﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,876
في الحلقات السابقة

2
00:00:02,043 --> 00:00:05,130
بلا دماء، يا لها من فكرة رائعة!

3
00:00:05,255 --> 00:00:09,801
شاحنة تبريد، يحتاج إلى بيئة باردة

4
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
ليبطىء تدفق الدم

5
00:00:12,554 --> 00:00:15,932
يفترض بي أن أكون غاضباً

6
00:00:12,554 --> 00:00:15,932
لكنني لست كذلك

7
00:00:16,057 --> 00:00:20,895
في الواقع، أعتقد أنها رسالة ودية

8
00:00:16,057 --> 00:00:20,895
على غرار "مرحباً، أتريد اللعب؟"

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,441
(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

10
00:00:25,233 --> 00:00:28,069
لقد فتحت باباً خطيراً

11
00:00:28,194 --> 00:00:32,824
كلا يا رجل، بل أنت من فعل ذلك

12
00:00:28,194 --> 00:00:32,824
عندما قتلت شرطياً وسيدة بريئة

13
00:00:32,949 --> 00:00:35,368
هل كانت (كارا) تضاجع أحداً غير (ريكي)؟

14
00:00:36,536 --> 00:00:38,163
هل كانت تضاجعك أنت؟

15
00:00:39,456 --> 00:00:43,168
- ماذا كنت تظن بحق السماء؟

16
00:00:39,456 --> 00:00:43,168
- سنخرج الليلة مع الرفاق لنروح عن أنفسنا

17
00:00:43,293 --> 00:00:45,044
- أتنضم إلينا؟

18
00:00:43,293 --> 00:00:45,044
- نعم، يبدو هذا جيداً

19
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
ظننتك قلت إنك تريد الخروج لتثمل

20
00:00:48,089 --> 00:00:49,632
أنا ثمل

21
00:00:49,758 --> 00:00:54,471
لقد أريت وجهي لـ(غيوريرو) ولكامل مرتادي

22
00:00:49,758 --> 00:00:54,471
كنيسته، سيظنون أنني وراء هذا الأمر

23
00:00:54,596 --> 00:01:00,310
أنت ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطي

24
00:00:54,596 --> 00:01:00,310
والآن، لقد هلكت يا صاح

25
00:01:02,312 --> 00:01:04,981
إنه يزيد من حدة الإثارة بوضعه الضحية

26
00:01:05,106 --> 00:01:08,151
في مضمار يتسع لـ20 ألف مقعد

27
00:01:05,106 --> 00:01:08,151
لتراها (ميامي) بأسرها

28
00:01:08,276 --> 00:01:11,488
- ليرينا ما هو قادر على فعله

29
00:01:08,276 --> 00:01:11,488
- ما الذي فاتني؟

30
00:01:12,072 --> 00:01:14,991
- أطراف أصابع

31
00:01:12,072 --> 00:01:14,991
- الوغد اللعين، هذه فتاتي

32
00:01:15,116 --> 00:01:17,786
هذه الجثة تخص أطراف الأصابع المجمدة

33
00:01:15,116 --> 00:01:17,786
التي وجدناها بالشاحنة

34
00:01:17,911 --> 00:01:23,208
سيداتي وسادتي، أقدم لكم (توني توتشي)

35
00:01:17,911 --> 00:01:23,208
سفاح شاحنة التبريد

36
00:01:23,333 --> 00:01:26,002
- هراء!

37
00:01:23,333 --> 00:01:26,002
- بالطبع أوافق أختي

38
00:01:26,127 --> 00:01:28,421
ولكنني مع الفارق لست منزعجاً

39
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

40
00:01:32,258 --> 00:01:33,843
بتشوق

41
00:03:36,966 --> 00:03:42,680
أجد الناس حولي دائماً يعقدون نوعاً ما

42
00:03:36,966 --> 00:03:42,680
من الصلات كالصداقة أو الحب

43
00:03:43,389 --> 00:03:46,434
ولكن الروابط البشرية تؤدي دائماً

44
00:03:43,389 --> 00:03:46,434
إلى تعقيدات فوضوية

45
00:03:46,559 --> 00:03:51,105
الواجبات والمشاركة

46
00:03:46,559 --> 00:03:51,105
وإيصال أشخاص إلى المطار

47
00:03:52,148 --> 00:03:53,816
بالإضافة إلى أنني لو سمحت لأحدهم

48
00:03:52,148 --> 00:03:53,816
بالاقتراب مني إلى هذه الدرجة

49
00:03:53,942 --> 00:03:55,944
{\an8}فسيرون من أكون حقيقة

50
00:03:56,444 --> 00:03:58,404
{\an8}ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

51
00:04:00,156 --> 00:04:02,242
{\an8}إذن، حان الوقت لأضع قناعي

52
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
- أحتاج لخبرتك

53
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
- أحيا لأخدم

54
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
اعذروني يا رفاق

55
00:04:15,797 --> 00:04:20,009
- يا له من عمل يدوي مثير!

56
00:04:15,797 --> 00:04:20,009
- كم هذا مضحك

57
00:04:21,761 --> 00:04:23,304
حقاً؟

58
00:04:24,472 --> 00:04:26,432
حسناً

59
00:04:24,472 --> 00:04:26,432
كم تعتقد أنه مضى على وجودها هناك؟

60
00:04:29,269 --> 00:04:31,020
يبدو هذا مألوفاً

61
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
حسناً، إذن، كم مضى على وجودها هناك؟

62
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
توقف الدم عن التجمع، لا يزال رطباً

63
00:04:42,115 --> 00:04:45,118
بضع ساعات على الأكثر

64
00:04:42,115 --> 00:04:45,118
متى تم العثور عليها؟

65
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
أبلغ عنها أحد ممارسي رياضة الهرولة

66
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

67
00:04:48,413 --> 00:04:51,833
بلا بصمات، نظيفة تماماً، عرض مرعب حقاً

68
00:04:51,958 --> 00:04:54,961
- هل من علامة تدل على وجود باقي الجثة؟

69
00:04:51,958 --> 00:04:54,961
- اليد فقط

70
00:04:56,296 --> 00:04:59,590
- هل تعتقد أن هذا من عمل رجلنا؟

71
00:04:56,296 --> 00:04:59,590
- سفاح شاحنة التبريد؟

72
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
من الصعب الجزم بذلك، هناك دم

73
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
وهذا مختلف

74
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
بالإضافة إلى أن الضحية ذكر

75
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
لم أر هذا من قبل

76
00:05:07,390 --> 00:05:10,518
يبدو القطع دقيقاً تقريباً

77
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
أترى ما بين الصف الأول والثاني

78
00:05:10,643 --> 00:05:13,313
من عظام الرسغ؟

79
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
عمل جراحي جداً

80
00:05:17,608 --> 00:05:19,861
تفقد ما ترك وراءه أيضاً

81
00:05:21,863 --> 00:05:25,325
بطاقة بريدية صغيرة لتتذكره بها

82
00:05:30,747 --> 00:05:34,667
- كم يبعد شاطىء (راند) عن هنا؟

83
00:05:30,747 --> 00:05:34,667
- هذا هو شاطىء (راند)

84
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
لقد أعيد تسميته إلى شاطىء (بيتري)

85
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
قبل بضع سنوات

86
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
- لا، هيا

87
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
- حسناً جميعاً

88
00:05:55,188 --> 00:06:00,526
فليبتسم الجميع...

89
00:06:01,069 --> 00:06:03,654
مهلاً، لا تتحركوا

90
00:06:01,069 --> 00:06:03,654
(ديكستر)، هل كنت تبتسم؟

91
00:06:03,780 --> 00:06:05,490
- كلا

92
00:06:03,780 --> 00:06:05,490
- حسناً، سنلتقط صورة أخرى

93
00:06:05,615 --> 00:06:07,825
هذه المرة، فليبتسم الجميع

94
00:06:05,615 --> 00:06:07,825
أنت أيضاً يا (ديكس)

95
00:06:07,950 --> 00:06:10,953
- نعم، تظاهر بأنك تحرق النمل

96
00:06:07,950 --> 00:06:10,953
- أغلقي فمك اللعين يا (ديب)

97
00:06:11,079 --> 00:06:13,956
- انتبه لألفاظك رجاء

98
00:06:11,079 --> 00:06:13,956
- ماذا؟ إنها تتحدث هكذا دائماً

99
00:06:14,082 --> 00:06:16,709
كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

100
00:06:22,423 --> 00:06:24,467
- ما مشكلتك؟

101
00:06:22,423 --> 00:06:24,467
- أكره الشاطىء

102
00:06:24,592 --> 00:06:27,386
إنه رملي ومقزز وقذر، أريد العودة إلى البيت

103
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
يا للأسف، أنت فرد من العائلة

104
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
وكونك فرداً من العائلة

105
00:06:29,764 --> 00:06:32,266
يعني أن تبتسم من أجل الصور

106
00:06:34,435 --> 00:06:36,395
ولم علي التظاهر بأنني سعيد؟

107
00:06:37,772 --> 00:06:39,690
لأن ذلك سيجعل أمك سعيدة

108
00:06:41,400 --> 00:06:43,444
ولأن هذه هي الوسيلة لكي تتوافق مع الناس

109
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- هل تذكر أننا تحدثنا بهذا الشأن؟

110
00:06:43,569 --> 00:06:46,322
- نعم

111
00:06:46,447 --> 00:06:49,659
هذا ما عليك أن تفعله

112
00:06:46,447 --> 00:06:49,659
عندما يلتقط أحدهم صورتك، ابتسم

113
00:06:49,784 --> 00:06:55,498
لا يهم إن كنت سعيداً أم لا

114
00:06:49,784 --> 00:06:55,498
تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

115
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
- حسناً

116
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
- اتفقنا

117
00:06:59,460 --> 00:07:01,254
تعال هنا أيها الوسيم

118
00:07:02,421 --> 00:07:04,966
حسناً، هل الجميع مستعدون؟

119
00:07:07,426 --> 00:07:09,303
مرة أخرى

120
00:07:11,180 --> 00:07:13,641
- ابتسامة

121
00:07:11,180 --> 00:07:13,641
- ابتسامة

122
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
أجل، علي أن أعرج على شقتي

