51,466 --> 00:10:52,819
مرحبا، طبعة خاصة

140
00:10:52,843 --> 00:10:54,057
سيم؟

141
00:10:56,826 --> 00:10:59,876
مهلا، لويل، لقد قتلوا السيد رينلاندر

142
00:10:59,899 --> 00:11:01,828
نعم من؟

143
00:11:01,851 --> 00:11:03,459
السيد راينلاندر

144
00:11:03,482 --> 00:11:05,410
لقد كان هنا بالأمس، حيث أنت

145
00:11:05,434 --> 00:11:06,996
لقد أعطاني بعض المال، كالعادة

146
00:11:07,019 --> 00:11:08,227
ممنوع المزح

147
00:11:08,250 --> 00:11:09,539
ماذا تعرف عن هذا؟

148
00:11:09,562 --> 00:11:11,107
هنا اليوم، ذهب غدا

149
00:11:22,570 --> 00:11:24,882
والي، كان علي أن أفعل هذا

150
00:11:24,905 --> 00:11:26,835
كان علي أن أبيع واحدة بمفردي

151
00:11:26,858 --> 00:11:28,242
أنت تأخذ مكاني، أليس كذلك؟

152
00:11:28,265 --> 00:11:30,595
يمكنك أيضًا القفز ومعرفة ما
 إذا كان بإمكانك السباحة

153
00:11:30,618 --> 00:11:31,640
لا

154
00:11:33,018 --> 00:11:33,977
يا

155
00:11:35,866 --> 00:11:36,803
أنظر إلى هذا؟

156
00:11:36,826 --> 00:11:37,763
سيم

157
00:11:37,786 --> 00:11:39,074
أصدقائي الشرطة

158
00:11:39,097 --> 00:11:40,227
أراهن أنهم على هذه القضية

159
00:11:40,250 --> 00:11:41,848
سيم؟

160
00:11:46,585 --> 00:11:47,621
سيم

161
00:11:51,033 --> 00:11:53,346
مرحبا لويل

162
00:11:53,369 --> 00:11:55,554
سأترك لك المسؤولية لبضع دقائق

163
00:11:55,577 --> 00:11:57,634
حسنا، لا تقلق يمكنني التعامل مع ذلك

164
00:11:57,657 --> 00:11:59,331
نعم البنك مفتوح أريد

165
00:11:59,354 --> 00:12:00,674
الوصول إلى هناك قبل أن يعطوني كل ما عندي

166
00:12:00,697 --> 00:12:03,394
واو 3000 دولار

167
00:12:03,417 --> 00:12:04,706
أتخيل كيف سيكون الأمر لو حصلت على كل هذا

168
00:12:04,729 --> 00:12:06,546
النقدية في متناول اليد في وقت واحد

169
00:12:06,569 --> 00:12:07,794
نعم و انا ايضا

170
00:12:07,817 --> 00:12:09,778
وأتساءل عما إذا كان ثلاثة كبيرة، إيه،

171
00:12:09,801 --> 00:12:11,106
أنها تبدو مختلفة عن العديد من الصغار

172
00:12:11,129 --> 00:12:13,921
هيه، أنا لست على دراية بالأشياء التي يمكنك ثنيها

173
00:12:13,944 --> 00:12:15,394
الأشياء التي ترن،

174
00:12:15,417 --> 00:12:16,695
هذا ما أعرفه

175
00:12:26,057 --> 00:12:27,016
ورق؟

176
00:12:38,409 --> 00:12:40,080
من الواضح جدًا ما تفعله،

177
00:12:40,103 --> 00:12:42,097
سيد راينلاندر، واضح جدًا

178
00:12:42,120 --> 00:12:44,273
أظهر حبك للإنسانية،

179
00:12:44,296 --> 00:12:47,105
حتى تتمكن من الترشح لمنصب الحاكم في المرة القادمة

180
00:12:47,128 --> 00:12:48,913
راينلاندر: هذا ببساطة غير صحيح

181
00:12:48,936 --> 00:12:51,537
ليست لدي أي طموحات سياسية

182
00:12:51,560 --> 00:12:53,105
لقد قبلت هذه الوظيفة

183
00:12:53,128 --> 00:12:55,888
لقد أخذت الوظيفة كنقطة انطلاق وأنت تعرف ذلك

184
00:12:55,911 --> 00:12:57,712
الآن، الحقيقة هي أنه إذا تم بناء المدينة

185
00:12:57,735 --> 00:13:00,433
هذا ما يسمى بمشروع الإسكان منخفض التكلفة

186
00:13:00,456 --> 00:13:01,680
بجوار منطقتنا

187
00:13:01,703 --> 00:13:04,432
سوف يتضاعف معدل حدوث الجرائم خلال عام واحد

188
00:13:04,455 --> 00:13:06,065
كيف تعرف ذلك؟

189
00:13:06,088 --> 00:13:09,041
لن يكون أحد آمنًا في الشوارع بعد حلول الظلام

190
00:13:09,064 --> 00:13:11,312
هناك إيحاءات عنصرية هنا،

191
00:13:11,335 --> 00:13:13,905
وأنا لا أحبهم على الإطلاق

192
00:13:13,928 --> 00:13:16,144
إذن هذا هو هارولد سبرينج

193
00:13:16,167 --> 00:13:18,576
نعم

194
00:13:18,599 --> 00:13:20,464
أنظر إلى هذا الغضب

195
00:13:20,487 --> 00:13:22,256
وبقية أعضاء الخاص بك

196
00:13:22,279 --> 00:13:23,537
الجمعية تجلس بجانبه

197
00:13:23,560 --> 00:13:25,593
لديك أسمائهم في ملف مانيلا هذا

198
00:13:28,071 --> 00:13:29,552
لكنه الرئيس

199
00:13:29,575 --> 00:13:32,176
نعم الرئيس والقوة الدافعة

200
00:13:32,199 --> 00:13:33,553
احتفظ بها هناك

201
00:13:33,576 --> 00:13:36,406
يتوجب على جمعيتنا العقارية

202
00:13:38,151 --> 00:13:39,621
أنا غاضب أيضًا

203
00:13:41,223 --> 00:13:44,192
يجب أن تلتقط صورة مقربة
 لوجهي عندما أغضب

204
00:13:44,215 --> 00:13:45,952
قلت أنك تريد رؤيتهم جميعًا

205
00:13:45,975 --> 00:13:47,104
أشرطة جلسات اللجنة

206
00:13:47,128 --> 00:13:48,992
هذا حقا شيء

207
00:13:49,015 --> 00:13:51,039
هل هذا يعني أنك لا تفكر

208
00:13:51,062 --> 00:13:52,095
هل هو قادر على الضغط على الزناد؟

209
00:13:52,118 --> 00:13:53,744
أو الحصول على شخص آخر؟

210
00:13:53,767 --> 00:13:55,856
بالطبع يمكن

211
00:13:55,879 --> 00:13:57,936
تمامًا مثل أي شخص آخر في قاعة المحكمة تلك

212
00:13:57,959 --> 00:13:59,152
ثم؟

213
00:13:59,175 --> 00:14:01,104
كانت وظيفة راينلاندر هي الأسوأ في المدينة

214
00:14:01,127 --> 00:14:03,056
بغض النظر عن المكان الذي وضع فيه
 هذا السكن منخفض التكلفة

