﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:03,166
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,041 --> 00:00:08,958
الليلة هي الليلة الموعودة
وسيتكرر ما حدث مرة تلو الأخرى

3
00:00:09,083 --> 00:00:12,208
يجب أن يحدث، ها هو

4
00:00:12,958 --> 00:00:14,666
إنه الرجل المنشود

5
00:00:17,375 --> 00:00:20,000
إنك تحت سيطرتي الآن
لذا افعل ما أقوله بالضبط

6
00:00:21,125 --> 00:00:23,333
- يجب أن تكون شرطياً
- لا، من قسم الأدلة الجنائية

7
00:00:23,458 --> 00:00:26,875
لا توجد دماء بالقرب من الجثة
هذا أغرب ما رأيته على الإطلاق

8
00:00:27,000 --> 00:00:31,125
لم أر من قبل جثة هامدة
بهذه النظافة والجفاف والدقة

9
00:00:31,250 --> 00:00:33,416
كيف يفعل ذلك؟
كيف يتخلص القاتل من الدماء؟

10
00:00:33,541 --> 00:00:35,125
في يوم من الأيام ستخبرني

11
00:00:35,250 --> 00:00:37,916
أخبرتك بالفعل، إن تحليل بقع الدماء
لا يأخذ كل وقتي

12
00:00:38,041 --> 00:00:40,833
- كيف كان موعدك مع "ريتا" ليلة أمس؟
- رائع

13
00:00:41,000 --> 00:00:45,208
إنها مناسبة لأنها بطريقتها الخاصة
محطمة مثلي

14
00:00:45,333 --> 00:00:48,166
افتح عينيك وانظر لما فعلت

15
00:00:48,291 --> 00:00:52,583
- أرجوك يجب أن تفهم
- صدقني أنا أفهم تماماً

16
00:00:56,500 --> 00:00:58,541
- مرحباً
- ماذا تفعل الآن؟

17
00:00:58,666 --> 00:01:01,333
إنني أنهي مشروعاً صغيراً لكنني سآتي لاحقاً

18
00:01:01,458 --> 00:01:03,125
- لقد وجدوا ساقطة أخرى
- أخرى؟

19
00:01:03,250 --> 00:01:06,416
- إنها الثالثة خلال 5 شهور
- ثالثة؟ هل تقصدين أن هناك...

20
00:01:06,541 --> 00:01:10,958
- قاتل متسلسل، هذا صحيح
- هناك ناس يقومون بأفعال شريرة حقاً

21
00:01:11,083 --> 00:01:14,208
بالطبع يجب أن تتعلم كيف تلاحظهم
يمكنني أن أعلمك

22
00:01:14,333 --> 00:01:19,041
لقد سلخ القاتل الجلد واللحم تماماً
لم فعل ذلك؟

23
00:01:19,125 --> 00:01:21,291
إنه يجري تجارب
يحاول أن يجد الطريقة الصحيحة

24
00:01:21,416 --> 00:01:26,250
إنه قطعاً يرفع من المستوى يا له من بارع!

25
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
- هذا القاتل فنان
- إنك تثير أعصابي

26
00:01:28,958 --> 00:01:31,958
- هل تعلم ذلك يا "ديكستر"؟
- نعم، أعلم، آسف على ذلك

27
00:01:32,083 --> 00:01:34,916
لكن الآن لدينا جثة رابعة
والتقطيع كان مختلفاً

28
00:01:35,041 --> 00:01:37,833
هذا يدل على شيء، هناك تغيير في الطقوس

29
00:01:37,958 --> 00:01:43,541
أريد أن أتحقق لو كانت هناك شاحنات ثلج
سرقت خلال الأسبوع الماضي

30
00:01:46,083 --> 00:01:52,416
من الغريب أن شقيقتك كان لديها نظرية
شاحنة الثلج هذه والآن أنت تؤيدها

31
00:01:52,541 --> 00:01:55,000
إنها ماهرة أيتها الملازم
يجب أن تعطيها فرصة

32
00:01:56,000 --> 00:01:59,375
أعتقد أن هذه الرسالة ودية هل تريد اللعب؟

33
00:02:00,083 --> 00:02:04,291
نعم، أريد اللعب، أريد ذلك حقاً

34
00:04:12,083 --> 00:04:13,625
{\an8}إنني أحلم...

35
00:04:17,000 --> 00:04:20,208
أحلم أنني أطفو على سطح حياتي

36
00:04:21,416 --> 00:04:24,875
وأشاهدها وهي تنكشف، وألاحظها

37
00:04:26,083 --> 00:04:28,208
أنظر إليها مثل الغريب

38
00:04:39,666 --> 00:04:44,458
{\an8}- حسناً، هل تريد أن تلعب؟
- نعم

39
00:04:44,583 --> 00:04:46,250
{\an8}انزل في الماء إذن

40
00:04:48,708 --> 00:04:53,375
انظر إليهم، يستطيعون الضحك واللعب
بكل سهولة

41
00:04:56,000 --> 00:05:01,041
رغم ذلك فلست واحداً منهم
رغم ذلك قد أكون أحياناً وحشاً

42
00:05:02,500 --> 00:05:06,958
اليوم أنا مجرد وحش بحري

43
00:05:24,750 --> 00:05:27,500
قريباً سأضطر للعودة من أجل القيام
بما اعتدت القيام به

44
00:05:29,000 --> 00:05:32,791
لذا أحرص على الاستمتاع بمثل هذه الأيام
عندما تتاح لي

45
00:05:48,000 --> 00:05:49,625
انتظر لحظة

46
00:05:50,708 --> 00:05:53,583
ترك قاتل شاحنة الثلج تذكاراً مروعاً لي

47
00:05:54,500 --> 00:05:59,000
قد يكون شرحه صعباً نوعاً ما

48
00:06:01,708 --> 00:06:03,500
مرحباً أخي، دعني أدخل

49
00:06:10,000 --> 00:06:11,833
يا للجو الكئيب!

50
00:06:13,416 --> 00:06:16,208
هل لديك أي شراب؟
فالطقس شديد الحرارة بالخارج

51
00:06:16,333 --> 00:06:18,625
- عصير برتقال؟
- بالثلج

52
00:06:23,833 --> 00:06:28,500
- كيف حالك؟
- بخير

53
00:06:28,625 --> 00:06:33,250
الإفطار الذي تناولته بالفعل
كان جيداً لكنني دائماً جائع كما تعرفينني

54
00:06:40,416 --> 00:06:43,750
- ماذا هناك أيتها الجميلة؟
- حسناً، إليك هذا الخبر

55
00:06:43,875 --> 00:06:46,833
الشرطة تبحث عن شاحنة التبريد
في كل مستنقع وفرجة في غابة

56
00:06:46,958 --> 00:06:49,375
ومحل تفكيك سيارات من هنا
حتى جزر "كيز"

57
00:06:49,458 --> 00:06:55,916
من وجهة نظري، إن هذا المختل سائق
الشاحنة ألقى برأس مقطوع على سيارتك

58
00:06:56,041 --> 00:06:57,625
هذا لا يعني أنه شخص خائف

59
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
هل تعتقدين أنه يخبىء الشاحنة
على مرأى من الجميع، يريد أن تكتشف؟

60
00:07:00,500 --> 00:07:04,500
كنت سأتمكن من الإجابة لو لم تكن "لاغويرتا"
أرسلتني ثانية للساقطات للبحث عن شاهد

61
00:07:04,625 --> 00:07:06,875
والعثور على هذه الشاحنة هو تذكرتك الذهبية
لتنتقلي لقسم جرائم القتل

62
00:07:07,000 --> 00:07:09,500
- هذا صحيح
- لو كانت "لاغويرتا" جعلتك تراقبين...

63
00:07:09,625 --> 00:07:11,791
الساقطات بالوقت الخاص بها فهذا لا يعني
أنك لا تستطيعين العثور على الشاحنة في...