123
00:07:16,644 --> 00:07:19,564
لأخذ بعض الأغراض المخبرية

124
00:07:19,689 --> 00:07:22,316
وأتجه بعدها مباشرة إلى القسم

125
00:07:19,689 --> 00:07:22,316
نعم، شكراً أيها الملازم

126
00:07:34,662 --> 00:07:38,207
(ديكستر مورغان)، هذه حياتك

127
00:07:40,668 --> 00:07:43,463
إنه صديقي الجديد، سفاح شاحنة التبريد

128
00:07:44,839 --> 00:07:48,384
عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً ليعرفني

129
00:07:48,509 --> 00:07:50,136
ويعرف حياتي

130
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
وأسراري

131
00:08:04,484 --> 00:08:08,779
{\an8}حتى إنه تم جلب قوى بشرية من مقاطعات

132
00:08:04,484 --> 00:08:08,779
{\an8}أخرى في محاولة للتعجيل بالبحث

133
00:08:08,905 --> 00:08:11,032
{\an8}رسمياً، لم يتم توجيه أي تهم قتل

134
00:08:08,905 --> 00:08:11,032
{\an8}للسيد (توتشي)

135
00:08:11,157 --> 00:08:14,577
{\an8}إذن، أخبري الحاكم اللعين

136
00:08:11,157 --> 00:08:14,577
{\an8}أن يصرف مرتبات لساعات العمل الإضافية

137
00:08:14,702 --> 00:08:18,039
أعني كلما كان لدينا رجال أكثر

138
00:08:14,702 --> 00:08:18,039
استطعنا إيجاد (توتشي) بشكل أسرع

139
00:08:19,540 --> 00:08:21,626
(كيلي)، سأعاود الاتصال بك

140
00:08:26,339 --> 00:08:28,799
- ما الخطب؟

141
00:08:26,339 --> 00:08:28,799
- وصلت نتائج تحليل البصمات لتلك اليد

142
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
التي عثر عليها بالشاطىء

143
00:08:28,925 --> 00:08:31,511
إنها تنتمي لـ(توني توتشي)

144
00:08:31,594 --> 00:08:34,347
سفاح شاحنة التبريد الذي تشتبهين به

145
00:08:34,514 --> 00:08:36,098
ماذا؟

146
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
انتظر

147
00:08:41,896 --> 00:08:44,398
لا، لا، مستحيل

148
00:08:44,982 --> 00:08:49,403
مستحيل! أعني، هذا...

149
00:08:44,982 --> 00:08:49,403
لابد أن هذا خطأ ما

150
00:08:49,529 --> 00:08:54,075
الخطأ يا (ماريا) هو إطلاق مطاردة كبرى

151
00:08:49,529 --> 00:08:54,075
قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

152
00:08:57,203 --> 00:08:58,829
تباً!

153
00:09:01,999 --> 00:09:05,795
حسناً، لا يعني هذا أن (توتشي) ليس القاتل

154
00:09:05,920 --> 00:09:10,049
إياك، فقط إياك

155
00:09:11,467 --> 00:09:13,427
أردت الظهور في التلفاز، حسناً، استعدي

156
00:09:13,594 --> 00:09:15,680
لأن الصحافة ستجهز علينا بسبب هذا

157
00:09:16,055 --> 00:09:18,683
سنكون محظوظين إن لم ترفع والدة (توتشي)

158
00:09:16,055 --> 00:09:18,683
دعوى قضائية ضدنا

159
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
حسناً

160
00:09:24,397 --> 00:09:27,775
اذهبي للحديث إلى تلك المرأة

161
00:09:24,397 --> 00:09:27,775
واعترفي بخطأك

162
00:09:27,900 --> 00:09:31,988
إن تولينا هذا الأمر بشكل صحيح

163
00:09:27,900 --> 00:09:31,988
فربما نستطيع تخفيف تداعياته

164
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
(توم)!

165
00:09:34,740 --> 00:09:38,744
أنا آخر شخص قد تريد رؤيته

166
00:09:34,740 --> 00:09:38,744
لقد نعت ابنها بالقاتل

167
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
والآن حانت فرصتك لإصلاح الأمر

168
00:10:01,434 --> 00:10:03,436
إذن، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه المرة

169
00:10:01,434 --> 00:10:03,436
أليس كذلك؟

170
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
سأتولى هذا الأمر، بإمكانك المساعدة

171
00:10:03,603 --> 00:10:07,607
بإبعاد كل من لا ضرورة له عن الشاطىء

172
00:10:07,732 --> 00:10:09,358
واحم وافصل أي شاهد، اتفقنا؟

173
00:10:09,483 --> 00:10:13,779
سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟

174
00:10:09,483 --> 00:10:13,779
هل جعلها تبكي؟

175
00:10:18,534 --> 00:10:20,620
فقط تول الشاطىء اللعين يا (أنجل)

176
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
لقد علمت بأن (توتشي) ليس القاتل

177
00:10:23,914 --> 00:10:26,167
كنت أعرف ذلك

178
00:10:26,292 --> 00:10:29,003
تعجلت (لاغويرتا) بمطاردة حارس أمن

179
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
أتمنى لو كنت حاضرة

180
00:10:29,128 --> 00:10:31,672
لأرى القائد وهو يوبخها

181
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
- (مورغان)، اهدئي

182
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
- لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقي

183
00:10:35,509 --> 00:10:38,929
وها هو الآن ينتقم منا لمطاردتنا

184
00:10:35,509 --> 00:10:38,929
الرجل الخطأ

185
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
- أترين كل هؤلاء الناس هنا؟

186
00:10:39,055 --> 00:10:40,890
- أجل

187
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
- ماذا يكونون؟

188
00:10:41,015 --> 00:10:44,185
- إنهم شهود محتملون

189
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟

190
00:10:46,562 --> 00:10:50,900
نستجوبهم، فهمت

191
00:11:00,785 --> 00:11:04,747
أين هو؟ بقيته؟

192
00:11:08,834 --> 00:11:10,795
لا نزال نبحث

193
00:11:11,420 --> 00:11:13,923
القوى بأسرها تبحث

194
00:11:11,420 --> 00:11:13,923
إننا نبذل قصارى جهدنا

195
00:11:14,048 --> 00:11:16,384
هل أنت متأكدة من أنه (توني)؟ لأن...

196
00:11:17,176 --> 00:11:21,389
نعم، أخشى ذلك

197
00:11:26,727 --> 00:11:32,608
سيدة (توتشي)

198
00:11:26,727 --> 00:11:32,608
لقد تفوهت ببعض الكلام القاسي عن ابنك

199
00:11:32,733 --> 00:11:34,485
شكراً لك

200
00:11:38,489 --> 00:11:40,825
"شكراً لك؟" على ماذا؟

201
00:11:41,784 --> 00:11:46,956
- لمجيئك لإخباري بذلك شخصياً

202
00:11:41,784 --> 00:11:46,956
- بحق السماء، أرجوك

203
00:11:47,081 --> 00:11:52,628
- لا يوجد ما هو أهم من هذا

204
00:11:47,081 --> 00:11:52,628
- هل يمكنك إيجاد جثة ابني؟

205
00:11:52,753 --> 00:11:56,882
سأفعل وإن كان هذا آخر ما أفعله

206
00:11:52,753 --> 00:11:56,882
لقد صنعت قبراً...

207
00:11:57,007 --> 00:12:02,805
أعيديه لدياره، أرجوك

208
00:11:57,007 --> 00:12:02,805
أريد دفن ابني فحسب

209
00:12:18,070 --> 00:12:19,655
أحب عيد (الهالوين) حقاً

210
00:12:19,780 --> 00:12:23,242
- ماذا يوجد داخل اليقطينة؟

211
00:12:19,780 --> 00:12:23,242
- انظري بنفسك

212
00:12:24,160 --> 00:12:27,496
ماذا؟ ألا تحبان هذه الأشياء؟

213
00:12:24,160 --> 00:12:27,496
أنا أحبها، هيا، أدخلي يدك

214
00:12:30,958 --> 00:12:33,294
سأنهي تنظيف هذه ويمكنك نحتها غداً

215
00:12:35,754 --> 00:12:37,840
ها هو ذا مجدداً يا أمي

216
00:12:37,965 --> 00:12:39,800
رباه! أصبح الأمر الآن يتكرر كل ليلة

217
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

218
00:12:42,344 --> 00:12:44,346
من المنزل المجاور، إنه لجارتي

219
00:12:44,472 --> 00:12:47,183
تترك هذا المسكين في الساحة

220
00:12:44,472 --> 00:12:47,183
طوال النهار والليل

221
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
لقد بدأ الأمر يزداد سوءاً

222
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
أعني، يمكنني التحدث إليها

223
00:12:49,643 --> 00:12:52,271
ولكنني لا أريد أن ينشب شجار بيننا

224
00:12:52,396 --> 00:12:54,982
أنصتي إليه يا أمي، إنه حزين جداً

225
00:12:55,107 --> 00:12:57,985
أتمنى فقط أن يصمت لأتمكن من النوم

226
00:12:58,110 --> 00:13:02,656
- أتريدينني أن أتحدث إليها؟

227
00:12:58,110 --> 00:13:02,656
- كلا، لست مضطراً لذلك

228
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
أنا مصر

229
00:13:30,643 --> 00:13:33,562
مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا من قبل

230
00:13:33,687 --> 00:13:36,482
أنت حبيب جارتي الشقراء

231
00:13:33,687 --> 00:13:36,482
لقد رأيتك بالجوار

232
00:13:36,607 --> 00:13:38,192
اسمع، كنت سأخلد للنوم للتو، أنا مرهقة

233
00:13:38,317 --> 00:13:44,156
هذا سبب مجيئي إليك بالتحديد

234
00:13:38,317 --> 00:13:44,156
لاحظنا أن كلبك ينبح كثيراً

235
00:13:44,281 --> 00:13:47,284
أعلم، لقد انتقل حبيبي السابق وترك كلبه

236
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
صدقني، أتمنى لو كان هناك