215
00:14:03,079 --> 00:14:04,580
كان لا بد أن يغضب شخص ما

216
00:14:05,878 --> 00:14:06,837
جيد؟

217
00:14:07,687 --> 00:14:08,943
إنه سهل جدا

218
00:14:08,966 --> 00:14:11,118
أنت لم تقبض على القاتل بعد، أليس كذلك؟

219
00:14:11,141 --> 00:14:12,912
إذن ما هو السهل؟

220
00:14:12,935 --> 00:14:15,247
متى يمكنك الاستيقاظ و

221
00:14:15,270 --> 00:14:17,221
يصرخ كما فعل وينفيس

222
00:14:18,695 --> 00:14:19,908
أنت تعرف

223
00:14:21,094 --> 00:14:24,100
ربما لا تحتاج لقتل أي شخص

224
00:14:44,726 --> 00:14:47,151
والي سينسيبو، أنت أخيرًا ستفعل ذلك

225
00:14:47,174 --> 00:14:49,486
انتبه أيها العالم، ها أنا قادم

226
00:14:49,509 --> 00:14:50,670
سنفتقدك

227
00:14:50,693 --> 00:14:52,223
سأغيب لمدة ستة أسابيع فقط

228
00:14:52,246 --> 00:14:54,846
ستة أسابيع بدونك في الزاوية؟

229
00:14:54,869 --> 00:14:56,355
سان فرانسيسكو لن تكون هي نفسها

230
00:14:57,573 --> 00:14:58,510
الشيكات السياحية؟

231
00:14:58,533 --> 00:14:59,790
لا، أريد المال

232
00:14:59,813 --> 00:15:01,342
أريد أن أحمله في يدي قليلاً

233
00:15:01,365 --> 00:15:03,646
أنا أعرف ما تعنيه

234
00:15:03,669 --> 00:15:06,015
سأذهب فقط إلى وكالة السفر

235
00:15:06,038 --> 00:15:07,038
المئات طيب؟

236
00:15:07,061 --> 00:15:08,564
طبعا طبعا

237
00:15:18,982 --> 00:15:21,015
ثلاثة آلاف دولار بالفعل

238
00:15:21,254 --> 00:15:23,470
ثلاثة آلاف دولار في 25 سنة

239
00:15:23,493 --> 00:15:25,742
منذ متى وأنا و(هارييت) نتحدث عن هذا

240
00:15:25,765 --> 00:15:28,142
منذ أن توليت الزاوية

241
00:15:28,165 --> 00:15:30,286
هارييت تعمل أيضًا، بكل تلك الألحفة

242
00:15:30,309 --> 00:15:32,691
أنا ابن العاهرة المحظوظ

243
00:15:33,988 --> 00:15:35,470
رحلة موفقة يا والي

244
00:15:35,493 --> 00:15:38,190
وداعاً أيتها السيدة الجميلة، أودعك

245
00:16:47,123 --> 00:16:49,660
ها هو هناك

246
00:16:49,683 --> 00:16:52,589
هذا هو المكان لقد سحبوني إلى الطريق

247
00:16:52,612 --> 00:16:53,868
الأصفر للهجوم، والأزرق للهجوم

248
00:16:53,891 --> 00:16:56,300
السرقة، الأحمر للقتل

249
00:16:56,323 --> 00:16:57,741
أين السيد رينلاندر؟

250
00:16:57,764 --> 00:16:59,665
أوه نعم أحمر، نعم

251
00:17:03,924 --> 00:17:05,212
وأتساءل ما الذي ضربوني به

252
00:17:05,235 --> 00:17:06,524
بدا الأمر وكأنه مطرقة ثقيلة

253
00:17:06,547 --> 00:17:08,337
سينت سي، والي

254
00:17:10,099 --> 00:17:11,772
مهلا، والي، ماذا تفعل هنا؟

255
00:17:11,795 --> 00:17:13,148
مهلا، كاراس، كاراس

256
00:17:13,171 --> 00:17:16,268
كل مدخراتي، 3000 دولار
 كنت أحتفظ بها في ظرف

257
00:17:16,291 --> 00:17:18,748
كل المال من رحلتي يا إلهي يا إلهي

258
00:17:18,771 --> 00:17:19,867
أنا آسف والي

259
00:17:19,890 --> 00:17:21,660
لقد جاءوا ورائي وضربوني

260
00:17:21,683 --> 00:17:23,452
لقد كان أمرًا غبيًا أن تفعله
وأن تحمل كل شيء

261
00:17:23,475 --> 00:17:25,627
هذا المال، لكني أردت الاحتفاظ به لفترة من الوقت

