﻿1
00:00:56,098 --> 00:00:57,892
‫(شهادة تخرج)

2
00:01:04,190 --> 00:01:05,190
‫آت

3
00:01:05,733 --> 00:01:07,443
‫لحم الخنزير الحلو والحامض هنا

4
00:01:09,445 --> 00:01:10,654
‫نبيذ الذرة الرفيعة

5
00:01:11,697 --> 00:01:14,825
‫(بطاقة التعريف)

6
00:01:14,909 --> 00:01:17,495
‫-حسنا، من فضلك انتظر.
‫-جيد

7
00:01:29,089 --> 00:01:30,089
‫انها حرق

8
00:01:35,387 --> 00:01:36,972
‫إذن لم أقل شرب الصودا؟

9
00:01:37,056 --> 00:01:38,891
‫الصودا ليس لديها
‫زخم على الإطلاق.

10
00:01:39,725 --> 00:01:42,895
‫لقد أردت دائمًا تجربة
‫ذلك، الشرب بعد الانفصال

11
00:01:42,978 --> 00:01:44,772
‫ما ينتهي هو الحب الزائف،
‫أي نوع من الفراق هو؟

12
00:01:44,855 --> 00:01:45,898
‫مزيف؟

13
00:01:46,607 --> 00:01:50,027
‫هذا الحب المزيف هو حبي
‫الأول لذا يرجى التعاون معي

14
00:01:50,110 --> 00:01:52,530
‫لذلك قلت بالفعل أنني
‫سأتظاهر بالانفصال

15
00:01:52,613 --> 00:01:53,613
‫ماذا؟ يدّعي؟

16
00:01:54,031 --> 00:01:56,176
‫من قال أنه عليك الانتظار حتى السنة الثانية في
‫المدرسة الثانوية للذهاب في رحلة خارج الحرم الجامعي؟

17
00:01:56,200 --> 00:01:58,953
‫هل تريد الانفصال بعد
‫ركوب الحافلة السياحية معًا؟

18
00:01:59,036 --> 00:02:01,640
‫هذا ما قلته، ولكن عندما كنت في السنة الثانية من
‫المدرسة الثانوية قلت أنه يجب أن يكون بعد وقت الدرس

19
00:02:01,664 --> 00:02:03,809
‫لقد قمت بنسخ واجب الرياضيات
‫الخاص بي، حتى لا نتمكن من الانفصال

20
00:02:03,833 --> 00:02:04,833
‫يمين

21
00:02:05,668 --> 00:02:06,919
‫لماذا لم أفهم ذلك بعد ذلك؟

22
00:02:07,962 --> 00:02:10,506
‫من السهل التظاهر بأنك على علاقة
‫مع صديقك المفضل والتقرب منه

23
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
‫لكن من الصعب التظاهر
‫بالانفصال ووضع مسافة بيننا

24
00:02:16,303 --> 00:02:20,850
‫إذن أنت نادم على ذلك منذ عامين
‫هل قمت بحمايتي أمام الجميع؟

25
00:02:22,476 --> 00:02:26,355
‫أليس كذلك؟ ماذا لو
‫ظهر شخص تحبه حقًا؟

26
00:02:27,064 --> 00:02:28,148
‫لا أشعر بأي ندم على الإطلاق

27
00:02:29,233 --> 00:02:31,277
‫أعتقد أن الصداقة أهم من الحب

28
00:02:32,736 --> 00:02:35,614
‫ليس لأنني لم أقابله بعد الحب
‫بما فيه الكفاية لكسب الصداقة؟

29
00:02:36,156 --> 00:02:37,156
‫ربما

30
00:02:38,826 --> 00:02:41,036
‫لكنك بالفعل أكثر أهمية الآن

31
00:02:42,121 --> 00:02:44,081
‫فقط ابذل قصارى جهدك للتحرك

32
00:02:44,957 --> 00:02:46,542
‫أنت مثل أخي

33
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
‫يا ولدي أنا أكبر منك

34
00:02:48,586 --> 00:02:50,504
‫لا، أعني أخي البيولوجي

35
00:02:51,463 --> 00:02:53,215
‫وقال شيئا مماثلا اليوم

36
00:02:53,299 --> 00:02:57,845
‫قال أنه يريد حضور حفل تخرجي
‫وقال أيضًا أنني الأهم بالنسبة له

37
00:02:57,928 --> 00:03:01,515
‫لا أخطط حتى للذهاب إلى المسابقة التي
‫كنت أستعد لها منذ أشهر. لقد أوقفته أخيرًا

38
00:03:01,599 --> 00:03:03,475
‫انه لطيف جدا

39
00:03:04,393 --> 00:03:05,978
‫أنت محظوظ جدا

40
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
‫يوجد في الواقع اثنان من
‫محاربي الحراسة يحمونك.

41
00:03:10,065 --> 00:03:11,065
‫صحيح

42
00:03:11,483 --> 00:03:13,068
‫شكرا لحمايتي

43
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
‫يأكل

44
00:03:19,909 --> 00:03:21,327
‫اتخذت قراري بعد ذلك

45
00:03:22,369 --> 00:03:25,247
‫سأحمي صديقي الوحيد إي جينغ

46
00:03:25,331 --> 00:03:27,708
‫وعضو عائلتي الوحيد Zhili

47
00:03:27,791 --> 00:03:29,960
‫بغض النظر عما يحدث

48
00:03:33,172 --> 00:03:36,967
‫واليوم، عندما تحطمت هذه العزيمة
‫نظرت إلى الوراء في الماضي

49
00:03:38,594 --> 00:03:39,594
‫في النهاية

50
00:03:40,721 --> 00:03:42,806
‫متى ساءت الأمور؟

51
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
‫متى بدأت؟

52
00:04:02,576 --> 00:04:04,995
‫بعد أن عرف Zhiyi
‫أنني أحب الرجال؟

53
00:04:10,209 --> 00:04:11,377
‫ماذا يعرف؟

54
00:04:12,920 --> 00:04:14,755
‫ضعها بهذه الطريقة…

55
00:04:16,173 --> 00:04:18,759
‫لم يكن يعلم حتى أننا
‫كنا في زواج مزيف.

56
00:04:20,928 --> 00:04:22,221
‫هل بدأت المواعدة؟

57
00:04:22,721 --> 00:04:23,721
‫ماذا يعني ذالك؟

58
00:04:36,777 --> 00:04:38,445
‫ماذا قلت للتو؟

59
00:04:41,532 --> 00:04:42,616
‫"زواج مزيف"؟

60
00:04:44,493 --> 00:04:45,493
‫وظيفة محترمة…

61
00:04:47,121 --> 00:04:48,121
‫السيد لي تشيي

62
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
‫ربما من البداية

63
00:04:55,421 --> 00:04:57,506
‫وهذا التحديد مستحيل

64
00:04:59,216 --> 00:05:01,051
‫لحماية شخص ما

65
00:05:02,928 --> 00:05:05,305
‫هذا يعني أنه لا يمكنك
‫الهروب، عليك مواجهته

66
00:05:08,308 --> 00:05:12,521
‫لكن حتى الآن، كل
‫ما أعرفه هو الهرب

67
00:05:18,694 --> 00:05:19,694
‫السيد لي تشيي

68
00:05:21,613 --> 00:05:22,990
‫السيد لي تشيي

69
00:05:26,160 --> 00:05:27,953
‫-سنتحدث مرة أخرى...
‫-ما أن نتحدث عن؟

70
00:05:28,454 --> 00:05:30,164
‫هل لدي ما أقوله؟

71
00:05:30,873 --> 00:05:31,707
‫لا…

72
00:05:31,790 --> 00:05:33,459
‫أو هل لديك شيء آخر لتقوله؟

73
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
‫لذا…

74
00:05:42,551 --> 00:05:45,345
‫كنت تعلم منذ البداية
‫أن أخي كان مثليًا

75
00:05:45,971 --> 00:05:50,225
‫لماذا تتزوجان؟ وكان أيضًا
‫زواجًا مزيفًا لإخفاء السر.

76
00:05:50,809 --> 00:05:52,728
‫وأخفيت هذا عني حتى النهاية

77
00:05:53,729 --> 00:05:55,272
‫ربما هذا هو الحال

78
00:05:55,939 --> 00:05:57,608
‫هل هناك أي جزء لم أفهمه؟

79
00:06:00,069 --> 00:06:01,487
‫السيد لي تشيي، وأنا أيضا...

80
00:06:02,529 --> 00:06:05,569
‫-أنا أيضاً لدي معاناتي الخاصة..
‫-لو كنت ستقول ذلك، كان عليك أن تقوله من قبل.

81
00:06:05,741 --> 00:06:08,118
‫متى ستخبرني بالضبط؟

82
00:06:08,702 --> 00:06:11,038
‫ما هو الأحمق المثير
‫للشفقة الذي ستجعلني فيه؟

83
00:06:14,833 --> 00:06:16,085
‫على شاطئ البحر

84
00:06:16,168 --> 00:06:19,546
‫لقد حددنا موعدا لا مزيد من إخفاء مشاعرنا
‫الحقيقية عن بعضنا البعض، ولا مزيد من التمثيل

85
00:06:20,964 --> 00:06:22,132
‫هل تلك كلها أكاذيب؟

86
00:06:26,470 --> 00:06:28,972
‫-إنه ليس كذلك...
‫-متى أخبرت أخي؟

87
00:06:32,142 --> 00:06:33,977
‫أتوسل إليك أن تصدقني

88
00:06:35,187 --> 00:06:36,438
‫اليوم الذي تعطيني بعض الوقت؟

89
00:06:43,320 --> 00:06:44,947
‫سيكون من الأفضل لو كان ذلك الحين

90
00:06:47,282 --> 00:06:48,659
‫لم ننتهي من الحديث بعد

91
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
‫لقد خدعت أنا أيضا من قبلك

92
00:06:51,829 --> 00:06:55,207
‫لا، لقد خدعت أسوأ لا ينبغي أن تكون
‫الشخص الذي يجب أن يغضب الآن، أليس كذلك؟

93
00:07:02,256 --> 00:07:03,882
‫جاء Cui Chengya لرؤيتي

94
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
‫إنها لا تعرف سرّي بعد
‫لكنها ستعرف عاجلاً أم آجلاً

95
00:07:08,554 --> 00:07:12,558
‫لأن المراسل جيانغ ذهب
‫أيضًا لرؤية تشنغ داشيان.

96
00:07:13,100 --> 00:07:14,643
‫مواعدتك ستجعل الأمور أسوأ.

97
00:07:14,726 --> 00:07:18,522
‫وحتى الآن أريد أن أهرب
‫مباشرة كان من الصعب التراجع

98
00:07:19,857 --> 00:07:21,441
‫لم افهم حقا…

99
00:07:24,486 --> 00:07:26,488
‫ماذا يجب ان افعل الان

100
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
‫-السيد -لا تذهب

101
00:07:55,851 --> 00:07:58,020
‫سنظل نتزوج، ولم يتغير شيء

102
00:07:59,104 --> 00:08:00,189
‫داو آو

103
00:08:00,272 --> 00:08:03,567
‫إذا كنت حقا تعاملني كصديق

104
00:08:04,109 --> 00:08:06,236
‫يمكنك على الأقل النظر
‫في الأمر مرة أخرى.