64
00:07:11,916 --> 00:07:13,708
الوقت الخاص بي

65
00:07:15,416 --> 00:07:18,416
- ما السبب وراء هذه؟
- إنني ذاهب إلى المحكمة

66
00:07:20,708 --> 00:07:22,916
لماذا لا نتحدث قط في الأمور
التي تخص الأخ وأخته؟

67
00:07:24,458 --> 00:07:26,833
كان أبونا شرطياً وأنت شرطية
وأنا أعمل مع الشرطة

68
00:07:26,958 --> 00:07:29,166
بالنسبة لنا هذه هي الأمور الأخوية

69
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
إنها تبرز لون عينيك

70
00:07:38,666 --> 00:07:43,208
أولاً، ألقى إلي برأس مقطوع
ثم ترك لي قطع الدمية هذه

71
00:07:43,333 --> 00:07:46,875
مثل قطع الأحجية، وأنا أحب الأحاجي

72
00:07:54,875 --> 00:08:01,833
لكن لا يوجد ما هو محبط أكثر
من تجميع القطع لتجد أن ليس لها معنى

73
00:08:07,291 --> 00:08:10,708
- أرجوك اذكر اسمك ومهنتك
- اسمي "ديكستر مورغان"

74
00:08:10,833 --> 00:08:15,916
أنا متخصص أدلة جنائية في تحليل
بقع الدم بإدارة شرطة "ميامي"

75
00:08:16,041 --> 00:08:18,833
منذ متى تقوم بتحليل بقع الدم
يا سيد "مورغان"؟

76
00:08:18,958 --> 00:08:22,708
- حوالي 12 عاماً
- اشتركت إذن في قضايا كثيرة؟

77
00:08:22,833 --> 00:08:25,916
2103 -
- تقريباً!

78
00:08:26,958 --> 00:08:32,625
- لا، 2103
- إذن يمكن القول بأن الدم هو حياتك

79
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
يمكن القول بذلك

80
00:08:37,000 --> 00:08:41,416
على خلاف الآخرين في القسم أحب الذهاب
للمحكمة والاختلاط بالناس الصالحين

81
00:08:41,500 --> 00:08:45,333
في ولاية الشمس المشرقة
والكائنات الضخمة

82
00:08:46,583 --> 00:08:49,083
في المحكمة يتبنى الجميع سلوكاً حسناً

83
00:08:53,041 --> 00:08:54,750
كما لو كانوا مراقبين

84
00:08:59,500 --> 00:09:01,416
وهم كذلك

85
00:09:01,541 --> 00:09:05,375
قد ينظر البعض لهذه العائلة
ولا يرى سوى مأساة وقلباً محطماً

86
00:09:05,500 --> 00:09:08,291
لكنني أرى أكثر من ذلك بكثير

87
00:09:08,416 --> 00:09:10,666
سأقوم بذلك، اتفقنا؟

88
00:09:13,375 --> 00:09:15,083
أرى فرصة

89
00:09:18,166 --> 00:09:22,958
أنهى "أليكسندر برايس" فروضه
وقبل أمه ثم ذهب ليركض

90
00:09:23,041 --> 00:09:28,416
قال لها إنه عندما يرجع سيخرج سلة القمامة
كانت ليلة عادية إلى أن...

91
00:09:29,625 --> 00:09:33,583
إلى أن صدمه المتهم وغادر المشهد

92
00:09:33,666 --> 00:09:36,958
تاركاً "أليكسندر برايس"
يحتضر وحده لساعات

93
00:09:37,083 --> 00:09:42,833
قبل اكتشاف جثته في صباح اليوم التالي
بشاعة تعجز الكلمات عن وصفها

94
00:09:43,458 --> 00:09:48,041
سيثبت الناس أن السيد "شامبيرز"
لم يكتف بصدم وقتل "أليكسندر برايس"

95
00:09:48,166 --> 00:09:51,416
لكنه فعل ذلك تحت تأثير الكحول مرة أخرى

96
00:09:53,250 --> 00:09:57,083
عيد ميلاد سعيداً يا "أليكس"...

97
00:09:57,208 --> 00:10:00,083
ماذا؟ حصلت على نقود

98
00:10:00,541 --> 00:10:05,125
- هذا ما تتمناه
- أشكركم يا رفاق، فالجو شديد الحرارة

99
00:10:06,500 --> 00:10:10,083
لكن في هذا الوقت في العام القادم
سنأتي لزيارتك في "هارفرد"

100
00:10:11,708 --> 00:10:15,458
- هذا ما أردته من أجلك يا بني
- شكراً يا أبي

101
00:10:19,166 --> 00:10:24,291
أرى آلامهم
حتى إنني أتفهمها على مستوى ما

102
00:10:25,625 --> 00:10:27,750
لكنني لا أستطيع أن أشعر بها

103
00:10:33,333 --> 00:10:38,333
إنها فقط مسألة وقت حتى نرى لأين
سيصل "مات شامبيرز" بدموع التماسيح

104
00:10:40,500 --> 00:10:45,875
لكن حتى ذلك الوقت سأحصل على القليل
من فاكهتي الاستوائية المفضلة

105
00:10:47,916 --> 00:10:51,000
أفضل ما يمكن تناوله أثناء القيادة
بجانب الشطائر

106
00:10:51,541 --> 00:10:54,458
كما يمكنني الحفاظ على طاقتي
من أجل عمل اليوم

107
00:11:24,916 --> 00:11:28,375
أيها المتحري!
مرحباً، هل تعرفت على هويته؟

108
00:11:28,541 --> 00:11:31,541
من جاء أولاً أخذ المحفظة، ما زلت أنتظر

109
00:11:31,708 --> 00:11:33,291
مرحباً يا "ديكس"

110
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
رئيستنا، الملازم "لاغويرتا"

111
00:11:36,208 --> 00:11:40,208
اتساقاً مع إحساسها الكامل بصلاحياتها
كانت تشعر بانجذاب نحوي

112
00:11:41,250 --> 00:11:43,041
وأنا الذي كنت أظن أنني غريب الأطوار

113
00:11:44,416 --> 00:11:49,083
بالنظر لتمزق الجلد وبقع الدم لابد أن
كان السقوط على ارتفاع 50 لـ60 قدماً

114
00:11:49,208 --> 00:11:53,208
ارتفاع الجسر الشرقي 40 قدماً فقط
غير كاف لإحداث هذا النوع من الإصابة

115
00:11:53,333 --> 00:11:57,333
لذا فالتخمين الأنسب هو أن نقطة البداية
كانت في الجسر الغربي

116
00:11:59,250 --> 00:12:03,833
- أرسلوا بفريق عمل إلى الجسر الغربي
- إنها جيدة

117
00:12:03,958 --> 00:12:05,666
انظر لذلك يا "أنجيل"

118
00:12:07,666 --> 00:12:09,541
أعتقد أن ثمة شيئاً في فمه

119
00:12:12,708 --> 00:12:14,125
الإسعافات

120
00:12:20,500 --> 00:12:22,791
إنها حشرجة الموت، فهو ميت

121
00:12:23,500 --> 00:12:26,750
يفضل الفحص، من الصعب معرفة ما
قد يكون تناوله هذا الشخص

122
00:12:31,291 --> 00:12:37,208
هذا ما تناوله، قل إنني مجنون يا "أنجيل"
لكنني أعتقد أن هذا لحم بشري

123
00:13:05,791 --> 00:13:10,041
- خرجت مع "شون" ليلة أمس
- "شون" الذي يوصل الكابلات

124
00:13:10,166 --> 00:13:15,625
- كلا، فرائحته كريهة
- إذن هل هو "شون" الميكانيكي؟

125
00:13:15,750 --> 00:13:21,666
نعم، لقد جاء وفتحنا زجاجة شراب

126
00:13:21,791 --> 00:13:25,041
واحتسيناها كلها وفجأة أصبحنا...