262
00:17:26,706 --> 00:17:27,996
لقد قمت بالادخار لفترة طويلة

263
00:17:28,019 --> 00:17:29,100
ماذا سأقول لهارييت؟

264
00:17:29,123 --> 00:17:31,052
أعرف ماذا تعني تلك الرحلة بالنسبة لك

265
00:17:31,075 --> 00:17:32,034
تعال هنا، تعال هنا

266
00:17:32,563 --> 00:17:33,790
تعال الى هنا

267
00:17:36,802 --> 00:17:39,020
هذا أنا

268
00:17:39,043 --> 00:17:40,668
ليسينغ، خذ هذا، هلا فعلت؟

269
00:17:40,691 --> 00:17:42,288
على الفور، مايك

270
00:17:43,331 --> 00:17:44,906
والي، أنا آسف لذلك

271
00:17:44,930 --> 00:17:46,315
لكنك بعت جولز راينلاندر

272
00:17:46,338 --> 00:17:47,563
صحيفة صباح أمس؟

273
00:17:47,586 --> 00:17:49,387
نعم، نعم، لقد بعته واحدة

274
00:17:49,410 --> 00:17:50,891
الصحيفة وركب التلفريك

275
00:17:50,914 --> 00:17:53,020
في الطريق إلى النادي السكرتارية

276
00:17:53,043 --> 00:17:54,428
قال أن هناك لعبة اسكواش

277
00:17:54,451 --> 00:17:55,739
هو فعل رأيته

278
00:17:55,762 --> 00:17:57,536
وبعد ذلك أنا

279
00:17:59,745 --> 00:18:01,179
أنت مشغول بشيء آخر، هاه؟

280
00:18:01,202 --> 00:18:03,227
نعم، نحن، والي

281
00:18:03,250 --> 00:18:05,707
لدينا إدارة المدينة بأكملها خلفنا

282
00:18:05,730 --> 00:18:07,595
الامور جيدة نعم

283
00:18:07,618 --> 00:18:09,340
انظر إلى هذا يا إستيفاو

284
00:18:09,363 --> 00:18:11,131
إذا استمر هذا، سيكون لدينا

285
00:18:11,154 --> 00:18:13,179
دبابيس أكثر من المساحة

286
00:18:13,202 --> 00:18:15,227
تسك

287
00:18:15,250 --> 00:18:16,666
الحضارة

288
00:18:37,681 --> 00:18:40,368
لعبة الجنود

289
00:18:41,713 --> 00:18:44,053
نعم، مثلما كنت طفلاً

290
00:18:45,569 --> 00:18:48,607
يمكنني فقط مد يد العون، ونقل رجل هنا،

291
00:18:49,360 --> 00:18:51,551
نقل رجل هناك

292
00:18:54,657 --> 00:18:56,735
لعبة الجنود

293
00:18:58,112 --> 00:18:59,066
كم ثمن؟

294
00:18:59,089 --> 00:19:01,134
ثلاثة الآف

295
00:19:04,064 --> 00:19:07,562
أنا أصنع المجوهرات بسعر 12000،

296
00:19:07,585 --> 00:19:09,865
12500 ليس الحد الأقصى

297
00:19:09,888 --> 00:19:11,423
البنك عليه

298
00:19:15,169 --> 00:19:16,810
هل أنت متأكد من أن هذا هو رقم صندوق لوس أنجلوس؟

299
00:19:16,833 --> 00:19:18,060
نعم بالطبع

300
00:19:46,960 --> 00:19:48,473
مهلا، نظرت إلى الرسوم البيانية هذا الصباح

301
00:19:48,496 --> 00:19:49,752
سيم؟

302
00:19:49,775 --> 00:19:52,600
رسم بياني لتقدير جديد لما نتعامل معه في سياتل

303
00:19:52,623 --> 00:19:54,009
كيف هي؟

304
00:19:54,032 --> 00:19:56,280
أوه، يمكن أن يرتفع بنسبة 8 بحلول نهاية العام

305
00:19:57,487 --> 00:19:59,904
استمر في ذلك، قد نضطر إلى الإعلان عن الأمر

306
00:20:00,111 --> 00:20:01,550
سيم

307
00:20:12,976 --> 00:20:15,063
منتهي

308
00:20:15,086 --> 00:20:17,208
حسنًا، دعونا نأمل ألا يدمر أحد

309
00:20:17,231 --> 00:20:18,797
هذا البريد قبل يوم الاربعاء

310
00:20:20,815 --> 00:20:23,032
وعلى العموم، ليس أسبوعا سيئا

311
00:20:23,055 --> 00:20:25,848
نعم، ولكن هذا ليس جيدًا مثل سياتل

312
00:20:25,871 --> 00:20:26,808
إنها اتفاقية

313
00:20:26,831 --> 00:20:28,407
لا يمكنك الفوز بالاتفاقية

314
00:20:28,430 --> 00:20:31,416
تسك، لا يزال هناك خلل

315
00:20:31,439 --> 00:20:33,576
أنت لا تعرف أبدا من هم

316
00:20:33,599 --> 00:20:36,648
نعم، لن يكون هناك عرق إذا لم يحاول الهرب

317
00:20:36,671 --> 00:20:37,630
ماذا كان اسمه؟

318
00:20:39,662 --> 00:20:40,984
راينلاندر

319
00:20:41,007 --> 00:20:42,744
خوليو راينلاندر

320
00:20:42,767 --> 00:20:44,744
نعم، لقد كان رجلاً مفتول العضلات حقيقيًا

321
00:20:44,767 --> 00:20:48,136
مارلون، ماذا لدينا عن المرائب؟

322
00:20:48,159 --> 00:20:51,496
اه، ميدان الاتحاد، تحت الأرض اثنان
 من الحاضرين في كل مستوى