237
00:13:48,327 --> 00:13:50,704
ما بوسعي أن أفعله

238
00:13:50,829 --> 00:13:55,626
- يمكنك أن تدخليه لمنزلك

239
00:13:50,829 --> 00:13:55,626
- إنه من الكلاب التي تعيش خارج المنزل

240
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
ضعي (والتر) بالداخل فيصبح (والتر)

241
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
من الكلاب التي تعيش داخل المنزل

242
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
لا يحب البقاء بالداخل

243
00:14:01,507 --> 00:14:03,217
هل أخبرك بهذا؟

244
00:14:06,595 --> 00:14:11,684
سأكون ممتناً جداً لو وجدت وسيلة

245
00:14:06,595 --> 00:14:11,684
ليلزم الصمت فالطفلان منزعجان

246
00:14:11,850 --> 00:14:15,980
ربما لأنهما يعتقدان أن أباهما المدمن

247
00:14:11,850 --> 00:14:15,980
سيعود ويبرحهما ضرباً مجدداً

248
00:14:18,107 --> 00:14:20,734
أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدادات الأذن

249
00:14:30,744 --> 00:14:33,122
يمكنني أن أسهل الأمر على (ريتا)

250
00:14:35,708 --> 00:14:37,459
ولكن هذا سيكون خطأ

251
00:14:45,050 --> 00:14:47,136
أحب عيد (الهالوين)

252
00:14:47,261 --> 00:14:49,430
المرة الوحيدة في العام

253
00:14:47,261 --> 00:14:49,430
التي يرتدي فيها الجميع الأقنعة

254
00:14:49,555 --> 00:14:51,181
ليس أنا فقط

255
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
يعتقد الناس أنه من الممتع

256
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
أن تتظاهر بأنك وحش

257
00:14:55,978 --> 00:14:58,480
أما أنا، فأمضي حياتي

258
00:14:55,978 --> 00:14:58,480
متظاهراً بأنني لست كذلك

259
00:15:00,733 --> 00:15:05,029
الأخ، الصديق، الحبيب

260
00:15:00,733 --> 00:15:05,029
كلها جزء من مجموعة أزيائي التنكرية

261
00:15:09,450 --> 00:15:11,660
بعض الناس قد يدعونني محتالاً

262
00:15:11,785 --> 00:15:13,787
حسناً، فلنر إن كان سيلائمك

263
00:15:17,291 --> 00:15:19,668
لقد طعنتني في ظهري

264
00:15:20,127 --> 00:15:23,380
أفضل أن أرى نفسي كأستاذ في التنكر

265
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
- إنهما متحمسان جداً

266
00:15:26,258 --> 00:15:28,344
- بالتأكيد هما كذلك

267
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
يتسنى لهما الانغماس بتناول السكر

268
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
ليوم بأكمله

269
00:15:30,638 --> 00:15:34,808
- ومن لا يحب هذا؟

270
00:15:30,638 --> 00:15:34,808
- ما رأيك في زي لك؟ ربما هذا؟

271
00:15:36,852 --> 00:15:41,607
لا، لا، أعتقد أنني سأكون (سنووايت) مجدداً

272
00:15:42,608 --> 00:15:47,988
- (ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً

273
00:15:42,608 --> 00:15:47,988
- كأمك تماماً، أميرتان رائعتان

274
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
- دعني أخمن، ستكون قزماً

275
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
- محال

276
00:15:51,450 --> 00:15:54,328
أريد أن أكون (جو) من برنامج (بلوز كلوز)

277
00:15:54,453 --> 00:15:57,957
كلا، لطالما أخبره بأن قميص فريق الرغبي

278
00:15:54,453 --> 00:15:57,957
ليس زياً تنكرياً

279
00:16:05,965 --> 00:16:08,634
صورة أخرى من كتيب صور عائلتي

280
00:16:09,009 --> 00:16:12,805
إنه يعيد خلق ماضيّ

281
00:16:09,009 --> 00:16:12,805
مع أعضاء جثة (توني توتشي)

282
00:16:13,430 --> 00:16:15,557
إنه يجبرني على رؤية هذا

283
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
لا أحد يدفع لك لتقف وتحدق

284
00:16:19,186 --> 00:16:21,563
ظننت أن (أنجل) يعمل بهذه القضية

285
00:16:19,186 --> 00:16:21,563
أيها الرقيب

286
00:16:23,565 --> 00:16:25,234
أيها الرقيب؟

287
00:16:28,278 --> 00:16:30,155
هل هما صديقاك؟

288
00:16:30,280 --> 00:16:33,075
لا تهتم بهذا الشأن، فلتهتم بهذا

289
00:16:33,200 --> 00:16:36,412
لقد تم قطع القدم بين رسغها ومشطها

290
00:16:36,537 --> 00:16:39,790
الجرح دائري، مجدداً

291
00:16:36,537 --> 00:16:39,790
بطريقة جراحية تقريباً

292
00:16:40,833 --> 00:16:43,585
وهناك دم

293
00:16:40,833 --> 00:16:43,585
الرجل يعطينا جثة تلو الأخرى دون دم

294
00:16:43,711 --> 00:16:47,423
- فلم يبدل عادته الآن؟

295
00:16:43,711 --> 00:16:47,423
- إنه يحاول إرسال رسالة

296
00:16:47,548 --> 00:16:53,137
رسالة أهم من حاجته للمارسة طقوسه

297
00:16:47,548 --> 00:16:53,137
بتجفيف الدم وتغليف الأعضاء

298
00:16:53,262 --> 00:16:57,057
- حسناً، ما هي الرسالة إذن؟

299
00:16:53,262 --> 00:16:57,057
- لست متأكداً

300
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
- حسناً، لمن يرسلها؟

301
00:16:57,182 --> 00:17:01,854
- لا يمكنني الجزم أيضاً

302
00:17:03,689 --> 00:17:05,566
فيم تفيد إذن بحق السماء؟

303
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
لا أجدي نفعاً البتة على ما يبدو

304
00:17:14,491 --> 00:17:16,827
- هل أنت بخير؟

305
00:17:14,491 --> 00:17:16,827
- إنه يسخر مني

306
00:17:18,037 --> 00:17:21,749
لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

307
00:17:18,037 --> 00:17:21,749
فـ(دوكس) يكره كل فنيي المختبرات

308
00:17:21,874 --> 00:17:24,084
من؟

309
00:17:24,209 --> 00:17:25,961
- اهدأ يا صاح

310
00:17:24,209 --> 00:17:25,961
- آسف

311
00:17:26,086 --> 00:17:29,089
علي أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس

312
00:17:26,086 --> 00:17:29,089
فهلا تساعدني

313
00:17:47,900 --> 00:17:53,489
إنه يعلم، إنه لا يفسد صوري السعيدة

314
00:17:47,900 --> 00:17:53,489
من مرحلة طفولتي

315
00:17:54,239 --> 00:17:57,117
إنه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

316
00:17:58,744 --> 00:18:04,833
- هيا يا (سايمون)، أتريدها؟ إنها هنا تماماً

317
00:17:58,744 --> 00:18:04,833
- هناك، أجل

318
00:18:04,958 --> 00:18:07,377
- حسناً

319
00:18:04,958 --> 00:18:07,377
- أبعدوها عنه، ممرها إلي

320
00:18:07,503 --> 00:18:10,756
- أعيدوها يا رفاق

321
00:18:07,503 --> 00:18:10,756
- هيا يا (سايمون)

322
00:18:10,881 --> 00:18:12,466
حسناً، هذا يكفي

323
00:18:16,095 --> 00:18:17,596
ارحلوا

324
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
- ما الذي يجري بحق السماء؟

325
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
- نحن نمرح فحسب

326
00:18:24,645 --> 00:18:27,356
لا يبدو لي أن (سايمون) كان يمرح

327
00:18:27,481 --> 00:18:30,692
إنك تخبرني على الدوام أن أندمج

328
00:18:27,481 --> 00:18:30,692
وأنا أحاول أن أكون جزءاً من الفريق

329
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
لا يمكنك أن تكون متنمراً يا (ديكستر)

330
00:18:34,154 --> 00:18:38,242
أولاً لأنه أمر خاطىء

331
00:18:34,154 --> 00:18:38,242
ثانياً لأن الناس يتذكرون المتنمرين

332
00:18:38,367 --> 00:18:40,410
أناس مثلي، شرطة

333
00:18:41,120 --> 00:18:43,455
التنمر جريمة على وشك الحدوث

334
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
- لذا...

335
00:18:44,373 --> 00:18:47,668
- اندمج

336
00:18:49,545 --> 00:18:51,171
هيا

337
00:19:01,140 --> 00:19:03,725
أيتها الضابط (مورغان)، لدي مهمة لك

338
00:19:03,851 --> 00:19:07,146
أجل، سمعت أننا وجدنا قدماً هذا الصباح

339
00:19:03,851 --> 00:19:07,146
أتريدينني أن أتوجه إلى مسرح الجريمة؟

340
00:19:07,229 --> 00:19:12,151
كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه

341
00:19:07,229 --> 00:19:12,151
من كاميرات التصوير الأمنية حول الشاطىء

342
00:19:12,234 --> 00:19:14,319
متاجر، فنادق، صرافات آلية

343
00:19:14,444 --> 00:19:17,698
- أريدك أن تتحققي من كل لقطة

344
00:19:14,444 --> 00:19:17,698
- لابد أنك تمازحينني

345
00:19:17,823 --> 00:19:20,826
إن كنا محظوظين

346
00:19:17,823 --> 00:19:20,826
فسنرى قاتل شاحنة التبريد وهو يتحرك

347
00:19:20,951 --> 00:19:22,619
لدينا تقنيون يمكنهم القيام بهذا

348
00:19:22,744 --> 00:19:26,373
ليس لدى كل التقنيين المهارة اللازمة

349
00:19:22,744 --> 00:19:26,373
لكشف النشاطات المريبة

350
00:19:26,498 --> 00:19:28,959
أثق بشدة أنك تعرفين كيفية فعل هذا

351
00:19:29,084 --> 00:19:33,046
وكوني متيقظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة

352
00:19:29,084 --> 00:19:33,046
إنه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

353
00:19:57,446 --> 00:20:00,699
مرحباً، (دوكس)، ما جديدك؟

354
00:19:57,446 --> 00:20:00,699
هل ضاجعت زوجة أحدهم مؤخراً؟

355
00:20:06,288 --> 00:20:10,584
بفضل ألاعيبك الجبانة، رجال (غويريرو)

356
00:20:06,288 --> 00:20:10,584
يلاحقونني في كل مكان، أعلمت بذلك؟

357
00:20:10,709 --> 00:20:14,338
ليس هذا جيداً يا (جيمس)

358
00:20:10,709 --> 00:20:14,338
عليك إبلاغ الشرطة

359
00:20:14,463 --> 00:20:17,716
طبعاً ما لم يرغب ضباط شرطة (ميامي)

360
00:20:14,463 --> 00:20:17,716
لسبب ما في مساعدتك

361
00:20:17,841 --> 00:20:20,552
كأن تكون قد ضاجعت إحدى زوجاتهم

362
00:20:20,677 --> 00:20:22,763
أتظن أن هذه مزحة؟

363
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
سينتهي بي المطاف ميتاً

364
00:20:22,888 --> 00:20:25,474
إنها فقط مسألة وقت

365
00:20:25,599 --> 00:20:29,686
كان عليك التفكير في هذا

366
00:20:25,599 --> 00:20:29,686
قبل أن تضاجع أختي

367
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
أنت محق

368
00:20:31,939 --> 00:20:34,358
كان علي الانتظار حتى انتهاء الطلاق

369
00:20:36,360 --> 00:20:38,028
هراء!