105
00:08:06,987 --> 00:08:08,627
‫يجب أن يكون الأمر
‫بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

106
00:08:09,031 --> 00:08:10,240
‫أليس كذلك؟

107
00:08:18,790 --> 00:08:22,794
‫الحلقة 10

108
00:08:25,505 --> 00:08:27,216
‫دعونا جميعا نتناول الفطور

109
00:08:27,758 --> 00:08:28,884
‫جيد

110
00:08:33,764 --> 00:08:36,934
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة! في
‫الصباح الباكر كدت أن أغمي عليك

111
00:08:37,017 --> 00:08:38,518
‫ما الذي تفعله هنا؟

112
00:08:39,811 --> 00:08:40,811
‫ما أخبارك؟

113
00:08:42,189 --> 00:08:44,775
‫أخت الزوج أو اخت الزوجة؟
‫هل أنت منغمس في أسلوب التمثيل؟

114
00:08:44,858 --> 00:08:47,110
‫-تعالوا لتناول الإفطار -جيد

115
00:08:48,695 --> 00:08:50,280
‫كم مرة أحتاج للتحضير بشكل منفصل؟

116
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
‫-آسف -سوف آكل لاحقا

117
00:08:51,949 --> 00:08:54,785
‫الأكل في وقت لاحق
‫سيكون الغداء أو العشاء

118
00:08:56,995 --> 00:08:59,289
‫إي جينغ، ماذا حدث لك مؤخرًا؟

119
00:08:59,373 --> 00:09:01,375
‫ولا حتى على
‫استعداد لتناول الطعام

120
00:09:09,007 --> 00:09:10,676
‫ماذا؟ صهر لي؟

121
00:09:11,927 --> 00:09:12,927
‫كيف يمكن لصهر لي...

122
00:09:13,679 --> 00:09:17,516
‫لماذا لا تغادر بعد
‫الأكل؟ أنا مستعد

123
00:09:17,599 --> 00:09:19,744
‫لا حاجة يا أمي لقد جئت إلى
‫هنا دون أن أقول أي شيء أولاً.

124
00:09:19,768 --> 00:09:21,353
‫يرجى الترفيه عني
‫جيدًا في المرة القادمة

125
00:09:22,437 --> 00:09:23,437
‫جيد

126
00:09:24,606 --> 00:09:28,360
‫إذن هل ستعود متأخراً اليوم؟

127
00:09:29,945 --> 00:09:32,489
‫نعم، هناك الكثير
‫من الأشياء للتحضير

128
00:09:32,572 --> 00:09:36,326
‫أبحث عن منزل مرة أخرى قم أيضًا بإعداد
‫الأثاث والأجهزة المنزلية وما إلى ذلك.

129
00:09:36,410 --> 00:09:37,410
‫صحيح

130
00:09:37,953 --> 00:09:41,415
‫وسيقام حفل الزفاف قريبا أنا
‫مشغول جدًا للعناية بكم أنا آسف.

131
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
‫لا يهم

132
00:09:50,173 --> 00:09:51,008
‫سأعود بمجرد أن أذهب

133
00:09:51,091 --> 00:09:52,091
‫جيد

134
00:09:56,847 --> 00:09:58,348
‫ماذا حدث لها؟

135
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
‫إنها لا تعرف ماذا حدث

136
00:10:00,892 --> 00:10:02,769
‫لا يأكل كثيرا

137
00:10:02,853 --> 00:10:04,354
‫لا أستطيع النوم جيدا

138
00:10:04,438 --> 00:10:06,898
‫سأتحمل المسؤولية
‫وأساعدها على تغيير مزاجها

139
00:10:06,982 --> 00:10:08,483
‫هذا جيد

140
00:10:08,984 --> 00:10:10,485
‫-أنا مغادر -جيد

141
00:10:10,569 --> 00:10:11,737
‫مع السلامة

142
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
‫-من فضلك أعتني -جيد

143
00:10:13,322 --> 00:10:14,531
‫-كن حذرا في الطريق -جيد

144
00:10:24,708 --> 00:10:25,708
‫آسف

145
00:10:26,209 --> 00:10:27,209
‫ماذا يحدث هنا؟

146
00:10:29,087 --> 00:10:31,381
‫لم أخبرك بشكل صحيح بالأمس...

147
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
‫بالمناسبة، عن المنزل الجديد هل سيكون
‫من الأفضل العثور على منزل قريب؟

148
00:10:34,926 --> 00:10:36,428
‫كما أنه قريب من منزلك

149
00:10:37,679 --> 00:10:38,555
‫داو آو

150
00:10:38,680 --> 00:10:41,641
‫-وهناك أيضاً مسألة تسجيل الزواج..
‫-لي داولي

151
00:10:52,652 --> 00:10:55,197
‫أنا أعمل بجد أيضًا، ألا ترى؟

152
00:10:55,280 --> 00:10:56,531
‫يمكن رؤيته

153
00:10:58,325 --> 00:10:59,493
‫لذلك يؤلمني أكثر

154
00:11:05,624 --> 00:11:07,834
‫آسف، لم أستطع الوفاء بوعدي

155
00:11:08,627 --> 00:11:10,045
‫أنا آسف حقا

156
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
‫لم أكن أريد أن
‫أصل إلى هذه النقطة.

157
00:11:14,132 --> 00:11:17,469
‫أردت التراجع مهما حدث
‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

158
00:11:18,637 --> 00:11:21,181
‫لأنني أحب السيد Li Zhiyi كثيرًا

159
00:11:22,516 --> 00:11:23,516
‫داو آو

160
00:11:24,810 --> 00:11:28,772
‫وأنا أعلم أنه يبدو جنونا
‫وأنا أعلم أيضا أن هذا وقح

161
00:11:29,856 --> 00:11:32,025
‫لكن ألا يمكنك
‫استيعابي هذه المرة؟

162
00:11:36,488 --> 00:11:40,200
‫إذا واصلت هذا الأمر، فلا
‫يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك.

163
00:11:42,411 --> 00:11:43,662
‫دعونا نذهب إلى نيويورك

164
00:11:44,663 --> 00:11:46,456
‫-ماذا؟
‫-لا تهتم بحفل الزفاف

165
00:11:46,540 --> 00:11:48,625
‫وفقا لخطتنا الأصلية، ذهبنا
‫إلى نيويورك على الفور

166
00:11:49,292 --> 00:11:50,292
‫كيف استطعت...

167
00:11:50,335 --> 00:11:52,003
‫كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟

168
00:11:52,087 --> 00:11:55,298
‫أنت لا تعرف ذلك عندما طلبت منك لأول مرة
‫تزييف الزواج ما هو نوع المزاج الذي لديك؟

169
00:11:55,882 --> 00:11:57,592
‫أنا قلقة للغاية، إي جينغ

170
00:11:58,218 --> 00:12:02,389
‫أريد أن أخفي سري
‫خذ نفساً، لكن الآن...

171
00:12:06,351 --> 00:12:09,271
‫إذا تم الكشف عنها، فلن أكون
‫الوحيد الذي سيكون في ورطة.

172
00:12:10,605 --> 00:12:13,233
‫ألا يهم إذا اكتشف والديك؟

173
00:12:14,693 --> 00:12:17,195
‫أنت فقط لا تستطيع أن تقول
‫أي شيء أليس كذلك بسبب هذا؟

174
00:12:18,864 --> 00:12:20,532
‫أتوسل إليك بهذا...

175
00:12:26,830 --> 00:12:27,873
‫انسَ الأمر يا داو آو

176
00:12:31,376 --> 00:12:33,003
‫من الطبيعي أن يكون
‫لديك رد الفعل هذا

177
00:12:35,755 --> 00:12:37,424
‫لقد فعلت شيئا خاطئا لك

178
00:12:38,884 --> 00:12:40,802
‫سأجد طريقة للسداد

179
00:12:42,471 --> 00:12:44,514
‫لكنني لا أستطيع
‫الاستمرار أكثر من ذلك

180
00:13:05,452 --> 00:13:10,123
‫(المتصل: لوه إيجينغ)

181
00:13:10,832 --> 00:13:17,005
‫(سجل المكالمات
‫الأخيرة: Luo Ejing)

182
00:13:24,471 --> 00:13:26,097
‫أنا أمام شركتك

183
00:13:32,229 --> 00:13:33,772
‫لماذا لا ترد على الهاتف؟

184
00:13:35,732 --> 00:13:37,192
‫لماذا تتجنبني؟

185
00:13:39,653 --> 00:13:41,363
‫انت تعال هنا

186
00:13:42,447 --> 00:13:43,532
‫فقط لتسألني هذا؟

187
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
‫-لأني مستعجل -عاجلة جدا

188
00:13:48,370 --> 00:13:49,829
‫ما زلت بحاجة إلى الوقت

189
00:13:53,041 --> 00:13:55,460
‫لست واثقًا من أنه
‫سيكون كما كان من قبل

190
00:13:56,586 --> 00:13:57,586
‫أواجهك

191
00:14:00,173 --> 00:14:02,717
‫هل هذا يعني أنك لا
‫تريد رؤيتي بعد الآن؟

192
00:14:06,888 --> 00:14:07,888
‫لي تشيي

193
00:14:08,807 --> 00:14:09,807
‫أنا…

194
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
‫لا أستطيع أن أثق بك بعد الآن

195
00:14:16,690 --> 00:14:18,441
‫أنت تعرف جيدًا كيف اقتربت منك

196
00:14:19,651 --> 00:14:21,971
‫كما أنني أعلم جيدًا ما تخليت
‫عنه من أجل أن أكون قريبًا منك.

197
00:14:23,405 --> 00:14:26,283
‫لقد تخليت عن أخي الذي
‫اعتقدت أنه كل شيء اختار لك

198
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
‫لكن

199
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
‫لكنك لست هكذا

200
00:14:30,996 --> 00:14:33,999
‫في البداية كان أخي، ثم أنت

201
00:14:36,293 --> 00:14:38,295
‫أنت تعرف متى يحدث هذا كيف سأشعر؟

202
00:14:40,297 --> 00:14:41,965
‫لأنني أراهن على كل شيء

203
00:14:43,383 --> 00:14:45,594
‫لذلك يبدو الأمر
‫وكأن كل شيء تم نفيه.

204
00:14:48,555 --> 00:14:49,639
‫انا خائف…

205
00:14:51,850 --> 00:14:55,812
‫خائف من الأسرار التي سأتعلمها
‫ما نوع الضرر الذي ستعانيه؟

206
00:14:57,522 --> 00:14:58,523
‫هل تعتقد حقا

207
00:14:59,566 --> 00:15:00,483
‫هكذا ننتهي...

208
00:15:00,567 --> 00:15:01,943
‫لقد حان الوقت بالنسبة لي للذهاب

209
00:15:13,538 --> 00:15:15,624
‫كيف يفعل هذا؟

210
00:15:17,083 --> 00:15:18,877
‫كيف يمكن أن يكون؟

211
00:15:19,669 --> 00:15:22,339
‫إذهب أرجوك

212
00:15:23,340 --> 00:15:25,967
‫إذا بقيت هنا، أين
‫يمكنني أن أذهب؟

213
00:15:26,051 --> 00:15:27,427
‫لماذا أنت جميل جدا؟

214
00:15:27,510 --> 00:15:28,720
‫حقًا

215
00:15:28,803 --> 00:15:33,266
‫ولكن يجب أن تكون متعبًا جدًا بعد الخروج
‫من العمل ماذا لو كان يؤثر على عمل الغد؟

216
00:15:34,768 --> 00:15:38,146
‫الآنسة Zhiai، أنت أولويتي الأولى

217
00:15:38,229 --> 00:15:41,358
‫انت وسيم جدا

218
00:15:41,441 --> 00:15:43,026
‫وسيم جدا

219
00:15:43,860 --> 00:15:47,739
‫محتوى محادثاتهم لماذا يصدر
‫نصفهم أصواتًا من الأنف فقط؟

220
00:15:55,955 --> 00:16:00,251
‫بالحديث عن هذا يا أخت إيجينغ، ما
‫خطبك؟ رؤيتهم هكذا وعدم الرد على الإطلاق؟

221
00:16:01,961 --> 00:16:03,380
‫-تاكسي -أم؟

222
00:16:03,463 --> 00:16:05,131
‫هل تريد الذهاب
‫لتناول مشروب اليوم؟

223
00:16:05,215 --> 00:16:07,717
‫معدتي ليست على ما يرام اليوم.