323
00:20:51,519 --> 00:20:53,064
حسنًا، هذا ليس أفضل رهان لك

324
00:20:53,087 --> 00:20:57,191
نحن هنا جراج أثرتون، خمسة طوابق

325
00:20:57,214 --> 00:20:58,344
أمسك به

326
00:20:58,367 --> 00:20:59,592
هل ترى أي شيء؟

327
00:20:59,615 --> 00:21:02,237
نعم، لقد عاد أصدقاؤنا الصغار

328
00:21:09,901 --> 00:21:12,103
العمل، العمل، العمل، العمل، العمل

329
00:21:13,726 --> 00:21:17,468
حسنا، هل هناك أحد لتناول العشاء في وقت مبكر؟

330
00:21:21,790 --> 00:21:23,463
الامور جيدة

331
00:21:23,486 --> 00:21:24,743
لقد فهمت تلقيت ذلك؟

332
00:21:24,766 --> 00:21:26,172
سيم

333
00:21:28,157 --> 00:21:30,343
إنه مكان جيد لمشاهدة العالم يمر

334
00:21:30,366 --> 00:21:32,934
نعم ممكن

335
00:21:32,957 --> 00:21:36,359
ربما كان شخص ما هنا ينتظر

336
00:21:36,382 --> 00:21:37,767
هل تعتقد أنه كان محترفا؟

337
00:21:37,790 --> 00:21:39,654
ربما

338
00:21:39,677 --> 00:21:42,150
على أية حال، هذا ما يعتقده سكوليموفسكي

339
00:21:42,173 --> 00:21:43,911
قل، انتظر لحظة

340
00:21:43,934 --> 00:21:45,190
دعونا نقيس المسافة الآن

341
00:21:45,213 --> 00:21:48,060
بين غامب والزاوية

342
00:21:51,293 --> 00:21:53,863
لا تنسى لا لا

343
00:21:53,886 --> 00:21:54,918
انتظر دقيقة لماذا؟

344
00:21:54,941 --> 00:21:56,870
أوه، كلهم دبابيس صفراء

345
00:21:56,893 --> 00:21:59,686
انظر، دعنا نعيد تمثيل ما حدث بالضبط

346
00:21:59,709 --> 00:22:00,838
قد يكون هناك أكثر من واحد

347
00:22:00,861 --> 00:22:03,303
ما اسمه هنا بسرعة كبيرة

348
00:22:03,326 --> 00:22:04,614
الامور جيدة

349
00:22:21,260 --> 00:22:22,998
تخمين من هو المنزل؟

350
00:22:23,021 --> 00:22:25,771
دعني أرى تلك التذاكر، هيه

351
00:22:27,020 --> 00:22:28,917
أوه، هيا، والي

352
00:22:28,940 --> 00:22:31,165
اسمحوا لي أن أرى تلك التذاكر

353
00:22:32,844 --> 00:22:34,022
تبدو رائحته طيبة

354
00:22:34,045 --> 00:22:36,714
إنها رغيف اللحم الآن، والي، من فضلك

355
00:22:37,340 --> 00:22:38,293
حكيم؟

356
00:22:38,316 --> 00:22:39,494
اه هاه

357
00:22:39,517 --> 00:22:42,885
حسنًا ، ما مدى قربك من الانتهاء؟

358
00:22:42,908 --> 00:22:45,467
أوه، لقد انتهى الأمر تقريبًا

359
00:22:46,525 --> 00:22:49,029
الآن، يجب أن تحصل على 200 لهذا واحد

360
00:22:49,052 --> 00:22:50,213
بالطبع، سوف يستديرون و

361
00:22:50,236 --> 00:22:52,357
كسب 350، 400 لهذا الغرض

362
00:22:52,380 --> 00:22:54,854
والي

363
00:23:19,164 --> 00:23:20,965
هارييت، أنا ذاهب للاستحمام

364
00:23:20,988 --> 00:23:23,396
(والي)، أرني التذاكر

365
00:23:23,419 --> 00:23:25,316
لا جانتار، هين؟

366
00:23:25,339 --> 00:23:27,941
أوه، تقصد و وتجعل الأمر أكثر أهمية؟

367
00:23:27,964 --> 00:23:29,445
بالطبع، أنت على حق تماما

368
00:23:29,468 --> 00:23:30,821
على العشاء

369
00:23:30,844 --> 00:23:33,605
أوه، اخرج من الباب حتى نتمكن من التحدث

370
00:23:33,628 --> 00:23:35,546
حسنًا، لقد كنت أتحدث طوال اليوم

371
00:24:07,067 --> 00:24:08,004
للنظر

372
00:24:08,027 --> 00:24:10,020
هاه؟

373
00:24:10,043 --> 00:24:12,100
نعم نعم الكتاب الأخضر نعم

374
00:24:12,123 --> 00:24:13,988
هذا هو دليل ميشلان الجديد في إيطاليا

375
00:24:14,011 --> 00:24:15,267
لقد وصلت للتو هذا الصباح

376
00:24:15,290 --> 00:24:17,796
كما تعلمون، أنا اتصلت بالمكتبة

377
00:24:17,819 --> 00:24:20,292
وسنأخذ فرنسا غدا

378
00:24:20,315 --> 00:24:23,139
انها ليست مضحكة؟ إيطاليا جاءت اليوم

379
00:24:23,162 --> 00:24:26,019
كنت أفكر فقط في إيطاليا، تسك

380
00:24:27,002 --> 00:24:29,240
حسنًا، هذا هو ملفنا

381
00:24:31,371 --> 00:24:34,195
تسك، هارييت، لقد جعلوك في الجنة، لكنهم

382
00:24:34,218 --> 00:24:36,579
تركني في مكان متعب للغاية

383
00:24:38,362 --> 00:24:39,608
تسك

384
00:24:48,345 --> 00:24:50,563
ستيف، مايك انتري

385
00:24:50,586 --> 00:24:52,227
مرحباً، سيدة سينسيبو كيف حالك؟

386
00:24:52,250 --> 00:24:55,715
أوه، اسمحوا لي، اه، الحصول على
 هذا اللحاف بعيدا عن الطريق

387
00:24:55,738 --> 00:24:57,809
مايك، أنظر إلى هذا

388
00:24:58,362 --> 00:24:59,363
مهلا، هذا لطيف

389
00:24:59,386 --> 00:25:00,323
ليندو

390
00:25:00,346 --> 00:25:03,011
شكرًا شكراً جزيلاً

391
00:25:03,034 --> 00:25:04,344
والي

392
00:25:05,962 --> 00:25:07,347
والي، أنت تقطر

393
00:25:07,370 --> 00:25:09,458
حسنا حسنا ننظر من هو
هنا جومشوي وابنه

394
00:25:09,481 --> 00:25:10,499
والي

395
00:25:10,522 --> 00:25:12,354
الأم هي الكلمة يوم مثير، هاه؟

396
00:25:12,377 --> 00:25:14,402
حسنًا، من الجيد رؤيتكم يا رفاق تتوقفون
 بالجوار القيام بواجبك