370
00:20:38,904 --> 00:20:40,614
ماذا؟ ألم تخبرك؟

371
00:20:41,323 --> 00:20:45,369
لقد قدمت الأوراق أيها الأحمق

372
00:20:41,323 --> 00:20:45,369
إن لم تصدقني فاسأل القائد

373
00:20:45,494 --> 00:20:48,914
فلقد حاول تجريد (ريكي) من مهمته

374
00:20:45,494 --> 00:20:48,914
ولكن (ريكي) لم يرغب في ذلك

375
00:20:49,039 --> 00:20:50,916
بالطبع لا، فمهمته كانت الإيقاع بـ(غويريرو)

376
00:20:51,041 --> 00:20:53,919
بل كانت مهمته حماية زوجته

377
00:20:56,338 --> 00:20:58,507
(ريكي) الحقير هو من تسبب في قتلها

378
00:20:59,299 --> 00:21:01,426
لقد دعمت الشرطي الخاطىء أيها الأحمق

379
00:21:06,014 --> 00:21:08,392
فلنذهب، حان موعد المدرسة

380
00:21:11,019 --> 00:21:13,522
هيا

381
00:21:13,647 --> 00:21:15,774
ألا تريدان حضور موكب عيد (الهالوين)؟

382
00:21:23,282 --> 00:21:25,117
اخرس

383
00:21:25,284 --> 00:21:27,119
اخرس

384
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
- أود الحديث معك بشأن كلبك

385
00:21:30,080 --> 00:21:32,499
- لقد تحدثت إلى حبيبتك

386
00:21:32,624 --> 00:21:35,335
طفلاي منهكان

387
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
حسناً، عندما يتعلق الأمر بطفلي

388
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
لا يمكنني أن أبقى لطيفة

389
00:21:38,880 --> 00:21:42,634
لذا، أريدك أن تدخليه إلى منزلك بالليل

390
00:21:38,880 --> 00:21:42,634
وتطعميه بشكل منتظم

391
00:21:42,759 --> 00:21:45,304
وتأخذيه للتريض بين الحين و...

392
00:21:47,139 --> 00:21:49,641
معذرة، أهذا أمر مضحك؟

393
00:21:49,766 --> 00:21:52,185
لا، لا، إنه محزن

394
00:21:52,352 --> 00:21:55,314
ولكنك مضحكة، انظري لنفسك، صارمة جداً

395
00:21:58,233 --> 00:22:02,821
- سأتصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك

396
00:21:58,233 --> 00:22:02,821
- لا يمكنك فعل أي شيء

397
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
ستطلب مني الشرطة أن أبقيه هادئاً

398
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
وسأخبرهم أنني سأفعل

399
00:22:05,907 --> 00:22:08,910
ثم سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

400
00:22:10,495 --> 00:22:12,414
لكنك مضحكة

401
00:22:42,819 --> 00:22:46,615
على عكس (هاري)، صديقي الجديد

402
00:22:42,819 --> 00:22:46,615
لا يضع قيمة للاندماج

403
00:22:46,740 --> 00:22:49,534
يريدني أن أرى من يكون وما يفعله

404
00:22:50,786 --> 00:22:54,414
كل شيء بشأنه وقح وحقيقي

405
00:22:56,374 --> 00:22:58,126
فماذا يجعل مني هذا؟

406
00:22:59,377 --> 00:23:00,879
تباً!

407
00:23:07,928 --> 00:23:10,138
- هل أنت بخير يا رجل؟

408
00:23:07,928 --> 00:23:10,138
- كلا

409
00:23:10,263 --> 00:23:12,307
بحقك، لا تدع هذا الوغد ينال منك

410
00:23:12,432 --> 00:23:16,728
أنت أفضل خبير دم في الولاية

411
00:23:12,432 --> 00:23:16,728
ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

412
00:23:16,853 --> 00:23:18,605
سأكون على ما يرام

413
00:23:18,730 --> 00:23:22,526
مهلاً، قبل أن تعود للعمل انظر لهذا

414
00:23:26,905 --> 00:23:29,199
- ما هذه؟ فراشة؟

415
00:23:26,905 --> 00:23:29,199
- كلا يا صديقي

416
00:23:29,324 --> 00:23:32,244
إنها حلية 4 أوراق من البرسيم

417
00:23:29,324 --> 00:23:32,244
مرصعة بالألماس

418
00:23:33,411 --> 00:23:38,458
سأعطيه لـ(نينا)

419
00:23:33,411 --> 00:23:38,458
بمناسبة ذكرى زواجنا ليلة غد

420
00:23:38,583 --> 00:23:41,294
أهنئك، كم سنة مضت لزواجكما؟

421
00:23:41,419 --> 00:23:44,172
لعشر سنوات كانت تعويذة حظي

422
00:23:44,297 --> 00:23:48,218
الصفيح هو الهدية التقليدية

423
00:23:44,297 --> 00:23:48,218
ولكنني لم أعتقد أنها تريد حلى رخيصة

424
00:23:49,427 --> 00:23:53,431
لا، تبدو فكرة جيدة

425
00:23:49,427 --> 00:23:53,431
أمتأكد أنها ليست فراشة؟

426
00:23:56,017 --> 00:23:58,895
نوعاً ما تبدو وكأنها حشرة فعلاً

427
00:24:02,482 --> 00:24:05,902
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

428
00:24:02,482 --> 00:24:05,902
- ما الخطب؟

429
00:24:06,027 --> 00:24:09,906
- أترى ذلك، أتراه؟

430
00:24:06,027 --> 00:24:09,906
- لا أعلم، ماذا أرى؟

431
00:24:10,031 --> 00:24:13,743
مجرى الدم في اليد يفترض أن القلب

432
00:24:10,031 --> 00:24:13,743
كان لا يزال ينبض حين تم بترها

433
00:24:13,869 --> 00:24:16,496
- وغد وضيع، بلا شك

434
00:24:13,869 --> 00:24:16,496
- ولكن انظر إلى القدم

435
00:24:16,580 --> 00:24:19,708
إنه نفس مجرى الدم، بالإضافة للازرقاق

436
00:24:19,833 --> 00:24:22,711
انظر، نفس الكدمات، نفس اللون الرمادي

437
00:24:22,836 --> 00:24:26,131
نفس مستوى تعفن اليد

438
00:24:22,836 --> 00:24:26,131
في اليوم الذي وجدناها به

439
00:24:26,715 --> 00:24:30,468
- لكننا وجدناهما بفارق يوم بينهما

440
00:24:26,715 --> 00:24:30,468
- أعلم

441
00:24:34,347 --> 00:24:35,765
رباه!

442
00:24:37,851 --> 00:24:40,395
عليك الإصغاء إليه

443
00:24:40,520 --> 00:24:44,399
إنه الحارس (توتشي)، أعتقد أنه حي

444
00:24:44,524 --> 00:24:46,526
عم تتحدث؟

445
00:24:46,610 --> 00:24:51,031
سفاح شاحنة التبريد

446
00:24:46,610 --> 00:24:51,031
يبقيه حياً ليمارس عمليات البتر

447
00:24:51,156 --> 00:24:55,285
- هل (توتشي) حي؟

448
00:24:51,156 --> 00:24:55,285
- كلا، من العضوين تم أخذهما من جسم حي

449
00:24:55,410 --> 00:24:59,748
ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما

450
00:24:55,410 --> 00:24:59,748
وليس هذا كل شيء، أخبرهما يا (ديكستر)

451
00:24:59,873 --> 00:25:02,000
إن كانت اليد قد بترت بالأمس

452
00:24:59,873 --> 00:25:02,000
في الساعة الـ7 صباحاً

453
00:25:02,125 --> 00:25:05,837
- والقدم هذا الصباح في الساعة الـ7

454
00:25:02,125 --> 00:25:05,837
- فسنحصل على عضو آخر في الصباح الباكر

455
00:25:05,962 --> 00:25:07,839
ولكنه حي

456
00:25:07,964 --> 00:25:11,051
جهز قوة

457
00:25:07,964 --> 00:25:11,051
أريد كل موظف متاح لهذه المهمة

458
00:25:11,176 --> 00:25:14,763
وأعط وضع الأولوية لكل أمور الطب الشرعي

459
00:25:11,176 --> 00:25:14,763
المتعلقة بهذه القضية

460
00:25:14,888 --> 00:25:19,017
القائد (ماثيوز)، من فضلك

461
00:25:14,888 --> 00:25:19,017
اجعليه يعاود الاتصال بي فوراً

462
00:25:43,959 --> 00:25:45,835
سيدة (توتشي)؟

463
00:25:46,920 --> 00:25:48,630
معك (ماريا لاغويرتا)

464
00:25:49,589 --> 00:25:51,967
لدي أخبار مذهلة لك

465
00:25:52,926 --> 00:25:55,762
نعتقد أن ابنك حي

466
00:25:56,763 --> 00:26:00,308
لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