224
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
‫مرحبًا؟

225
00:16:21,272 --> 00:16:22,440
‫أنا يين يي يوان

226
00:16:24,984 --> 00:16:26,945
‫نعم مرحبا

227
00:16:32,826 --> 00:16:34,035
‫هل أنت حقا هنا؟

228
00:16:35,078 --> 00:16:36,121
‫يمين

229
00:16:40,583 --> 00:16:41,876
‫سمعت Zhiyi يقول

230
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
‫سمعت أنه يحبك؟

231
00:16:49,092 --> 00:16:51,678
‫أنا أكره التورط في
‫هذه الدراما الدموية.

232
00:16:52,804 --> 00:16:55,306
‫لذلك خططت في
‫الأصل لنسيان أمر Zhiyi

233
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك

234
00:16:58,560 --> 00:17:00,395
‫ولهذا السبب جئت للتأكيد معك

235
00:17:02,522 --> 00:17:05,734
‫هل تشعر بنفس الطريقة مثله؟

236
00:17:08,236 --> 00:17:09,236
‫يمين

237
00:17:09,571 --> 00:17:11,030
‫لا فائدة منه حتى لو أوقفتك؟

238
00:17:12,157 --> 00:17:13,157
‫يمين

239
00:17:16,244 --> 00:17:18,747
‫أنت لم تتردد، أنت شديد الجلد

240
00:17:19,956 --> 00:17:21,676
‫ولهذا السبب وصلنا إلى
‫هذه النقطة، أليس كذلك؟

241
00:17:24,627 --> 00:17:26,629
‫لأنني أعتز بالسيد
‫Li Zhiyi كثيرًا

242
00:17:26,713 --> 00:17:28,339
‫ماذا عن داو آو؟

243
00:17:28,423 --> 00:17:30,550
‫لقد كان Dao Ao ذات يوم
‫شخصًا تعتز به، أليس كذلك؟

244
00:17:30,633 --> 00:17:33,428
‫وما زلت أعتز به كثيرًا الآن

245
00:17:35,805 --> 00:17:37,640
‫سوف يحميه مهما حدث

246
00:17:39,017 --> 00:17:40,017
‫ماذا؟

247
00:17:40,894 --> 00:17:42,353
‫أنا آسف حقا

248
00:17:42,896 --> 00:17:46,024
‫لكني في حيرة من أمري اليوم،
‫يجب أن أشرب مشروبًا أولاً

249
00:18:04,876 --> 00:18:05,876
‫ماذا؟

250
00:18:06,544 --> 00:18:09,589
‫إذن أنت لم تعد على
‫اتصال مع Zhiyi؟

251
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
‫لا

252
00:18:12,300 --> 00:18:13,968
‫لقد اتصلت به

253
00:18:14,052 --> 00:18:15,887
‫لكنه لا يتصل بي

254
00:18:17,555 --> 00:18:19,599
‫ولكن ليس الأمر كما
‫لو أنني تم تجاهلي تمامًا

255
00:18:21,601 --> 00:18:23,937
‫فقط بارد

256
00:18:25,146 --> 00:18:26,439
‫بارد قليلا

257
00:18:27,565 --> 00:18:28,566
‫هذا كل شيء

258
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
‫الذي - التي…

259
00:18:30,819 --> 00:18:34,447
‫ثم لم يكن علي أن آتي إلى هنا،
‫كان يجب أن أذهب إلى Zhiyi

260
00:18:34,531 --> 00:18:36,199
‫لماذا ذهبت إليه؟

261
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
‫لا بد لي من الاستفادة
‫من هذه الفرصة.

262
00:18:39,619 --> 00:18:41,538
‫لا شيء من هذا القبيل

263
00:18:42,080 --> 00:18:45,583
‫حالتنا مؤقتة فقط.

264
00:18:49,879 --> 00:18:51,172
‫أنت لا تصدقني؟

265
00:18:54,259 --> 00:18:56,094
‫حتى لو سمح لي Zhiyi بالرحيل

266
00:18:56,177 --> 00:18:58,179
‫لن أسمح له بالذهاب أيضًا

267
00:18:59,305 --> 00:19:02,433
‫سأبقى بالقرب منه

268
00:19:03,393 --> 00:19:05,103
‫حتى على حساب خسارة كل شيء آخر؟

269
00:19:07,272 --> 00:19:08,398
‫أليس كذلك؟

270
00:19:09,524 --> 00:19:12,360
‫الأمر بسيط بالنسبة لي،
‫أنا فقط أفقد احترامي لذاتي

271
00:19:13,987 --> 00:19:17,240
‫ولكن إذا واعدت Zhiyi،
‫فسوف تفقد كل شيء

272
00:19:18,366 --> 00:19:19,366
‫بالرغم من ذلك؟

273
00:19:21,202 --> 00:19:22,245
‫يمين

274
00:19:25,373 --> 00:19:27,917
‫كيف سيكون الأمر لو خسرت كل شيء؟

275
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
‫لست متأكدا

276
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
‫ولكن أعتقد على أي حال

277
00:19:35,216 --> 00:19:38,136
‫إنه أفضل من خسارة Li Zhiyi

278
00:19:39,679 --> 00:19:41,639
‫أنا أكاد أموت من الألم الآن

279
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
‫قد يخسر أيضًا كل شيء آخر

280
00:19:46,728 --> 00:19:48,646
‫ربما أستطيع أن ألتقط أنفاسي.

281
00:19:52,609 --> 00:19:55,194
‫يا إلهي، كان الأمر مقرفًا
‫للغاية لدرجة أنني كدت أستيقظ.

282
00:20:01,701 --> 00:20:02,744
‫انا ايضا اريد

283
00:20:03,953 --> 00:20:05,121
‫خذها وأكلها بنفسك

284
00:20:05,705 --> 00:20:09,083
‫لا تتوقع مني أن
‫أطعمك هذا، اقترب مني

285
00:20:09,167 --> 00:20:11,419
‫من الصعب جدًا أن تتعرف علي

286
00:20:13,004 --> 00:20:18,009
‫آسف، لا أريد أن أتعرف عليك أيضاً

287
00:20:19,469 --> 00:20:21,220
‫سمعت أنك حب Li Zhiyi الأول

288
00:20:23,056 --> 00:20:25,141
‫وهذا يجعلني أشعر بالقلق قليلا

289
00:20:25,767 --> 00:20:27,143
‫هل تريد مني أن
‫أصبح على دراية بك؟

290
00:20:29,729 --> 00:20:31,564
‫بالطبع هذا مستحيل

291
00:20:32,690 --> 00:20:34,567
‫ننسى ذلك، وشرب

292
00:20:47,163 --> 00:20:48,539
‫طعام لذيذ

293
00:20:49,707 --> 00:20:51,334
‫طعم النبيذ جيد أيضًا

294
00:20:52,293 --> 00:20:53,795
‫أنا الوحيد الذي في مزاج سيء

295
00:20:57,799 --> 00:20:59,592
‫لم أكن أتوقع منك أن تأتي لي أولا

296
00:21:05,807 --> 00:21:07,433
‫ما يجب مناقشته يجب الانتهاء منه.

297
00:21:08,643 --> 00:21:10,186
‫هل رأيت إي جينغ اليوم؟

298
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
‫ماذا لو كنت قد رأيت ذلك؟

299
00:21:14,899 --> 00:21:16,526
‫هل ستستمر في
‫مقابلتها في المستقبل؟

300
00:21:21,072 --> 00:21:22,281
‫هذه هي المرة الأولى في حياتي

301
00:21:23,658 --> 00:21:25,201
‫أشعر بالخجل منك

302
00:21:27,453 --> 00:21:28,830
‫ليس لأنك مثلي الجنس

303
00:21:29,914 --> 00:21:32,917
‫هذا لأنك استخدمت الآخرين لإخفائه

304
00:21:36,421 --> 00:21:38,798
‫قلت ذلك مرات عديدة لقد
‫توصلت إلى اتفاق مع إي جينغ

305
00:21:38,881 --> 00:21:41,217
‫لم يكن عليك إشراكها
‫في المقام الأول

306
00:21:42,176 --> 00:21:43,886
‫إذا كنت حقا تفكر فيها

307
00:21:43,970 --> 00:21:47,306
‫وأقولها مرة أخرى،
‫لن أنهي هذا الزواج

308
00:21:47,390 --> 00:21:48,307
‫إنهاء ذلك

309
00:21:48,391 --> 00:21:50,551
‫-لا أستطيع أن أفعل ذلك -افعل
‫ذلك حتى لو لم تتمكن من ذلك

310
00:21:50,643 --> 00:21:55,231
‫ليست هناك حاجة لفضح الزواج المزيف كل ما عليك فعله
‫هو الندم على زواجك والتظاهر بأنه لم يحدث أبدًا

311
00:21:56,441 --> 00:21:59,110
‫-سأحتفظ بسرك -ماذا عنك؟

312
00:21:59,193 --> 00:22:02,488
‫استمر في مواعدة E Jing وتوبخها
‫هل هذا فقط من أجل إي جينغ؟

313
00:22:03,906 --> 00:22:05,700
‫قالت لو إيجينغ إنها
‫لا تريد الزواج منك

314
00:22:06,367 --> 00:22:07,910
‫إلى أي مدى أنت ذاهب لاستخدامها؟

315
00:22:07,994 --> 00:22:12,623
‫Cui Chengya يعرف بالفعل أنا بالفعل
‫في حالة توتر شديد، قلقة بشأن اندلاع فضيحة

316
00:22:12,707 --> 00:22:14,000
‫لن تندلع أي فضيحة

317
00:22:18,087 --> 00:22:19,547
‫ما الذي تفكر فيه بحق السماء؟

318
00:22:19,630 --> 00:22:22,008
‫لن أطلب منك أن
‫ترث الشركة مرة أخرى

319
00:22:22,091 --> 00:22:23,634
‫لذا اترك لوه إيجينغ

320
00:22:27,388 --> 00:22:29,223
‫دعونا نعيش كل
‫واحد منا حياته الخاصة

321
00:22:31,684 --> 00:22:34,645
‫لقد انتهيت من كلامي، سأغادر

322
00:23:00,630 --> 00:23:01,839
‫(لوه إيجينغ)

323
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
‫دعونا نتحدث عن ذلك
‫بعد أن نحدد موعدا.

324
00:23:18,606 --> 00:23:20,650
‫لا أستطيع طي الرافعة الورقية

325
00:23:20,733 --> 00:23:21,567
‫ماذا قلت؟

326
00:23:21,651 --> 00:23:23,569
‫لا أستطيع طي الرافعة الورقية

327
00:23:24,195 --> 00:23:25,822
‫رافعة الورق!

328
00:23:29,325 --> 00:23:31,452
‫هل كنت تشرب؟

329
00:23:32,161 --> 00:23:33,496
‫لم أشرب

330
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
‫شربت النبيذ

331
00:23:38,334 --> 00:23:39,334
‫أين أنت؟

332
00:23:43,464 --> 00:23:45,091
‫غير قادر على الاتصال
‫بهذا المستخدم...

