﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,168
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,130
ما جرى غير شيئاً ما بداخلك يا (ديكس)

3
00:00:05,213 --> 00:00:06,881
أصابك مبكراً جداً

4
00:00:07,257 --> 00:00:09,801
وأخشى أن غريزتك للقتل ستزداد فقط

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,470
أريد أن أقبض على هذا الرجل

6
00:00:09,926 --> 00:00:12,470
قبل أن يقتل واحدة أخرى من فتياتي

7
00:00:12,595 --> 00:00:16,933
- ماذا بوسعي فعله للمساعدة؟

8
00:00:12,595 --> 00:00:16,933
- بلا دم، يا لها من فكرة جميلة!

9
00:00:17,058 --> 00:00:23,606
شاحنة مبردة، يحتاج لبيئة باردة

10
00:00:17,058 --> 00:00:23,606
ليبطىء مجرى الدم

11
00:00:25,024 --> 00:00:28,945
أفترض أن علي أن أشعر بالانزعاج

12
00:00:25,024 --> 00:00:28,945
بل حتى بالانتهاك

13
00:00:29,070 --> 00:00:30,613
ولكنني لست كذلك

14
00:00:31,197 --> 00:00:36,369
في الواقع، أعتقد أن هذه رسالة ودية

15
00:00:31,197 --> 00:00:36,369
كأنه يقول، أتريد اللعب؟

16
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
إيجاد تلك الشاحنة هي تذكرتك

17
00:00:37,203 --> 00:00:39,664
لدخول مجال تحقيقات جرائم القتل

18
00:00:39,789 --> 00:00:42,667
(ميامي) هي كومة القش

19
00:00:39,789 --> 00:00:42,667
وشاحنة البراد هي الإبرة

20
00:00:42,792 --> 00:00:45,462
وجدت الإبرة اللعينة للتو

21
00:00:47,255 --> 00:00:49,299
هذا عمل مريض حقاً

22
00:00:49,424 --> 00:00:53,553
أعتقد أنه يحاول إبهاري ولقد نجح

23
00:00:53,928 --> 00:00:56,973
يرى القائد أنه يجدر إعادة تعيينك

24
00:00:53,928 --> 00:00:56,973
من مكافحة الرذيلة إلى جرائم القتل

25
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
شكراً لك يا سيدي

26
00:01:00,727 --> 00:01:05,315
(ريتا)، بطريقتها الخاصة محطمة مثلي

27
00:01:08,818 --> 00:01:12,030
- هل ستقبلينه؟

28
00:01:08,818 --> 00:01:12,030
- في الواقع، نعم

29
00:01:12,989 --> 00:01:15,950
تعرفنا على هوية الجثة الملقاة

30
00:01:12,989 --> 00:01:15,950
تحت الجسر

31
00:01:16,034 --> 00:01:18,620
اسمه (ريكي سيمونز) لقد كان شرطياً

32
00:01:19,412 --> 00:01:23,416
أخبروني بأن (ريكي سيمونز) كان متخفياً

33
00:01:19,412 --> 00:01:23,416
في عائلة (كارلوس غويريرو)

34
00:01:23,708 --> 00:01:28,713
تمادى (غويريو) هذه المرة تماماً

35
00:01:23,708 --> 00:01:28,713
أغضب الآن دائرة شرطة (ميامي) بأسرها

36
00:01:30,840 --> 00:01:34,719
هذا أنا، أنا (جيمس)، لا بأس

37
00:01:35,845 --> 00:01:39,849
هل كانت (كارا) على علاقة بأحد

38
00:01:35,845 --> 00:01:39,849
غير (ريكي)؟ هل كنت أنت؟

39
00:01:42,644 --> 00:01:44,562
(جيمس)، لقد ماتت

40
00:03:35,423 --> 00:03:39,093
"قتل (تشيري)"

41
00:03:43,348 --> 00:03:47,101
(ميامي) مليئة برجال الشرطة الصالحين

42
00:03:43,348 --> 00:03:47,101
وكثير منهم متواجد هنا اليوم

43
00:03:49,229 --> 00:03:52,732
ولكن بدون إهانة...

44
00:03:49,229 --> 00:03:52,732
لا أريد أياً منكم أن يغازل أختي

45
00:03:52,899 --> 00:03:54,859
{\an8}لقد كان (ريكي) مختلفاً

46
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
{\an8}لقد كان من الرجال الذين

47
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
{\an8}تأمل أن تقع أختك في حبه

48
00:03:57,779 --> 00:04:01,658
معظم الناس يواجهون صعوبة في التعامل

49
00:03:57,779 --> 00:04:01,658
مع الموت لكنني لست كمعظم الناس

50
00:04:01,783 --> 00:04:04,577
فالحزن هو ما يضايقني

51
00:04:04,827 --> 00:04:09,540
ليس لأنني قاتل... لكن كل ما بالأمر

52
00:04:04,827 --> 00:04:09,540
هو أنني لا أفهم كل تلك العواطف

53
00:04:09,958 --> 00:04:12,210
مما يصعب تزييفها

54
00:04:12,293 --> 00:04:13,127
في هذه الحالات

55
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
تكون النظارة الشمسية مفيدة

56
00:04:16,130 --> 00:04:17,507
(ماك)

57
00:04:19,425 --> 00:04:22,011
{\an8}- آسف يا رجل

58
00:04:19,425 --> 00:04:22,011
{\an8}- شكراً يا رجل

59
00:04:22,136 --> 00:04:23,680
إنها مأساة

60
00:04:23,805 --> 00:04:27,684
- هل ستلاحق (غويريرو)؟

61
00:04:23,805 --> 00:04:27,684
- (غويريرو) بتنفيذ هذه الجرائم أمر

62
00:04:27,809 --> 00:04:30,812
سأتأكد من إدانة رجل العصابات

63
00:04:27,809 --> 00:04:30,812
هذا بتهمة ما

64
00:04:30,937 --> 00:04:33,439
لم أعرف أنك و(ريكي)

65
00:04:30,937 --> 00:04:33,439
كنتما مقربين لهذه الدرجة

66
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
ليس هذا هو السبب، اعبث مع الشرطة

67
00:04:33,523 --> 00:04:36,943
وتفقد امتياز السير في الشوارع

68
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
- ألست محقاً؟

69
00:04:37,068 --> 00:04:38,569
- بلى

70
00:04:38,695 --> 00:04:42,448
خسارة زميلنا الضابط مأساوية

71
00:04:38,695 --> 00:04:42,448
لكننا نثني على شجاعته

72
00:04:42,532 --> 00:04:44,951
لم يعرف (ريكي) الخوف

73
00:04:45,076 --> 00:04:47,704
أيصدق الناس (لاغويرتا)؟

74
00:04:45,076 --> 00:04:47,704
إنها لم تعرف (سيمونز) حتى

75
00:04:47,829 --> 00:04:51,457
- تعرف أنه كان شرطياً

76
00:04:47,829 --> 00:04:51,457
- مهلاً، هل أخبرتها؟

77
00:04:52,500 --> 00:04:55,295
فخورة بمجيئك يا أخي

78
00:04:52,500 --> 00:04:55,295
أعرف كم تكره الجنازات

79
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
- كيف حالك؟

80
00:04:55,420 --> 00:04:57,839
- أتدبر أموري

81
00:04:57,964 --> 00:05:02,969
لست كذلك، إبقاء وجهي حزيناً

82
00:04:57,964 --> 00:05:02,969
لساعتين متواصلتين شيء صعب

83
00:05:04,512 --> 00:05:06,764
حياة كاملة تختزل لرماد

84
00:05:06,889 --> 00:05:09,809
بالنسبة لـ(ريكي سيمونز) لقد قضي الأمر

85
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
ولكن في بعض الأحيان، تمنح فرصة ثانية

86
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
تطلق سجون (فلوريدا)

87
00:05:15,440 --> 00:05:18,860
سراح 25 ألف سجين سنوياً

88
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
لا يفعلون ذلك لأجلي

89
00:05:19,360 --> 00:05:22,280
ولكنه يبدو كذلك بالتأكيد

90
00:05:22,447 --> 00:05:25,074
أبحث عن أولئك الذين يعتقدون

91
00:05:22,447 --> 00:05:25,074
بأنهم غلبوا النظام

92
00:05:25,199 --> 00:05:29,329
ليس صعباً العثور عليهم

93
00:05:25,199 --> 00:05:29,329
مثل (جيرمي داونز)

94
00:05:29,495 --> 00:05:33,916
لقد نفد (جيرمي) بسهولة

95
00:05:29,495 --> 00:05:33,916
سنوات في إصلاحية الأحداث لقتله رجلاً

96
00:05:34,500 --> 00:05:38,504
بالنسبة للضابط القضائي

97
00:05:34,500 --> 00:05:38,504
بدت طعنات السكين عشوائية وعفوية

98
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
ولكنني أرى عمل شاب بارع

99
00:05:38,588 --> 00:05:43,176
لقد تم قطع كثير من الشرايين الرئيسية

100
00:05:43,342 --> 00:05:45,553
الفخذي، العضدي والسباتي

101
00:05:45,636 --> 00:05:49,557
واليوم، (جيرمي) مجرد قطعة قمامة

102
00:05:45,636 --> 00:05:49,557
بالشارع

103
00:05:49,682 --> 00:05:53,603
- ولكن قبل أعوام، كان مسدس (ميامي)

104
00:05:49,682 --> 00:05:53,603
- لقد كان مشهداً مروعاً اليوم...