467
00:26:03,561 --> 00:26:05,355
لا، شكراً لك

468
00:26:05,480 --> 00:26:09,442
أجل، أجل، حسناً

469
00:26:05,480 --> 00:26:09,442
سنكون على اتصال، إلى اللقاء

470
00:26:16,741 --> 00:26:18,827
لدينا جثة حية الآن

471
00:26:18,952 --> 00:26:20,996
نريد العثور على (توتشي) وهو لا يزال حياً

472
00:26:21,121 --> 00:26:23,707
وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً

473
00:26:23,832 --> 00:26:26,835
حتى نقبض على رجلنا متلبساً

474
00:26:23,832 --> 00:26:26,835
ألديكم أية أفكار؟

475
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
لا تنسوا الصور، إنها جديدة

476
00:26:31,298 --> 00:26:33,925
شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)

477
00:26:31,298 --> 00:26:33,925
إننا نبلي بلاء حسناً هنا

478
00:26:35,260 --> 00:26:38,847
- لماذا تظنه يلتقط الصور؟

479
00:26:35,260 --> 00:26:38,847
- يريد أن تخلد ذكراه

480
00:26:38,972 --> 00:26:41,349
نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

481
00:26:42,934 --> 00:26:45,937
أكاد أشعر بالأسى تجاههم

482
00:26:42,934 --> 00:26:45,937
يحاولون تجميع أجزاء لعبة الأحجية

483
00:26:46,062 --> 00:26:48,606
في حين أنهم لا يعرفون الأجزاء الناقصة

484
00:26:46,062 --> 00:26:48,606
من اللعبة

485
00:26:48,690 --> 00:26:50,608
أجزاء أعطاني إياها

486
00:26:55,155 --> 00:26:57,407
يريدني أن أمارس اللعبة بأسلوبه

487
00:26:59,826 --> 00:27:01,661
حسناً، ماذا يمكن أن يكون هذا أيضاً؟

488
00:27:01,786 --> 00:27:03,496
تغيير

489
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
- إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه

490
00:27:06,124 --> 00:27:08,501
- لقد تغير اسم الشاطىء

491
00:27:08,668 --> 00:27:10,920
وساحة المكتب كانت ملعب كرة قدم

492
00:27:12,630 --> 00:27:15,800
إنه يلقي أعضاء الجثة في أماكن

493
00:27:12,630 --> 00:27:15,800
كانت أشياء أخرى

494
00:27:17,302 --> 00:27:22,724
حسناً، أماكن تغيرت، فلنعد قائمة

495
00:27:17,302 --> 00:27:22,724
وسنضع مراقبة لكل مكان للصباح

496
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
الشاطىء الجنوبي كان مستنقعاً

497
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
لأشجار المنغروف

498
00:27:25,894 --> 00:27:28,563
ومتنزه (هومستيد) كان بالأساس

499
00:27:25,894 --> 00:27:28,563
قاعدة قوات جوية، أليس كذلك؟

500
00:27:28,688 --> 00:27:33,693
- وحولوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق

501
00:27:28,688 --> 00:27:33,693
- شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)

502
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
مدينة (ميامي) بأسرها

503
00:27:33,818 --> 00:27:36,696
تعيد تطوير نفسها كل 5 سنوات

504
00:27:36,821 --> 00:27:40,075
إذن، سنبقى ساهرين طوال الليل

505
00:27:36,821 --> 00:27:40,075
حتى تكتمل قائمتنا

506
00:27:40,200 --> 00:27:44,954
لقد كنت يوماً تائهة

507
00:27:45,080 --> 00:27:49,417
ولكن الآن عثر علي

508
00:27:49,542 --> 00:27:52,504
كنت عمياء

509
00:27:52,670 --> 00:27:58,009
ولكنني الآن أرى

510
00:28:06,184 --> 00:28:08,019
أيتها الملازم

511
00:28:15,693 --> 00:28:17,362
هل من جديد؟

512
00:28:19,447 --> 00:28:23,701
حسناً، أنا سعيدة جداً لأنك فعلتها

513
00:28:24,702 --> 00:28:26,955
حسناً، لقد عرجت عليكم لأظهر دعمي

514
00:28:28,915 --> 00:28:31,543
مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

515
00:28:33,795 --> 00:28:36,297
فلتأذنوا لي جميعاً، ائذنوا لي

516
00:28:36,423 --> 00:28:40,635
أريد أن أعرفكم على شخص مميز جداً

517
00:28:40,760 --> 00:28:45,473
هذه (ماريا لاغويرتا)

518
00:28:40,760 --> 00:28:45,473
إنها الشرطية التي تبحث عن (توني)

519
00:28:48,017 --> 00:28:52,731
لست أنا وحدي، في الواقع

520
00:28:48,017 --> 00:28:52,731
هناك الكثيرون منا يبحثون عنه

521
00:28:52,814 --> 00:28:57,527
لقد أحضرتنا جميعاً معاً هنا

522
00:28:52,814 --> 00:28:57,527
بمنحك إيانا أملاً

523
00:29:01,740 --> 00:29:07,287
فليباركك الرب ويرشدك يا (ماريا)

524
00:29:08,455 --> 00:29:10,665
هذا القديس (آنتوني)

525
00:29:10,790 --> 00:29:13,626
- قديس الـ...

526
00:29:10,790 --> 00:29:13,626
- المفقودين

527
00:29:17,172 --> 00:29:18,882
اعثري عليه

528
00:29:23,344 --> 00:29:26,181
حاولت الاعتذار

529
00:29:23,344 --> 00:29:26,181
ولكنني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة

530
00:29:26,306 --> 00:29:27,807
ولم أردت الاعتذار؟

531
00:29:27,932 --> 00:29:30,477
ألا تعتقد أنه كان علي ذلك

532
00:29:27,932 --> 00:29:30,477
بعد الطريقة التي طاردت بها ابنها؟

533
00:29:31,269 --> 00:29:33,021
بلى، لقد اختلط عليك الأمر

534
00:29:33,813 --> 00:29:36,775
لقد أدنته باتهامي

535
00:29:33,813 --> 00:29:36,775
دون أن تكون لدي كل البراهين

536
00:29:39,277 --> 00:29:41,362
أريد أن أخبرها أنني آسفة

537
00:29:43,323 --> 00:29:45,950
أريدها أن تعلم بأنني آسفة، أريد أن أخبرها

538
00:29:46,075 --> 00:29:49,120
ومن سيشعر بتحسن جراء هذا، أنت أم هي؟

539
00:29:49,245 --> 00:29:52,123
دعي تلك المرأة وشأنها

540
00:29:49,245 --> 00:29:52,123
مع شموعها وأغاني التكفير عن الذنب

541
00:29:59,088 --> 00:30:04,052
- إذن، إلى أين وصلنا؟

542
00:29:59,088 --> 00:30:04,052
- أضفت دوريات إضافية في ملعب (دولفين)

543
00:30:04,177 --> 00:30:06,554
وسوق (بايسايد) و(كاسا كاسورينا)

544
00:30:06,679 --> 00:30:08,848
وهذا يعني وجود كل شخص لدينا في الميدان

545
00:30:08,973 --> 00:30:12,227
قسم الجرائم والسرقات ودوريات خارج الدوام

546
00:30:08,973 --> 00:30:12,227
إذن، ما الخطوة القادمة؟

547
00:30:13,603 --> 00:30:15,688
الخطوة القادمة هي أن تعود إلى المنزل

548
00:30:16,064 --> 00:30:19,192
- لقد بذلت مجهوداً كبيراً طوال اليوم

549
00:30:16,064 --> 00:30:19,192
- أحب التواجد معك هنا

550
00:30:19,317 --> 00:30:21,611
فأنت الشخص الوحيد

551
00:30:19,317 --> 00:30:21,611
الذي يكرهه الناس أكثر مني

552
00:30:23,988 --> 00:30:25,740
هيا، فلنخرج كلينا من هنا

553
00:30:25,865 --> 00:30:28,117
فلم يتبق شيء سوى الانتظار الآن

554
00:30:25,865 --> 00:30:28,117
على كل حال

555
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
أيتها الضابط (مورغان)

556
00:30:43,967 --> 00:30:46,302
اتصلي بي على هاتفي النقال

557
00:30:43,967 --> 00:30:46,302
إن عثرت على أي شيء

558
00:31:02,861 --> 00:31:04,571
الوغد!

559
00:31:07,740 --> 00:31:09,617
تباً لهذا!

560
00:31:15,373 --> 00:31:17,584
ماذا؟ أتريد الشجار معي؟

561
00:31:19,252 --> 00:31:20,920
أيها الأحمق اللعين!

562
00:31:24,924 --> 00:31:28,177
سأدفع لك مليون دولار

563
00:31:28,303 --> 00:31:31,264
إن ساعدتني في معرفة مكان ظهور

564
00:31:28,303 --> 00:31:31,264
القطعة التالية من (توتشي)

565
00:31:32,223 --> 00:31:34,392
أخشى أنني تائه في هذه القضية يا (ديب)

566
00:31:34,517 --> 00:31:36,394
وكأنه يحدق في وجهي مباشرة ولكن...