333
00:24:02,859 --> 00:24:04,902
‫لماذا أتيت هنا؟

334
00:24:05,987 --> 00:24:07,029
‫لا فائدة من قول ذلك

335
00:24:10,867 --> 00:24:11,867
‫ما هذا؟

336
00:24:12,326 --> 00:24:13,326
‫يمين

337
00:24:13,828 --> 00:24:14,828
‫رافعة الورق

338
00:24:16,914 --> 00:24:19,167
‫أريد أيضًا أن أتمنى أمنية

339
00:24:20,293 --> 00:24:22,086
‫لكن الأمر صعب للغاية

340
00:24:23,212 --> 00:24:25,089
‫إنه أمر صعب حقًا

341
00:24:25,173 --> 00:24:26,799
‫لذلك كسرت واحدة فقط

342
00:24:28,467 --> 00:24:30,386
‫متى سيتم خصم الألف؟

343
00:24:32,513 --> 00:24:34,390
‫مطوية بما يكفي لتناسب الساقين

344
00:24:36,434 --> 00:24:38,311
‫ماذا ستتمنى؟

345
00:24:40,605 --> 00:24:43,482
‫هل تريد مني أن
‫أسامحك أو شيء من هذا؟

346
00:24:44,317 --> 00:24:45,317
‫لا

347
00:24:46,736 --> 00:24:48,779
‫أتمنى أن لا تتأذى

348
00:24:51,199 --> 00:24:54,327
‫وجميع الجروح التي لحقت
‫حتى الآن يمكن شفاءها

349
00:24:56,746 --> 00:24:58,372
‫لم أكن أعرف أصلا

350
00:24:59,665 --> 00:25:02,835
‫لم أكن أعلم حقًا أنه من
‫الممكن أن تتأذى كثيرًا

351
00:25:05,213 --> 00:25:07,506
‫لو أخبرتك عن الزواج المزيف

352
00:25:08,090 --> 00:25:10,384
‫يجب أن نخبر سر داولي

353
00:25:11,177 --> 00:25:13,471
‫لكنني حقا لا أستطيع أن أفعل ذلك

354
00:25:15,640 --> 00:25:17,516
‫لذلك لكي نكون صادقين
‫معك في أقرب وقت ممكن

355
00:25:17,600 --> 00:25:19,602
‫سأقابل داو آو في ذلك اليوم

356
00:25:20,853 --> 00:25:23,105
‫أنا حقا لا أقصد أن أكذب عليك

357
00:25:25,358 --> 00:25:29,153
‫بعد قولي هذا، هل تحقيق الأمنية
‫باستخدام الرافعة الورقية فعال حقًا؟

358
00:25:30,571 --> 00:25:31,571
‫غير فعالة

359
00:25:35,868 --> 00:25:36,868
‫لا يعمل؟

360
00:25:37,578 --> 00:25:39,098
‫إنه لا يعمل. سيكون
‫الأمر سيئًا إذا نجح.

361
00:25:46,128 --> 00:25:47,129
‫ما يجب القيام به؟

362
00:25:47,672 --> 00:25:49,674
‫ماذا يجب أن يفعل لي تشيي؟

363
00:25:51,342 --> 00:25:53,302
‫ماذا يجب أن يفعل لي تشيي؟

364
00:25:54,553 --> 00:25:56,180
‫-لي زيي…
‫-فعال

365
00:25:57,098 --> 00:25:58,224
‫إنها تعمل

366
00:26:03,980 --> 00:26:04,981
‫هل هي فعالة؟

367
00:26:08,442 --> 00:26:09,568
‫جيد جدًا

368
00:26:10,820 --> 00:26:11,820
‫ثم

369
00:26:12,571 --> 00:26:15,074
‫أريد طي الكثير من
‫الرافعات الورقية الجميلة

370
00:26:28,921 --> 00:26:31,202
‫لوه إيجينغ يستخدم في الواقع
‫الرافعات الورقية لإغرائي الآن؟

371
00:26:32,133 --> 00:26:33,133
‫وهي رافعة ورق التواليت؟

372
00:26:37,722 --> 00:26:38,848
‫الانتظار لي

373
00:27:28,230 --> 00:27:29,648
‫هل أنت حقا السيد لي تشيي؟

374
00:27:30,232 --> 00:27:31,859
‫لحسن الحظ أنه حقا أنا

375
00:27:36,238 --> 00:27:37,238
‫ما أخبارك؟

376
00:27:39,283 --> 00:27:42,536
‫اعتقدت أنك تريد رؤيتي،
‫ولكن يبدو أن الأمر ليس كذلك

377
00:27:44,663 --> 00:27:45,663
‫إنه…

378
00:27:46,707 --> 00:27:49,543
‫لأنك قلت أنك لا تريد رؤيتي

379
00:27:55,383 --> 00:27:56,383
‫إنه…

380
00:27:58,636 --> 00:28:01,889
‫لأنني لا أعرف كيف أعاملك

381
00:28:04,725 --> 00:28:08,354
‫عندما أريد أن أكرهك،
‫أشعر بالأسف من أجلك

382
00:28:09,188 --> 00:28:10,981
‫عندما أريد أن أدفعك بعيدا

383
00:28:12,817 --> 00:28:14,235
‫لكني أريد أن أضمك

384
00:28:15,778 --> 00:28:17,279
‫ماذا تريدني ان افعل؟

385
00:28:21,617 --> 00:28:22,701
‫اخرج لتناول الطعام

386
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
‫انتظر لحظة

387
00:28:30,501 --> 00:28:32,044
‫لدي شيء لأقوله

388
00:28:32,878 --> 00:28:34,797
‫يجب أن أقول لك

389
00:28:37,133 --> 00:28:39,844
‫لا أنوي الاستمرار في الكذب عليك

390
00:28:44,265 --> 00:28:46,350
‫ما أريد قوله حقاً هو...

391
00:28:47,059 --> 00:28:48,060
‫أنا…

392
00:28:54,525 --> 00:28:55,525
‫آسف

393
00:28:56,026 --> 00:28:57,945
‫أنا خائف جدًا من التعرض للأذى

394
00:28:58,028 --> 00:29:00,114
‫لذلك لم أتوقع أن تتأذى

395
00:29:01,282 --> 00:29:02,283
‫مندفع

396
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
‫في الواقع أنا

397
00:29:05,494 --> 00:29:07,079
‫أشعر أنني بحالة جيدة حقا

398
00:29:08,289 --> 00:29:11,292
‫لحسن الحظ أنك لا تحب أخي حقًا

399
00:29:11,375 --> 00:29:14,128
‫ومن حسن الحظ أنك لم تنخدع بأخي

400
00:29:16,505 --> 00:29:17,590
‫ذلك رائع

401
00:29:19,008 --> 00:29:20,092
‫أعتقد ذلك

402
00:29:20,176 --> 00:29:23,345
‫اعتقدت أنك يجب أن تكرهني

403
00:29:28,684 --> 00:29:31,896
‫حتى أخت زوجي تحبني
‫ما هو مجرد المحتال؟

404
00:29:39,069 --> 00:29:40,070
‫بغض النظر عما يحدث

405
00:29:41,155 --> 00:29:43,199
‫لن أترك يدك حتى أولاً

406
00:29:45,409 --> 00:29:47,244
‫لقد تحديت ذلك عدة مرات

407
00:29:48,746 --> 00:29:49,997
‫لكن كل شيء فشل

408
00:29:54,627 --> 00:29:56,128
‫أنا آسف حقا

409
00:29:58,214 --> 00:29:59,340
‫أنا آسف أكثر

410
00:30:01,842 --> 00:30:03,802
‫وهذا لن يحدث مرة
‫أخرى في المستقبل

411
00:30:04,929 --> 00:30:06,096
‫أعدك

412
00:30:21,403 --> 00:30:23,280
‫-هل أنت هنا؟
‫-يمين

413
00:30:23,364 --> 00:30:24,615
‫أنا الوطن

414
00:30:24,698 --> 00:30:26,338
‫لقد استغرقت وقتًا طويلاً
‫للوصول إلى المنزل

415
00:30:26,408 --> 00:30:28,827
‫لا، لقد كنت في
‫المنزل منذ فترة طويلة

416
00:30:28,911 --> 00:30:30,621
‫لكن حدث أن التقيت بوالدي

417
00:30:31,288 --> 00:30:33,082
‫وقال أنني مثل فتاة
‫هاربة في الآونة الأخيرة

418
00:30:33,165 --> 00:30:35,626
‫طلب مني أن أعود إلى
‫المنزل كثيرًا ووبخني.

419
00:30:37,628 --> 00:30:40,548
‫بالمناسبة، يجب أن
‫أذهب لأخبر عمي وعمتي.

420
00:30:41,215 --> 00:30:43,425
‫مبكرا جدا

421
00:30:44,134 --> 00:30:46,428
‫لم أنتهي من التحدث
‫إلى Dao Ao بعد.

422
00:30:47,388 --> 00:30:49,598
‫انتظر حتى أنتهي من الحديث معه.

423
00:30:49,682 --> 00:30:50,683
‫أرى

424
00:30:51,225 --> 00:30:53,852
‫يجب أن تكون متعبا
‫جدا. سأتصل بك لاحقا

425
00:31:06,574 --> 00:31:08,242
‫هل انتهيت من التحدث إلى Dao Ao؟

426
00:31:09,618 --> 00:31:11,412
‫لا يمكن أن يكون قد انتهى بالفعل

427
00:31:11,495 --> 00:31:13,038
‫يجب عليك أولاً
‫إيقاف ما يجب إيقافه.

428
00:31:14,999 --> 00:31:16,667
‫هل هناك أي شيء
‫يمكنك القيام به لوقف ذلك؟

429
00:31:21,880 --> 00:31:24,174
‫كيف تعلقت بأخت زوجتك؟

430
00:31:34,435 --> 00:31:35,519
‫. أرجوك

431
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
‫لا تعبث مع أخي

432
00:31:38,022 --> 00:31:38,856
‫وإي جينغ

433
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
‫لماذا يجب أن أفعل ذلك؟

434
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
‫الآن بدأت الأمور
‫تصبح مثيرة للاهتمام

435
00:31:43,110 --> 00:31:47,364
‫أليست هي الشركة التي تريدها؟
‫لا يوجد شيء جيد في اندلاع فضيحة

436
00:31:48,657 --> 00:31:50,367
‫سعر السهم سوف ينخفض ​​بالتأكيد

437
00:31:51,285 --> 00:31:54,788
‫حتى لو طردتنا بعيدًا، سيظل الجد ينظر إليك
‫ببرود. من الصعب عليك الحصول على الحق في العمل

438
00:31:54,872 --> 00:31:56,957
‫ماذا سيفيدني إذا لم أخبرك؟

439
00:31:58,917 --> 00:32:00,169
‫أنا وأخي

440
00:32:00,753 --> 00:32:01,837
‫سوف يغادر الشركة

441
00:32:03,881 --> 00:32:07,217
‫أنت تعرف أيضًا أنه لولا ذلك بالنسبة لي
‫أخي ليس لديه مصلحة في الشركة على الإطلاق