105
00:05:53,728 --> 00:05:58,858
جثة دامية لفتى مراهق وجد مطعوناً حتى

106
00:05:53,728 --> 00:05:58,858
الموت داخل متنزه (ميامي) الجنوبي هذا

107
00:05:58,983 --> 00:06:03,404
لم تصرح الشرطة باسم الضحية بعد

108
00:05:58,983 --> 00:06:03,404
ولكن مصادرنا تنبئنا بأن المحققين

109
00:06:03,529 --> 00:06:06,908
يحتجزون مشتبهاً به في الخامسة عشرة

110
00:06:03,529 --> 00:06:06,908
من عمره رهن الاعتقال

111
00:06:07,033 --> 00:06:11,162
نسمع بأن المشتبه أغرى الفتى الأكبر

112
00:06:07,033 --> 00:06:11,162
إلى بركة الماء لمشاهدة القواطير

113
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
ولكن حالما كانا وحديهما

114
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
تم نهب الضحية وطعنها مراراً

115
00:06:15,541 --> 00:06:20,713
ولكنني أعرف ما كان وما قد يفعله ثانية

116
00:06:15,541 --> 00:06:20,713
كل ما كان علي فعله هو جدولة تقويمي

117
00:06:21,005 --> 00:06:22,423
والانتظار

118
00:06:27,595 --> 00:06:30,556
ليمونادة لعمالي المتعرقين؟

119
00:06:30,681 --> 00:06:34,352
- ما رأيكم أيها الطاقم؟ هل أحدكم ظمآن؟

120
00:06:30,681 --> 00:06:34,352
- ما معنى "ظمآن"؟

121
00:06:36,437 --> 00:06:41,359
عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة سنتمكن

122
00:06:36,437 --> 00:06:41,359
من صنع ليمونادتنا الطازجة الخاصة بنا

123
00:06:41,526 --> 00:06:44,195
أيمكننا إنشاء كشك ليمونادة؟

124
00:06:44,487 --> 00:06:50,034
- سأقدم طلب رخصة عمل في الصباح الباكر

125
00:06:44,487 --> 00:06:50,034
- شكراً لقيامك بهذا يا (ديكستر)

126
00:06:50,159 --> 00:06:53,830
تعلم، لقد انتقلت إلى هنا من (ميتشغان)

127
00:06:50,159 --> 00:06:53,830
ومعي أحلام بوجود أشجار فاكهة بحديقتي

128
00:06:53,955 --> 00:06:56,707
ولكنها ما فتئت تموت

129
00:06:57,333 --> 00:06:59,794
ما بيدي حيلة، أنا أقتل الأشياء

130
00:06:59,919 --> 00:07:03,339
لابد وأن هذا فظيع

131
00:06:59,919 --> 00:07:03,339
ولحسن الحظ لدي ملكة البستنة

132
00:07:03,464 --> 00:07:06,801
الأساس للحصول على ليمون "سعيد"

133
00:07:03,464 --> 00:07:06,801
هو السماد، ومسحوق العظم هو الأفضل

134
00:07:06,926 --> 00:07:09,053
مرحباً، (ريتا)

135
00:07:12,723 --> 00:07:14,684
لم يعد (بول) يقطن هنا

136
00:07:15,476 --> 00:07:18,813
بلا ريب، إنه في السجن

137
00:07:15,476 --> 00:07:18,813
ولكنه لا يزال مديناً لي

138
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
بثمن أوقيتي كوكايين

139
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
مما يعني أنك مدينة لي

140
00:07:22,066 --> 00:07:24,360
لا تتدخل في هذا

141
00:07:24,485 --> 00:07:26,654
لم أعرف قط ما أفعل في هذه الحالات

142
00:07:26,779 --> 00:07:30,324
- لا أملك المال

143
00:07:26,779 --> 00:07:30,324
- تملكين سيارة

144
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
- أتريد سيارتي؟

145
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
- أجل، هل المفاتيح بها؟

146
00:07:35,204 --> 00:07:40,126
- أتعرف أبي؟

147
00:07:35,204 --> 00:07:40,126
- بالطبع، أيها الرجل الصغير

148
00:07:40,501 --> 00:07:44,380
أوتريد معرفة أمر ما؟ إنك تشبهه تماماً

149
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
سأبلغه تحياتك، اتفقنا؟

150
00:07:49,510 --> 00:07:54,599
اسمعي، إن كنت تريدين، يمكنني دخول

151
00:07:49,510 --> 00:07:54,599
المنزل وبعثرة أثاثك وإحداث فوضى عارمة

152
00:07:54,682 --> 00:08:00,605
ولكن أي نوع من الرسائل سيرسل هذا الفعل

153
00:07:54,682 --> 00:08:00,605
للصغار؟ أعطيني السيارة اللعينة فحسب

154
00:08:00,688 --> 00:08:04,108
لم لا تدخلين المنزل وتحضرين المفاتيح؟

155
00:08:00,688 --> 00:08:04,108
سأنتظر هنا بالخارج مع صديقنا هذا

156
00:08:04,275 --> 00:08:07,195
حسناً، هيا يا صغيري، فلندخل البيت

157
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
ماذا؟

158
00:08:09,697 --> 00:08:13,117
أتظن أن بمقدورك هزيمتي

159
00:08:09,697 --> 00:08:13,117
بمجرفتك الحمراء الصغيرة؟

160
00:08:44,565 --> 00:08:47,777
- أكل شيء على ما يرام هنا؟

161
00:08:44,565 --> 00:08:47,777
- أجل

162
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
- أتحتاجين إلى مناديل حمام؟

163
00:08:51,030 --> 00:08:53,950
- كلا

164
00:08:59,956 --> 00:09:01,165
من الواضح أن الرجل

165
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
لم تكن لديه أدنى فكرة

166
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
عمن يتعامل معه

167
00:09:02,750 --> 00:09:04,710
سأقدم بلاغاً في عملي، وسنعيد لك سيارتك

168
00:09:04,794 --> 00:09:09,966
لا، لا، بلا بلاغات، (ديكستر)، شكراً

169
00:09:04,794 --> 00:09:09,966
ولكن...

170
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
لقد خرج (بول) من حياتي

171
00:09:10,675 --> 00:09:14,804
لقد قدمت طلب طلاق

172
00:09:14,929 --> 00:09:17,473
أريد لماضي أن يزول

173
00:09:17,598 --> 00:09:20,268
لقد زال ومعه سيارتك

174
00:09:22,937 --> 00:09:24,689
أياً كان ما يقتضيه الأمر

175
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
يمكنني إقلالك للعمل

176
00:09:24,772 --> 00:09:27,483
حتى تحصلي على سيارة أخرى

177
00:09:27,608 --> 00:09:30,695
أو يمكنني استقلال الحافلة

178
00:09:27,608 --> 00:09:30,695
كالملايين من الناس الآخرين

179
00:09:30,778 --> 00:09:35,491
هيا، فلنخرج ونستمتع بهذا اليوم الجميل

180
00:09:30,778 --> 00:09:35,491
هيا يا صغار

181
00:09:36,284 --> 00:09:38,536
ماذا استخدموا، فأساً؟

182
00:09:40,121 --> 00:09:43,457
إنها قوة فجة

183
00:09:40,121 --> 00:09:43,457
انظر للطريقة التي تقعرت بها الرأس؟

184
00:09:44,875 --> 00:09:48,129
هل شاهدتما الحسناء الجديدة (ماكغوتاس)

185
00:09:44,875 --> 00:09:48,129
بالمقسم بعد؟

186
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
إنها وجه زبدة

187
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
- ماذا تعني بوجه الزبدة؟

188
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
- تعلم، يا صاحبي...

189
00:09:52,883 --> 00:09:56,012
لديها جسم مثير، ولكن وجهها...

190
00:09:56,137 --> 00:09:59,765
كم سيكون عظيماً

191
00:09:56,137 --> 00:09:59,765
مضاجعتها من الخلف، أجل

192
00:09:59,890 --> 00:10:04,979
أجل! اسمع يا صاح

193
00:09:59,890 --> 00:10:04,979
تمارسه من الخلف، صحيح؟

194
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
وحالما تندمج هي بالأمر،

195
00:10:06,897 --> 00:10:10,359
تجذبها من ردفيها

196
00:10:06,897 --> 00:10:10,359
وتصيح باسم امرأة أخرى ثم...

197
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
تمتطيها كالمهر لأنها تحاول القفز بك

198
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
بظهرها للأعلى

199
00:10:13,237 --> 00:10:17,617
في مرات عديدة في الحياة، أشعر وكأنني

200
00:10:13,237 --> 00:10:17,617
أفوت بعض القطع المهمة من أحجية البشر

201
00:10:17,783 --> 00:10:19,160
هذه واحدة منها

202
00:10:19,285 --> 00:10:22,747
- ماذا تفعل؟ الجماع من الخلف

203
00:10:19,285 --> 00:10:22,747
- أترى يا معاوني؟ إنها تعلم

204
00:10:22,830 --> 00:10:24,874
لقد تلقيت للتو أول دعوة رسمية لي

205
00:10:22,830 --> 00:10:24,874
للمشاركة بالتحقيق في جريمة

206
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
- لقد عاد

207
00:10:24,999 --> 00:10:27,668
- من عاد، قاتل شاحنة الثلج؟

208
00:10:27,793 --> 00:10:31,172
هذا صحيح، لن تصدق أين ترك الجثة

209
00:10:56,947 --> 00:11:00,826
عرفت أنه سيعود

210
00:10:56,947 --> 00:11:00,826
يبدو الأمر وكأنه صباح عيد الميلاد

211
00:11:01,118 --> 00:11:05,706
انظروا لهذا... معجزة على الجليد، مذهل

212
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
هل أنت بخير يا (ديكستر)؟

213
00:11:14,715 --> 00:11:17,093
يبدو هذا وكأنه حلم

214
00:11:18,177 --> 00:11:21,222
الوقوف على ملعب جليد فريق

215
00:11:18,177 --> 00:11:21,222
(ميامي بليدز)

216
00:11:21,347 --> 00:11:23,349
لم أعهدك معجباً بلعبة الهوكي

217
00:11:23,474 --> 00:11:28,187
هنالك أمر بشأن الوقوف في فجوة باردة

218
00:11:23,474 --> 00:11:28,187
أجدها مريحة جداً

219
00:11:31,148 --> 00:11:33,401
حسناً، ماذا لدينا من معلومات؟

220
00:11:34,110 --> 00:11:36,404
كالبقية، بلا دم

221
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
حتى الآن، لا أرى أية جروح تردد

222
00:11:39,365 --> 00:11:43,661
لا عظام مسلوخة

223
00:11:39,365 --> 00:11:43,661
أعتقد أن صاحبنا استعاد ثقته

224
00:11:43,828 --> 00:11:46,455
لم يفقدها قط، لقد كان يسأم فحسب

225
00:11:46,580 --> 00:11:49,208
ما الذي تعتقد أنه يحاول إخبارنا به؟

226
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
بأن الهوكي رياضة عنيفة؟

227
00:11:55,172 --> 00:11:58,843
- وماذا أيضاً؟

228
00:11:55,172 --> 00:11:58,843
- يزيد من حدة الإثارة

229
00:11:59,969 --> 00:12:04,723
واضعاً ضحيته في وسط مضمار يضم

230
00:11:59,969 --> 00:12:04,723
عشرين ألف مقعد لتراها (ميامي) بأسرها

231
00:12:04,890 --> 00:12:09,019
ليريهم... ليرينا.. ما هو قادر على فعله

232
00:12:12,481 --> 00:12:13,899
ماذا فاتني؟

233
00:12:14,358 --> 00:12:19,530
- اهدئي، لم يفتك شيء

234
00:12:14,358 --> 00:12:19,530
- نعم، ولكنها... أطراف أصابع

235
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
تعود هذه الجثة لأطراف الأصابع

236
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
التي وجدناها في الشاحنة

237
00:12:23,451 --> 00:12:26,370
(شيري تايلور)، إنها عاهرة أخرى

238
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
لا وجود للدم، فلا حاجة لي

239
00:12:32,793 --> 00:12:36,255
(مورغان)، تعالي إلى مركز القيادة

240
00:12:32,793 --> 00:12:36,255
قد يكون لدينا مشتبه به

241
00:12:39,550 --> 00:12:42,344
- أحقاً هنالك مشتبه به؟

242
00:12:39,550 --> 00:12:42,344
- سأطلعك بالأمر يا أخي

243
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
عندما أرجع من أول تحقيق رسمي

244
00:12:42,470 --> 00:12:46,015
لي بالجرائم...