397
00:25:14,425 --> 00:25:15,378
والي، استمع نعم

398
00:25:15,401 --> 00:25:18,131
أوه والي، تفضل

399
00:25:18,154 --> 00:25:19,826
اه، متى رأيت جولز راينلاندر؟

400
00:25:19,849 --> 00:25:20,803
راينلاندر سيم

401
00:25:20,826 --> 00:25:21,858
هل رايته؟

402
00:25:21,881 --> 00:25:23,651
آه، نحن دائما نتبادل بضع كلمات

403
00:25:23,674 --> 00:25:25,746
والي، من فضلك، متى رأيت جولز

404
00:25:25,769 --> 00:25:26,931
راينلاندر، هل تحدثت معه؟

405
00:25:26,954 --> 00:25:28,451
مهلا، نعم، نعم

406
00:25:28,474 --> 00:25:30,130
ولكن ماذا قلت؟

407
00:25:30,153 --> 00:25:32,339
اه، مناظرتك التليفزيونية

408
00:25:32,362 --> 00:25:33,874
نقاش على شاشة التلفزيون؟ نعم

409
00:25:33,897 --> 00:25:35,779
وهذا كل شيء، هل أنت متأكد؟

410
00:25:35,802 --> 00:25:38,257
سيم

411
00:25:43,289 --> 00:25:45,250
والي، انظر، نحن نبني

412
00:25:45,273 --> 00:25:46,402
الجدول الزمني لتحركات راينلاندر

413
00:25:46,425 --> 00:25:48,449
أوه نعم حسنًا، لقد اكتشفت ذلك

414
00:25:48,472 --> 00:25:51,010
الوقت الذي غادر فيه التلفريك زاويتي؟

415
00:25:51,033 --> 00:25:53,921
والآن، حاشا لي أن أخبرك بعملك، ولكن

416
00:25:53,944 --> 00:25:56,065
اه، يجب عليك التحدث مع السائق، كما تعلمون

417
00:25:56,088 --> 00:25:58,082
اه، ثم ترجع دقيقة ونصف، و

418
00:25:58,105 --> 00:26:00,690
يجب أن يمنحك هذا الوقت الدقيق التقريبي

419
00:26:00,713 --> 00:26:03,618
أن راينلاندر ضرب ركني

420
00:26:03,641 --> 00:26:04,706
مجرد اقتراح، كما تعلمون

421
00:26:04,729 --> 00:26:05,857
شكرًا نشكر

422
00:26:05,880 --> 00:26:06,961
هناك الكثير من رغيف اللحم

423
00:26:06,984 --> 00:26:07,921
هؤلاء رجال مشغولون

424
00:26:07,944 --> 00:26:09,362
وفي لحظة أخرى، شكرا جزيلا لك

425
00:26:09,385 --> 00:26:11,761
(والي)، أنا آسف بشأن ما حدث

426
00:26:11,784 --> 00:26:12,977
نعم، نعم، شكرا لك شكرًا

427
00:26:13,000 --> 00:26:14,033
وأنا أيضا والي

428
00:26:14,056 --> 00:26:15,473
شكرا على الدعوة مع السلامة

429
00:26:15,496 --> 00:26:17,836
أعود في أي وقت، والناس نعم

430
00:26:19,048 --> 00:26:20,130
شباب لطفاء

431
00:26:20,153 --> 00:26:22,209
شباب لطفاء

432
00:26:22,232 --> 00:26:23,329
جدي جدا

433
00:26:23,352 --> 00:26:25,153
كما تعلمون، قاموا بإنشاء

434
00:26:25,176 --> 00:26:27,137
حالة كيف تصنع لحاف

435
00:26:27,160 --> 00:26:29,153
قطعة من هذه، قطعة من تلك

436
00:26:29,176 --> 00:26:31,073
وفي يوم من الأيام قبضوا على القتلة

437
00:26:32,119 --> 00:26:34,081
نعم، حسنا، العودة إلى حوض الاستحمام القديم

438
00:26:34,104 --> 00:26:37,313
والي، لماذا قالوا أنهم آسفون بالنسبة لنا؟

439
00:26:37,336 --> 00:26:38,305
آسف؟

440
00:26:38,328 --> 00:26:39,776
نعم، فقط الآن، عندما غادروا

441
00:26:39,799 --> 00:26:41,825
أوه، أوه، ي-فقط الآن

442
00:26:41,848 --> 00:26:44,597
الآن حسنا و

443
00:26:46,232 --> 00:26:48,065
لم أكن أريد أن أقول لك

444
00:26:48,088 --> 00:26:49,921
ما الذي لم تريد أن تخبرني به؟

445
00:26:51,191 --> 00:26:53,489
يكون

446
00:26:53,512 --> 00:26:57,329
أوه، العسل، لديك كتلة

447
00:26:57,352 --> 00:26:59,121
إنها كبيرة مثل حبة الجوز على رأسك

448
00:26:59,144 --> 00:27:00,497
وهناك نقاط

449
00:27:00,520 --> 00:27:02,577
ستة ست نقاط

450
00:27:02,600 --> 00:27:03,856
م-ماذا حدث؟

451
00:27:03,879 --> 00:27:05,904
حسناً، لقد كان أغبى شيء قمت به في حياتي

452
00:27:05,927 --> 00:27:09,168
لقد انحنيت لأقطع حزمة، كما ترى،

453
00:27:09,191 --> 00:27:11,376
ورفعت رأسي و وبام

454
00:27:11,399 --> 00:27:14,896
هل تعرف تلك الشفة الحديدية على صندوق البريد؟

455
00:27:14,920 --> 00:27:16,656
حسناً، لقد انفجرت في وجهه

456
00:27:16,679 --> 00:27:18,608
أوه، حبيبي، هل يؤلمك؟

457
00:27:18,631 --> 00:27:20,817
نعم قليلا نعم

458
00:27:20,840 --> 00:27:24,624
هاه حسنًا، لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك، هل تعلم؟

459
00:27:24,647 --> 00:27:26,544
ولم يكن لدي الوقت حتى للذهاب إلى البنك،

460
00:27:26,567 --> 00:27:27,936
أقل بكثير للحصول على التذاكر

461
00:27:27,959 --> 00:27:29,120
حسنا، بالطبع لا

462
00:27:29,143 --> 00:27:31,232
الحصول على ضرب في الرأس
 من هذا القبيل

463
00:27:31,255 --> 00:27:33,247
الآن، أنت فقط أنهِ، وسأفعل

464
00:27:33,270 --> 00:27:35,725
معرفة ما إذا كان رغيف اللحم جاهز

465
00:28:05,782 --> 00:28:08,415
لا، لم أقتله

466
00:28:08,438 --> 00:28:09,983
دكتور غاري، أنت مدرس

467
00:28:10,006 --> 00:28:12,383
لذلك يجب أن تعرف قيمة الكلمات

468
00:28:12,406 --> 00:28:13,343
لذلك عندما قلت

469
00:28:13,366 --> 00:28:14,718
عندما قلت ذلك جولز

470
00:28:14,741 --> 00:28:15,839
رينلاندر لم يكن لديه أي تعاطف

471
00:28:15,862 --> 00:28:17,311
وقلت ذلك

472
00:28:17,334 --> 00:28:19,295
قصدت ذلك بالضبط

473
00:28:19,318 --> 00:28:21,278
كان يفتقر إلى الرحمة

474
00:28:21,301 --> 00:28:22,943
الامور جيدة

475
00:28:22,966 --> 00:28:24,350
والآن مجموعتك

476
00:28:24,373 --> 00:28:26,015
طالبت مجموعتي باستقالة راينلاندر
 لأنه لم يستطع ذلك

477
00:28:26,038 --> 00:28:28,703
كان هناك دليل على أنه قدم أي شرط

478
00:28:28,726 --> 00:28:29,855
نيابة عن هؤلاء المستأجرين

479
00:28:29,878 --> 00:28:30,974
أي منذ

480
00:28:30,997 --> 00:28:32,062
هل سيتم هدم المباني؟

481
00:28:32,085 --> 00:28:33,247
رحلة سعيدة

482
00:28:33,270 --> 00:28:36,670
وكانت في معظم الحالات عبارة
 عن مساكن موبوءة بالفئران

483
00:28:36,693 --> 00:28:39,198
أيها المفتش، لم تكن هناك
 خطط لهؤلاء الناس لذلك

484
00:28:39,221 --> 00:28:42,367
الانتقال إلى مكان آخر، إلى أي مكان آخر

485
00:28:42,390 --> 00:28:44,062
يجب أن يتركوا لأجهزتهم الخاصة

486
00:28:44,085 --> 00:28:45,086
مجرد العيش في الحضيض مثل

487
00:28:45,109 --> 00:28:46,447
أعتقد أن الفئران نفسها، هاه؟

488
00:28:46,470 --> 00:28:49,679
لقد فكرت مجموعتك بالفعل في الاختطاف

489
00:28:49,702 --> 00:28:51,486
راينلاندر كبادرة رمزية أو سياسية؟

490
00:28:53,477 --> 00:28:56,046
حسنا، لدي سجلات هنا لجميع

491
00:28:56,069 --> 00:28:59,022
اجتماعات جمعية أصحاب المنازل الخاصة بك

492
00:28:59,045 --> 00:29:00,622
وكل من تعرف عليه الرئيس

493
00:29:00,645 --> 00:29:03,006
كان لديه ما يقوله عن راينلاندر

494
00:29:03,029 --> 00:29:04,830
وكان بعضهم عنيفًا جدًا

495
00:29:04,853 --> 00:29:06,558
بالطبع، لقد استاءنا منه

496
00:29:06,581 --> 00:29:08,094
كان لدينا سبب وجيه لنشعر بالمرارة

497
00:29:08,117 --> 00:29:10,366
كم مرة التقيت به على انفراد؟

498
00:29:10,389 --> 00:29:12,190
تقصد، كان لدي

499
00:29:12,213 --> 00:29:13,534
فرصة لأكرهه وحدي،

500
00:29:13,557 --> 00:29:15,422
دون أي مساعدة من الجمعية؟

501
00:29:15,445 --> 00:29:16,654
نعم

502
00:29:16,677 --> 00:29:18,222
نعم، التقيت به مرتين

503
00:29:18,245 --> 00:29:20,446
مرة في مكتبه بوسط المدينة
 ومرة في قاعة المدينة