442
00:32:08,260 --> 00:32:09,845
‫يمكنك الحصول على الشركة

443
00:32:10,679 --> 00:32:11,972
‫دون أي فضيحة

444
00:32:12,056 --> 00:32:15,184
‫مغري للغاية، لكنه
‫ليس جذابًا بالنسبة لي

445
00:32:15,851 --> 00:32:19,521
‫يبدو أنك تدربني.
‫حاول التفاوض معي

446
00:32:20,522 --> 00:32:21,523
‫الأمر متروك لك

447
00:32:22,691 --> 00:32:23,901
‫ليس هكذا

448
00:32:25,402 --> 00:32:26,236
‫ان لم؟

449
00:32:26,320 --> 00:32:27,696
‫أتوسل إليك

450
00:32:28,697 --> 00:32:29,531
‫بشكل عاجل

451
00:32:29,615 --> 00:32:31,700
‫هل هذا موقف الحاجة الماسة؟

452
00:32:51,804 --> 00:32:52,846
‫كنت مخطئ

453
00:32:54,431 --> 00:32:56,392
‫تجاهل لطفك في قبولي

454
00:32:57,643 --> 00:32:58,643
‫الافتراض جدا

455
00:33:01,689 --> 00:33:02,981
‫لن أفعل ذلك بعد الآن

456
00:33:03,607 --> 00:33:04,775
‫سأعيش بهدوء

457
00:33:05,693 --> 00:33:06,735
‫فى المستقبل

458
00:33:07,277 --> 00:33:08,362
‫لن أظهر أمامك

459
00:33:17,204 --> 00:33:18,204
‫مرحبًا

460
00:33:19,123 --> 00:33:21,041
‫أنت عاقل الآن، Zhiyi

461
00:33:22,126 --> 00:33:24,712
‫أليس من الرائع أن
‫نفهم ذلك من البداية؟

462
00:33:25,838 --> 00:33:27,047
‫حسنًا

463
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
‫ومن قال أنه ليس لديك
‫أي دروس خصوصية؟

464
00:33:31,635 --> 00:33:33,595
‫سأفكر في الأمر بنشاط

465
00:33:34,972 --> 00:33:36,515
‫يمكنك الوقوف والمغادرة

466
00:33:37,349 --> 00:33:41,353
‫على الرغم من أنني أحب أن أراك
‫راكعا لكن ألم تقل أنك لن تظهر أمامي؟

467
00:33:41,437 --> 00:33:45,023
‫من الأفضل الجلوس والتحدث
‫بدلاً من اتخاذ إجراء، هل تفهمين؟

468
00:33:47,109 --> 00:33:48,110
‫الوقوف وترك

469
00:33:57,703 --> 00:33:59,496
‫-سيدتي، أنت هنا -عمة

470
00:33:59,580 --> 00:34:00,581
‫أين الجد؟

471
00:34:00,664 --> 00:34:03,417
‫كان يتحدث مع السكرتير
‫جين في غرفة الدراسة

472
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
‫جيد

473
00:34:10,632 --> 00:34:11,675
‫الآنسة تشينغيا

474
00:34:13,010 --> 00:34:15,095
‫يبدو أنه كان على
‫اتصال مع المراسل جيانغ

475
00:34:18,390 --> 00:34:19,224
‫ماذا؟

476
00:34:19,308 --> 00:34:20,809
‫لا أعرف السبب

477
00:34:21,351 --> 00:34:25,647
‫لكنها تبحث عن الرئيس هيون سو هيون في كل
‫مكان محاضر المراقبة والشهود وقت وقوع الحادث

478
00:34:26,565 --> 00:34:28,108
‫تلك الفتاة أخيرا...

479
00:34:34,448 --> 00:34:35,448
‫رئيس

480
00:34:36,283 --> 00:34:40,537
‫قم بنقل بعض الأسهم إلى الآنسة
‫Cheng Ya ماذا عن استرضائها؟

481
00:34:40,621 --> 00:34:41,497
‫لا

482
00:34:41,580 --> 00:34:45,793
‫لديها بالفعل دعم كبير
‫في المجلس، وإذا...

483
00:34:45,876 --> 00:34:47,085
‫قلت لا

484
00:34:47,836 --> 00:34:48,836
‫لماذا؟

485
00:34:52,424 --> 00:34:53,884
‫لماذا لا أستطيع؟

486
00:35:04,853 --> 00:35:05,853
‫الجد

487
00:35:08,524 --> 00:35:10,526
‫هل تحقق معي على انفراد؟

488
00:35:11,318 --> 00:35:13,654
‫لماذا بحق السماء تفعل هذا بي؟

489
00:35:13,737 --> 00:35:15,364
‫اذا اسمح لي ان اسألك

490
00:35:16,865 --> 00:35:19,451
‫لماذا التقيت بالمراسل جيانغ؟

491
00:35:20,118 --> 00:35:22,037
‫ما هو الشيء الجيد
‫الذي تريد أن تفعله؟

492
00:35:22,621 --> 00:35:24,706
‫لماذا عليك أن تتعقبه في كل مكان؟

493
00:35:25,499 --> 00:35:27,376
‫لقد قلت ذلك بوضوح

494
00:35:27,459 --> 00:35:30,379
‫أخبرك أن تتوقف عن البحث
‫عن Dao وZhi. وعن والدتك

495
00:35:30,462 --> 00:35:32,589
‫لأنك لم تخبرني بوضوح

496
00:35:34,383 --> 00:35:36,552
‫ولماذا إخفاء الأمر إلى هذا الحد؟

497
00:35:37,094 --> 00:35:38,762
‫هذا هو عمل أمي

498
00:35:38,846 --> 00:35:41,181
‫من ماذا انت خائف؟

499
00:35:46,270 --> 00:35:47,270
‫الجد

500
00:35:49,147 --> 00:35:50,566
‫من الان فصاعدا

501
00:35:51,441 --> 00:35:55,195
‫لن أفعل ذلك دون أن أعرف ذلك
‫بعد الآن لقد تم أخذ كل شيء من قبلهم

502
00:35:57,823 --> 00:35:58,823
‫"يبعد"؟

503
00:36:00,075 --> 00:36:01,827
‫هل هذه الشركة في الأصل ملكك؟

504
00:36:03,370 --> 00:36:04,370
‫جيد

505
00:36:05,747 --> 00:36:08,667
‫أنت أعمى بالطموح

506
00:36:09,334 --> 00:36:11,461
‫لن تكون هناك فرصة
‫أخرى في المستقبل

507
00:36:12,254 --> 00:36:13,254
‫فهمتها؟

508
00:36:16,925 --> 00:36:19,303
‫من المستحيل بالنسبة
‫لي أن أسلم الشركة لك

509
00:36:21,013 --> 00:36:22,013
‫اذهب أنت

510
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
‫جيد

511
00:36:35,569 --> 00:36:37,738
‫هل أتيحت لي الفرصة من قبل؟

512
00:36:37,821 --> 00:36:40,866
‫لا يهم ما هي النتائج التي
‫سأحققها أو أنهم فعلوا شيئا جيدا

513
00:36:40,949 --> 00:36:42,784
‫والنتيجة هي نفسها

514
00:36:56,715 --> 00:36:57,799
‫نعم، المراسل جيانغ

515
00:36:59,384 --> 00:37:00,384
‫هذا أنا

516
00:37:02,679 --> 00:37:04,139
‫(علاقة مثلثية حصرية لمجموعة LJ)

517
00:37:05,474 --> 00:37:06,808
‫(من هي التي أغوت الأخوين؟)

518
00:37:06,892 --> 00:37:08,652
‫(وزارة الشؤون الاجتماعية،
‫مراسل جيانغ Yizhun)

519
00:37:12,481 --> 00:37:13,732
‫من فضلك استمتع

520
00:37:20,030 --> 00:37:21,949
‫كانت تحدق في وجهي بشكل واضح جدا.

521
00:37:24,117 --> 00:37:25,117
‫لكن

522
00:37:25,661 --> 00:37:28,580
‫هل يتحدثون عنا الآن؟

523
00:37:31,500 --> 00:37:32,918
‫اعذرني

524
00:37:33,001 --> 00:37:35,963
‫هل لي أن أسأل إذا كنت قد تصرفت؟
‫اخر مسلسل الاربعاء والخميس؟

525
00:37:36,546 --> 00:37:38,006
‫ما اسم المسرحية؟

526
00:37:38,090 --> 00:37:40,509
‫أنت تلعب دور المقاتلة
‫المستقلة في العصر الجديد.

527
00:37:40,592 --> 00:37:41,843
‫يمين

528
00:37:42,427 --> 00:37:44,763
‫-هي صديقتي -هل
‫تريد التوقيع نيابة عنك؟

529
00:37:45,847 --> 00:37:47,140
‫ترفيه عنهم

530
00:37:47,224 --> 00:37:48,517
‫انه مضحك جدا

531
00:37:48,600 --> 00:37:50,143
‫وقح جدا

532
00:37:50,227 --> 00:37:51,770
‫الأخت زياي! الأخت إيجينغ!

533
00:37:52,604 --> 00:37:54,398
‫أنظر إلى هذا

534
00:38:05,242 --> 00:38:06,743
‫(يستريح)

535
00:38:08,954 --> 00:38:10,872
‫(الأخبار الشائعة اليوم،
‫1: علاقة مثلث LJ)

536
00:38:10,998 --> 00:38:14,710
‫(2: فضيحة مجموعة LJ ثالثاً: من
‫هي الفتاة N التي تغوي LJ والأخوين؟ )

537
00:38:14,793 --> 00:38:17,212
‫(4: أين كان موقع
‫صور LJ الفاضحة؟)

538
00:38:17,295 --> 00:38:20,382
‫مجنون؟ هل كانت أخت زوجي على
‫علاقة غرامية مع زوج أختها فعلاً؟

539
00:38:20,465 --> 00:38:21,925
‫الشيء الأكثر إثارة
‫للشفقة هو ذلك الأخ

540
00:38:22,009 --> 00:38:23,218
‫ماذا تفعل تلك المرأة؟

541
00:38:23,301 --> 00:38:27,381
‫أنا محترف في هذه الصناعة، والمرأة من قبل لقد خدم
‫أيضًا كجندي محمول جواً، ربما بسبب علاقاته مع الأثرياء.

542
00:38:27,431 --> 00:38:29,433
‫-تلك المرأة مجنونة -هل هذا صحيح؟

543
00:38:31,351 --> 00:38:33,061
‫ماذا تعني هذه يا أخت إيجينغ؟

544
00:38:34,980 --> 00:38:37,983
‫أرجوك قل شيئا

545
00:38:38,567 --> 00:38:39,567
‫جداً…

546
00:38:41,236 --> 00:38:42,404
‫إنه أمر مخيب للآمال

547
00:38:43,822 --> 00:38:44,822
‫الأخت إي جينغ

548
00:38:45,115 --> 00:38:47,159
‫ليس لي، بل لذلك الشخص

549
00:38:47,242 --> 00:38:51,538
‫هل لا يزال لديك الوقت للقلق بشأن
‫الآخرين؟ سهام الجميع تشير إليك

550
00:38:51,621 --> 00:38:53,081
‫بالنسبة لي، هذا جيد

551
00:38:53,582 --> 00:38:55,792
‫-ماذا؟
‫- بما أن الأسهم كلها تشير إلي

552
00:38:56,376 --> 00:38:57,878
‫عندها سوف يوبخني الجميع

553
00:38:58,712 --> 00:39:00,255
‫اتصل بي أنثى قاتلة

554
00:39:00,756 --> 00:39:02,257
‫لنفترض أن لدي
‫الكثير من الخبرة كرجل

555
00:39:02,340 --> 00:39:04,593
‫وقالت أيضًا إنني كنت امرأة
‫شريرة نادرة أغوت شقيقين.