245
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
- أعرفها

246
00:12:46,807 --> 00:12:49,977
- (شيري)؟

247
00:12:50,644 --> 00:12:53,355
أجل، كانت تسمي نفسها (تشيري)

248
00:12:53,814 --> 00:12:57,109
لقد عملنا بنفس الزاوية

249
00:12:53,814 --> 00:12:57,109
عندما كنت متخفية

250
00:12:57,401 --> 00:13:00,905
أكنتما صديقتين مثلاً؟

251
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
أجل

252
00:13:03,407 --> 00:13:06,785
- أتريدينني أن أعانقك؟

253
00:13:03,407 --> 00:13:06,785
- اغرب عني

254
00:13:07,536 --> 00:13:10,414
لقد قلبت مكتب الأمن رأساً على عقب

255
00:13:07,536 --> 00:13:10,414
أحد أشرطة المراقبة مفقود

256
00:13:10,664 --> 00:13:13,125
دعني أخمن...

257
00:13:10,664 --> 00:13:13,125
الشريط الذي يغطي ساحة الجليد

258
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
- ويزعمون أنك بارعة

259
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
- لا تزعزع ثقتي بنفسي

260
00:13:15,377 --> 00:13:20,424
لدي الصحافة تطرق الأبواب بالخارج

261
00:13:15,377 --> 00:13:20,424
أحدهم كان هنا البارحة ورأى شيئاً

262
00:13:20,549 --> 00:13:23,552
أحد حراس الأمن، أو عمال التنظيف

263
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
عاهرة كوكايين في غرفة تبديل الرجال؟

264
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
بربك، ساعدني

265
00:13:25,679 --> 00:13:27,723
لديهم حارس ليلي

266
00:13:25,679 --> 00:13:27,723
ولكننا لم نستطع العثور عليه

267
00:13:27,848 --> 00:13:28,766
حسناً، إذن فهو مشتبه به

268
00:13:28,849 --> 00:13:30,476
ما لم يقم قاتل شاحنة الثلج باختطافه...

269
00:13:30,601 --> 00:13:32,937
ليتمكن من الدخول للمضمار

270
00:13:33,479 --> 00:13:34,980
هل ساعدك أخوك بهذا المنطق؟

271
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
قد يكون الحارس الليلي

272
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
قد تواجد في المكان

273
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
غير المناسب في الوقت غير المناسب

274
00:13:38,025 --> 00:13:40,486
لهذا علينا الذهاب إلى شقته

275
00:13:38,025 --> 00:13:40,486
لنرى ما يمكننا العثور عليه

276
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
بالواقع كنت آمل أن أعرج

277
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
على (كالا أوتشو)

278
00:13:42,279 --> 00:13:43,322
والتحدث مع معارفي القدماء

279
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
ظننت تريدين خروجاً

280
00:13:43,447 --> 00:13:45,241
من قسم مكافحة الرذيلة

281
00:13:45,324 --> 00:13:47,243
أهذا ما بكيت لأجله

282
00:13:45,324 --> 00:13:47,243
للقائد الأسبوع الماضي؟

283
00:13:47,535 --> 00:13:51,330
أجل، أعني لم أبك

284
00:13:52,039 --> 00:13:57,336
اسمعي، فتياتي تعرفن هذه الضحية، حسناً

285
00:13:52,039 --> 00:13:57,336
قد تكون لديهن معلومات تنفعنا

286
00:13:57,461 --> 00:14:00,339
لا، أريدك أن تعملي مع (دوكس)

287
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
(ماريا) لديها معارف

288
00:14:08,514 --> 00:14:12,226
- ألا تزال ملابس السباحة بحوزتك؟

289
00:14:08,514 --> 00:14:12,226
- ومشابك الحلمات أيضاً

290
00:14:12,351 --> 00:14:15,104
لا تعودي بدون معلومات

291
00:14:33,455 --> 00:14:35,416
الجميع ينتقل لـ(ميامي) ليموت

292
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
مما يعني أن لدينا نفايات

293
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
أكثر من أي مدينة في (أمريكا)

294
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
مقتنص البضائع الرخيصة

295
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
قد يجد كنزاً حقيقياً هنا

296
00:14:42,256 --> 00:14:44,758
لكن ليس هذا هو مفهومي عن الاقتناص

297
00:14:50,222 --> 00:14:53,058
أفضل أسلوب الترصد ونصب الكمين

298
00:14:53,434 --> 00:14:57,354
غرائزي معصومة عن الخطأ

299
00:14:53,434 --> 00:14:57,354
ولكن علي التوثق من طريدتي

300
00:14:57,479 --> 00:15:00,608
كلنا نضج بدفق الأدرينالين، أتعرف؟

301
00:14:57,479 --> 00:15:00,608
اقتله حتى يموت

302
00:15:00,733 --> 00:15:06,655
كلنا صيادو لحوم، نخرج للبحث عن عشائنا

303
00:15:00,733 --> 00:15:06,655
ما الذي تبحث عنه؟

304
00:15:09,241 --> 00:15:12,411
- أيمكنني أن أرى هذه؟

305
00:15:09,241 --> 00:15:12,411
- حسناً، اختيار موفق

306
00:15:12,536 --> 00:15:15,122
إنها سكين سلخ ذات شفرة ثابتة

307
00:15:12,536 --> 00:15:15,122
طرف كامل، حديد صلب

308
00:15:15,247 --> 00:15:20,085
موفرة للوقت للصياد الذي يحب أن يقوم

309
00:15:15,247 --> 00:15:20,085
بالجزر في الحقل...

310
00:15:20,419 --> 00:15:24,465
أترى الطريقة التي تنحني

311
00:15:20,419 --> 00:15:24,465
بها الشفرة هكذا؟ كبراثن نسر،

312
00:15:24,548 --> 00:15:26,717
خمسة عشر دولاراً وتكون ملكك

313
00:15:28,510 --> 00:15:31,722
- سأشتريها

314
00:15:28,510 --> 00:15:31,722
- بالطبع ستشتريها، وما يمنعك عن ذلك؟

315
00:15:31,847 --> 00:15:33,807
سآتيك بالباقي

316
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
- ترفق يا فتى

317
00:15:43,567 --> 00:15:46,278
- ما الذي تفعله بحق الجحيم يا فتى؟

318
00:15:46,820 --> 00:15:48,197
لم أره

319
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
- هل أنت بخير أيها السيد؟

320
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
- أجل، إنني بخير

321
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
خطأ بريء، لم يقع أي أذى

322
00:15:55,329 --> 00:15:57,289
هلا تحذر في استعمالها

323
00:16:01,877 --> 00:16:05,673
معذرة بشأن ذلك أيها الرئيس

324
00:16:01,877 --> 00:16:05,673
فأنا أبيعها وحسب

325
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
إذن، ماذا تصطاد...

326
00:16:06,507 --> 00:16:09,301
النصب التذكارية أم اللحوم؟

327
00:16:14,306 --> 00:16:17,518
ما الذي تريد استخدامه اليوم يا (ديكس)؟

328
00:16:14,306 --> 00:16:17,518
الـ(وينشستر)؟

329
00:16:18,227 --> 00:16:21,605
- ما رأيك في الـ9 ملم؟

330
00:16:18,227 --> 00:16:21,605
- مسدس خفيف؟

331
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
ليس السلاح الممتاز بالضبط

332
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
لاصطياد طيور التدرج

333
00:16:24,066 --> 00:16:26,110
تحتاج لسلاح ذي نطاق واسع لإسقاطها

334
00:16:31,865 --> 00:16:34,576
هل أطلقت النار على أي أحد قط يا والدي؟

335
00:16:34,702 --> 00:16:38,580
- أخشى ذلك

336
00:16:34,702 --> 00:16:38,580
- هل مات أي أحد منهم؟

337
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
واحد فحسب

338
00:16:41,542 --> 00:16:45,170
كيف يكون شعورك... أن تقتل رجلاً؟

339
00:16:45,963 --> 00:16:48,424
ليس رائعاً جداً يا (ديكس)

340
00:16:53,137 --> 00:16:56,181
عندما تقضي على حياة أحدهم

341
00:16:53,137 --> 00:16:56,181
فإنك لا تقتله وحسب

342
00:16:56,473 --> 00:16:59,601
بل تقضي على كل ما قد يكونه يوماً

343
00:17:02,229 --> 00:17:06,734
كشرطي، لا أطلق النار إلا لإنقاذ

344
00:17:02,229 --> 00:17:06,734
حياة ما وهذا قانون ألتزم به

345
00:17:08,152 --> 00:17:12,281
يجب أن يخدم القتل هدفاً ما

346
00:17:08,152 --> 00:17:12,281
و إلا لا يكون إلا محض جريمة

347
00:17:12,781 --> 00:17:16,910
- أتفهم؟

348
00:17:12,781 --> 00:17:16,910
- أجل

349
00:17:20,039 --> 00:17:21,415
غيرت رأيي

350
00:17:26,295 --> 00:17:28,464
أعتقد أننا سنأخذ الـ(روغر)

351
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
بندقية؟ حسبت أن المسدسات الخفيفة

352
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
هي الأفضل لاصطياد التدرج