567
00:31:36,519 --> 00:31:38,229
مليون دولار

568
00:31:38,897 --> 00:31:42,609
- لا تملكين مليون دولار

569
00:31:38,897 --> 00:31:42,609
- سأسرقه من الدليل

570
00:31:42,734 --> 00:31:44,944
لقد كنت عالقة في مكان ضيق طوال اليوم

571
00:31:45,028 --> 00:31:46,738
أريد أن أكون جزءاً من المطاردة

572
00:31:46,905 --> 00:31:49,949
- أنا خارج الخدمة تقريباً

573
00:31:46,905 --> 00:31:49,949
- آسف يا أختي

574
00:31:50,074 --> 00:31:54,245
مليوني دولار

575
00:31:50,074 --> 00:31:54,245
أعرف أنك أعددت قائمة بالأماكن

576
00:31:54,370 --> 00:31:57,957
اختر موقعك المفضل، وسنراقبه معاً

577
00:31:58,082 --> 00:32:01,461
موقعي المفضل، بالطبع

578
00:32:01,586 --> 00:32:04,172
هيا، أريد المشاركة

579
00:32:08,217 --> 00:32:11,095
(ديب)، علي الرحيل

580
00:32:08,217 --> 00:32:11,095
سنقارن الملاحظات غداً، اتفقنا؟

581
00:32:17,977 --> 00:32:22,023
كنت أحب هذا المكان

582
00:32:17,977 --> 00:32:22,023
الجرارات تضغط النفايات

583
00:32:22,148 --> 00:32:24,859
طبقة تلو الأخرى، مباشرة في الأرض نفسها

584
00:32:24,984 --> 00:32:28,780
تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

585
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
ولكنه لم يكن مكاناً سكنياً حينها

586
00:32:38,331 --> 00:32:40,291
لابد أن يكون هذا هو المكان الصحيح

587
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
إذن أين الحلقة المفقودة؟

588
00:33:19,080 --> 00:33:22,125
آسف، عد لنومك

589
00:33:29,424 --> 00:33:32,010
- مرحباً

590
00:33:29,424 --> 00:33:32,010
- سيد (مورغان)؟ بلاغ

591
00:33:32,093 --> 00:33:34,137
لقد دعيت إلى حقل يقطين (ماكافري)

592
00:33:34,262 --> 00:33:38,266
- أتحتاج إلى العنوان؟

593
00:33:34,262 --> 00:33:38,266
- كلا، أعرف موقعه بالضبط

594
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
- هل أنت بخير؟

595
00:33:43,021 --> 00:33:46,149
- أتمزح؟ لقد كان هذا رائعاً

596
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
لقد علق بعض القش بشعرك

597
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
- أين؟

598
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
- هنا

599
00:33:52,155 --> 00:33:55,783
حسناً، حسناً، حسناً

600
00:33:52,155 --> 00:33:55,783
كفا، كفا، أنتما الاثنان، هيا

601
00:33:55,908 --> 00:34:00,747
دعني ألتقط صورة لك وللطفلين

602
00:33:55,908 --> 00:34:00,747
ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

603
00:34:01,497 --> 00:34:03,041
شكراً

604
00:34:04,417 --> 00:34:06,377
من الرائع أن أراك تقضي وقتاً ممتعاً

605
00:34:04,417 --> 00:34:06,377
يا (ديكس)

606
00:34:06,502 --> 00:34:08,504
أتمزح معي؟ هذا القش يتسبب لي

607
00:34:06,502 --> 00:34:08,504
في نوبة حساسية شديدة

608
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
ونحن ندور في حلقات مفرغة

609
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
في أرض يقطين، لا أفهم ذلك

610
00:34:11,174 --> 00:34:12,842
هل أنتم مستعدون؟

611
00:34:12,967 --> 00:34:14,427
ابتسموا

612
00:34:18,389 --> 00:34:20,058
ماذا لدينا؟

613
00:34:20,141 --> 00:34:22,477
من الكاحل إلى الركبة

614
00:34:20,141 --> 00:34:22,477
إنه يتحرك لأعلى الرجل

615
00:34:26,439 --> 00:34:28,566
أتعتقد أن (توتشي) لا يزال حياً؟

616
00:34:29,484 --> 00:34:31,486
إن كان كذلك، فلن يحيا طويلاً

617
00:34:37,241 --> 00:34:39,285
ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص فيديو

618
00:34:37,241 --> 00:34:39,285
رقمياً متنقلاً معك

619
00:34:39,410 --> 00:34:41,954
فمن الأفضل أن تكوني قد انتهيت

620
00:34:39,410 --> 00:34:41,954
من مشاهدة شريط المراقبة الأمنية هذا

621
00:34:42,121 --> 00:34:45,333
أنا في موعد الراحة، إنه وقتي الخاص الآن

622
00:34:45,458 --> 00:34:48,294
إذن هذه استراحتك

623
00:34:45,458 --> 00:34:48,294
ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين

624
00:34:48,419 --> 00:34:52,632
لذا لو كنت مكانك لعدت للمركز

625
00:34:48,419 --> 00:34:52,632
فالحركة المرورية بهذه الساعة وضيعة

626
00:34:54,467 --> 00:34:56,344
بمناسبة الحديث عن الوضاعة...

627
00:34:57,887 --> 00:35:00,389
ألم يحضرنا والدنا إلى هنا

628
00:34:57,887 --> 00:35:00,389
عندما كنا صغيرين؟

629
00:35:00,515 --> 00:35:03,267
- لا أذكر

630
00:35:00,515 --> 00:35:03,267
- مهلاً، (ديكستر)، تعال هنا

631
00:35:03,392 --> 00:35:05,603
- ألق نظرة على هذا

632
00:35:03,392 --> 00:35:05,603
- معذرة

633
00:35:06,521 --> 00:35:08,648
إنها محقة، تعرفين بشأن حركة المرور

634
00:35:13,778 --> 00:35:16,614
هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوث

635
00:35:13,778 --> 00:35:16,614
في موضع بتر القدم

636
00:35:16,739 --> 00:35:20,493
وكأنه أعطى (توتشي)

637
00:35:16,739 --> 00:35:20,493
مضادات حيوية وقائية قبل البتر

638
00:35:21,160 --> 00:35:23,371
على الأقل، فهو يعتني بمريضه

639
00:35:24,956 --> 00:35:26,999
مهلاً، انظر إلى هذا

640
00:35:28,709 --> 00:35:30,878
أهذا لائق؟

641
00:35:32,171 --> 00:35:34,257
إنها ذكرى زواجنا...

642
00:35:34,382 --> 00:35:36,134
وهذه هي الهدية الكبرى

643
00:35:36,884 --> 00:35:38,886
(نينا) تستحق الأفضل

644
00:35:41,013 --> 00:35:43,182
(أو، إكس)؟

645
00:35:43,266 --> 00:35:46,519
كلا، تباً

646
00:35:46,644 --> 00:35:49,355
ماذا بك؟ إنها (إكس) و(أو)

647
00:35:49,480 --> 00:35:52,650
- مثل لعبة (إكس أو)

648
00:35:49,480 --> 00:35:52,650
- كلا، مثل "أحضان وقبلات"

649
00:35:54,235 --> 00:35:57,822
أحضان وقبلات ممتلئة بالألماس

650
00:35:54,235 --> 00:35:57,822
في إطار من الذهب الأبيض

651
00:35:58,656 --> 00:36:02,660
حسناً، هذا جيد لأنك لن تريد أن يبدو الأمر

652
00:35:58,656 --> 00:36:02,660
وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس أو) في ذهنها

653
00:36:07,999 --> 00:36:09,542
اللعنة!

654
00:36:15,923 --> 00:36:17,550
أين أمي؟

655
00:36:17,675 --> 00:36:20,469
كان عليها القيام ببعض المهام

656
00:36:17,675 --> 00:36:20,469
قبل أن تصحبكما للحفل التنكري

657
00:36:20,595 --> 00:36:23,181
ولكنني متعبة جداً

658
00:36:20,595 --> 00:36:23,181
على الذهاب للحفل التنكري

659
00:36:23,264 --> 00:36:27,393
- سمعت أنكما سهرتما كثيراً البارحة

660
00:36:23,264 --> 00:36:27,393
- بسبب ذلك الكلب اللعين

661
00:36:27,518 --> 00:36:30,563
حذار يا (كود)، ألفاظ الناضجين للناضجين

662
00:36:30,688 --> 00:36:32,565
لا أعتقد أن ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

663
00:36:32,690 --> 00:36:35,985
- كيف لك أن تجزم؟

664
00:36:32,690 --> 00:36:35,985
- قواي الغامضة أخبرتني

665
00:36:36,110 --> 00:36:38,446
سمعت (ليندسي لوهان) تقول "اللعنة"

666
00:36:38,905 --> 00:36:41,199
حسناً، سأخبرك بأمر، سأعقد معك اتفاقاً

667
00:36:41,282 --> 00:36:44,118
عندما تصبحين نجمة (روك)

668
00:36:41,282 --> 00:36:44,118
يمكنك السب أيضاً

669
00:36:44,243 --> 00:36:49,707
- (والتر)! (والتر)!

670
00:36:44,243 --> 00:36:49,707
- إنك محق، لقد رحل

671
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
أين كلبي؟ ماذا فعلت به؟

672
00:37:12,647 --> 00:37:14,774
حسناً، ها هو ذا

673
00:37:14,899 --> 00:37:19,570
تذكري فقط أن تريضيه وتطعميه وتحبيه

674
00:37:14,899 --> 00:37:19,570
اتفقنا؟

675
00:37:21,572 --> 00:37:25,076
ابنتا أختي خجولتان أحياناً

676
00:37:21,572 --> 00:37:25,076
أيتها الفتاتان، اشكرا (ريتا)

677
00:37:25,243 --> 00:37:27,078
شكراً

678
00:37:27,578 --> 00:37:30,706
لقد صنعتا سرير كلب

679
00:37:27,578 --> 00:37:30,706
وكنزات صوفية ومناشف سلفاً

680
00:37:30,831 --> 00:37:33,626
في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

681
00:37:33,751 --> 00:37:36,629
علمت بأن هذا سيكون ملائماً تماماً

682
00:37:36,754 --> 00:37:39,090
لقد فعلت عملاً حسناً يا (ريتا)، شكراً لك

683
00:37:44,595 --> 00:37:48,599
كان (هاري) هو الشخص الوحيد

684
00:37:44,595 --> 00:37:48,599
الذي رآني... رآني حقاً

685
00:37:49,475 --> 00:37:53,729
لذا علمني الاختباء وهذا ما أبقاني آمناً

686
00:37:55,273 --> 00:38:00,278
ولكنني أحياناً لا أعلم أين تنتهي

687
00:37:55,273 --> 00:38:00,278
رؤية (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقية

688
00:38:01,862 --> 00:38:03,781
أنا مجرد مجموعة من السلوكيات المكتسبة

689
00:38:03,906 --> 00:38:08,953
قطع وأجزاء من (هاري)، قد يكون

690
00:38:03,906 --> 00:38:08,953
صديقي الجديد محقاً، ربما أكون محتالاً

691
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
- مرحباً

692
00:38:25,136 --> 00:38:27,430
- مرحباً

693
00:38:32,435 --> 00:38:37,398
- أين (أستور) و(كودي)؟

694
00:38:32,435 --> 00:38:37,398
- فقدا وعيهما بغيبوبة سكر بمنزل (كولين)