556
00:39:05,552 --> 00:39:07,846
‫إذا كانت فضيحة أخرى

557
00:39:08,346 --> 00:39:12,267
‫قد أشعر بالغضب

558
00:39:12,350 --> 00:39:14,686
‫لعن العالم أمر سيء للغاية

559
00:39:16,063 --> 00:39:18,231
‫لكن لماذا أشعر الآن هل هذا أفضل؟

560
00:39:20,317 --> 00:39:22,069
‫لقد حان الوقت بالنسبة لي للذهاب

561
00:39:22,152 --> 00:39:23,361
‫الى اين اذهب؟

562
00:39:23,445 --> 00:39:24,445
‫اذهب للمنزل

563
00:39:31,203 --> 00:39:32,203
‫إلخ.

564
00:39:32,996 --> 00:39:35,165
‫هل هذا يعني أن هذه كلها صحيحة؟

565
00:39:36,458 --> 00:39:40,128
‫إذن الأخت إيجينغ تواعد
‫زوج أختها، أليس كذلك؟

566
00:39:41,505 --> 00:39:43,548
‫ماذا بحق الجحيم يفعل هذا الرجل؟

567
00:39:44,091 --> 00:39:47,135
‫ماذا يحدث هنا؟

568
00:39:47,219 --> 00:39:50,806
‫ماذا تفعل عادة كيف يمكن أن
‫يتم إنتاج مثل هذا التقرير القمامة؟

569
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
‫قلها

570
00:39:57,312 --> 00:40:00,565
‫اعتقدت أنني يمكن أن
‫أشعر بالارتياح أخيرًا

571
00:40:02,067 --> 00:40:04,653
‫لم أتوقع منك أن تسبب
‫مثل هذه الفضيحة القذرة؟

572
00:40:08,240 --> 00:40:09,491
‫ما الذي تفعله غير ذلك؟

573
00:40:10,367 --> 00:40:11,493
‫اصعد للخارج بسرعة

574
00:40:12,285 --> 00:40:14,246
‫الخروج وإعداد مواد التقرير

575
00:40:14,329 --> 00:40:16,456
‫هذه كلها أكاذيب وإشاعات

576
00:40:16,540 --> 00:40:18,333
‫اخرج من هنا أيها الشقي!

577
00:40:18,416 --> 00:40:19,543
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

578
00:40:20,168 --> 00:40:21,920
‫-ماذا؟
‫-التقرير صحيح

579
00:40:23,130 --> 00:40:24,130
‫أنا أحب لوه إيجينغ

580
00:40:25,173 --> 00:40:27,217
‫لا أريد أن أشرح أو أنكر

581
00:40:33,640 --> 00:40:36,601
‫هل تفهم ما تقوله؟

582
00:40:37,435 --> 00:40:40,147
‫ماذا عن أخيك؟ ماذا سيفعل أخوك؟

583
00:40:40,230 --> 00:40:43,191
‫ألست أنت من كان الأكثر
‫تأييدا لهذا الزواج منذ البداية؟

584
00:40:43,275 --> 00:40:45,152
‫-لماذا تفعل هذا؟
‫-الجد

585
00:40:45,235 --> 00:40:48,738
‫اعتقدت في الأصل لقد
‫عشت دائما من أجل أخي

586
00:40:49,573 --> 00:40:50,448
‫ماذا؟

587
00:40:50,532 --> 00:40:53,201
‫لقد أجبرته على وراثة
‫الشركة وأجبرته على الزواج.

588
00:40:53,827 --> 00:40:56,204
‫لكنه اعتقد أن تلك الخيارات
‫كانت كلها لمصلحته، ولكن...

589
00:41:01,626 --> 00:41:03,211
‫فقط عندما وصلت
‫إلى هذه النقطة فهمت

590
00:41:04,588 --> 00:41:05,630
‫ليس هكذا

591
00:41:09,426 --> 00:41:11,428
‫كل شيء هو مجرد طموحي

592
00:41:13,930 --> 00:41:14,764
‫يمين

593
00:41:14,848 --> 00:41:16,349
‫على أية حال هذا هو خياري

594
00:41:18,894 --> 00:41:20,812
‫وسوف أتحمل كل المسؤولية

595
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
‫الآنسة لوه إيجينغ،
‫يرجى الإجابة إذا كنت هنا.

596
00:41:35,285 --> 00:41:37,204
‫-أرجوك أخبرنا -يرجى توضيح.

597
00:41:37,287 --> 00:41:39,331
‫هل تواعدين حقًا حفيد مجموعة LJ؟

598
00:41:41,958 --> 00:41:44,461
‫لا مجال للمقارنة على الإطلاق
‫بين المرة السابقة وهذه المرة

599
00:41:46,588 --> 00:41:50,383
‫اطلب من Xu Jing أن تترك
‫Zhiwu في رعاية عمتها وتعود...

600
00:41:51,218 --> 00:41:55,931
‫لا، دعها تقضي الليلة هناك. إنها
‫لا تستطيع الدخول على أي حال

601
00:41:56,014 --> 00:41:57,224
‫جيد

602
00:41:57,307 --> 00:41:59,392
‫كيف يمكن أن يحدث مثل هذا الشيء؟

603
00:42:00,852 --> 00:42:03,521
‫إي جينغ، ألم تتصل بك عائلة زوجك؟

604
00:42:05,523 --> 00:42:07,234
‫هل أصبحت صامتا؟

605
00:42:09,110 --> 00:42:10,612
‫فقط اتصل وألقي نظرة.

606
00:42:10,695 --> 00:42:14,157
‫لأنني أريد الزواج من عائلة ثرية لقد
‫كان متورطًا بالفعل في فضيحة مرتين

607
00:42:14,241 --> 00:42:16,952
‫والتقرير هذه المرة غير
‫صحيح على الإطلاق.

608
00:42:17,035 --> 00:42:19,579
‫تعانين بسبب هذه
‫الفضيحة المفبركة، أنتِ...

609
00:42:20,705 --> 00:42:25,335
‫يا إلهي، أحدث الذكاء الاصطناعي أم
‫أنها مزيفة عميقة أو شيء من هذا...

610
00:42:26,211 --> 00:42:28,255
‫هذا العالم مخيف حقاً، أليس كذلك؟

611
00:42:28,755 --> 00:42:29,923
‫يبدو أن الشيء الحقيقي

612
00:42:30,006 --> 00:42:31,049
‫ينظر

613
00:42:32,300 --> 00:42:33,593
‫لكن هذه الخلفية...

614
00:42:34,386 --> 00:42:36,221
‫هذا يبدو مثل الملعب
‫القريب من منزلنا.

615
00:42:36,304 --> 00:42:38,640
‫-ماذا؟
‫- لم يعد من الممكن اعتبار هذا تزويرًا

616
00:42:38,723 --> 00:42:41,059
‫حتى لو كان صحيحا...

617
00:42:42,352 --> 00:42:43,352
‫آسف

618
00:42:44,562 --> 00:42:45,562
‫إي جينغ

619
00:42:46,648 --> 00:42:48,441
‫لن تتصل بهم؟

620
00:42:48,984 --> 00:42:50,068
‫هل تريد مني القتال؟

621
00:42:53,905 --> 00:42:55,115
‫هذا كله صحيح

622
00:43:00,036 --> 00:43:01,204
‫هذه كلها صحيحة

623
00:43:04,165 --> 00:43:05,250
‫أنا أحبه

624
00:43:05,333 --> 00:43:07,252
‫عن ماذا تتحدث؟

625
00:43:07,335 --> 00:43:10,839
‫ألم يأت إليك Dao Ao
‫في موعد قبل بضعة أيام؟

626
00:43:10,922 --> 00:43:14,342
‫لقد تحدثت إلى Dao
‫Ao وسننهي الزواج.

627
00:43:14,426 --> 00:43:17,137
‫إي جينغ، هل تريد مواصلة المزاح؟

628
00:43:17,762 --> 00:43:18,762
‫أنت…

629
00:43:20,348 --> 00:43:21,933
‫هل هذا صحيح؟

630
00:43:23,018 --> 00:43:24,018
‫يمين

631
00:43:27,647 --> 00:43:29,482
‫-الأم -زوجة

632
00:43:29,566 --> 00:43:31,526
‫-هل أنت مجنون؟
‫-زوجة

633
00:43:36,239 --> 00:43:38,950
‫كيف يمكن أن يكون لديك
‫علاقة غرامية قبل الزفاف؟

634
00:43:39,743 --> 00:43:42,078
‫ومع أخي زوجي؟

635
00:43:43,413 --> 00:43:45,623
‫-هل مازلت إنساناً؟
‫-كافٍ

636
00:43:45,707 --> 00:43:47,500
‫يكفي أنها سوف تتأذى

637
00:43:47,584 --> 00:43:49,711
‫- والدة إيجينج، لقد
‫انتهت -يجب أن تستيقظ.

638
00:43:50,920 --> 00:43:52,589
‫لا أريد رؤيتك، عد إلى غرفتك!

639
00:43:52,672 --> 00:43:55,050
‫الزوجة، حسنا

640
00:44:13,526 --> 00:44:15,111
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

641
00:44:20,450 --> 00:44:21,659
‫هل أنت مجنون؟

642
00:44:21,743 --> 00:44:25,413
‫أتيت إلى هنا الآن ألا يعني ذلك
‫الاعتراف بأن الفضيحة حقيقة؟

643
00:44:26,956 --> 00:44:28,249
‫آسف

644
00:44:28,833 --> 00:44:30,794
‫لم أكن أتوقع أن تسير
‫الأمور على هذا النحو

645
00:44:35,382 --> 00:44:36,674
‫هل الآنسة لوه إيجينغ بخير؟

646
00:44:38,093 --> 00:44:39,093
‫أختى؟

647
00:44:39,552 --> 00:44:41,554
‫هل تسألها إذا كانت بخير الآن؟

648
00:44:42,097 --> 00:44:44,307
‫فكر في الأمر بنفسك، هل
‫من الممكن أن تكون بخير؟

649
00:44:46,768 --> 00:44:48,436
‫بكت

650
00:44:48,520 --> 00:44:50,605
‫بكى لوه إيجينغ بسببك

651
00:44:52,816 --> 00:44:55,610
‫لا أعرف كم هو رائع حبك

652
00:44:55,693 --> 00:44:58,696
‫لكنه مذهل هل يستحق
‫تدمير حياة بعضنا البعض؟

653
00:45:01,991 --> 00:45:03,493
‫سأتخلى عن كل شيء

654
00:45:06,371 --> 00:45:07,372
‫أستطيع أن أفعل ذلك

655
00:45:09,207 --> 00:45:10,583
‫ثم التخلي عن أختي أيضا

656
00:45:11,501 --> 00:45:13,211
‫التخلي عنها

657
00:45:14,546 --> 00:45:16,214
‫انها حقا لمصلحتها

658
00:45:34,399 --> 00:45:38,820
‫لا أستطيع الهروب من
‫اللوم على أخطاء أخي

659
00:45:39,362 --> 00:45:41,531
‫بالنسبة لأولئك الذين
‫تضرروا من هذا

660
00:45:42,073 --> 00:45:43,825
‫أعتذر مرة أخرى

661
00:45:43,908 --> 00:45:45,743
‫-يا لها من عطلة -لكن

662
00:45:45,827 --> 00:45:50,623
‫أريد أن أؤكد مرة أخرى هذه المسألة
‫لا علاقة لها بمجموعة LJ الخاصة بنا

663
00:45:50,707 --> 00:45:53,710
‫اتضح أن هذا هو العرض
‫الجيد الذي كانت تتحدث عنه