353
00:17:33,927 --> 00:17:36,055
لن نصطاد طيور التدرج

354
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
- إنه كبير

355
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
- أجل

356
00:17:48,567 --> 00:17:52,738
- سيكون هذا الأيل عشاءنا الليلة

357
00:17:48,567 --> 00:17:52,738
- لا يزال حياً

358
00:18:00,579 --> 00:18:03,707
للوقت الراهن، سيتحكم هذا الصيد

359
00:18:00,579 --> 00:18:03,707
في الغرائز التي تشعر بها

360
00:18:03,832 --> 00:18:07,044
ويوجهها، لم لا تشرع بذلك يا بني؟

361
00:18:07,211 --> 00:18:08,587
حقاً؟

362
00:18:18,847 --> 00:18:21,809
أنه شقاء هذا الحيوان المسكين

363
00:18:39,076 --> 00:18:43,080
"المجتمع يأسى على فقد (كارا سيمونز)"

364
00:19:17,197 --> 00:19:22,035
- أنا فخور بك جداً، لقد عملت جاهدة لهذا

365
00:19:17,197 --> 00:19:22,035
- أشكرك أيها الأسقف

366
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
- مرحباً (روز)

367
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
- مرحباً

368
00:19:28,834 --> 00:19:32,713
- تهانئنا على تعميدك

369
00:19:28,834 --> 00:19:32,713
- شكراً، هل أعرفك؟

370
00:19:32,838 --> 00:19:36,091
أدعى (جيمس دوكس)

371
00:19:32,838 --> 00:19:36,091
من دائرة شرطة مدينة (ميامي)

372
00:19:36,341 --> 00:19:40,179
إنني أحقق في جريمة قتل

373
00:19:36,341 --> 00:19:40,179
لشرطي متخف وزوجته

374
00:19:40,345 --> 00:19:44,349
هذا فظيع، أكانا عضوين بالكنيسة؟

375
00:19:44,433 --> 00:19:48,353
- كلا يا (روز)، لم يكونا كذلك

376
00:19:44,433 --> 00:19:48,353
- لا أفهم

377
00:19:48,478 --> 00:19:53,984
- (روز)، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

378
00:19:48,478 --> 00:19:53,984
- لا أعلم، لم تسألني؟

379
00:19:54,109 --> 00:19:57,821
ابتعد عن ابنتي... لا بأس

380
00:19:59,990 --> 00:20:05,871
- في كنيستي؟ وأمام عائلتي؟

381
00:19:59,990 --> 00:20:05,871
- لقد كان لـ(ريكي) و(كارا) عائلة أيضاً

382
00:20:08,957 --> 00:20:13,420
- لقد فتحت باباً خطيراً للتو

383
00:20:08,957 --> 00:20:13,420
- لا يا رجل، أنت من فعل هذا

384
00:20:13,545 --> 00:20:17,341
عندما قتلت شرطياً وسيدة بريئة

385
00:20:17,424 --> 00:20:20,928
- عم يتحدث يا والدي؟

386
00:20:17,424 --> 00:20:20,928
- هيا يا عزيزتي، فلنذهب

387
00:20:21,053 --> 00:20:23,138
- أبي

388
00:20:21,053 --> 00:20:23,138
- فلنذهب

389
00:20:23,263 --> 00:20:26,350
إنك لا تتبع القوانين يا (غويريرو)

390
00:20:23,263 --> 00:20:26,350
فلم علي فعل ذلك؟

391
00:20:37,444 --> 00:20:40,572
أمامك خمس دقائق (بيزاش)، حسناً؟

392
00:20:43,408 --> 00:20:44,409
انظرن من عادت

393
00:20:44,534 --> 00:20:48,789
انظرن لهذه الحسناء المثيرة

394
00:20:51,041 --> 00:20:53,293
من ستعاشرين... (دوليس) أم (غابانا)؟

395
00:20:53,418 --> 00:20:58,840
سأجعلهما كليهما يسحبان قطاراً، حسناً؟

396
00:20:53,418 --> 00:20:58,840
اسمعن، لدي اعتراف أفضي به

397
00:20:59,800 --> 00:21:03,512
لست من تحسبنني، إنني شرطية

398
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
(بريدجيت)، عودي، (بريدجيت)

399
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
لن أقوم باعتقالك...

400
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
لست شرطية، بل عاهرة

401
00:21:08,100 --> 00:21:09,559
- لست عاهرة لعينة

402
00:21:08,100 --> 00:21:09,559
- لعينة ماذا؟

403
00:21:09,685 --> 00:21:12,062
- ما العيب في كون المرأة عاهرة لعينة؟

404
00:21:09,685 --> 00:21:12,062
- لقد وثقنا بك، (براندي)

405
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
اسمي (ديبرا)، حسناً؟

406
00:21:12,187 --> 00:21:15,065
ولم آت هنا لاعتقالكن

407
00:21:15,190 --> 00:21:18,443
لقد قتل مجدداً... قاتل شاحنة الثلج

408
00:21:15,190 --> 00:21:18,443
لقد قتل (تشيري)

409
00:21:18,568 --> 00:21:20,404
(تشيري)؟

410
00:21:23,448 --> 00:21:24,825
اللعنة!

411
00:21:25,659 --> 00:21:30,205
هذا جنون، سأخرج من هنا

412
00:21:25,659 --> 00:21:30,205
لي أخت تقطن في (أوهايو)

413
00:21:30,330 --> 00:21:33,959
تدير متجر ملابس، سأستقل حافلة يوم غد

414
00:21:34,084 --> 00:21:37,546
لن أغلق محلي لأجل ساقطة معتوهة

415
00:21:37,671 --> 00:21:41,717
مبغض النساء الحقود

416
00:21:37,671 --> 00:21:41,717
لقد كنت في الشارع قبله، تباً له

417
00:21:41,842 --> 00:21:45,053
بإمكاني القبض عليه أيتها الرفيقات

418
00:21:41,842 --> 00:21:45,053
ولكن عليكن أن تمنحنني شيئاً

419
00:21:45,512 --> 00:21:48,807
هل رأت إحداكن (تشيري)

420
00:21:45,512 --> 00:21:48,807
برفقة أي أحد ليلة أمس الأولى؟

421
00:21:49,308 --> 00:21:52,602
لقد رأيتها البارحة

422
00:21:49,308 --> 00:21:52,602
ثم صعدت إلى سيارة ولم تعد ثانية

423
00:21:52,728 --> 00:21:55,856
- ولكنني كنت أعمل طوال الليل، لذا

424
00:21:52,728 --> 00:21:55,856
- أتعرفين السائق؟

425
00:21:55,981 --> 00:21:59,443
كلا، ولكن السيارة كانت

426
00:21:55,981 --> 00:21:59,443
واحدة مثل سيارات

427
00:21:59,526 --> 00:22:03,030
(ستايشن واغن) القديمة

428
00:21:59,526 --> 00:22:03,030
ذات الألواح الخشبية على جانبيها

429
00:22:03,155 --> 00:22:06,325
هذا جيد، هذا جيد، هذا خيط دليل

430
00:22:06,491 --> 00:22:09,953
- علي إحضار (لاغويرتا) لتستمع

431
00:22:06,491 --> 00:22:09,953
- من تكون (لاغويرتا)؟

432
00:22:10,704 --> 00:22:14,750
إنها رئيستي الملازم، إنها تكرهني

433
00:22:10,704 --> 00:22:14,750
ولكنني مقربة من القائد، سأحادثه

434
00:22:15,667 --> 00:22:18,920
- ماذا؟

435
00:22:15,667 --> 00:22:18,920
- لا تغضبي قوادك مطلقاً

436
00:22:19,129 --> 00:22:22,632
- ليست (لاغويرتا) قوادتي

437
00:22:19,129 --> 00:22:22,632
- أهذا صحيح؟

438
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
- أتخبرك الساقطة بما عليك فعله؟

439
00:22:22,758 --> 00:22:26,053
- هل يتلقى مهبلك كل الكدر؟

440
00:22:26,178 --> 00:22:30,098
- هل تسرق كل شيء تكسبينه؟

441
00:22:26,178 --> 00:22:30,098
- أجل، إنها بالتأكيد تفعل ذلك

442
00:22:30,223 --> 00:22:36,229
إذن فهي قوادتك يا عزيزتي

443
00:22:30,223 --> 00:22:36,229
وستفسد حياتك إن عبثت معها

444
00:22:36,354 --> 00:22:40,734
- لقد أخبرتكن، لست عاهرة لعينة

445
00:22:36,354 --> 00:22:40,734
- ما العيب في كون المرأة عاهرة لعينة؟

446
00:22:48,950 --> 00:22:53,997
لقد ابتعت لك هدية للاحتفال

447
00:22:48,950 --> 00:22:53,997
بأول قضية جريمة تتولينها رسمياً

448
00:22:54,122 --> 00:22:58,502
حقاً؟ إنه صبار

449
00:22:58,585 --> 00:23:01,296
ليس عليك إلا ريه ثلاث مرات

450
00:22:58,585 --> 00:23:01,296
في العام فقط

451
00:23:02,130 --> 00:23:04,341
يا للهول، (ديكس)، لم تكن مضطراً

452
00:23:02,130 --> 00:23:04,341
لتجشم هذا العناء

453
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
لم أفعل، فلقد كنت

454
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
في سوق الأغراض المستعملة

455
00:23:08,095 --> 00:23:11,389
إذن، أية أخبار جديدة

456
00:23:08,095 --> 00:23:11,389
بشأن صديقنا البارد؟

457
00:23:11,556 --> 00:23:14,726
إحدى معارفي رأت (تشيري) تصعد

458
00:23:11,556 --> 00:23:14,726
سيارة (ستايشن واغن) ذات ألواح خشبية

459
00:23:14,810 --> 00:23:15,644
ليلة مقتلها

460
00:23:15,727 --> 00:23:17,521
أتحققت من قاعدة بيانات دائرة المركبات؟

461
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
أثناء حديثنا هذا،

462
00:23:18,688 --> 00:23:21,942
هنالك الآلاف من مالكي

463
00:23:18,688 --> 00:23:21,942
سيارات (ستايشن واغن) المسجلين

464
00:23:22,067 --> 00:23:25,821
في مقاطعة (ميامي ديد)