504
00:29:22,389 --> 00:29:25,394
أود أن أسمع عن هذين الاجتماعين

505
00:29:28,436 --> 00:29:30,909
أريد أن أحذرك، أيها الملازم

506
00:29:30,932 --> 00:29:32,925
أنت تربك منظمتي

507
00:29:32,948 --> 00:29:34,589
مع بعض الملابس اليسارية المتهالكة

508
00:29:34,612 --> 00:29:35,806
نحن لا نتصرف بهذه الطريقة

509
00:29:35,829 --> 00:29:37,934
هل ناقشت مظاهرة ضده؟

510
00:29:37,957 --> 00:29:39,532
نحن لا نظهر ذلك

511
00:29:39,555 --> 00:29:42,386
نحن نعقد اجتماعات مجمعة بشكل قانوني

512
00:29:43,892 --> 00:29:45,597
ليس صحيحا أنه متى

513
00:29:45,620 --> 00:29:47,581
تم الإعلان عن وفاة راينلاندر

514
00:29:47,604 --> 00:29:49,665
هل وضعت اسمك خلفا لك؟

515
00:29:51,748 --> 00:29:52,781
ليس صحيحا أنه بمجرد

516
00:29:52,804 --> 00:29:54,221
تم الإعلان عن وفاة راينلاندر

517
00:29:54,244 --> 00:29:55,757
هل وضعت اسمك خلفا لك؟

518
00:29:55,780 --> 00:29:57,933
نعم هذا صحيح

519
00:29:57,956 --> 00:30:00,013
أعتقد أنني أستطيع القيام بعمل أفضل

520
00:30:00,036 --> 00:30:02,013
المزيد من العمل الرحيم

521
00:30:05,171 --> 00:30:07,085
شكرا لك دكتور غاري

522
00:30:07,108 --> 00:30:09,612
اسمح لي أن أضعك على شيء ما، أيها المفتش

523
00:30:09,635 --> 00:30:11,468
الرجل الذي تريد التحدث إليه هو هوارد سبرينج

524
00:30:11,491 --> 00:30:12,908
ايه الربيع واصحابه

525
00:30:12,931 --> 00:30:16,396
إنهم مجموعة من المتعصبين اليمينيين

526
00:30:16,419 --> 00:30:17,698
شكرا على الاكرامية

527
00:30:22,851 --> 00:30:24,620
مرحبا دكتور غاري

528
00:30:26,851 --> 00:30:27,874
السيد الربيع

529
00:30:29,748 --> 00:30:31,580
حسنًا، من الجيد أن نرى ضرائبنا

530
00:30:31,603 --> 00:30:32,684
يتم استخدامها بشكل صحيح

531
00:30:32,707 --> 00:30:35,553
أوه، نعم، حسنًا، البعض منهم، على أي حال

532
00:30:48,451 --> 00:30:49,884
جافة قدر عظم أي شئ؟

533
00:30:49,907 --> 00:30:51,244
لم تكن؟

534
00:30:51,267 --> 00:30:52,971
أي شئ

535
00:30:52,994 --> 00:30:55,372
كما تعلمون، هل ما زلت متمسكًا
 بهذه الدقائق الـ  18؟

536
00:30:55,395 --> 00:30:57,132
الرجل الذي يعيش بساعة توقيت،

537
00:30:57,155 --> 00:30:58,539
بحسب زوجته وسكرتيرته

538
00:30:58,563 --> 00:31:00,204
كيف هو الحصول على بعيدا عن الجدول الزمني؟

539
00:31:00,227 --> 00:31:03,052
يغادر المكتب في تمام الساعة العاشرة إلا عشر دقائق

540
00:31:03,075 --> 00:31:04,555
إنها بالضبط عشر دقائق من المشي،

541
00:31:04,578 --> 00:31:06,731
ووصل إلى Gump's بعد 18 عامًا

542
00:31:06,754 --> 00:31:09,451
كما تعلمون، ربما هذا لا يعني أي شيء

543
00:31:09,474 --> 00:31:11,883
مثل كل كتب علم الجريمة تلك التي لديك

544
00:31:11,906 --> 00:31:13,675
ما هو الفصل الذي كنت تخبرني عنه؟

545
00:31:13,698 --> 00:31:17,579
حيث، أم اه، مثل السيجار تم مضغه،

546
00:31:17,602 --> 00:31:20,652
هل أخبرتك بكل شيء عن الصراع
الداخلي للمشتبه به؟