127
00:13:25,166 --> 00:13:28,791
- توقفي
- لا تريد أن تستمع لذلك، صحيح؟

128
00:13:28,916 --> 00:13:33,458
نعم، لكن لو كنتما جادين فسأود أن أقابله

129
00:13:33,583 --> 00:13:38,291
لم لا تنضمين و"شون" الميكانيكي لي
أنا وصديقتي "ريتا" على العشاء غداً؟

130
00:13:38,416 --> 00:13:41,708
لم؟ حتى تخبرني فيما بعد
أنه ليس مناسباً لأختك الصغيرة؟

131
00:13:41,833 --> 00:13:45,666
لا، أنت من كنت تتحدثين عن الأمور
بين الأخ وأخته هذا الصباح

132
00:13:45,791 --> 00:13:49,541
وهل تحول الأمر لميعاد مزدوج لأخ وأخته؟
ما الذي يدور برأسك؟

133
00:13:49,666 --> 00:13:53,916
- مهلاً، سيكون الأمر ممتعاً
- حسناً، لكن لا أعدك أننا سنستمتع

134
00:13:55,000 --> 00:13:58,458
- ليس الآن
- ماذا أثار غيظه؟

135
00:13:58,583 --> 00:14:01,458
- إنه يكره رجال المعامل
- إليك هذا الخبر...

136
00:14:01,583 --> 00:14:04,041
رجال المعمل هم من يجعلوننا
نظهر بصورة جيدة كشرطيين

137
00:14:06,666 --> 00:14:11,958
استمعوا، لقد تعرفنا على هوية صاحب
الجثة التي كانت أسفل الجسر

138
00:14:12,083 --> 00:14:15,625
اسمه "ريكي سيمونز"، كان شرطياً

139
00:14:32,875 --> 00:14:34,708
- اسمح لي بأن أطرح عليك سؤالاً
- أجل

140
00:14:35,750 --> 00:14:40,916
حين كنا زملاءً كنت تستخدم كل الأعذار
لتتهرب من إبلاغ الأقارب بالوفاة

141
00:14:41,041 --> 00:14:45,000
كنت أعرف "ريكي" من فريق الكرة بالإدارة
كان شخصاً طيباً وشرطياً صالحاً

142
00:14:45,125 --> 00:14:46,875
هذا أقل ما يمكنني القيام به من أجله

143
00:14:55,291 --> 00:14:56,750
يا للهول!

144
00:15:00,750 --> 00:15:02,375
استدعيهم

145
00:15:04,291 --> 00:15:09,708
لدينا مصابة بطلق ناري في منطقتي
نريد إسعافاً وقوات دعم حالاً

146
00:15:09,875 --> 00:15:15,250
- سأفتش المنزل
- "كارا" أنا "جيمس" أنت بخير

147
00:15:19,041 --> 00:15:20,750
هذا أنا

148
00:15:22,166 --> 00:15:23,750
لا بأس

149
00:15:24,958 --> 00:15:27,125
يا لها من فوضى يا رجل!

150
00:15:30,125 --> 00:15:34,125
من الذي قد يلاحق أسرة شرطي؟

151
00:15:34,250 --> 00:15:38,250
- لذلك نحن هنا
- لكنها ما زالت فوضى

152
00:15:39,208 --> 00:15:43,208
يخبرونني أن "ريكي سيمونز" كان متخفياً
لمراقبة عائلة "كارلوس غويريرو"

153
00:15:43,333 --> 00:15:48,000
حسناً، شكراً، ظل يؤدي عمله لـ10 شهور
وكان كل شيء على ما يرام

154
00:15:48,125 --> 00:15:53,958
لكن هذا، بملاحقة زوجته
تخطى "غويريرو" خطاً جديداً

155
00:15:54,916 --> 00:15:58,125
وصل الآن لحد إغضاب إدارة شرطة
"ميامي" بأكملها

156
00:16:00,041 --> 00:16:03,125
- هل هناك أخبار عن الزوجة؟
- لابد أن تكون في حجرة العمليات الآن

157
00:16:04,333 --> 00:16:06,500
ماذا هناك؟

158
00:16:06,625 --> 00:16:10,041
- ثمة تناقض في مكان ما
- وما هو؟

159
00:16:10,166 --> 00:16:13,416
لست متأكداً
لكنه يجيب على سؤال لم نفكر فيه بعد

160
00:16:21,708 --> 00:16:23,166
انظر

161
00:16:29,958 --> 00:16:32,166
- يخص من هذا؟
- ربما يخصها

162
00:16:32,291 --> 00:16:34,666
آخر رقم اتصلت به
هو "ريكي سيمونز" زوجها

163
00:16:40,500 --> 00:16:44,666
- سآخذه، أحسنت يا "أنجيل"
- في الواقع، كان "ديكستر"

164
00:16:44,791 --> 00:16:46,375
أيها الرقيب

165
00:16:48,458 --> 00:16:52,458
100 ،99 ،98

166
00:16:52,583 --> 00:16:56,375
أيها السيدات والسادة
لدينا رقم قياسي عالمي جديد

167
00:16:56,500 --> 00:16:59,958
- توقف
- لا يمكنني التوقف، يجب أن أدغدغك

168
00:17:00,041 --> 00:17:03,666
- يجب أن أسمع الكلمة السحرية
- معي كلمتك السحرية هنا

169
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- رقائق الشوكولاتة
- كعك

170
00:17:06,166 --> 00:17:09,083
- مخبوزة في المنزل
- حسناً

171
00:17:09,208 --> 00:17:12,208
لتأخذا الكعك لحجرتكما، اثنان لكل واحد

172
00:17:12,333 --> 00:17:15,125
لكنك لا تسمحين لنا مطلقاً بالأكل
في حجرة النوم

173
00:17:15,250 --> 00:17:17,875
أريد أن أكون بمفردي مع "ديكستر"
لبعض الوقت

174
00:17:19,666 --> 00:17:22,791
- هل ستقبلينه؟
- في الواقع، نعم

175
00:17:22,916 --> 00:17:25,250
- رائع
- مقزز

176
00:17:29,875 --> 00:17:31,416
كعكة؟

177
00:17:32,500 --> 00:17:37,916
- أكلت الكثير من الكعك
- إنك تلتهمه مثل وحش آكل للكعك

178
00:17:38,041 --> 00:17:41,666
إنني لا ألتهمه ولكنني آكل بحماس

179
00:17:43,250 --> 00:17:46,041
أخبرني عن يومك

180
00:17:46,125 --> 00:17:49,208
ذهبت للمحكمة من أجل أشياء متعلقة
بتحليل بقع الدماء

181
00:17:49,333 --> 00:17:53,958
ثم ذهبت لمسرح جريمة
وكان هناك المزيد من الدماء

182
00:17:54,083 --> 00:17:59,750
- لا أعلم كيف تقوم بذلك
- إن الدم هو حياتي، عملي

183
00:17:59,875 --> 00:18:04,291
أكثر ما يدهشني بشأن "ريتا" مؤخراً
هو كم أحب أن أكون معها

184
00:18:04,416 --> 00:18:08,083
لكن كلما حدث ذلك مع امرأة
وكلما ازداد إحساسي بالراحة معها

185
00:18:08,208 --> 00:18:13,833
تسوء الأمور
لذا أعتقد أنه من الأفضل أن أتمهل

186
00:18:13,958 --> 00:18:19,125
أتعلمين؟ كانت "ديب" تلح علي
لنلتقي بصديقها الجديد

187
00:18:19,250 --> 00:18:21,958
هل تعتقدين أن بإمكانك الحصول
على جليسة أطفال في ليلة ما؟

188
00:18:22,083 --> 00:18:27,083
هل تعني وجبة حقيقية للكبار؟
يسعدني ذلك، اختر موعداً

189
00:18:28,083 --> 00:18:33,625
أختارك أنت، وأختار شقيقتي لترافقنا

190
00:19:03,583 --> 00:19:07,541
- أختاه!
- إذن "ميامي" هي كومة القش

191
00:19:07,666 --> 00:19:09,541
وشاحنة الثلج هي الإبرة، أليس كذلك؟

192
00:19:09,666 --> 00:19:14,791
- بلى
- وجدت للتو الإبرة يا أخي

193
00:19:22,125 --> 00:19:24,250
- كيف وجدتها؟
- لقد أخبرت الدورية

194
00:19:24,375 --> 00:19:26,125
هل تذكر موضوع الاختباء في مكان مرئي؟

195
00:19:26,208 --> 00:19:28,541
حدد "جوان بيير" هذه الشاحنة واتصل بي

196
00:19:29,375 --> 00:19:31,333
إنه شارع مزدحم، هل رأى أحدهم السائق؟

197
00:19:31,458 --> 00:19:34,541
قال مدير المطعم إنها كانت هنا
عندما فتح المطعم، هل هذه هي التي رأيتها؟

198
00:19:36,000 --> 00:19:40,375
أشعر كأنني طفل في حفل أقيم له
مفاجأة، إنها نفس الشاحنة

199
00:19:40,500 --> 00:19:42,791
من الصعب أن أحدد
فقد حدث الأمر بسرعة

200
00:19:43,666 --> 00:19:48,416
لنتبع نظرة خبير الأدلة الجنائية
ونفترض أنها هي، لماذا ما زالت دائرة؟

201
00:19:51,000 --> 00:19:53,250
لتظل المقصورة الخلفية مبردة

202
00:20:00,666 --> 00:20:02,208
يا للهول!