465
00:23:22,067 --> 00:23:25,821
ولكن خمن من لا يوجد ضمن القائمة؟

466
00:23:25,946 --> 00:23:29,324
- الحارس الليلي

467
00:23:25,946 --> 00:23:29,324
- أعرف أن (لاغويرتا) لم تنشغل إلا بهذا

468
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
لا تحفل مطلقاً بقاتل

469
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
شاحنة الثلج الحقيقي

470
00:23:31,910 --> 00:23:33,328
جيد

471
00:23:34,037 --> 00:23:36,206
ولم يكون جيداً؟

472
00:23:37,457 --> 00:23:39,626
هذا جيد بالنسبة لك

473
00:23:39,751 --> 00:23:44,172
ستكونين الوحيدة التي تعتقلين

474
00:23:39,751 --> 00:23:44,172
ذاك القاتل الفظيع، وليس هي

475
00:23:45,632 --> 00:23:49,845
- شكراً

476
00:23:45,632 --> 00:23:49,845
- حسناً، طابت ليلتك يا أختاه

477
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
- لا تبقي يقظة حتى وقت متأخر

478
00:23:52,055 --> 00:23:55,642
- حسناً

479
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
أشكرك على مرورك

480
00:24:11,658 --> 00:24:13,243
- مرحباً؟

481
00:24:11,658 --> 00:24:13,243
- أهلاً

482
00:24:13,368 --> 00:24:16,079
هل أنت... أهذا وقت غير ملائم؟

483
00:24:13,368 --> 00:24:16,079
إنها (ريتا)

484
00:24:16,204 --> 00:24:18,039
لا، لا بأس، أهلاً

485
00:24:18,165 --> 00:24:23,086
لقد.. لقد كنت أقرأ قصة حزينة فحسب

486
00:24:18,165 --> 00:24:23,086
أكل شيء على ما يرام؟

487
00:24:23,211 --> 00:24:26,339
أجل، أنا... اسمع، الأمر وما فيه

488
00:24:26,464 --> 00:24:29,176
- أتريدينني أن أقل (كودي) بعد المدرسة؟

489
00:24:26,464 --> 00:24:29,176
- لا...

490
00:24:29,301 --> 00:24:31,678
ستأخذه (كولين) إلى تدريب الكاراتيه

491
00:24:29,301 --> 00:24:31,678
مع (هادسون)

492
00:24:31,761 --> 00:24:34,931
- وماذا عن بيانو (آستور)؟

493
00:24:31,761 --> 00:24:34,931
- ستتولى (جين) هذا الأمر

494
00:24:35,056 --> 00:24:39,102
اسمع، إنها الخدمات الاجتماعية هنالك

495
00:24:35,056 --> 00:24:39,102
باحثة اجتماعية قادمة للمنزل هذا العصر

496
00:24:39,227 --> 00:24:42,689
يفترض بي أن أكون بالمنزل عند الرابعة

497
00:24:39,227 --> 00:24:42,689
ولكن في وجود الحافلات...

498
00:24:44,441 --> 00:24:47,277
سأكون هناك، لا تقلقي بأي شأن

499
00:24:47,861 --> 00:24:50,447
شكراً لك يا (ديكستر)

500
00:24:50,947 --> 00:24:54,618
كما تعلمون جميعكم

501
00:24:50,947 --> 00:24:54,618
حارس ليلي من مضمار الهوكي مفقود

502
00:24:54,701 --> 00:24:58,622
حتى الآن، نفترض أن يكون قد اختطف

503
00:24:54,701 --> 00:24:58,622
أو قتل من قبل قاتل شاحنة الثلج

504
00:24:58,705 --> 00:25:03,627
بيد أننا فتشنا شقته ووجدنا شريط مراقبة

505
00:24:58,705 --> 00:25:03,627
مسروقاً من ليلة الجريمة

506
00:25:03,710 --> 00:25:07,088
وأكد ذلك رئيس الأمن في مضمار الهوكي

507
00:25:07,214 --> 00:25:11,051
الرجل الذي تنظرون إليه هو (توني توشي)

508
00:25:07,214 --> 00:25:11,051
الحارس الليلي المفقود

509
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
وهنا يأتي الجزء الأفضل

510
00:25:11,176 --> 00:25:14,137
لـ(توني) سجل إجرامي...

511
00:25:14,262 --> 00:25:16,765
لقد سحب سكيناً في حفلة عام 1997

512
00:25:16,890 --> 00:25:20,727
سيداتي سادتي، أقدم لكم (توني توشي)

513
00:25:20,852 --> 00:25:22,979
- قاتل شاحنة الثلج

514
00:25:20,852 --> 00:25:22,979
- هراء

515
00:25:23,104 --> 00:25:25,690
ينسق القائد (ماثيو) مع دائرة

516
00:25:23,104 --> 00:25:25,690
تطبيق القانون بـ(فلوريدا)

517
00:25:25,774 --> 00:25:26,691
لإطلاق حملة مطاردة

518
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
بطول البلاد وعرضها حالما

519
00:25:26,775 --> 00:25:28,568
تصلنا الموافقة

520
00:25:28,735 --> 00:25:31,696
- أيقود سيارة (ستايشن واغن)؟

521
00:25:28,735 --> 00:25:31,696
- معذرة؟

522
00:25:31,780 --> 00:25:35,158
(توشي) أي نوع من السيارات يقود؟ شوهدت

523
00:25:31,780 --> 00:25:35,158
آخر ضحية وهي تصعد سيارة (ستايشن واغن)

524
00:25:35,283 --> 00:25:38,453
لا أذكر أنني طلبت طرح أية أسئلة

525
00:25:35,283 --> 00:25:38,453
آنسة (مورغان)، شكراً لك

526
00:25:38,578 --> 00:25:42,040
من هذه اللحظة فصاعداً، جميع قواتنا

527
00:25:38,578 --> 00:25:42,040
تتجه نحو العثور على هذا الرجل

528
00:25:42,165 --> 00:25:45,126
ستصل مأمورياتكم الشخصية قريباً

529
00:25:45,252 --> 00:25:47,754
هذا كل ما لدينا الآن

530
00:25:53,343 --> 00:25:58,098
لا يبدو هذا منطقياً، بعد كونه حذراً جداً

531
00:25:53,343 --> 00:25:58,098
لفترة طويلة، لم يترك دليلاً مسجلاً؟

532
00:25:58,223 --> 00:26:02,269
بالطبع أوافق أختي

533
00:25:58,223 --> 00:26:02,269
ولكنني عكسها، لست متضايقاً

534
00:26:02,769 --> 00:26:07,148
لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره... لاهثاً

535
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
أمتأكدة أنك لا تريدنا أن نحضر لك شيئاً؟

536
00:26:09,901 --> 00:26:10,777
أنا على ما يرام

537
00:26:10,902 --> 00:26:12,904
تكون (ريتا) بالمنزل عادة في

538
00:26:10,902 --> 00:26:12,904
الوقت الملائم لاستقبال الأطفال

539
00:26:12,988 --> 00:26:13,822
لست إلا معاوناً

540
00:26:13,947 --> 00:26:15,824
لابد وأن حافلتها قد تأخرت

541
00:26:15,949 --> 00:26:18,743
حسب ملفي، يفترض بالآنسة (بينيت)

542
00:26:15,949 --> 00:26:18,743
أن تكون لديها وسيلة تنقلات شخصية

543
00:26:18,827 --> 00:26:22,747
أجل، لقد كان لديها وسيكون لديها قريباً

544
00:26:18,827 --> 00:26:22,747
الأسبوع المقبل على الأرجح

545
00:26:22,831 --> 00:26:25,917
لا شيء لتقلق حياله

546
00:26:22,831 --> 00:26:25,917
إلا أن علي أن أضع ملاحظة حولها

547
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
إنها تقوم بعمل مثالي

548
00:26:29,713 --> 00:26:32,590
أتمنى لو تكون كل زياراتي المنزلية

549
00:26:29,713 --> 00:26:32,590
حسنة كهذه

550
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
إذن، لم تعاودين المجيء إلى هنا؟

551
00:26:34,843 --> 00:26:40,307
متابعة رتيبة لكل حالات العنف المنزلي

552
00:26:34,843 --> 00:26:40,307
علينا أن نضمن وجود بيئة منزلية مستقرة

553
00:26:40,432 --> 00:26:43,393
إنه أمر حسن، فالنظام يعمل من حين لآخر

554
00:26:43,518 --> 00:26:48,982
لقد تبنيت في الواقع من قبل عائلة رائعة

555
00:26:43,518 --> 00:26:48,982
لم يسيئوا معاملتي

556
00:26:49,107 --> 00:26:53,028
في الواقع، تفهم والدي بالتبني

557
00:26:49,107 --> 00:26:53,028
بأن لي احتياجات خاصة

558
00:26:53,528 --> 00:26:55,030
فبدونه...

559
00:26:55,155 --> 00:26:56,948
إنك محظوظ

560
00:26:57,907 --> 00:26:59,326
محظوظ

561
00:26:59,617 --> 00:27:02,537
لقد أتيت! أهلاً جميعاً، لقد أتيت

562
00:27:05,332 --> 00:27:07,417
- آسفة

563
00:27:05,332 --> 00:27:07,417
- لا بأس

564
00:27:07,542 --> 00:27:11,755
أنا محظوظ، فما الذي أعرفه

565
00:27:07,542 --> 00:27:11,755
عن إساءة المعاملة؟

566
00:27:12,088 --> 00:27:16,885
فبدون قانون (هاري)، أنا واثق بأنني

567
00:27:12,088 --> 00:27:16,885
كنت لأرتكب جرائم لا معنى لها في شبابي

568
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
فقط لأرى الدم وهو يتدفق

569
00:27:19,095 --> 00:27:22,557
حاولا فقط أن تبقياه مرتاحاً

570
00:27:19,095 --> 00:27:22,557
فهذا أقصى ما بوسعنا فعله الآن

571
00:27:22,682 --> 00:27:26,603
لا أفهم،

572
00:27:22,682 --> 00:27:26,603
فقبل أسبوع قال الطبيب إنه يتحسن

573
00:27:26,770 --> 00:27:28,855
إنه يتحسن يا عزيزتي

574
00:27:28,938 --> 00:27:31,900
فالجسم لا يعاني أثناء السكينة العذبة

575
00:27:33,860 --> 00:27:37,947
ما الذي يعنيه هذا؟

576
00:27:33,860 --> 00:27:37,947
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

577
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
إنها غريبة الأطوار

578
00:27:41,326 --> 00:27:42,869
اسمعا، أنتما...