547
00:31:20,675 --> 00:31:22,411
الآن انتظر دقيقة أنا لا أكتب هذه الكتب

548
00:31:22,434 --> 00:31:24,139
قرأتهم، لكني لا أكتبهم

549
00:31:24,162 --> 00:31:25,099
هل تعرف ماذا سأفعل لو

550
00:31:25,122 --> 00:31:26,155
كان لكتابة كتاب؟

551
00:31:26,178 --> 00:31:27,243
ماذا؟

552
00:31:27,266 --> 00:31:29,226
أود أن أقول في بعض الأحيان سيجارًا ممضوغًا

553
00:31:29,249 --> 00:31:31,775
إنه مجرد سيجار ممضوغ

554
00:31:34,386 --> 00:31:35,962
سأتصل بالموزع غدا، على سبيل المثال

555
00:31:35,985 --> 00:31:37,339
أخبره أنك ستعود إلى الشاحنة

556
00:31:37,362 --> 00:31:38,907
دعونا نواجه الأمر، لويل،

557
00:31:38,930 --> 00:31:39,995
أنا لا أحتاجك بعد الآن

558
00:31:40,018 --> 00:31:41,818
لن أذهب إلى أي مكان

559
00:31:41,841 --> 00:31:43,707
سأنهي اليوم معك

560
00:31:43,730 --> 00:31:46,363
كما تعلمون، أشعر حقا فظيعة حول هذا الموضوع

561
00:31:46,386 --> 00:31:47,792
إذهب واجلبه

562
00:31:52,034 --> 00:31:54,111
هنا هو السيد شكرًا

563
00:32:19,777 --> 00:32:20,736
شكرًا

564
00:32:22,737 --> 00:32:24,634
مرحبا لويل

565
00:32:24,657 --> 00:32:25,904
لنفترض

566
00:33:21,136 --> 00:33:22,105
سبعة

567
00:33:26,753 --> 00:33:27,838
سبعة

568
00:35:07,773 --> 00:35:09,607
قرد صغير في الزاوية، رآني

569
00:35:09,630 --> 00:35:10,598
مثل؟

570
00:35:10,621 --> 00:35:12,039
لا أعرف كيف، لكنه فعل

571
00:35:12,062 --> 00:35:13,255
هل ضربته؟

572
00:35:13,278 --> 00:35:15,750
نعم، ربما قطعة، لكنني لم أوقفه

573
00:35:15,773 --> 00:35:19,398
حسناً، احزموا حقائبكم ولا داعي للذعر

574
00:35:32,701 --> 00:35:34,662
الرجل: المفتشون 81

575
00:35:34,685 --> 00:35:38,534
لدينا 217، زاوية باول وجيري

576
00:35:38,557 --> 00:35:39,814
سيارة إسعاف في الموقع

577
00:35:39,837 --> 00:35:41,414
10-4

578
00:36:10,781 --> 00:36:12,805
والي كيلر: هل أنت بخير؟

579
00:36:12,828 --> 00:36:14,629
يا هذا إنهم هناك

580
00:36:14,652 --> 00:36:16,166
إن الأشرار الذين سرقوا أموالي

581
00:36:16,189 --> 00:36:17,765
هل أطلقوا النار من الأعلى؟ لا، لا، في

582
00:36:17,788 --> 00:36:19,158
في الفندق هناك رأيت الغرفة

583
00:36:19,181 --> 00:36:20,486
ابطئ من؟

584
00:36:20,509 --> 00:36:22,021
حسنًا ، لقد تعثرت في شيء ما ، كما تعلم

585
00:36:22,044 --> 00:36:23,077
لقد تعرفت على الحذاء

586
00:36:23,100 --> 00:36:24,774
من تلك الأعمال أه الحديثة والمتطورة

587
00:36:24,797 --> 00:36:26,251
الرجال الذين سرقوا أموالي أوه

588
00:36:27,147 --> 00:36:28,788
مجرد خدش، مجرد خدش

589
00:36:28,811 --> 00:36:30,069
أنا أتحرك بسرعة، كما تعلم، من الصعب ضربي

590
00:36:30,092 --> 00:36:31,733
هيا اضربهم يا مايك

591
00:36:31,756 --> 00:36:33,558
الامور جيدة هيا يا بطل هيا هيا

592
00:36:38,988 --> 00:36:39,985
هو!

593
00:37:06,475 --> 00:37:08,277
أي شئ؟

594
00:37:08,300 --> 00:37:09,897
لا بأس يا والي

595
00:37:12,988 --> 00:37:14,725
لا حقائب، لا شيء

596
00:37:14,748 --> 00:37:17,028
لم يدفعوا الفاتورة

597
00:37:17,051 --> 00:37:18,596
كم عدد الرجال المسجلين هنا؟

598
00:37:18,619 --> 00:37:20,804
واو، ثلاثة أنواع رواد الأعمال

599
00:37:20,827 --> 00:37:21,828
لقد قدمت ملاحظة ذهنية، اه،

600
00:37:21,851 --> 00:37:23,860
مندوبي مبيعات لشركة كبيرة

601
00:37:23,883 --> 00:37:25,908
وقالوا أن لديهم الكثير من الالتزامات خلال

602
00:37:25,931 --> 00:37:28,196
اليوم وأرادوا غرفة المعيشة لاجتماعاتهم المسائية