695
00:38:41,610 --> 00:38:46,157
- أيمكنني الدخول؟

696
00:38:41,610 --> 00:38:46,157
- أجل، بالتأكيد، معذرة

697
00:38:53,497 --> 00:38:56,125
علي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخراً

698
00:38:57,335 --> 00:38:59,795
ربما يمكنني التسرية عنك

699
00:39:07,219 --> 00:39:08,804
زي تنكري

700
00:39:14,602 --> 00:39:16,354
تبدين رائعة

701
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
- من تكونين؟

702
00:39:21,776 --> 00:39:24,362
- (لارا كروفت)

703
00:39:25,654 --> 00:39:27,531
"مغوارة الأضرحة"

704
00:39:29,367 --> 00:39:33,454
أتغيرين على الأضرحة مرتدية ملابس كهذه؟

705
00:39:29,367 --> 00:39:33,454
هذا مذهل

706
00:39:35,122 --> 00:39:39,502
- ما الذي جرى لـ(سنووايت)؟

707
00:39:35,122 --> 00:39:39,502
- حسناً، لقد سئمت منها

708
00:39:42,755 --> 00:39:48,677
إذن، لم يتسن أن أشكرك

709
00:39:42,755 --> 00:39:48,677
لإقلالك الطفلين نيابة عني

710
00:39:48,803 --> 00:39:51,889
- هل أتممت مهمتك؟

711
00:39:48,803 --> 00:39:51,889
- نعم

712
00:39:52,014 --> 00:39:55,393
لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة

713
00:39:52,014 --> 00:39:55,393
بين أذرع فتاتين محبتين

714
00:39:55,476 --> 00:39:57,436
أنت بطلة خارقة

715
00:40:04,151 --> 00:40:07,738
لقد كان شعوراً لا يصدق، إنقاذ ذلك الكلب

716
00:40:09,615 --> 00:40:11,575
لقد أغضبت جارتك

717
00:40:12,868 --> 00:40:14,829
فلتذهب إلى الجحيم!

718
00:40:17,331 --> 00:40:22,086
حسناً، أخمن أنك معتاد على التعامل

719
00:40:17,331 --> 00:40:22,086
مع أشخاص مثلها، أليس كذلك؟

720
00:40:22,211 --> 00:40:24,338
بل أسوأ بكثير

721
00:40:24,463 --> 00:40:27,716
ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

722
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
هناك قضية يبدو أنني

723
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
لا أستطيع أن أزيحها عن بالي

724
00:40:35,099 --> 00:40:37,476
ربما أستطيع مساعدتك

725
00:40:38,602 --> 00:40:41,605
لا، أخشى أنه لا يوجد ما بوسعك فعله

726
00:40:43,441 --> 00:40:48,571
لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن

727
00:40:43,441 --> 00:40:48,571
ومغوارة أضرحة

728
00:40:48,696 --> 00:40:52,616
هنالك أشياء كثيرة يمكنني القيام بها

729
00:41:04,545 --> 00:41:06,755
ماذا... ماذا تفعلين؟

730
00:41:07,548 --> 00:41:09,258
ما يحلو لي

731
00:41:12,928 --> 00:41:18,851
لبثت أقدر لحظات الراحة مع (ريتا)

732
00:41:12,928 --> 00:41:18,851
اللحظات الجميلة، السلسة، الهادئة

733
00:41:21,479 --> 00:41:25,483
أما هذا... فقد يكون أفضل

734
00:41:29,487 --> 00:41:31,906
انظر، هناك السيد "أسمن السمناء"

735
00:41:29,487 --> 00:41:31,906
يحضر للسيدة "أسمن السمينات"

736
00:41:32,031 --> 00:41:34,366
دلواً آخر من الدجاج المقلي

737
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
- حسناً، أين أخوك؟

738
00:41:41,499 --> 00:41:44,001
- لست راعيته

739
00:41:46,712 --> 00:41:48,839
ما رأيك في هذه؟

740
00:41:51,258 --> 00:41:53,552
إنها هدية ذكرى الزواج لـ(نينا)

741
00:41:54,428 --> 00:41:57,431
انظري، إنه مفتاح ألماسي لقلبي

742
00:41:58,807 --> 00:42:02,895
إنه مفتاح، ولكن كما ترين

743
00:41:58,807 --> 00:42:02,895
فهو مشكل على هيئة قلب

744
00:42:03,020 --> 00:42:04,813
لا يمكنك أن تخبريني

745
00:42:03,020 --> 00:42:04,813
أنه يبدو كأي شيء آخر

746
00:42:04,939 --> 00:42:08,317
لأن هذا ما هو عليه

747
00:42:04,939 --> 00:42:08,317
هذا هو، هذا ما يعجبني

748
00:42:08,442 --> 00:42:13,822
- ولن أقوم بتغييره

749
00:42:08,442 --> 00:42:13,822
- إنه رائع يا (أنجل)، ستحبه

750
00:42:14,907 --> 00:42:16,617
حقاً؟

751
00:42:17,535 --> 00:42:19,119
سأفعل لو كنت مكانها

752
00:42:23,749 --> 00:42:26,460
كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

753
00:42:36,637 --> 00:42:38,305
(أنجل)

754
00:42:39,265 --> 00:42:41,392
ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

755
00:42:41,976 --> 00:42:44,853
أتعلم؟ لم يعد يمكنك المجيء إلا هنا مجدداً

756
00:42:50,985 --> 00:42:52,653
لقد ظننت...

757
00:42:54,572 --> 00:42:56,323
ذكرى زواجنا...

758
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

759
00:43:03,247 --> 00:43:05,583
لا يهم أي ليلة هي هذه

760
00:43:06,041 --> 00:43:08,168
لقد قلت لك إنني بحاجة إلى وقت

761
00:43:08,294 --> 00:43:10,462
لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

762
00:43:11,880 --> 00:43:13,841
كم من الوقت تحتاجين؟

763
00:43:13,966 --> 00:43:18,387
لا تقلب المسألة علي يا (أنجل)

764
00:43:13,966 --> 00:43:18,387
ليس بعد ما فعلته

765
00:43:20,014 --> 00:43:22,516
أحتاج من الوقت ما يحلو لي

766
00:43:31,442 --> 00:43:32,901
(أنجل)...

767
00:43:37,615 --> 00:43:40,534
بما أنك هنا، أتريد رؤية (آوري)؟

768
00:43:55,758 --> 00:43:57,718
أنا آسف يا أميرتي

769
00:43:59,720 --> 00:44:02,014
أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

770
00:44:32,836 --> 00:44:34,463
شكراً لك

771
00:44:49,853 --> 00:44:51,730
لقد كان هذا...

772
00:44:55,943 --> 00:44:57,820
غير متوقع

773
00:44:58,737 --> 00:45:01,407
أجل، بالنسبة لي أيضاً

774
00:45:04,952 --> 00:45:09,373
ليست لدي مشاكل مع...

775
00:45:04,952 --> 00:45:09,373
الأشياء غير المتوقعة

776
00:45:11,208 --> 00:45:14,002
بالتأكيد

777
00:45:22,886 --> 00:45:24,847
علي العودة للطفلين

778
00:45:28,809 --> 00:45:30,727
ما هذه؟

779
00:45:33,730 --> 00:45:37,568
لقد كنت أعيد ترتيب صوري قليلاً

780
00:45:40,404 --> 00:45:42,781
انظر كم تبدو جميلاً

781
00:45:42,865 --> 00:45:46,952
وأبوك... يا له من وجه لطيف مثلك تماماً

782
00:45:48,287 --> 00:45:51,790
- لقد كنت متبنى

783
00:45:48,287 --> 00:45:51,790
- أعرف ذلك

784
00:45:52,541 --> 00:45:56,086
ولكن كل منكما رجل صالح

785
00:45:52,541 --> 00:45:56,086
يمكنني استشفاف ذلك

786
00:45:58,755 --> 00:46:03,218
صورة شاعرية جداً

787
00:46:03,343 --> 00:46:05,679
شاعرية؟ إنها نافورة مياه

788
00:46:06,555 --> 00:46:10,517
أجل، ولكن انظر إلى الطريقة

789
00:46:06,555 --> 00:46:10,517
التي التقط بها والدك الصورة

790
00:46:10,642 --> 00:46:13,187
ظله على الحائط بجوارك مباشرة

791
00:46:13,312 --> 00:46:15,939
يبدو وكأنه برفقتك على الدوام

792
00:46:16,064 --> 00:46:17,983
لو كنت مكانك لوضعتها بإطار

793
00:46:19,276 --> 00:46:25,365
لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت

794
00:46:19,276 --> 00:46:25,365
(هاري) مصور وأب متبن استثنائي

795
00:46:25,491 --> 00:46:29,786
إنه معي على الدوام وهو القاسم المشترك

796
00:46:29,870 --> 00:46:31,580
(ريتا)

797
00:46:32,789 --> 00:46:34,458
أنت عبقرية

798
00:46:37,127 --> 00:46:40,797
كل هذه السنوات من الابتسام أمام الكاميرا

799
00:46:37,127 --> 00:46:40,797
كانت فارغة ومزيفة

800
00:46:40,881 --> 00:46:44,676
لقد كانت الصور بلا معنى حتى الآن

801
00:46:45,677 --> 00:46:47,471
صور (هاري)

802
00:46:54,478 --> 00:46:58,190
"مستشفى (آنجيل أوف ميرسي)"

803
00:47:03,070 --> 00:47:07,115
إذن هذه هي

804
00:47:07,241 --> 00:47:08,992
إنها رائعة

805
00:47:09,660 --> 00:47:11,328
رائعة

806
00:47:11,912 --> 00:47:18,126
(ديكستر)، هذا هو المكان

807
00:47:11,912 --> 00:47:18,126
الذي عمل به والدي، جدك، لثلاثين عاماً

808
00:47:18,710 --> 00:47:23,173
بدأ العمل كعامل نظافة

809
00:47:18,710 --> 00:47:23,173
وشق طريقه حتى أصبح رئيساً للصيانة

810
00:47:23,298 --> 00:47:25,384
لقد وفر هذا المكان طعاماً لنا

811
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
- وسيتم إغلاقه بأسره بعد أسبوعين