579
00:27:43,578 --> 00:27:47,123
- لن أكون حياً بقربكما لفترة طويلة

580
00:27:43,578 --> 00:27:47,123
- أبي، لا تقل هذا

581
00:27:47,707 --> 00:27:50,794
يمكنك تجاوز هذه الأزمة إن قاومت

582
00:27:51,878 --> 00:27:58,301
عندما أتوفى، لن أستطيع إيقافك

583
00:27:51,878 --> 00:27:58,301
من أن تكون ما أنت عليه

584
00:27:59,469 --> 00:28:03,973
عاجلاً أم آجلاً، سيكون عليك فعل ذلك

585
00:28:04,682 --> 00:28:06,601
فعل ماذا؟

586
00:28:07,977 --> 00:28:12,190
تذكر دروسنا وحسب

587
00:28:13,108 --> 00:28:15,819
أية دروس؟ عم يتحدث؟

588
00:28:15,902 --> 00:28:20,198
- لا أستطيع النجاح دونك

589
00:28:15,902 --> 00:28:20,198
- بلى تستطيع

590
00:28:21,324 --> 00:28:24,077
إن أحسست بأنك تنتكس...

591
00:28:25,245 --> 00:28:29,874
استند إلى أختك، فستبقيك واعياً

592
00:28:31,835 --> 00:28:34,087
التقرير الشرعي اللعين

593
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
- ماذا وجدوا؟

594
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
- شعر (توشي) وأليافه

595
00:28:37,882 --> 00:28:39,634
بالطبع سيكون شعر (توشي) وأليافه

596
00:28:37,882 --> 00:28:39,634
على الجثة

597
00:28:39,759 --> 00:28:42,887
فهو يجرها معه بيديه المشعرتين

598
00:28:39,759 --> 00:28:42,887
أليس كذلك؟

599
00:28:43,054 --> 00:28:46,725
- هل وصلت أخبار من المختبر الكيميائي؟

600
00:28:43,054 --> 00:28:46,725
- نفس الجرائم الأخرى...

601
00:28:46,891 --> 00:28:51,980
استخدم القاتل النيتروجن السائل

602
00:28:46,891 --> 00:28:51,980
ليحفظ الأنسجة ويمنحها مظهر المبيض ذاك

603
00:28:52,397 --> 00:28:56,109
أتعرفين مدى تقلقل النيتروجين السائل؟

604
00:28:56,735 --> 00:29:00,321
عليك أن تكوني فأرة تجارب هاوية مختبرات

605
00:28:56,735 --> 00:29:00,321
لتتمكني من العبث بهذه المواد

606
00:29:00,530 --> 00:29:03,616
و(توشي) لم ينجح بمادة الكيمياء

607
00:29:00,530 --> 00:29:03,616
في الثانوية حتى

608
00:29:04,075 --> 00:29:06,953
راقبي جيداً... هنا تماماً... أترين؟

609
00:29:07,036 --> 00:29:09,914
- تماماً قبل أن يعيد موضعة الجذع

610
00:29:07,036 --> 00:29:09,914
- أدار رأسه

611
00:29:09,998 --> 00:29:12,208
وكأن أحداً ما يملي عليه التعليمات

612
00:29:12,333 --> 00:29:16,463
أحد ما مثل قاتل شاحنة الثلج

613
00:29:12,333 --> 00:29:16,463
يصوب مسدساً لعيناً نحو ظهره

614
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- لقد لفق القاتل التهمة لـ(توشي)

615
00:29:16,588 --> 00:29:19,507
- يبدو الأمر هكذا

616
00:29:19,632 --> 00:29:22,051
ستفقد (لاغويرتا) صوابها

617
00:29:19,632 --> 00:29:22,051
عندما تعرف بالأمر

618
00:29:22,135 --> 00:29:24,137
سيكون عليها إلغاء مؤتمرها الصحفي

619
00:29:24,262 --> 00:29:27,515
وتعرفين كم تحب (لاغويرتا)

620
00:29:24,262 --> 00:29:27,515
مؤتمراتها الصحفية

621
00:29:29,309 --> 00:29:31,227
أيمكنني استعارة هذا الشريط؟

622
00:30:02,717 --> 00:30:07,597
"ممنوع التعدي على هذه الملكية

623
00:30:02,717 --> 00:30:07,597
ستتم محاكمة المخالفين"

624
00:30:10,975 --> 00:30:15,522
وجدتها! أعرف ما سيجري لاحقاً

625
00:30:10,975 --> 00:30:15,522
في هذا السيناريو المروع

626
00:30:15,647 --> 00:30:20,068
يحاول (جيرمي) إعادة خلق جريمته الأولى

627
00:30:15,647 --> 00:30:20,068
ويجعلها طقساً

628
00:30:22,946 --> 00:30:24,781
هل أنت مستعد؟

629
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
لست متأكداً من أنني أرغب

630
00:30:25,281 --> 00:30:27,367
في فعل هذا يا رجل

631
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
ما الخطب؟ حسبت أنك تريد

632
00:30:27,492 --> 00:30:29,410
مشاهدة تمساح أمريكي

633
00:30:29,536 --> 00:30:32,747
- أريد ذلك فعلاً

634
00:30:29,536 --> 00:30:32,747
- هيا إذن، إنه في المستنقع هنا

635
00:30:32,872 --> 00:30:37,085
- مهلاً، هل أنت جبان؟

636
00:30:32,872 --> 00:30:37,085
- كلا

637
00:30:38,044 --> 00:30:39,420
حسناً

638
00:30:45,718 --> 00:30:47,095
فلنذهب

639
00:30:48,555 --> 00:30:50,640
إنه هنا بالأعلى

640
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
بربك يا (جر)، عم تتحدث؟

641
00:30:55,353 --> 00:30:58,022
لا تكن متذمراً

642
00:30:59,607 --> 00:31:03,903
- ها نحن

643
00:30:59,607 --> 00:31:03,903
- لا أراه

644
00:31:04,571 --> 00:31:07,991
إنه هنا تماماً، أترى عينيه وهما تبرزان؟

645
00:31:13,204 --> 00:31:16,082
عليك أن تقترب أكثر

646
00:31:17,584 --> 00:31:19,752
لا أزال لا أراه

647
00:31:21,045 --> 00:31:22,881
حقاً؟

648
00:31:24,090 --> 00:31:27,093
لربما كنت مخطئاً

649
00:31:30,847 --> 00:31:33,516
لا يوجد تمساح هنا، أليس كذلك؟

650
00:31:36,311 --> 00:31:40,231
لا أعلم يا (لوكاس)، أيوجد؟

651
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
هل رأى أحدكما طبقاً طائراً؟

652
00:31:42,775 --> 00:31:45,111
لقد طار إلى هنا في مكان ما

653
00:31:45,236 --> 00:31:48,114
تباً! فلنخرج من هنا

654
00:32:02,211 --> 00:32:04,923
ما الذي أفعله هنا؟

655
00:32:10,136 --> 00:32:11,804
تباً! تباً

656
00:32:26,235 --> 00:32:30,657
كل ما كان علي فعله هو العودة للمنزل

657
00:32:26,235 --> 00:32:30,657
وتناول شطائر (تاكو) والتخطيط لهجومي

658
00:32:30,782 --> 00:32:35,411
عوضاً عن ذلك، حاولت التصرف كالبشر

659
00:32:30,782 --> 00:32:35,411
وكأنها مهمتي أن أنقذ الأرواح

660
00:32:49,592 --> 00:32:52,679
لم يشمل قانون (هاري) هذا الأمر

661
00:32:53,429 --> 00:32:56,015
على الأقل أعرف مكان (جيرمي)

662
00:32:56,557 --> 00:32:58,726
وما علي فعله

663
00:33:01,938 --> 00:33:04,107
لا تدعها

664
00:33:06,025 --> 00:33:09,529
حسناً يا جندي الشجاع الصغير

665
00:33:06,025 --> 00:33:09,529
فلنزح هذه الحقنة الكريهة عن طريقنا

666
00:33:09,654 --> 00:33:11,948
- لا

667
00:33:09,654 --> 00:33:11,948
- مهلاً

668
00:33:12,115 --> 00:33:15,535
- ما الأمر يا عزيزي؟

669
00:33:12,115 --> 00:33:15,535
- إنه لا يرغب في الحقنة

670
00:33:15,660 --> 00:33:20,164
إن والدك مريض جداً

671
00:33:15,660 --> 00:33:20,164
ويعاني من آلام حادة، إنه بحاجة للحقنة

672
00:33:20,248 --> 00:33:23,167
- أريد أن أتألم

673
00:33:20,248 --> 00:33:23,167
- إنه يريد أن يتألم

674
00:33:30,425 --> 00:33:36,264
سيتعين علي إخبار الطبيب

675
00:33:30,425 --> 00:33:36,264
لن يكون مسروراً برفضك لدوائك

676
00:33:43,521 --> 00:33:48,234
- يمكنك إدراك ذلك

677
00:33:43,521 --> 00:33:48,234
- بشأن الممرضة؟ نعم، إنها...

678
00:33:50,069 --> 00:33:52,071
مثلي

679
00:33:53,239 --> 00:33:55,491
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

680
00:33:56,075 --> 00:34:00,371
إنها تعطي الكثير من... المورفين

681
00:34:01,164 --> 00:34:05,168
إنه أمر آخر، إنه يجعل حالتي أسوأ

682
00:34:05,251 --> 00:34:09,297
إنها تخدرك

683
00:34:05,251 --> 00:34:09,297
إنها تقتلك بإعطائك جرعة زائدة

684
00:34:09,422 --> 00:34:12,717
لست أنا وحدي، وآخرون أيضاً

685
00:34:24,353 --> 00:34:26,731
أوقفها

686
00:34:28,524 --> 00:34:32,236
- ماذا تعني بأن أوقفها؟

687
00:34:28,524 --> 00:34:32,236
- لقد حان الوقت

688
00:34:34,280 --> 00:34:37,325
قبل أن تؤذي أحداً آخر

689
00:34:41,829 --> 00:34:46,292
أترى النظرة التي تعلو وجهه وكأنه خائف؟

690
00:34:41,829 --> 00:34:46,292
وكأن هنالك مسدساً مصوباً نحوه؟

691
00:34:48,211 --> 00:34:51,464
لا أعلم يا (ديبرا) ليست نظرة بعيدة

692
00:34:48,211 --> 00:34:51,464
عن الكاميرا كثيراً

693
00:34:51,589 --> 00:34:55,009
هناك المزيد، إحدى معارفي من قسم

694
00:34:51,589 --> 00:34:55,009
مكافحة الرذيلة (غابرييل) أثق بها

695
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
لقد شاهدت الضحية وهي تركب

696
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
سيارة (واغن) ذات ألواح خشبية