603
00:37:28,219 --> 00:37:29,540
كما تعلمون، عندما

604
00:37:29,563 --> 00:37:30,980
لقد جمعوا وجمعوا ملاحظاتهم

605
00:37:31,003 --> 00:37:31,940
تحقق من المرآب

606
00:37:31,963 --> 00:37:32,932
إذا كان لديهم سيارة، ابحث عنها

607
00:37:32,955 --> 00:37:34,339
العلامة التجارية ورقم لوحة الترخيص

608
00:37:34,362 --> 00:37:35,352
ستيف، تعال هنا

609
00:37:36,251 --> 00:37:37,478
ماذا لديك يا مايك؟

610
00:37:38,859 --> 00:37:41,124
انظر إلى الأسفل هناك

611
00:37:41,148 --> 00:37:43,812
المشترين ورجال الأعمال والسكرتيرات

612
00:37:43,835 --> 00:37:47,219
الخروج لتناول طعام الغداء واستراحات القهوة

613
00:37:47,242 --> 00:37:49,256
سارع الجميع

614
00:37:50,379 --> 00:37:52,595
لا أحد ينظر حقًا إلى الرجل التالي

615
00:37:52,618 --> 00:37:53,747
انت متأكد

616
00:37:53,770 --> 00:37:55,411
إنه مشهد مصمم بالكامل من هنا

617
00:37:55,434 --> 00:37:57,671
النمط اليومي للجميع

618
00:38:00,779 --> 00:38:02,471
ورق العدسة

619
00:38:05,353 --> 00:38:07,555
المناظير

620
00:38:07,578 --> 00:38:09,251
ثلاثة رجال يجلسون هنا

621
00:38:09,274 --> 00:38:10,324
مشاهدة واستيعاب كل شيء

622
00:38:10,347 --> 00:38:13,796
الغزاة من المركز، يتقدمون على أهداف سهلة

623
00:38:13,819 --> 00:38:15,875
نساء مع أكياس التسوق من المتاجر

624
00:38:15,898 --> 00:38:18,276
الأقسام، الرجال مع ساعات اليد باهظة الثمن

625
00:38:20,410 --> 00:38:22,147
الأخبار التي تتحدث عنها

626
00:38:22,170 --> 00:38:23,321
كم سوف ينسحبون من البنك

627
00:38:24,010 --> 00:38:26,036
لدي فم كبير

628
00:38:26,059 --> 00:38:28,083
رجل أعمال ناجح المظهر

629
00:38:28,106 --> 00:38:29,939
أدخل متجر مجوهرات باهظ الثمن

630
00:38:29,962 --> 00:38:31,507
يبدو وكأنه هدف سهل

631
00:38:31,530 --> 00:38:32,675
مجرد دبوس أصفر آخر

632
00:38:32,698 --> 00:38:34,344
وينتهي الأمر باللون الأحمر

633
00:38:37,658 --> 00:38:39,875
غادر قبل لحظات قليلة في سيارة صفراء LTD

634
00:38:39,898 --> 00:38:43,315
رقم الترخيص الموجود على البطاقة كان 721-ENO

635
00:38:43,338 --> 00:38:45,602
ما هو المخرج من المرآب الذي خرجوا منه؟

636
00:38:45,625 --> 00:38:47,715
أوه، باول واتجه نحو شارع كاليفورنيا

637
00:38:47,738 --> 00:38:50,178
واصعد الجسر

638
00:38:50,201 --> 00:38:51,313
شكرًا

639
00:39:14,105 --> 00:39:16,406
اقفز للداخل، اقفز للداخل

640
00:39:34,328 --> 00:39:36,098
أنا أفهم حجتك لست متأكدا إذا

641
00:39:36,121 --> 00:39:37,874
أنت على حق، ولكنني أفهم وجهة نظرك

642
00:39:37,897 --> 00:39:39,313
لابد أنهم يتجهون نحو الجسر

643
00:39:39,336 --> 00:39:40,497
إذا توجهوا إلى باول، فإنهم

644
00:39:40,520 --> 00:39:42,001
يتجهون إلى شارع كاليفورنيا

645
00:39:42,024 --> 00:39:44,321
إنهم ذاهبون إلى كاليفورنيا، إنهم ذاهبون إلى فان نيس

646
00:39:44,344 --> 00:39:46,241
إذا كان في فان نيس، فسوف يعبرون الجسر لكن

647
00:39:46,264 --> 00:39:47,521
وهذه كبيرة ولكن

648
00:39:47,544 --> 00:39:49,313
كان من الممكن أن يسلكوا الاتجاه الآخر في فان

649
00:39:49,336 --> 00:39:50,625
نيس، وعاد إلى شبه الجزيرة

650
00:39:50,648 --> 00:39:52,353
الآن هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء، كما تعلمون

651
00:39:52,376 --> 00:39:53,697
هم كان من الممكن أن يكونوا قد فقدونا الآن

652
00:39:53,720 --> 00:39:55,362
إذا كنت ترغب في دفع هذا الشيء واحد

653
00:39:55,385 --> 00:39:56,577
أقوى قليلاً، لا بأس معي

654
00:39:56,600 --> 00:39:57,520
والي

655
00:39:57,543 --> 00:39:58,481
هاه؟

656
00:39:58,504 --> 00:39:59,681
استيقظ

657
00:39:59,704 --> 00:40:01,281
نعم نعم

658
00:40:01,304 --> 00:40:03,222
الخور إلى الفم والي كال سي

659
00:40:14,919 --> 00:40:18,417
المرور 27، الطريق 1025، المفتشون 81

660
00:40:18,440 --> 00:40:21,648
لدينا 10-20، أم، ريا وسرفانتس

661
00:40:21,672 --> 00:40:23,697
السيارة المشبوهة باللونين الأصفر والأسود LTDA

662
00:40:24,712 --> 00:40:26,736
متجها نحو الغرب

663
00:40:26,759 --> 00:40:27,873
الطريق السريع 101 يقع عند جسر البوابة الذهبية

664
00:40:27,896 --> 00:40:29,749
المفتشون 81 في المطاردة

665
00:42:26,229 --> 00:42:27,508
ادخل هناك

666
00:42:54,901 --> 00:42:55,901
اهلا يا دودى

667
00:42:55,924 --> 00:42:58,642
انتظري يا عزيزتي، فقط انتظري

668
00:45:01,857 --> 00:45:02,987
أمسك به

669
00:45:03,010 --> 00:45:03,969
يسقط

670
00:45:07,586 --> 00:45:09,003
ضد الحائط

671
00:45:09,026 --> 00:45:10,144
دعنا نذهب

672
00:45:18,641 --> 00:45:20,192
لا تحاول

673
00:45:26,001 --> 00:45:28,315
الآن كيف سيئة؟

674
00:45:28,338 --> 00:45:29,978
يمكن أن يكون أسوأ

675
00:45:30,001 --> 00:45:32,341
فير هيا الحصول على ما يصل

676
00:45:49,425 --> 00:45:51,183
حسنًا، لنذهب

677
00:46:00,705 --> 00:46:02,174
دعنا نذهب

678
00:46:37,152 --> 00:46:38,313
أنت فعلت ذلك لك ذالك

679
00:46:38,336 --> 00:46:39,593
كنت أعلم أنك تستطيع ذلك
كنت أعلم أنك تستطيع ذلك

680
00:46:39,616 --> 00:46:42,110
تحقق في أخبرهم من فعل هذا حقًا

681
00:46:46,816 --> 00:46:48,825
القسم المركزي، هذا 81

682
00:46:48,848 --> 00:46:51,949
ستون، كيلر وسينسيبو

683
00:46:57,024 --> 00:46:58,633
كن ضيفي

684
00:47:23,120 --> 00:47:25,432
ها نحن ذا، ها نحن ذا

685
00:47:26,879 --> 00:47:28,286
لا

686
00:47:30,335 --> 00:47:31,656
متى ستنطلق؟

687
00:47:31,679 --> 00:47:32,840
غداً

688
00:47:32,863 --> 00:47:34,664
أرسل لنا بطاقة بريدية، هلا فعلت يا والي؟

689
00:47:34,687 --> 00:47:36,296
اليوم الأول لا تفعل هذا في اليوم الثاني

690
00:47:36,320 --> 00:47:37,832
أنا و(هارييت) لدينا اضطراب الرحلات
 الجوية الطويلة للتعامل معه

691
00:47:37,855 --> 00:47:39,112
هل سمعت من قبل عن اضطراب
 الرحلات الجوية الطويلة؟

692
00:47:39,135 --> 00:47:41,032
اضطراب الرحلات الجوية الطويلة نعم أنا أعلم

693
00:47:41,055 --> 00:47:42,600
أتمنى لك إجازة سعيدة، نعم يا والي

694
00:47:42,623 --> 00:47:44,184
استمتع يا والي، استمتع

695
00:47:44,207 --> 00:47:46,264
شكرا شكرا وأنتم يا رفاق تهتمون بالأمور، هاه؟

696
00:47:46,287 --> 00:47:47,704
إبقاء المطر بعيدا عن الراوند؟

697
00:47:47,727 --> 00:47:49,496
يمين نعم

698
00:47:49,519 --> 00:47:52,472
يا لدينا قصص سعيدة اليوم قصص سعيدة

699
00:47:52,495 --> 00:47:55,256
لدينا كلاب سعيدة، قطط سعيدة، أطفال سعداء

700
00:47:55,279 --> 00:47:58,776
يا لدينا موارد مالية سعيدة لدينا رياضة سعيدة

701
00:47:58,799 --> 00:48:00,696
لدينا أعمال سعيدة

702
00:48:00,719 --> 00:48:02,380
نعم سعيد

703
00:48:05,404 --> 00:48:35,304
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