203
00:20:03,166 --> 00:20:05,541
يا للهول، إنها أصابع

204
00:20:09,916 --> 00:20:12,000
شرائح نظيفة بدون دماء

205
00:20:15,458 --> 00:20:19,333
أخمن أنه صفى الجسد تماماً قبل التقطيع

206
00:20:19,458 --> 00:20:21,541
- كيف يمكنه أن يفعل ذلك؟ بمضخة؟
- لا

207
00:20:22,583 --> 00:20:26,166
كلفت قسم الأدلة الجنائية
بفحص الضحية الأخيرة

208
00:20:26,250 --> 00:20:30,208
- يعتمد هذا الرجل على الأسلوب القديم
- إنه يرفع الجثة ويقطع الوريد العنقي

209
00:20:30,333 --> 00:20:34,583
ليقوم القلب بباقي العمل
إنها أكثر الطرق فاعلية حقاً

210
00:20:35,333 --> 00:20:37,083
يا له من جزار!

211
00:20:39,083 --> 00:20:43,958
يوجد 206 عظام في الجسد البشري
كان يمكنه أن يترك أي واحدة منها

212
00:20:45,208 --> 00:20:48,708
لكنه أعطانا ما نحتاجه
لنتعرف على الضحية

213
00:20:49,333 --> 00:20:52,041
كما لو كان يترك أثراً من فتات الخبز

214
00:20:56,208 --> 00:20:59,750
- من الذي قام بالاكتشاف؟
- الشرطية "مورغان"

215
00:20:59,875 --> 00:21:04,291
ابنة "هاري" أليس كذلك؟
لابد أنه يسري في جيناتهم، هي وأخوها

216
00:21:05,208 --> 00:21:07,875
إن الشاحنة حصيلة جيدة
فهي أول الأدلة الملوسة لدينا

217
00:21:08,000 --> 00:21:10,875
أشجع كل ضباطي على التفكير غير التقليدي

218
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
أحسنت أيتها الملازم

219
00:21:14,125 --> 00:21:17,750
علي مقابلة نائب العمدة
هنئي "مورغان" نيابة عني

220
00:21:29,250 --> 00:21:34,166
يوم آخر جميل من أيام "ميامي"، جثث
مشوهة مع احتمال سقوط أمطار الظهيرة

221
00:21:34,291 --> 00:21:36,500
كانت هذه نقطة لصالح شرطة "ميامي"
أليس كذلك يا سيدتي؟

222
00:21:37,500 --> 00:21:40,291
على حسب معلوماتي يا "مورغان"
أنا الملازم

223
00:21:40,416 --> 00:21:45,041
وهذا يعني أن ضباطي يجب أن يخبروني
بكل الأشياء في جميع الأوقات

224
00:21:45,166 --> 00:21:50,125
لو ارتكبت مثل هذه الحماقة مرة أخرى
لن يهمنا من كان والدك، اتفقنا؟

225
00:22:18,375 --> 00:22:22,416
- هل هذه دماء يا صديقي؟
- إنها شوكولاتة، إنها على قميصك كذلك

226
00:22:25,875 --> 00:22:27,541
إنه قميص جديد

227
00:22:28,625 --> 00:22:31,541
- يستغرقون وقتاً طويلاً
- إنها شاحنة كبيرة

228
00:22:32,333 --> 00:22:37,041
لن يجدوا شيئاً ولا حتى قطعة حلوى
فقد فكر في هذا الأمر جيداً

229
00:22:37,708 --> 00:22:39,750
كنت سأفعل ذلك لو كنت مكانه

230
00:22:39,875 --> 00:22:43,416
- هل يخبرك حدسك المعهود بشيء؟
- إنه واثق من نفسه للغاية

231
00:22:43,541 --> 00:22:48,041
- أنت على حق، هذا الرجل يلهو بنا
- "ديب" محقة

232
00:22:48,166 --> 00:22:52,125
فهذه الشاحنة ليست قطعة أخرى
من الأحجية، إنما هم كذلك

233
00:22:57,791 --> 00:23:00,375
مشاهدة الثلج وهو يذوب ممتعة

234
00:23:00,500 --> 00:23:02,666
لو اقتربت أكثر يا "مورغان" سأذيب قلبك

235
00:23:02,791 --> 00:23:06,000
- أعتقد أنه معجب بك يا "ديكس"
- ماذا؟

236
00:23:06,125 --> 00:23:10,125
كنت أكلم "مورغان" الأخت
"فينس مازوكا" يحب النساء فقط

237
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
- نعم، تنتقل من امرأة لامرأة أخرى
- كفى

238
00:23:12,416 --> 00:23:15,583
يسعدني أن أرى أن ندوة التحرش
قد أتت بثمارها

239
00:23:31,875 --> 00:23:34,708
إنه وضع سيىء حقاً يا أصدقائي

240
00:23:36,458 --> 00:23:38,375
لماذا يتكبد كل هذه المتاعب؟

241
00:23:39,375 --> 00:23:41,958
ما الذي يحاول أن يخبرنا به
هذا الوغد المريض؟

242
00:23:42,083 --> 00:23:46,416
إنه لا يحاول إخبارنا لكنه يحاول
إخباري أنا، المجمد الخاص بي

243
00:23:46,541 --> 00:23:48,458
الأظافر المطلية للدمية

244
00:23:50,291 --> 00:23:54,500
أعتقد أنه يحاول إبهاري ونجح في ذلك

245
00:23:55,583 --> 00:23:58,250
ألا يمكن لرجل الاتصال بزوجته 3 مرات
في نفس اليوم؟

246
00:23:59,458 --> 00:24:02,583
نعم، صحيح، حسناً

247
00:24:02,708 --> 00:24:05,458
قبلي طفلتي وأخبريها أنني سأعود للمنزل
على العشاء

248
00:24:06,125 --> 00:24:09,458
لدي اتصال آخر، أحبك

249
00:24:10,291 --> 00:24:14,666
أنا "باتيستا"، حقاً؟
سأكون هناك خلال دقيقتين

250
00:24:17,125 --> 00:24:20,125
إنها ما زالت في حجرة الجراحة
الأطباء متفائلون

251
00:24:20,541 --> 00:24:26,416
قاتل شاحنة الثلج يعود، وضابط سري يقتل
إنه يوم نموذجي في الحي

252
00:24:26,500 --> 00:24:28,208
يجب أن تسمعي ذلك

253
00:24:31,416 --> 00:24:35,333
أين أنت يا "ريكي"؟
سأحاول الهروب من الباب الخلفي

254
00:24:35,958 --> 00:24:40,125
لقد رآني، أرجوك لا تؤذيني

255
00:24:41,833 --> 00:24:45,333
أيتها الملازم، أرسلت قاعدة
البيانات الوطنية الحمض النووي المطابق

256
00:24:47,500 --> 00:24:49,375
"نوربيرتو سيرفانتيس"