697
00:34:57,553 --> 00:35:00,973
ليلة مقتل الضحية

698
00:34:57,553 --> 00:35:00,973
وكان هذا آخر وقت رآها فيها أحد ما

699
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
أجريت تحقيقاً حول خلفيات (توشي)

700
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
إنه لا يملك سيارة حتى

701
00:35:04,352 --> 00:35:09,232
إنني أؤكد لك، محال أن يكون هذا الرجل

702
00:35:04,352 --> 00:35:09,232
هو قاتل شاحنة الثلج... سيدي

703
00:35:10,149 --> 00:35:12,819
ما رأي الملازم (لاغويرتا) حول هذا كله؟

704
00:35:12,902 --> 00:35:15,279
- لقد أتيت إليك مباشرة أيها القائد

705
00:35:15,530 --> 00:35:17,323
أتجاوزت مسؤوليتك الآمرة دون علمها؟

706
00:35:17,448 --> 00:35:19,575
إن (لاغويرتا) لا تصغي إلي

707
00:35:17,448 --> 00:35:19,575
في كل مرة أتفوه فيها بكلمة

708
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
عليك ألا تتجاوزي سلسلة المسؤولين

709
00:35:19,700 --> 00:35:23,830
لا تفعلي ذلك فحسب

710
00:35:24,705 --> 00:35:25,623
والآن اسمعي يا (ديبرا)

711
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
لقد منحتك فرصة

712
00:35:25,706 --> 00:35:27,458
في قسم التحقيقات بالجرائم

713
00:35:27,583 --> 00:35:30,503
لأنني أعتقد أن بمقدورك أن تكوني

714
00:35:27,583 --> 00:35:30,503
نصف محققة محترمة

715
00:35:30,628 --> 00:35:34,757
ولكن إن اكتشفت أنك لا تجيدين هذا العمل

716
00:35:30,628 --> 00:35:34,757
سأعيدك مباشرة إلى الشارع

717
00:35:35,299 --> 00:35:36,676
أفهمت؟

718
00:35:37,051 --> 00:35:38,928
نعم يا سيدي

719
00:35:39,929 --> 00:35:43,933
ما كان أبوك ليقدم قط على ما فعلته للتو

720
00:35:47,019 --> 00:35:53,025
أكنت تعلمين بأن أحد ضباطك لديه معلومات

721
00:35:47,019 --> 00:35:53,025
تلقي بظلال الشك على مطاردتك هذه؟

722
00:35:53,151 --> 00:35:55,319
من؟ (مورغان)؟

723
00:35:56,279 --> 00:35:59,198
أدرك بأنك بطلة شعبية هنا يا (ماريا)

724
00:35:59,282 --> 00:36:02,827
ولكن

725
00:35:59,282 --> 00:36:02,827
سيكون من الخاطىء تجاهل عمل ضابط واعد

726
00:36:02,952 --> 00:36:06,497
- فقط لتتقدمي في مهنتك السياسية

727
00:36:02,952 --> 00:36:06,497
- أهذا ما تحسبني أفعله؟

728
00:36:06,622 --> 00:36:09,876
لقد كنت محققة ذات مستوى متوسط

729
00:36:06,622 --> 00:36:09,876
قبل أن تقع عين الصحافة عليك

730
00:36:10,001 --> 00:36:13,296
- شكراً على زيادتك ثقتي بنفسي

731
00:36:10,001 --> 00:36:13,296
- إنها مواجهة لإعادتك لصوابك...

732
00:36:13,379 --> 00:36:16,632
- وكنت بحاجة إليها

733
00:36:13,379 --> 00:36:16,632
- ولقد فهمت

734
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
فلندخل بصلب الموضوع

735
00:36:18,176 --> 00:36:21,971
أتأمرني بأن ألغي مطاردتي؟

736
00:36:22,096 --> 00:36:25,600
لأنني سأذكرك بأن (جيب بوش) بنفسه

737
00:36:22,096 --> 00:36:25,600
أبدى موافقته عليها

738
00:36:25,725 --> 00:36:29,437
كلا...

739
00:36:25,725 --> 00:36:29,437
كلا، امضي واعقدي مؤتمرك الصحفي (ماري)

740
00:36:29,562 --> 00:36:33,107
على الناس في هذه المدينة أن يعرفوا

741
00:36:29,562 --> 00:36:33,107
أننا نقوم بأمر ما حيال هذه الفوضى

742
00:36:33,232 --> 00:36:38,362
ولكن لا تتوقعي مني أن أعفيك إن اتضح

743
00:36:33,232 --> 00:36:38,362
أن الحارس الليلي ذاك طريق مسدود

744
00:36:39,447 --> 00:36:42,617
مطاردة واسعة النطاق قائمة الآن

745
00:36:39,447 --> 00:36:42,617
في (فلوريدا)

746
00:36:42,742 --> 00:36:47,121
بحسب الشرطة، هنالك حارس ليلي فار

747
00:36:42,742 --> 00:36:47,121
بعد العثور على أعضاء جثة مقطعة

748
00:36:47,246 --> 00:36:49,040
لامرأة شابة من (ساوث بيتش)

749
00:36:49,123 --> 00:36:52,501
يوم الثلاثاء

750
00:36:49,123 --> 00:36:52,501
مقطعة الأوصال بساحة جليد (ميامي بلدز)

751
00:36:52,627 --> 00:36:56,547
يعتقد أن المرأة هي آخر الضحايا

752
00:36:52,627 --> 00:36:56,547
لقاتل شاحنة الثلج سيىء السمعة

753
00:36:56,672 --> 00:37:00,927
والمسؤول الآن عن خمس جرائم قتل

754
00:36:56,672 --> 00:37:00,927
في منطقة (ميامي) العظمى

755
00:37:01,385 --> 00:37:04,472
على هذه الهجمات الفظيعة أن تتوقف

756
00:37:04,597 --> 00:37:06,557
وعلينا إيقافها

757
00:37:06,682 --> 00:37:11,562
وبوجود (توني توشي) الآن مرتبطاً

758
00:37:06,682 --> 00:37:11,562
بهذه الجرائم، فإنها مهمتنا أن نجده

759
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
يا لها من مزحة لعينة

760
00:37:14,023 --> 00:37:17,401
سنخرج الليلة بصحبة الرفاق

761
00:37:14,023 --> 00:37:17,401
للترويح عن أنفسنا، أتأتي معنا؟

762
00:37:17,485 --> 00:37:20,821
- مرحى يا رجل، يبدو جيداً

763
00:37:17,485 --> 00:37:20,821
- أقلك عند الثامنة

764
00:37:28,454 --> 00:37:32,667
المصعد عند الزاوية وإلى شمالك

765
00:37:28,454 --> 00:37:32,667
استمتعي بإقامتك معنا

766
00:37:43,427 --> 00:37:46,639
- مرحباً؟

767
00:37:43,427 --> 00:37:46,639
- (ريتا)، معك السيد (كورتيز)

768
00:37:46,764 --> 00:37:49,141
أستأتين لتقلي (أستور)؟

769
00:37:49,267 --> 00:37:53,271
لا، صديقة لي ستفعل ذلك

770
00:37:49,267 --> 00:37:53,271
(دينيس) ألم تأت بعد؟

771
00:37:53,437 --> 00:37:58,276
أخشى أن لا، ولكن ابنتك بلى

772
00:37:53,437 --> 00:37:58,276
إنها آخر طفلة موجودة هنا بالمدرسة

773
00:37:59,527 --> 00:38:02,989
ليست لدي سيارة، أهي بخير؟

774
00:38:03,114 --> 00:38:04,156
أجل، إنها بخير،

775
00:38:04,240 --> 00:38:07,034
ولكن لا يمكننا إبقاؤها هنا

776
00:38:04,240 --> 00:38:07,034
أكثر من ذلك

777
00:38:08,661 --> 00:38:12,748
حسناً، حسناً، سأتدبر أمراً ما

778
00:38:23,342 --> 00:38:26,679
- افعل ذلك ثانية

779
00:38:23,342 --> 00:38:26,679
- لا تدعينا نوقظ (كودي)

780
00:38:26,971 --> 00:38:30,016
والآن، دعينا ننظر في أمر تلك الشظية

781
00:38:32,018 --> 00:38:36,480
إنها عميقة، قد توخزك قليلاً

782
00:38:36,564 --> 00:38:40,735
ولكن جنية الشظايا السحرية

783
00:38:36,564 --> 00:38:40,735
ستنسيك إياه قريباً

784
00:38:40,860 --> 00:38:45,197
- من هي جنية الشظايا السحرية؟

785
00:38:40,860 --> 00:38:45,197
- إنها ابنة العم الثانية لجنية الأسنان

786
00:38:45,323 --> 00:38:49,493
تحضر لك الحلوى إن وضعت شظيتك

787
00:38:45,323 --> 00:38:49,493
تحت وسادتك في الليل

788
00:38:49,577 --> 00:38:52,872
جنية الأسنان خيالية، إنها مثل البعبع

789
00:38:53,873 --> 00:38:55,624
مرحباً يا رفاق

790
00:38:56,834 --> 00:38:59,628
إنك محقة يا (أستور)

791
00:38:56,834 --> 00:38:59,628
لا يوجد شيء مثل الرجل المخيف

792
00:38:59,754 --> 00:39:02,465
ولكن جنية الشظايا... إنها حقيقية

793
00:39:03,007 --> 00:39:06,344
هل ستأتي جنية الشظايا إن بكيت؟

794
00:39:10,473 --> 00:39:12,641
شكراً لإقلالك إياها

795
00:39:13,142 --> 00:39:16,103
لو كان لي قلب، لانفطر الآن

796
00:40:26,757 --> 00:40:28,175
آسفة

797
00:40:48,362 --> 00:40:51,157
من سنقل الآن يا رجل

798
00:40:48,362 --> 00:40:51,157
لأنه لن يجلس في حضني بالتأكيد

799
00:40:51,282 --> 00:40:53,742
لن نقل أحداً يا أخي

800
00:40:54,452 --> 00:40:56,996
إذن ما الذي نفعله في (غابلز)؟

801
00:40:57,121 --> 00:41:01,834
لقد أخبرتك، سنروح عن أنفسنا، هذا هو

802
00:41:03,043 --> 00:41:06,213
- ما هذا بحق الجحيم؟

803
00:41:03,043 --> 00:41:06,213
- إنه قناع تنكر

804
00:41:07,047 --> 00:41:10,050
أحد ملازمي (غويريرو) المهمين يقيم هنا

805
00:41:10,176 --> 00:41:11,802
وسنقوم بتلقينه درساً

806
00:41:11,927 --> 00:41:12,887
تمهل يا (ماك)،

807
00:41:12,970 --> 00:41:15,723
لقد ظننت أنك تريد الخروج

808
00:41:12,970 --> 00:41:15,723
لتثمل يا رجل

809
00:41:16,640 --> 00:41:18,726
إنني ثمل

810
00:41:19,518 --> 00:41:21,479
كيف أبدو؟

811
00:41:24,148 --> 00:41:27,359
يا رجل، إنني موافق على إرسال الرسالة

812
00:41:24,148 --> 00:41:27,359
ولكن هذه... هذه ليست الوسيلة الصحيحة

813
00:41:27,485 --> 00:41:30,779
ولم لا بحق الجحيم؟ الرجل حثالة

814
00:41:38,370 --> 00:41:40,664
(ماك) اسمع، علي الحديث معك

815
00:41:40,748 --> 00:41:45,753
(ماك)، (ماك)! أصغ إلي يا رجل

816
00:41:40,748 --> 00:41:45,753
لقد أريت وجهي لـ(غويريرو)