664
00:45:55,503 --> 00:45:59,215
‫لكن هل هي عبقرية؟ هل هي حقا أختي؟ هل
‫من الممكن أننا ولدنا أيضًا لآباء مختلفين؟

665
00:46:00,258 --> 00:46:01,258
‫زوج

666
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
‫هل حان الوقت لتكون سعيدا؟

667
00:46:05,221 --> 00:46:08,266
‫تمكنا أخيرًا من الانسجام
‫مع Zhiyi وYin Yiyuan

668
00:46:08,349 --> 00:46:11,436
‫والآن يتم سحب هذا
‫النوع من المؤامرة الوقحة

669
00:46:11,519 --> 00:46:14,647
‫مخزوناتنا على وشك أن تصبح خلفيات

670
00:46:14,731 --> 00:46:15,731
‫بالفعل

671
00:46:16,524 --> 00:46:18,985
‫فهل نعلن السر أيضاً للعالم
‫الخارجي؟ لم تفعل ذلك أيضا؟

672
00:46:19,068 --> 00:46:21,529
‫حتى لو ذهبنا للإبلاغ،
‫هل سيسامحنا جدي؟

673
00:46:21,613 --> 00:46:22,822
‫مع نوع شخصيته؟

674
00:46:23,948 --> 00:46:26,034
‫سنعيش في الشوارع معًا

675
00:46:27,035 --> 00:46:28,495
‫والله أنا لا أعرف أيضا

676
00:46:29,329 --> 00:46:30,455
‫ماذا تفعل الآن؟

677
00:46:33,124 --> 00:46:35,126
‫العسل، فقط انتظر وانظر

678
00:46:35,877 --> 00:46:39,255
‫لا يهم إذا قمت بتهديدها أو أي شيء آخر سأجد
‫طريقة للتعامل مع تلك الفتاة Cui Chengya

679
00:46:44,344 --> 00:46:46,095
‫-ما أخبارك؟
‫-التقطت

680
00:46:46,179 --> 00:46:47,472
‫قم بتشغيل مكبر الصوت

681
00:46:49,682 --> 00:46:53,311
‫مهلا، أنت جذابة للغاية.
‫هل وجدت عيادة جيدة؟

682
00:46:53,394 --> 00:46:54,854
‫نعم، شكرا لك.

683
00:46:54,938 --> 00:46:57,148
‫انتظر، كوي تشينغيا، مازلت أتحدث.

684
00:46:57,232 --> 00:46:58,483
‫ما هو الخطأ؟

685
00:46:58,566 --> 00:47:00,109
‫هل فعلتها؟

686
00:47:00,193 --> 00:47:02,195
‫ماذا ستفعل لو أخبرت جدي؟

687
00:47:02,278 --> 00:47:04,531
‫نعم لقد فعلتها الأمر متروك
‫لك لتخبره أم لا، أغلق الهاتف.

688
00:47:09,786 --> 00:47:10,954
‫هل هو توشيو؟

689
00:47:11,037 --> 00:47:12,037
‫يمين

690
00:47:17,669 --> 00:47:19,754
‫لحسن الحظ لا يزال لدي لك

691
00:47:20,755 --> 00:47:23,466
‫أخيرًا تعمل الشركة بسلاسة

692
00:47:23,550 --> 00:47:26,511
‫على الرغم من أن المجلس لا
‫يزال ملكًا لجدك في الوقت الحالي

693
00:47:26,594 --> 00:47:31,182
‫ولكن إذا كانوا لا يزالون يريدون حفظ ماء الوجه لن
‫أغمض عيني أبدًا وأدع هذا النوع من الفضائح يمر بي.

694
00:47:31,266 --> 00:47:33,851
‫لماذا لم أفكر في هذا عاجلا؟

695
00:47:34,811 --> 00:47:39,399
‫لا ينبغي لي أن أنتظر بفارغ الصبر أن أكون الخليفة
‫ولكن كان ينبغي لي أن أمسك هذا المنصب مباشرة.

696
00:47:41,484 --> 00:47:45,238
‫يرجى التعامل مع مسألة مجموعة الشمس
‫بشكل جيد وعدم ترك أي مشكلة في المستقبل.

697
00:47:47,365 --> 00:47:48,365
‫جيد

698
00:47:51,119 --> 00:47:52,119
‫يمين

699
00:47:52,829 --> 00:47:53,829
‫أب

700
00:47:54,247 --> 00:47:56,291
‫لدي شيء أن أسألك

701
00:47:58,126 --> 00:48:01,921
‫هل تعرف شيئا عن حادث والدتك؟

702
00:48:04,882 --> 00:48:07,427
‫يبدو أن الجد يخفي شيئًا ما

703
00:48:07,927 --> 00:48:09,721
‫لكنه رفض أن يقول ذلك على الإطلاق

704
00:48:12,932 --> 00:48:15,351
‫حسنًا، لست متأكدًا من هذا.

705
00:48:16,769 --> 00:48:17,769
‫يمين

706
00:48:18,104 --> 00:48:19,344
‫ثم لا يوجد شيء يمكننا القيام به

707
00:48:34,162 --> 00:48:36,998
‫(فضيحة مجموعة LJ)

708
00:48:40,126 --> 00:48:41,126
‫انا الان

709
00:48:41,669 --> 00:48:43,087
‫وما زلت أعتز به كثيرا

710
00:48:45,423 --> 00:48:47,175
‫سوف يحميه مهما حدث

711
00:48:48,551 --> 00:48:51,429
‫كيف يمكن أن تكون الغش؟
‫وقلت أنك تريد حمايته؟

712
00:49:04,567 --> 00:49:08,927
‫يجب أن يكون هناك العديد من المراسلين الذين يتابعونك أيضًا
‫شكرًا لك على عملك الجاد حتى تتمكن من المجيء إلى هنا.

713
00:49:10,531 --> 00:49:11,741
‫ماذا تريد مني

714
00:49:12,659 --> 00:49:15,286
‫باستثناء اثنين منهم هل هناك أي
‫شيء آخر يمكن أن نقوله الآن؟

715
00:49:16,704 --> 00:49:20,375
‫هل تعرف شيئًا يا لي داولي؟
‫أليسوا مجرد وجود علاقة غرامية؟

716
00:49:21,584 --> 00:49:25,630
‫لا يهم ما أعتقد لا
‫يبدو أنهم سيخونونك

717
00:49:29,300 --> 00:49:30,300
‫هذه هي

718
00:49:30,843 --> 00:49:32,178
‫لماذا تظن ذلك؟

719
00:49:32,261 --> 00:49:35,473
‫أنت تعرف أفضل مني مدى
‫تقديرهم لك، أليس كذلك؟

720
00:49:37,183 --> 00:49:38,559
‫والنتيجة هكذا؟

721
00:49:40,937 --> 00:49:42,355
‫سأكتشف ذلك بنفسي

722
00:49:44,899 --> 00:49:46,150
‫بالتأكيد، هناك شيء ما

723
00:49:47,527 --> 00:49:49,987
‫أنا لا أحبهم يتواعدون أيضًا

724
00:49:50,071 --> 00:49:54,367
‫لكن لا ينبغي مطاردتهم
‫بسبب شيء لم يفعلوه

725
00:49:55,576 --> 00:49:59,831
‫إذا كنت تهتم بكل منهما ألا يجب أن
‫نقف مكتوفي الأيدي ونشاهد هكذا؟

726
00:50:16,472 --> 00:50:21,144
‫شخص ما قتل والدتك عن طريق الخطأ
‫تمت إزالة جميع سجلات المراقبة القريبة

727
00:50:22,812 --> 00:50:25,440
‫لقد كنت أبحث عنه ولكن
‫لا يمكن العثور على واحد

728
00:50:26,315 --> 00:50:28,985
‫يبدو الأمر كما لو أن
‫شخصًا ما أخفاهم عن قصد

729
00:50:30,570 --> 00:50:31,654
‫أظن

730
00:50:32,780 --> 00:50:35,324
‫قد تكون الأشياء في
‫منزل الرئيس هيون

731
00:50:49,505 --> 00:50:50,631
‫ولم يتردد في القيام بذلك

732
00:50:51,424 --> 00:50:53,676
‫ما هو بالضبط الذي يجب إخفاؤه؟

733
00:51:27,293 --> 00:51:31,130
‫إذا كنت تريد حمايتهم لا يمكنك
‫أن تفعل ما عليك فعله يا داو آي

734
00:51:31,714 --> 00:51:33,007
‫هذه هي المرة الأولى في حياتي

735
00:51:33,674 --> 00:51:35,301
‫أشعر بالخجل منك

736
00:51:37,845 --> 00:51:39,639
‫قالت لو إيجينغ إنها
‫لا تريد الزواج منك

737
00:51:40,389 --> 00:51:42,183
‫إلى أي مدى أنت ذاهب لاستخدامها؟

738
00:51:55,822 --> 00:51:56,822
‫مرحبًا؟

739
00:51:58,199 --> 00:52:00,326
‫لماذا لم تخبر الصحفيين؟

740
00:52:00,868 --> 00:52:02,620
‫يمكنك أن تقول لهم الحقيقة

741
00:52:03,496 --> 00:52:06,249
‫"في الواقع، كان لدي زواج
‫مزيف معه. لي داولي رفيق"

742
00:52:07,500 --> 00:52:10,920
‫لا يوجد سبب يجعلك تكون جان دارك
‫تم حرقه على المحك أمام البلاد كلها.

743
00:52:11,838 --> 00:52:12,838
‫داو آو

744
00:52:14,006 --> 00:52:15,341
‫لا يهم الآن

745
00:52:16,509 --> 00:52:18,970
‫أو المستقبل، ليس
‫لدي مثل هذه الخطط

746
00:52:20,513 --> 00:52:21,681
‫أنا بخير

747
00:52:22,265 --> 00:52:24,684
‫لذلك ليس عليك أن تنزعج

748
00:52:25,810 --> 00:52:26,978
‫لا تقلق

749
00:52:28,521 --> 00:52:30,314
‫سأطلب منك مرة أخيرة

750
00:52:31,190 --> 00:52:33,025
‫لم يفت الأوان بعد،
‫ألن تذهب إلى نيويورك؟

751
00:52:33,609 --> 00:52:34,609
‫لست ذاهبا

752
00:52:35,736 --> 00:52:37,113
‫أنا لا أحب الهروب

753
00:52:38,823 --> 00:52:40,283
‫سأصمد حتى النهاية

754
00:52:41,450 --> 00:52:42,743
‫سأصمد على هذا النحو

755
00:52:43,327 --> 00:52:45,538
‫حمايتك وحماية Li Zhiyi

756
00:52:46,247 --> 00:52:48,875
‫حماية الآخرين على حساب نفسك فقط؟

757
00:52:48,958 --> 00:52:50,793
‫كيف يمكن أن أكون
‫الوحيد الذي تم التضحية به؟

758
00:52:51,294 --> 00:52:52,879
‫لقد قمت أيضًا بحماية نفسي

759
00:52:54,547 --> 00:52:58,509
‫لأنني أحمي كل ما أملك
‫لذلك أنا أيضا أحمي نفسي

760
00:53:04,849 --> 00:53:05,849
‫مرحبًا

761
00:53:06,309 --> 00:53:08,477
‫لم تسألني للتو؟

762
00:53:08,561 --> 00:53:11,981
‫لم أقابلك بعد؟ هل الحب
‫كافي لكسب الصداقة؟

763
00:53:12,064 --> 00:53:16,277
‫لكن الصداقة والحب
‫يجب كسبهما أم خسارتهما؟

764
00:53:17,570 --> 00:53:21,407
‫أليس كذلك؟ إذا كان
‫شخصًا أقدره كثيرًا

765
00:53:21,490 --> 00:53:23,534
‫ويجب على الطرف الآخر
‫أيضًا أن يقدرني كثيرًا

766
00:53:23,618 --> 00:53:26,996
‫هل يمكن أن يقف مكتوف الأيدي
‫فحسب؟ شاهدني أختار بين الاثنين؟