257
00:24:50,958 --> 00:24:52,500
دعني أراه

258
00:25:28,166 --> 00:25:30,000
- انبطحوا
- الشرطة، ارفعوا أياديكم لأعلى

259
00:25:30,125 --> 00:25:32,750
الشرطة، ارفعوا أياديكم لأعلى
اجعلوهم ينبطحون

260
00:25:32,875 --> 00:25:35,708
- انبطحوا
- ارفعوا أياديكم لأعلى

261
00:25:38,083 --> 00:25:42,250
- مهلاً
- هل هذا ضروري؟

262
00:25:42,375 --> 00:25:44,000
إنه عالم خطير يا "غويريرو"

263
00:25:46,500 --> 00:25:49,500
وعلينا اتخاذ الحذر أيها المتحري

264
00:25:54,541 --> 00:26:00,541
نعم، كان لدي مشاكل مع الكحول بالماضي
لم أحاول قط إخفاء ذلك

265
00:26:01,083 --> 00:26:04,333
لكنكم سمعتم من الراعي المسؤول عني
في جمعية مدمني الكحول

266
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
لقد تخلصت من إدمان الكحول
منذ أكثر من عام

267
00:26:08,708 --> 00:26:15,541
إنني لا أجادل في أن سيارتي
هي التي صدمت السيد "برايس"

268
00:26:16,958 --> 00:26:22,916
لكنني كنت قد أبلغت عن سرقتها
قبل الحادث بساعات

269
00:26:27,916 --> 00:26:33,916
إن أمثال "مات شامبيرز" يعرفون كيف
يضعون قناع الشفقة أو حتى التعاطف

270
00:26:34,041 --> 00:26:37,083
على خلاف ذلك، الناس ذوو التفكير السوي
لا ينجحون في ذلك

271
00:26:44,875 --> 00:26:49,916
غير مذنب، وجد "مات شامبيرز"
طريقة ليهزم النظام

272
00:26:51,750 --> 00:26:53,500
لكن هذا ما فعلته أيضاً

273
00:26:54,875 --> 00:27:01,833
أين أنت يا "ريكي"؟
لقد رآني، أرجوك لا تؤذني

274
00:27:06,708 --> 00:27:09,583
من وجهة نظرنا أنت متورط في قتل
"ريكي سيمونز"

275
00:27:09,666 --> 00:27:13,875
- لكنك لم تكتف بذلك أنت أو "غويريرو"
- "ريكي" مات؟

276
00:27:16,000 --> 00:27:18,375
- هذا يثير حزني
- أغلق فمك

277
00:27:24,625 --> 00:27:28,833
انتظر، أنت لا توحي بأن "ريكي سيمونز"
كان شرطياً؟ أليس كذلك؟

278
00:27:28,958 --> 00:27:33,541
- لابد أننا خذلناه
- ليست مسألة ضابط ميت فقط

279
00:27:33,666 --> 00:27:36,666
لكن شخصاً ما اقتحم منزله
وأطلق النار على زوجته

280
00:27:37,458 --> 00:27:43,541
كانت هناك شائعات أيها الرقيب
أن زوجة "سيمونز" كانت لها علاقات

281
00:27:44,625 --> 00:27:50,666
ربما حاول قتلها بنفسه
ثم شعر بالذنب فانتحر

282
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
ضابط قام بالقتل والانتحار

283
00:27:53,250 --> 00:27:56,000
لابد أنكم تعانون من أزمة صحية يا رفاق
أليس كذلك؟

284
00:27:57,416 --> 00:28:00,333
هل تعتقد أنك هنا بمحض المصادفة؟

285
00:28:00,458 --> 00:28:03,625
لقد رصدناك فوق الجسر صباح اليوم
الذي مات فيه "ريكي سيمونز"

286
00:28:03,708 --> 00:28:07,458
- كلام فارغ
- نحن لا نقول كلاماً فارغاً

287
00:28:07,625 --> 00:28:11,666
نتعامل بأسلوب الشرطة السليم
وبالأسلوب العلمي الصحيح

288
00:28:17,416 --> 00:28:20,208
لابد أنك كنت بارعاً في لعبة الخيوط

289
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
لم ألعبها قط

290
00:28:24,666 --> 00:28:27,833
أصيبت "كارا سيمونز" وهي تجري، عرفنا
ذلك من هاتفها الخلوي، أليس كذلك؟

291
00:28:27,958 --> 00:28:31,791
كانت تجري باتجاه الباب الخلفي هناك
ثم استدارت

292
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
رآها القاتل، ثم تلقت الرصاصة
في صدرها مباشرة

293
00:28:35,333 --> 00:28:38,208
مما جعلها تدور حول نفسها
وتنشر الدماء على الجدران هنا

294
00:28:38,333 --> 00:28:40,708
- وهناك
- ثم سقط منها الهاتف الخلوي

295
00:28:40,791 --> 00:28:46,083
حاولت الوصول لمنضدة القهوة والأريكة
ثم سقطت هنا

296
00:28:51,958 --> 00:28:53,708
إنها لم تصل هنا

297
00:28:56,125 --> 00:28:57,791
هذا ليس دمها

298
00:29:08,500 --> 00:29:10,291
هذا هو القاتل الذي نبحث عنه يا "أنجيل"

299
00:29:12,583 --> 00:29:15,583
تحليل الحمض النووي للحم
الذي وجدناه في فم "ريكي سيمونز"

300
00:29:15,750 --> 00:29:18,791
تحليل الحمض النووي لقطرة الدم الشاردة
التي وجدناها بمنزل "سيمونز"

301
00:29:25,583 --> 00:29:28,500
- قل إنك متأكد من ذلك
- بنسبة 100 بالمئة

302
00:29:29,166 --> 00:29:31,500
هذا يجعل "سيرفانتيس"
موجوداً في مسرحي الجريمتين

303
00:29:31,625 --> 00:29:34,041
- هيا بنا لكي ننهي عليه
- مهلاً، انتظر أيها الرقيب

304
00:29:34,166 --> 00:29:37,666
سنجعله يعترف على تورط "غويريرو" معه
ثم نمسك بهما

305
00:29:37,791 --> 00:29:40,125
هل تقصدين أن نعقد معه صفقة؟
وماذا بعد ذلك؟ يبرأ؟

306
00:29:40,250 --> 00:29:42,791
لو حدث ذلك سنقبض عليه
في 100 تهمة أخرى

307
00:29:42,916 --> 00:29:44,875
لو قدم لنا "غويريرو" سيكون مكسباً للكل

308
00:29:45,000 --> 00:29:48,458
قدم لنا "غويريرو"؟ لا يمكننا الإمساك
بهذا الرجل، فهو محصن

309
00:29:49,875 --> 00:29:52,125
مهلاً أيتها الملازم
لقد حققنا فوزاً بالفعل

310
00:29:52,250 --> 00:29:55,791
إن الأمر لا يتعلق بفوزك
وإنما بالصورة الكاملة

311
00:30:06,875 --> 00:30:13,791
رأيت هذا من قبل، متى قتل ضابط
يبدو كما لو كانت حياة الكل توقفت

312
00:30:15,291 --> 00:30:18,291
"ديفي سانشيز" كان ضابطاً متفانياً
ولا يخاف

313
00:30:19,333 --> 00:30:23,625
"ديفي سانشيز" كان ابناً وزوجاً وأباً

314
00:30:24,916 --> 00:30:27,041
"ديفي سانشيز" كان شريكي

315
00:30:28,166 --> 00:30:30,125
"ديفي سانشيز" كان بطلي

316
00:30:33,708 --> 00:30:35,333
كان هذا رائعاً

317
00:30:39,958 --> 00:30:41,708
ماذا هناك يا أبي؟

318
00:30:42,666 --> 00:30:45,541
منذ قتل "ديفي" أشعر بأنني خارج السيطرة

319
00:30:48,541 --> 00:30:50,166
كيف ستصلح ذلك؟

320
00:30:52,375 --> 00:30:54,041
أعتقد أن هناك طريقتين

321
00:30:57,291 --> 00:30:59,000
بأن أحيي ذكرى "ديفي"

322
00:31:01,833 --> 00:31:04,083
وأمسك بالوغد الذي فعل به ذلك

323
00:31:06,041 --> 00:31:07,875
إنها ليست مسألة انتقام...