817
00:41:45,836 --> 00:41:48,214
لقد أريته لكل أعضاء كنيسته يا رجل

818
00:41:45,836 --> 00:41:48,214
سيحسبون أنني وراء هذا العمل

819
00:41:48,339 --> 00:41:50,633
- هذا جزء من الخطة أيها الأحمق

820
00:41:48,339 --> 00:41:50,633
- أية خطة؟

821
00:41:50,758 --> 00:41:56,764
لقد ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطي

822
00:41:50,758 --> 00:41:56,764
والآن هلكت يا صاحبي

823
00:42:02,853 --> 00:42:04,855
افتح الباب

824
00:42:09,568 --> 00:42:11,237
سحقاً

825
00:42:43,310 --> 00:42:46,313
كف عن العبث، أشعل الأنوار

826
00:42:47,356 --> 00:42:50,526
بربك يا رجل، أشعل الأنوار اللعينة

827
00:42:55,155 --> 00:42:57,116
- إنك طوع أمري الآن

828
00:42:55,155 --> 00:42:57,116
- ماذا تريد؟

829
00:42:57,241 --> 00:42:58,909
- صمتاً

830
00:42:57,241 --> 00:42:58,909
- أستضاجعني أيها الشاذ؟

831
00:42:59,034 --> 00:43:01,829
لأنني قتلت آخر رجل اغتصبني

832
00:43:03,622 --> 00:43:05,708
أي رجل؟

833
00:43:09,753 --> 00:43:11,630
هل اغتصبك

834
00:43:12,047 --> 00:43:15,259
ذاك الرجل الذي قتلته

835
00:43:12,047 --> 00:43:15,259
عندما كنت في الخامسة عشرة؟

836
00:43:15,551 --> 00:43:18,345
لم لم تخبر أحداً؟

837
00:43:18,929 --> 00:43:21,557
أكنت لتفعل لو كنت مكاني؟

838
00:43:22,141 --> 00:43:26,812
لقد ضاجعني وقتلته

839
00:43:22,141 --> 00:43:26,812
وإن حاولت فسأقتلك أيضاً

840
00:43:28,147 --> 00:43:34,528
لقد فهمت الآن، لم لم أر ذلك من قبل؟

841
00:43:28,147 --> 00:43:34,528
لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى قبل 4 أعوام

842
00:43:34,903 --> 00:43:37,323
لقد كان يخرج القمامة

843
00:43:37,448 --> 00:43:39,950
كما أفعل أنا تماماً

844
00:43:43,662 --> 00:43:45,414
اسمع، لا أريد أن ألغي

845
00:43:43,662 --> 00:43:45,414
كل بطاقات ائتماني حقاً

846
00:43:45,539 --> 00:43:47,124
وأكره الانتظار في الطابور

847
00:43:45,539 --> 00:43:47,124
في دائرة المركبات المتحركة

848
00:43:47,249 --> 00:43:49,209
لذا أعد إلي المحفظة

849
00:43:47,249 --> 00:43:49,209
التي سرقتها من سيارتي

850
00:43:49,335 --> 00:43:51,754
وإلا سأدق عنقك اللعين

851
00:43:54,214 --> 00:43:56,884
إنها في حقيبة ظهري

852
00:44:14,234 --> 00:44:16,904
مهلاً... أهذا كل ما في الأمر؟

853
00:44:18,947 --> 00:44:21,200
أتريد المزيد؟

854
00:44:25,704 --> 00:44:29,917
ذلك الفتى الذي اغتصبك قبل أربعة أعوام

855
00:44:25,704 --> 00:44:29,917
هل استحق الموت؟

856
00:44:31,293 --> 00:44:33,837
نعم، استحقه

857
00:44:33,921 --> 00:44:36,924
حسناً، الفتى في ذلك اليوم لم يستحق

858
00:44:38,384 --> 00:44:41,887
تذكر ذلك، فقد ينقذ حياتك في يوم ما

859
00:44:48,060 --> 00:44:49,478
سيد (تينكر)؟

860
00:44:53,816 --> 00:44:55,734
سيد (تينكر)؟

861
00:44:58,112 --> 00:45:01,281
سيد (تينكر)، أين أنت؟

862
00:45:02,408 --> 00:45:04,743
سيد (تينكر)؟

863
00:45:06,286 --> 00:45:10,082
هل أنت محاصر خلف الأريكة ثانية

864
00:45:06,286 --> 00:45:10,082
سيد (تينكر) العفن؟

865
00:45:11,166 --> 00:45:13,585
لقد كانت الممرضة رفيقة لعبي الأولى

866
00:45:13,710 --> 00:45:18,924
سأكون ممتناً لها على الدوام

867
00:45:13,710 --> 00:45:18,924
لفتحها لي أبواباً جديدة ورائعة أمامي

868
00:45:36,400 --> 00:45:39,403
لقد كانت الأمور فوضوية بالبداية

869
00:45:39,778 --> 00:45:42,656
إتقان حرفة جديدة يتطلب وقتاً

870
00:45:43,365 --> 00:45:45,367
ولكنني دربت جيداً

871
00:45:45,492 --> 00:45:49,663
أولئك الذين شهدوا عثراتي الأولى

872
00:45:45,492 --> 00:45:49,663
لم يتسن لهم الإقرار بذلك

873
00:46:07,097 --> 00:46:10,142
لقد كنت أتصفح دفتر صورك

874
00:46:10,809 --> 00:46:13,312
آمل ألا يكون لديك مانع

875
00:46:16,315 --> 00:46:19,067
هل كل ضحاياك هنا؟

876
00:46:38,003 --> 00:46:41,048
إنني آسف، دعيني أساعدك في هذا

877
00:46:46,803 --> 00:46:49,598
اصرخي وستفقدين لسانك

878
00:47:05,614 --> 00:47:07,699
لقد ساعدتهم

879
00:47:09,535 --> 00:47:11,787
جميعهم

880
00:47:12,704 --> 00:47:14,831
لقد أرحتهم من ألمهم

881
00:47:16,542 --> 00:47:18,293
إنني أتفهم ذلك

882
00:47:20,087 --> 00:47:22,506
وحان الوقت الآن لإراحتك من ألمك

883
00:47:37,062 --> 00:47:41,650
لقد كان أكثر فوضوية مما توقعت

884
00:47:37,062 --> 00:47:41,650
ولكنه لا يزال يوماً مميزاً

885
00:47:47,322 --> 00:47:51,743
ولكن بالطبع، كان (هاري)

886
00:47:47,322 --> 00:47:51,743
هو من مهد الطريق إلى خلاصي

887
00:47:54,746 --> 00:47:56,915
مع قتل الممرضة، عاش (هاري) عاماً آخر

888
00:47:57,082 --> 00:48:01,128
قبل أن يعتصر تصلب الشرايين

889
00:47:57,082 --> 00:48:01,128
آخر نفس من روحه

890
00:48:01,920 --> 00:48:05,007
ولكن دروسه لم تخذلني قط

891
00:48:09,928 --> 00:48:12,931
علمني (هاري) أن الموت ليس النهاية

892
00:48:13,098 --> 00:48:17,394
إنه بداية سلسلة تفاعل ستنال منك

893
00:48:13,098 --> 00:48:17,394
إن لم تكن حذراً

894
00:48:27,279 --> 00:48:31,617
علمني بألا أحداً منا

895
00:48:27,279 --> 00:48:31,617
هو كما يظهر من الخارج

896
00:48:34,244 --> 00:48:38,123
ولكن علينا أن نحافظ على المظاهر لنحيا

897
00:48:47,257 --> 00:48:52,804
ولكن هنالك أمر لم يعلمني إياه (هاري)

898
00:48:47,257 --> 00:48:52,804
أمر لم يعرفه، لا يمكن أن يكون قد عرفه

899
00:48:53,722 --> 00:48:58,060
وهو أن سلب الحياة عن سابق قصد

900
00:48:53,722 --> 00:48:58,060
يمثل الانفصال الأقصى عن الإنسانية

901
00:48:58,143 --> 00:49:04,107
تخلفك دخيلاً، تتطلع للداخل للأبد

902
00:48:58,143 --> 00:49:04,107
تبحث عن رفقة تبقيها إلى جوارك

903
00:49:15,702 --> 00:49:18,413
سيارة جميلة! أهي لك؟

904
00:49:18,747 --> 00:49:21,875
إنها لك، إلى أن تتمكن

905
00:49:18,747 --> 00:49:21,875
أمك من شراء واحدة

906
00:49:22,000 --> 00:49:24,753
لقد استعرتها من قسم المصادرة

907
00:49:22,000 --> 00:49:24,753
قبل المزاد مباشرة

908
00:49:24,878 --> 00:49:26,713
- (ديكستر)

909
00:49:24,878 --> 00:49:26,713
- أيمكننا الدخول؟

910
00:49:26,838 --> 00:49:28,674
يجدر بكم ذلك

911
00:49:33,261 --> 00:49:38,100
كل ما بوسعك فعله هو المجاراة في الحياة

912
00:49:33,261 --> 00:49:38,100
وأن تأمل أن تجيدها في يوم ما

913
00:49:43,772 --> 00:49:45,399
شكراً لك

914
00:49:57,244 --> 00:50:00,205
سجلوا واحدة للفتى الخشبي الصغير