767
00:53:27,079 --> 00:53:28,080
‫ان لم؟

768
00:53:29,498 --> 00:53:30,498
‫أظن

769
00:53:30,875 --> 00:53:32,710
‫الطرف الآخر سيبقى بجانبي بصمت

770
00:53:33,461 --> 00:53:35,212
‫بغض النظر عما يحدث، سوف تحميني

771
00:53:35,838 --> 00:53:36,839
‫سأفعل ذلك

772
00:53:38,633 --> 00:53:40,885
‫لذلك يجب أن تكون
‫لطيفًا معي أيضًا

773
00:53:40,968 --> 00:53:42,929
‫الولاء، هل تفهم؟

774
00:53:46,223 --> 00:53:47,892
‫لماذا لم تتغير على الإطلاق؟

775
00:53:48,517 --> 00:53:49,517
‫ماذا؟

776
00:53:50,102 --> 00:53:51,103
‫لا بأس، أغلق الهاتف

777
00:53:52,772 --> 00:53:54,607
‫سأتصل بك في المرة القادمة

778
00:54:47,576 --> 00:54:49,036
‫هل انتهيت من التحدث مع أخي؟

779
00:54:49,120 --> 00:54:50,287
‫أم

780
00:54:50,371 --> 00:54:51,371
‫جيد جدًا

781
00:54:52,540 --> 00:54:55,376
‫لقد واجهت صعوبة
‫في التسلل إلى هنا.

782
00:54:56,794 --> 00:54:59,555
‫لحسن الحظ، لقد مررت بالتجربة في
‫المرة السابقة، وقد سارت الأمور بسلاسة.

783
00:55:00,506 --> 00:55:03,592
‫على الرغم من أنه
‫رائع، لا تتظاهر بأنك بخير

784
00:55:03,676 --> 00:55:04,676
‫أنا لا التظاهر

785
00:55:05,845 --> 00:55:07,179
‫أنا بخير حقا

786
00:55:08,389 --> 00:55:09,974
‫حان الوقت لتصدقني
‫الآن، أليس كذلك؟

787
00:55:12,393 --> 00:55:14,437
‫بصراحة، منذ وقت ليس ببعيد

788
00:55:15,187 --> 00:55:16,856
‫لا أعتقد أنني بخير

789
00:55:17,606 --> 00:55:19,025
‫لكنني بخير الآن

790
00:55:20,192 --> 00:55:21,192
‫أنا بخير

791
00:55:22,403 --> 00:55:24,321
‫أشعر أنك لست صغيرًا
‫فحسب، بل أنت مهم جدًا.

792
00:55:27,033 --> 00:55:28,284
‫أنت تبدو منهكًا جدًا

793
00:55:29,160 --> 00:55:31,495
‫لقد كنت تبكي منذ أن قابلتني

794
00:55:33,080 --> 00:55:34,080
‫ما أخبارك؟

795
00:55:34,498 --> 00:55:35,583
‫هل انت نادم على ذلك؟

796
00:55:36,208 --> 00:55:38,294
‫هل تعتقد أنك يجب أن
‫تعاملني بشكل جيد على الأقل؟

797
00:55:39,670 --> 00:55:40,504
‫القليل؟

798
00:55:40,588 --> 00:55:42,506
‫لذا كن لطيفًا معي الآن

799
00:55:49,346 --> 00:55:50,514
‫أضحكنى

800
00:55:50,598 --> 00:55:51,724
‫كثيرا أو قليلا كما تريد

801
00:55:52,433 --> 00:55:54,602
‫ماذا تريدني ان افعل؟ ما نوع
‫العرض الذي ترغب في رؤيته؟

802
00:55:54,685 --> 00:55:55,770
‫يغني؟

803
00:55:56,353 --> 00:55:57,730
‫أو الرقص؟

804
00:55:58,647 --> 00:55:59,647
‫أو...

805
00:56:00,066 --> 00:56:01,609
‫الشقلبة الخلفية؟

806
00:56:05,362 --> 00:56:06,405
‫احضنّي

807
00:56:17,666 --> 00:56:19,168
‫لا تقلق كثيرا

808
00:56:20,336 --> 00:56:23,376
‫رغم أن هناك أشياء كثيرة تجعلني أبكي
‫ولكن هناك أيضًا أشياء كثيرة تجعلني سعيدًا

809
00:56:24,048 --> 00:56:25,328
‫فقط تعامل معها على أنها متساوية.

810
00:56:26,592 --> 00:56:28,886
‫آمل أن تتمكن من
‫الاستمرار في الضحك

811
00:56:29,637 --> 00:56:31,097
‫هذا ما يحدث عندما
‫تكون مضطربًا عقليًا

812
00:56:35,893 --> 00:56:36,894
‫هل هذا كل شيء؟

813
00:56:37,895 --> 00:56:38,895
‫أنا فقط…

814
00:56:39,396 --> 00:56:40,397
‫أريد أن أرى وجهك

815
00:56:42,691 --> 00:56:43,984
‫فكرت في ذلك واكتشفت

816
00:56:45,694 --> 00:56:47,613
‫على الرغم من أنني سعيد باحتوائك

817
00:56:48,948 --> 00:56:50,741
‫لكن لا أستطيع النظر إليك

818
00:56:52,118 --> 00:56:54,328
‫كل شيء آخر يمكن رؤيته

819
00:56:54,995 --> 00:56:56,372
‫ولكن لا أستطيع رؤيتك

820
00:56:58,040 --> 00:56:59,708
‫لا أعرف إذا كنت تبكي أم تضحك

821
00:57:02,837 --> 00:57:04,547
‫لم نرى بعضنا البعض طوال اليوم

822
00:57:04,630 --> 00:57:07,591
‫لأن هؤلاء الصحفيين لا أعرف متى
‫يمكننا أن نلتقي مرة أخرى في المرة القادمة

823
00:57:09,009 --> 00:57:13,055
‫لذلك سأضع وجهك اليوم
‫محفورة بعمق في ذهني

824
00:57:43,878 --> 00:57:45,838
‫المؤتمر الصحفي جاهز

825
00:57:59,852 --> 00:58:00,852
‫إي جينغ

826
00:58:02,062 --> 00:58:04,773
‫لم أستطع أن أقول ذلك
‫بالأمس، لذلك أرسلت لك رسالة

827
00:58:08,861 --> 00:58:09,861
‫آسف

828
00:58:10,529 --> 00:58:13,532
‫لكي أسمح لنفسي بالتنفس
‫وأرجوك أن تتزوجيني

829
00:58:14,742 --> 00:58:17,161
‫لكنه يجعلك غير قادر
‫على التنفس تدريجياً

830
00:58:19,163 --> 00:58:20,873
‫لقد اكتشفت هذا بعد فوات الأوان

831
00:58:22,666 --> 00:58:23,500
‫لكن

832
00:58:23,584 --> 00:58:25,294
‫لن أهرب هذه المرة

833
00:58:27,379 --> 00:58:29,006
‫سأحميك

834
00:58:30,090 --> 00:58:31,342
‫حماية Zhiyi

835
00:58:33,677 --> 00:58:34,677
‫و

836
00:58:36,639 --> 00:58:37,723
‫نفسي

837
00:59:11,006 --> 00:59:12,007
‫أهلا بالجميع

838
00:59:12,675 --> 00:59:14,760
‫أنا الحفيد الرابع لمجموعة LJ

839
00:59:14,843 --> 00:59:16,178
‫لي تشيي

840
00:59:39,535 --> 00:59:40,536
‫الجد

841
00:59:41,328 --> 00:59:42,413
‫رجل لا يصلح لشيء

842
00:59:43,622 --> 00:59:45,582
‫لقد أعطيتك الكثير من الفرص

843
00:59:46,333 --> 00:59:49,086
‫قادر على إخفاء الماضي بصمت

844
00:59:49,712 --> 00:59:50,712
‫الآن

845
00:59:51,422 --> 00:59:55,175
‫لكنك تخطط لإخبار العالم "هذا
‫هو نوع الشخص الذي أنا عليه"

846
00:59:55,801 --> 00:59:57,303
‫هل عليك أن تفعل هذا لتكون سعيدا؟

847
01:00:04,310 --> 01:00:06,270
‫فيما يتعلق بالخلاف الأخير

848
01:00:06,979 --> 01:00:08,272
‫أشعر بالأسف العميق

849
01:00:11,442 --> 01:00:12,985
‫السبب وراء عقد مؤتمر صحفي اليوم

850
01:00:15,112 --> 01:00:16,864
‫بالإضافة إلى الاعتذار العلني

851
01:00:18,365 --> 01:00:20,868
‫أيضا لتصحيح الخطأ

852
01:00:22,953 --> 01:00:25,080
‫كما تعلمون جميعا

853
01:00:26,540 --> 01:00:28,042
‫أخي وأخت زوجي التي ستصبح قريباً

854
01:00:30,210 --> 01:00:31,754
‫والفضيحة بيني

855
01:00:34,256 --> 01:00:35,424
‫غير صحيح

856
01:00:39,053 --> 01:00:40,512
‫لم تفعل أي شيء خاطئ

857
01:00:44,058 --> 01:00:46,226
‫لقد كنت الشخص الذي
‫يضايقها من جانب واحد

858
01:00:51,648 --> 01:00:53,776
‫الحقائق الوحيدة حول هذه الفضيحة

859
01:00:55,819 --> 01:00:56,819
‫إنه…

860
01:00:58,822 --> 01:01:00,199
‫انا معجب بها

861
01:01:03,994 --> 01:01:05,454
‫أنا حقا أحبها

862
01:01:07,498 --> 01:01:08,499
‫هذا كل شئ

863
01:01:11,085 --> 01:01:12,503
‫هذا فقط...

864
01:01:16,590 --> 01:01:17,883
‫هذه حقيقة

865
01:02:06,014 --> 01:02:10,060
‫حتى لو كان العالم لا يعرف
‫طالما أنك تفهم صدقي، فهذا يكفي

866
01:02:10,686 --> 01:02:12,146
‫هذا هو خياري الأفضل

867
01:02:13,021 --> 01:02:14,189
‫لا بأس إذا كنت تكرهني

868
01:02:16,942 --> 01:02:18,485
‫أشعر بالغضب الآن

869
01:02:18,569 --> 01:02:21,655
‫قال لي ألا أبكي ولكن هذه
‫هي الطريقة لوقف دموعي

870
01:02:21,738 --> 01:02:24,450
‫دعونا نعيش حياتنا الخاصة الآن.

871
01:02:24,533 --> 01:02:25,909
‫أنا أحبه

872
01:02:25,993 --> 01:02:28,454
‫لن ينجح الأمر لولاه

873
01:02:28,537 --> 01:02:30,622
‫لكنني لا أعرف حتى أين هو الآن

874
01:02:31,165 --> 01:02:32,332
‫إذا كان ذلك ممكنا

875
01:02:32,416 --> 01:02:34,042
‫أريد أن أنسى في أقرب وقت ممكن

876
01:02:34,668 --> 01:02:35,836
‫وداعا، لي تشيي

877
01:02:42,551 --> 01:02:44,553
‫ترجمة: لين شينيى