324
00:31:09,833 --> 00:31:11,875
ولا قصاص...

325
00:31:12,916 --> 00:31:14,916
أو موازنة حسابات

326
00:31:16,125 --> 00:31:18,333
إنه شيء يكمن عميقاً بداخلي

327
00:31:22,083 --> 00:31:28,375
نال والدي أكثر من نصيبه من الألم
لكنه لم يتعامل معه كأغلب الناس

328
00:31:28,500 --> 00:31:32,208
ساعة الحظ، يا له من اسم مغلوط!

329
00:31:32,333 --> 00:31:36,500
- سأشرب ما يشربه
- اختيار صحيح

330
00:31:39,041 --> 00:31:41,875
- هل تحتفل بشيء؟
- شيء من هذا القبيل

331
00:31:44,708 --> 00:31:49,458
- هل التقينا من قبل؟
- أشك في ذلك، فقد انتقلت هنا للتو

332
00:31:50,625 --> 00:31:54,458
- أردت بداية جديدة
- بسبب صديقة أم صديق؟

333
00:31:54,583 --> 00:32:01,375
زوجتي السابقة، كانت تقول إنني أكثر
من الشراب وهكذا أصبحت "السابقة"

334
00:32:01,500 --> 00:32:04,250
- دعك منها
- كانت تلح علي لأتغير

335
00:32:04,375 --> 00:32:08,375
كما لو كانت لم ترتكب خطأ
طيلة حياتها غير الزواج مني

336
00:32:08,500 --> 00:32:12,625
كلنا نرتكب أخطاءً
وللأسف أخطائي دائماً تتعلق بالمحامين

337
00:32:12,750 --> 00:32:15,791
تباً!

338
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
كنت أعتقد أنني الوحيد
الذي يكره فريق "ذا هريكينز"

339
00:32:18,708 --> 00:32:22,625
- هل أفترض أنك لم تنشأ في "ميامي"؟
- لا، كان علي الانتقال قليلاً

340
00:32:22,750 --> 00:32:27,791
- حدث ولا حرج
- لكنني مستقر في الوطن

341
00:32:27,958 --> 00:32:30,708
سأغادر المدينة، فلتستمتع بـ"ميامي"

342
00:32:32,458 --> 00:32:36,916
تذكر، لا يوجد ما لا يمكن لمدينة جديدة
أن تداويه

343
00:32:37,000 --> 00:32:41,375
- أنت محق في ذلك
- شكراً، في المرة القادمة سأدفع أنا

344
00:32:44,333 --> 00:32:47,708
- هل أنت متأكد أن بإمكانك القيادة؟
- استطعت القيادة في حالات أسوأ

345
00:33:07,958 --> 00:33:12,833
قطعاً أتمنى ألا يذهب ليقتل نفسه
فستكون مأساة

346
00:33:24,291 --> 00:33:29,416
"مات شامبيرز" متهم بارتكاب جريمة
في "فلوريدا" وقبض عليه في "فلوريدا"

347
00:33:29,541 --> 00:33:31,666
ويحاكم في "فلوريدا"

348
00:33:33,750 --> 00:33:37,875
إذن شعب "فلوريدا" الطيب وحدهم
وصلوا لدرجة التصديق على افتراضاتهم

349
00:33:38,000 --> 00:33:40,541
أن "مات شامبيرز" من أشرار "فلوريدا"

350
00:34:02,041 --> 00:34:04,208
لا يوجد ما لا تستطيع المدينة الجديدة
أن تداويه

351
00:34:10,916 --> 00:34:17,083
علمني والدي أن أهم شيء هو أن أتأكد
وأنا كذلك

352
00:34:17,208 --> 00:34:20,000
ستكون "ميامي" هي محطتك الأخيرة
يا "مات شامبيرز"

353
00:34:22,041 --> 00:34:27,333
لو كان الرب يكمن في التفاصيل ولو
كنت أؤمن بالرب فهو معي بهذه الحجرة

354
00:34:29,541 --> 00:34:31,875
أتمنى فقط أن يحضر معه سلك توصيل

355
00:34:38,916 --> 00:34:44,291
أنا "جيمس" لقد أمسكنا بالأشخاص
الذين فعلوا ذلك بك

356
00:34:46,208 --> 00:34:48,041
انتظري لحظة

357
00:34:57,458 --> 00:35:02,250
تفضلي، هل أنت بخير؟

358
00:35:03,250 --> 00:35:04,958
ها أنت ذا

359
00:35:07,958 --> 00:35:11,000
هذا الشخص يعبث بنا
و"لاغويرتا" أغبى من أن ترى ذلك

360
00:35:11,125 --> 00:35:15,166
نعم، كانت "ديب" تقول إن هذا الرجل
المخبول قطع أنامل تلك الفتاة

361
00:35:15,291 --> 00:35:18,083
لابد أن هذا شيء مقزز، أليس كذلك؟

362
00:35:21,125 --> 00:35:27,125
إن "غويريرو" سيأخذ معه كركند
ليسلقه حياً، هذا ليس أسلوبه

363
00:35:27,250 --> 00:35:29,750
فهو عادة ما يترك القتل لشخص آخر

364
00:35:31,958 --> 00:35:34,083
كم مضى عليكما من الوقت وأنتما متصاحبان؟

365
00:35:35,083 --> 00:35:38,500
- بضعة أسابيع على ما أظن
- لم تذكر "ديب" من قبل كيف التقيتما

366
00:35:39,208 --> 00:35:43,541
- لقد أحضرت سيارتها لورشتي
- هل تمتلك ورشة خاصة بك؟

367
00:35:44,625 --> 00:35:46,791
لا، كنت أتمنى ذلك

368
00:35:54,333 --> 00:35:57,583
- سيكون لديك يوماً ما، أليس كذلك؟
- كف عن هذا التحقيق يا "ديكس"

369
00:35:57,708 --> 00:36:03,375
لا بأس، لو كان لي أخت بساقين مثل ساقيك
لتحققت من الرجل الذي تراه كذلك

370
00:36:03,500 --> 00:36:05,708
أليس هذا الرجل رائعاً؟

371
00:36:09,166 --> 00:36:11,708
- سأحضر لك شراباً آخر
- أجل

372
00:36:11,833 --> 00:36:14,125
- هل أنتما مرتاحان؟
- نعم

373
00:36:20,375 --> 00:36:26,166
- يبدو كشخص لطيف
- يمكنهم بالكاد إبقاء أيديهم لأنفسهم

374
00:36:26,291 --> 00:36:31,291
يمكنني أن أقتل رجلاً وأقطع أوصاله
ثم أعود للمنزل لأشاهد برنامج "ليترمان"

375
00:36:32,250 --> 00:36:35,375
لكن ما علي قوله لصديقتي
عندما تشعر بعدم الأمان...

376
00:36:36,625 --> 00:36:38,375
أشعر بالعجز تماماً

377
00:36:42,166 --> 00:36:46,708
قف يا "سيرفانتيس" وضع يديك وراء ظهرك
امش للخلف واتخذ وضعية التفتيش

378
00:36:56,750 --> 00:36:58,375
ارجع للوراء

379
00:37:05,083 --> 00:37:06,750
اخرج من الزنزانة

380
00:37:08,916 --> 00:37:11,583
- إلى أين سنذهب؟
- لقد جاء أمر

381
00:37:11,708 --> 00:37:13,916
إنهم يريدون نقلك لمبنى أكثر تأميناً

382
00:37:19,000 --> 00:37:21,916
هل تعتقد أن أمر الاعتناء بي
جاء من مأمور السجن؟

383
00:37:22,625 --> 00:37:25,416
من الذي باعتقادك يستمع إليه مأمور السجن؟

384
00:37:27,583 --> 00:37:29,250
تقبل هذا الأمر

385
00:37:33,125 --> 00:37:35,125
هذه من السيد "غويريرو"

386
00:38:33,791 --> 00:38:38,708
كلما حاولت امرأة فعل ذلك بي
شعرت بدغدغة

387
00:38:41,208 --> 00:38:43,333
لا تزال غير سارة تماما

388
00:38:43,833 --> 00:38:45,958
- ماذا؟
- الطفلان

389
00:38:46,958 --> 00:38:50,041
إنهما يهنأن بنوم عميق

390
00:39:18,791 --> 00:39:23,125
لا، آسفة

391
00:39:28,541 --> 00:39:30,250
أخبريني

392
00:39:32,666 --> 00:39:34,791
لا يمكنني أن أفعل ذلك

393
00:39:36,708 --> 00:39:38,375
لا بأس

394
00:39:39,333 --> 00:39:43,250
لا بأس، لا مانع لدي

395
00:39:48,583 --> 00:39:54,333
- لدينا مشكلة اسمها العلاقة الحميمية
- فعلاً

396
00:39:56,125 --> 00:40:00,916
بالنسبة لي يمكن أن تتنحى جانباً

397
00:40:02,416 --> 00:40:04,458
يسهل قول ذلك

398
00:40:06,500 --> 00:40:08,083
أجل

399
00:40:09,666 --> 00:40:14,625
لكن يجب أن يتم على نحو صحيح لكلينا

400
00:40:17,166 --> 00:40:20,458
وإلا لن تكون جيدة لأي منا

401
00:40:23,458 --> 00:40:25,416
ولا أريد ذلك، ماذا عنك؟

402
00:40:27,541 --> 00:40:29,208
لا

403
00:40:30,416 --> 00:40:35,041
حسناً...

404
00:40:35,166 --> 00:40:39,375
لا أصدق أنني وجدت الشخص الوحيد
المحترم المتبقي على هذا الكوكب

405
00:40:42,750 --> 00:40:45,958
وجد ميتاً في رواق في قبو سجن "ميامي"

406
00:40:46,083 --> 00:40:50,833
كان "نوربيرتو سيرفانتيس" شريكاً معروفاً
لزعيم المخدرات الشهير "كارلوس غويريرو"

407
00:40:50,958 --> 00:40:55,416
وثمة تكهنات عن تورط سجين آخر
في الواقعة التي تمت هنا الليلة

408
00:41:21,625 --> 00:41:26,916
- هل تلاحظين كيف يغطي الجلد المفاصل؟
- وما أهمية ذلك؟

409
00:41:27,041 --> 00:41:30,625
هذه علامة مؤكدة على البتر بعد الموت
أي أن الضحية كانت ميتة بالفعل

410
00:41:30,750 --> 00:41:33,541
حين قطعت أناملها

411
00:41:33,666 --> 00:41:36,791
ولماذا استخدم ألواناً مختلفة لطلاء الأظافر؟
فيم يفكر هذا الشخص؟

412
00:41:36,916 --> 00:41:39,333
كان يفكر في أن يقول
"إنه دورك يا "ديكستر""

413
00:41:39,500 --> 00:41:43,916
- لا أعلم، هل تعرفت على هويتها؟
- "شيري تيلور" ساقطة أخرى

414
00:41:44,041 --> 00:41:46,458
- إنه على الأقل ثابت على أسلوبه
- نعم

415
00:41:47,125 --> 00:41:52,291
قتل شابات مضطرات لبيع أجسادهن
ليعشن أو لإطعام أطفالهن

416
00:41:53,250 --> 00:41:57,500
إن شقيقتي تضع واجهة
حتى لا يرى العالم كم هي ضعيفة

417
00:42:00,208 --> 00:42:03,666
أما أنا فأضع واجهة حتى لا يرى العالم
كم أنا غير ضعيف

418
00:42:06,083 --> 00:42:12,291
لا يهمني من تخص هذه الأنامل، يهمني
فقط ما يحاول أن يقوله صديقي الجديد

419
00:42:13,500 --> 00:42:15,750
"مورغان"، النقيب يريدك

420
00:42:17,625 --> 00:42:19,500
أقصدها هي

421
00:42:37,708 --> 00:42:38,833
هل أردت رؤيتي يا سيدي؟

422
00:42:38,958 --> 00:42:41,625
الملازم "لاغويرتا" لديها ما تود إخبارك به

423
00:42:42,583 --> 00:42:47,666
أيتها الضابطة "مورغان" لقد أظهرت
مبادرة هائلة خلال الأيام الماضية

424
00:42:47,791 --> 00:42:54,625
بسببك استطعنا أن نهتدي لشاحنة الثلج
وتعرفنا على هوية الضحية الأخيرة

425
00:42:54,750 --> 00:43:00,250
يرى النقيب أنه يجب تحويلك
من مكافحة الرذيلة لجرائم القتل وأنا موافقة

426
00:43:00,375 --> 00:43:04,250
- تهانئي
- أنت شرطية جيدة مثل والدك

427
00:43:05,541 --> 00:43:07,333
أشكرك يا سيدي

428
00:43:10,916 --> 00:43:12,833
- شكراً جزيلاً
- حافظي على هذا المستوى

429
00:43:12,958 --> 00:43:15,625
فأنا أراك كمتحر في المستقبل

430
00:43:15,750 --> 00:43:17,583
لن أخذلك يا سيدي

431
00:43:24,375 --> 00:43:29,041
- أتمنى أن تكون مدركاً لما تفعله
- لقد رقيتك، أليس كذلك؟

432
00:43:30,125 --> 00:43:32,583
اعثري لي الآن على وغد شاحنة الثلج

433
00:43:37,375 --> 00:43:39,166
- مرحباً
- مرحباً

434
00:43:42,166 --> 00:43:43,708
مهلا

435
00:43:43,958 --> 00:43:45,708
كيف حال بناتك؟

436
00:43:46,500 --> 00:43:48,375
انهم بخير

437
00:43:49,958 --> 00:43:51,875
أنت تعرف أنهم بحاجة لك أيضاً

438
00:43:55,250 --> 00:43:57,125
"إينجل" اذهب إلى منزلك

439
00:44:06,833 --> 00:44:09,958
- هل أنت سهران من أجل العمل؟
- لقد سجلت انصرافي

440
00:44:12,625 --> 00:44:15,083
لماذا تأخذ هذا الأمر بهذه الجدية؟

441
00:44:15,208 --> 00:44:17,791
ما دام هناك من يسعى وراء واحد منا
فسيسعى وراء كل منا

442
00:44:23,708 --> 00:44:26,375
أعلم هذه النظرة يا "ماريا"
لو كان لديك شيء لتقوليه فلتنطقيه

443
00:44:27,208 --> 00:44:29,208
تلقيت اتصالاً للتو من المستشفى

444
00:44:31,666 --> 00:44:34,666
أصيبت "كارا سيمونز" بأزمة قلبية شديدة
منذ 30 دقيقة

445
00:44:34,750 --> 00:44:36,416
يجب أن أذهب إلى هناك

446
00:44:37,666 --> 00:44:39,291
لقد ماتت يا "جيمس"

447
00:44:53,375 --> 00:44:55,375
هل كان "سيرفانتيس" على حق؟

448
00:44:57,333 --> 00:44:59,708
هل كانت "كارا" على علاقة
بأحد غير "ريكي"؟

449
00:45:03,333 --> 00:45:04,916
هل كان ذلك أنت؟

450
00:45:09,583 --> 00:45:12,750
- فيم كنت تفكر؟
- ما شأنك بذلك؟

451
00:45:12,875 --> 00:45:18,958
- ضباطي ودائرتي وعملي
- كانت "كارا" ستطلب الطلاق من "ريكي"

452
00:45:19,083 --> 00:45:24,458
حالما ينتهي من العمل متخفياً، فلم تكن
تريد أن تجرحه بينما يعمل في القضية

453
00:45:28,875 --> 00:45:31,541
لو اتبعت النظام سأخرجك من هذه القضية

454
00:45:31,708 --> 00:45:34,958
لتنسي أمر النظام فليس هناك من هو
أكثر حماساً مني للحصول على...

455
00:45:35,083 --> 00:45:38,291
- الثأر
- العدالة

456
00:45:47,875 --> 00:45:49,750
تول أمر "غويريرو"

457
00:45:54,083 --> 00:45:55,708
شكراً

458
00:45:58,500 --> 00:46:04,791
في المجزرة يفقدون الحيوانات الوعي
قبل ذبحهم، هذا شيء إنساني

459
00:46:04,916 --> 00:46:08,708
تلك الحيوانات محظوظة

460
00:46:24,458 --> 00:46:27,458
"أخي، قابلني في مطعم
"لوكوز كراب شاك" لأمر مهم جداً

461
00:46:27,583 --> 00:46:29,791
لا تخذلني، "ديب""

462
00:46:30,791 --> 00:46:32,833
سيذهب ليريح رأسه المتعب

463
00:46:32,958 --> 00:46:37,208
الخبر الجيد هو أنه سيظل هنا
عندما آتي من أجل ساعة الحظ الخاصة بنا

464
00:46:40,875 --> 00:46:44,791
- إنها لذيذة جداً
- ليس في مثل جودة أخبارك

465
00:46:45,625 --> 00:46:48,750
أختي الصغيرة نضجت
ونقلت لقسم جرائم القتل

466
00:46:52,625 --> 00:46:57,041
وأفضل شيء أن "لاغويرتا"
اضطرت لأن تقول الكلمات فعلاً

467
00:46:57,166 --> 00:47:00,625
- شعرت أن رأسها سينفجر
- إنني فخور بك حقاً

468
00:47:00,791 --> 00:47:04,708
لقد ساندتني طوال الطريق
وأنا أقدر ذلك، أعني ذلك

469
00:47:04,833 --> 00:47:08,166
أنت الأفضل ولذا أردت أن أشاركك
هذه اللحظة

470
00:47:09,166 --> 00:47:14,708
- إذن هل "شون" مشغول؟
- تبين أن هناك امرأة أخرى

471
00:47:15,625 --> 00:47:19,208
- من؟
- أنا

472
00:47:19,333 --> 00:47:21,083
"شون" الميكانيكي متزوج؟

473
00:47:21,208 --> 00:47:23,625
هل تتخيل أن أختار الرجل غير المناسب؟

474
00:47:24,541 --> 00:47:29,000
- إذن فأنتما...
- انتهينا، تركت ذلك الأحمق المتزوج

475
00:47:29,125 --> 00:47:32,875
أتمنى أن أبدأ علاقة سليمة مثلك
أنت و"ريتا"

476
00:47:33,000 --> 00:47:38,666
- بدون دراما أو توتر أو شك
- نعم، فأنا رجل محظوظ

477
00:47:55,958 --> 00:47:58,583
عجباً يا أبي!
ألم تسمع بالالتزام بالمواعيد من قبل؟

478
00:47:59,500 --> 00:48:03,041
كان يوماً سيئاً، لقد تناقشت مع النقيب

479
00:48:03,166 --> 00:48:04,958
نعم ربما يجب أن...

480
00:48:05,541 --> 00:48:07,291
كيف كان اليوم سيئاً؟

481
00:48:10,125 --> 00:48:12,250
الأمر يتعلق بالشخص الذي قتل "ديفي"
أليس كذلك؟

482
00:48:12,375 --> 00:48:15,041
قال القاضي إن القبض عليه
لم يكن سليماً وأخرجه

483
00:48:16,708 --> 00:48:22,083
رجل شرير يقتل شرطياً ولا شيء يحدث؟
هذا ليس عدلاً

484
00:48:22,208 --> 00:48:26,625
- الحياة ليست عادلة يا "ديكستر"
- ألا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً؟

485
00:48:26,750 --> 00:48:31,208
- ألا يمكنك أن تفعل شيئاً؟
- كلا، ليس الآن

486
00:48:34,375 --> 00:48:37,958
ماذا بعد، هل سيظل العالم يدور
خارج نطاق السيطرة؟

487
00:48:40,750 --> 00:48:45,375
كلا، يمكن دائماً تقويم العالم مرة أخرى

488
00:48:47,125 --> 00:48:51,333
رجل شرير يقتل شرطياً ولا شيء يحدث
لم يعد هذا ممكناً

489
00:48:52,458 --> 00:48:57,041
- سأعود خلال دقيقة
- تراودني مشاعر متضاربة الآن

490
00:48:57,166 --> 00:48:58,958
سأذهب لقضاء حاجتي

491
00:48:59,458 --> 00:49:04,583
كل التخطيط والحرص على التأكد
هل يذهبان سدى؟

492
00:49:04,708 --> 00:49:09,083
لأنني واتتني فرصة لأخلص العالم
من قاتل الشرطي ولموازنة الحسابات؟

493
00:49:10,333 --> 00:49:14,666
هل أتجاهل كل ما علمه لي والدي
عن كيف أقوم بالأمر على نحو صحيح؟

494
00:49:14,791 --> 00:49:17,416
عن كيف أظل في أمان
لأستطيع القيام بذلك ثانية؟

495
00:49:26,416 --> 00:49:32,500
نعم، لا تهمني مشاكلك البتة

496
00:49:32,625 --> 00:49:34,750
لقد كلفتك بعمل فلتقم به

497
00:49:39,000 --> 00:49:40,791
إلام تنظر بحق الجحيم؟

498
00:50:10,208 --> 00:50:11,875
أنت...

499
00:50:12,416 --> 00:50:14,083
وأنت...

500
00:50:21,750 --> 00:50:23,333
تقابلنا ثانية

501
00:50:31,291 --> 00:50:33,000
لآخر مرة

502
00:50:36,083 --> 00:50:40,125
- لم أفعل شيئاً
- بعض الناس يصدقون ذلك

503
00:50:42,375 --> 00:50:48,000
- المشكلة أنني لا أصدقه
- لكنها حقيقة، لقد نصب فخاً لي

504
00:50:50,791 --> 00:50:55,333
- من نصبه؟
- تلك العائلة

505
00:50:57,000 --> 00:51:00,583
إنهم يريدون إلقاء اللوم على أحد
إنه شيء طبيعي عندما تحزن

506
00:51:00,708 --> 00:51:04,666
- إذن لا شيء من هذا خطؤك؟
- أقسم على ذلك

507
00:51:04,791 --> 00:51:09,208
حسناً، حسناً، توقف

508
00:51:09,333 --> 00:51:15,166
حسناً، كان ذلك أنا، لكنني لم أكن أنا

509
00:51:15,291 --> 00:51:19,541
كان الشراب هو السبب فهو يسلبني إرادتي

510
00:51:19,666 --> 00:51:23,083
هذه هي وجهة النظر التي أتمنى لو لم
أكن غير متعاطف معها على الإطلاق

511
00:51:23,958 --> 00:51:30,041
لا أنا ولا أنت مسيطران سيطرة كاملة
على مصائرنا

512
00:51:31,291 --> 00:51:34,208
رغم أنني أبدو المسيطر حالياً

513
00:51:34,333 --> 00:51:40,250
- أنا آسف حقاً
- فعلت هذا عدة مرات أكثر من أن تأسف

514
00:51:54,125 --> 00:51:58,791
اختار "كارلوس غويريرو" أن يعيش
في عالم تحفه المخاطر، هذا هو واقعه

515
00:51:59,458 --> 00:52:03,791
واقعي هو أن هذا العالم لا يحتاج إلي
كي أوازن حساباته

516
00:52:37,416 --> 00:52:43,125
"مات شامبيرز"
مرحباً بآخر عنوان لك، ستحبه

517
00:52:43,458 --> 00:52:46,041
فأنت وجيرانك لديكم الكثير
من الأشياء المشتركة

518
00:53:13,833 --> 00:53:19,250
أسوأ شيء عند تجميع قطع الأحجية بالنهاية
هو أن تجد أن هناك قطعاً مفقودة

519
00:53:26,958 --> 00:53:31,750
لقد عاد ولم يترك شيئاً سوى رسالة
"تعال لتجدني"

520
00:53:34,458 --> 00:53:36,166
وسأجده

521
00:53:38,708 --> 00:53:40,833
ليس هناك أسرار في الحياة

522
00:53:41,833 --> 00:53:46,750
وإنما حقائق مخفية ترقد أسفل السطح