812
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
- أعلم

813
00:47:29,721 --> 00:47:32,516
معذرة يا آنسة، آنسة؟

814
00:47:32,641 --> 00:47:35,018
- أتمانعين؟

815
00:47:32,641 --> 00:47:35,018
- بحقك يا أبي

816
00:47:39,273 --> 00:47:40,983
هل أنت بخير؟

817
00:47:41,108 --> 00:47:45,153
لا شيء، تناولت (ناتشو) فاسدة على الغداء

818
00:47:41,108 --> 00:47:45,153
أنا بخير

819
00:47:45,279 --> 00:47:47,322
أنا آسف يا آنسة، لا بأس، شكراً

820
00:47:47,447 --> 00:47:49,866
- ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة

821
00:47:47,447 --> 00:47:49,866
- بلى، سنفعل

822
00:47:49,950 --> 00:47:52,703
- (ديكس)، لا أشعر برغبة في فعل هذا الآن

823
00:47:49,950 --> 00:47:52,703
- لا تكن طفلاً

824
00:47:52,869 --> 00:47:55,747
كونك جزءاً من العائلة

825
00:47:52,869 --> 00:47:55,747
يعني أن تبتسم لصور العائلة، أليس كذلك؟

826
00:48:07,926 --> 00:48:11,722
لقد ترك لي صديقي هذه

827
00:48:07,926 --> 00:48:11,722
إنه يريني إلى أين أذهب

828
00:48:13,557 --> 00:48:18,061
هل سأذهب لأن هذا ما يريده

829
00:48:13,557 --> 00:48:18,061
أم لأن هذا ما كان سيريده (هاري)؟

830
00:48:20,564 --> 00:48:22,441
ما الذي أريده أنا؟

831
00:48:50,969 --> 00:48:54,473
المشفى مغلق الآن، ومهجور لسنوات

832
00:48:54,598 --> 00:48:57,643
ولكن الليلة ستكون ساعات الزيارة مجدداً

833
00:49:29,299 --> 00:49:31,051
حسناً يا (جيمس)

834
00:49:33,470 --> 00:49:36,306
لم كان عليك أن تكون مزعجاً هكذا؟

835
00:49:42,145 --> 00:49:45,440
- تباً!

836
00:49:42,145 --> 00:49:45,440
- لم أقل لك إن بوسعك النهوض

837
00:50:03,542 --> 00:50:06,795
أرجوك، أرجوك

838
00:50:09,881 --> 00:50:11,508
يمكنك النهوض الآن

839
00:50:19,099 --> 00:50:21,893
لقد تسببت بصدمة لابنتي الصغيرة

840
00:50:19,099 --> 00:50:21,893
في الكنيسة

841
00:50:24,312 --> 00:50:26,690
وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطة عندي

842
00:50:29,484 --> 00:50:31,445
إنك كلب جامح أيها الرقيب

843
00:50:34,197 --> 00:50:36,783
الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله

844
00:50:34,197 --> 00:50:36,783
مع كلب جامح هو...

845
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
الشرطة! ارفعوا أيديكم!

846
00:50:46,042 --> 00:50:47,919
رأيت أن المساندة قد تنفعك

847
00:50:48,086 --> 00:50:52,257
- كان بوسعك إطلاعي على هذا يا رجل

848
00:50:48,086 --> 00:50:52,257
- اللعنة!

849
00:50:52,382 --> 00:50:56,136
لقد أمسكناك

850
00:50:52,382 --> 00:50:56,136
وأنت تحاول النيل من شرطي أيها الوغد

851
00:50:56,219 --> 00:50:59,473
- أنت طوع أمرنا الآن

852
00:50:56,219 --> 00:50:59,473
- تباً!

853
00:51:00,932 --> 00:51:05,228
إذن، كانت هذه هي الخطة من البداية

854
00:51:00,932 --> 00:51:05,228
استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

855
00:51:06,396 --> 00:51:09,441
نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

856
00:51:10,358 --> 00:51:15,405
لقد انتهينا الآن يا (دوكس)، بتنا متعادلين

857
00:51:10,358 --> 00:51:15,405
سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

858
00:51:16,323 --> 00:51:18,366
أخرج الحقير من هنا

859
00:51:55,779 --> 00:51:57,364
رجاء

860
00:52:01,409 --> 00:52:03,036
افعل ذلك فحسب

861
00:52:05,705 --> 00:52:07,332
اقتلني

862
00:52:09,167 --> 00:52:10,877
أنا مستعد لذلك

863
00:52:15,715 --> 00:52:17,467
أنا مستعد لذلك

864
00:52:22,138 --> 00:52:24,307
لا تبتر أعضائي ثانية

865
00:52:27,811 --> 00:52:30,146
أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانية

866
00:52:30,981 --> 00:52:34,609
مغلف كهدية، ويتوسل للموت

867
00:52:30,981 --> 00:52:34,609
والأدوات على أهبة الاستعداد

868
00:52:34,734 --> 00:52:38,363
- اقتلني فحسب، لا بأس بذلك

869
00:52:34,734 --> 00:52:38,363
- لقد ترك هنا لأقتله

870
00:52:39,364 --> 00:52:42,742
ولكن صديقي الجديد

871
00:52:39,364 --> 00:52:42,742
لا يبدو أنه يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

872
00:52:43,702 --> 00:52:47,539
لا يمكنني قتل هذا الرجل

873
00:52:43,702 --> 00:52:47,539
ما كان (هاري) ليريد ذلك

874
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
وما كنت لأريده أنا أيضاً

875
00:53:11,521 --> 00:53:14,941
هل أنت (مورغان)؟

876
00:53:11,521 --> 00:53:14,941
لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

877
00:53:17,027 --> 00:53:20,238
"(ديبرا مورغان)، (توتشي)

878
00:53:17,027 --> 00:53:20,238
مشفى (آنجيل أوف ميرسي)، القبو"

879
00:53:20,739 --> 00:53:22,324
من ترك هذه؟

880
00:53:24,200 --> 00:53:25,785
من تركها؟

881
00:53:36,004 --> 00:53:38,256
رباه! توقفي عن ذلك، أصاب بالكدمات

882
00:53:38,340 --> 00:53:42,093
- آسفة، أنا متحمسة جداً

883
00:53:38,340 --> 00:53:42,093
- جربي العناق بين الحين والآخر

884
00:53:45,096 --> 00:53:48,892
لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان)

885
00:53:45,096 --> 00:53:48,892
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

886
00:53:49,017 --> 00:53:51,061
لقد أنقذت حياة رجل الليلة

887
00:53:51,436 --> 00:53:55,523
- أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيدي

888
00:53:51,436 --> 00:53:55,523
- ولكنك تعقبته

889
00:53:55,649 --> 00:53:57,442
في المكان المناسب

890
00:53:55,649 --> 00:53:57,442
وفي الوقت المناسب يا سيدي

891
00:53:57,567 --> 00:54:00,070
- أين وصلنا؟

892
00:53:57,567 --> 00:54:00,070
- معلومة (مورغان) كانت جيدة

893
00:54:00,236 --> 00:54:02,238
إنهم ينقلون (توتشي) إلى المقاطعة

894
00:54:02,322 --> 00:54:05,033
- حياً؟

895
00:54:02,322 --> 00:54:05,033
- حياً

896
00:54:11,498 --> 00:54:14,751
إذن، أعتقد أن هذا يعفي (ديب)

897
00:54:11,498 --> 00:54:14,751
من مهمة مراجعة شريط المراقبة

898
00:54:15,961 --> 00:54:20,298
- حقاً؟ أهذا ما تعتقده؟

899
00:54:15,961 --> 00:54:20,298
- لقد تلقيت نداءك أيتها الملازم

900
00:54:20,423 --> 00:54:22,509
(دوكس) عالق في عملية اعتقال (غويريرو)

901
00:54:22,634 --> 00:54:24,302
- ستتولى المسؤولية هنا

902
00:54:22,634 --> 00:54:24,302
- لك ذلك

903
00:54:24,386 --> 00:54:27,180
لقد سئمت من ملاحقة ظل هذا الرجل

904
00:54:24,386 --> 00:54:27,180
أريد دليلاً شرعياً

905
00:54:27,347 --> 00:54:29,557
لا أحفل إن كان عليك

906
00:54:27,347 --> 00:54:29,557
أن تفحص هذا المبنى طوبة طوبة

907
00:54:29,683 --> 00:54:31,351
- أفهمت؟

908
00:54:29,683 --> 00:54:31,351
- أجل

909
00:54:32,852 --> 00:54:34,688
استعن بـ(مورغان) هنا

910
00:54:40,443 --> 00:54:43,613
- هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟

911
00:54:40,443 --> 00:54:43,613
- لقد كنت محقة، لقد أحبته

912
00:54:43,738 --> 00:54:45,448
لقد أصبت في هذا

913
00:55:11,474 --> 00:55:14,310
الكل يخفي حقيقته، على الأقل لبعض الوقت

914
00:55:19,315 --> 00:55:24,362
أحياناً، تدفن هذا الجزء من نفسك عميقاً

915
00:55:19,315 --> 00:55:24,362
لدرجة أنه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

916
00:55:35,415 --> 00:55:38,710
أحسنت عملاً يا رجل

917
00:55:35,415 --> 00:55:38,710
أخبرتك أننا سننال من ذلك الوغد

918
00:55:42,130 --> 00:55:45,383
وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كلياً

919
00:55:58,855 --> 00:56:00,565
وماذا عني؟

920
00:56:01,399 --> 00:56:04,360
ربما لن أكون مطلقاً الإنسان

921
00:56:01,399 --> 00:56:04,360
الذي أراده (هاري)

922
00:56:05,904 --> 00:56:08,073
ولكنني لم أقو على قتل (توني توتشي)

923
00:56:09,115 --> 00:56:10,784
ليست هذه طبيعتي أيضاً

924
00:56:12,202 --> 00:56:15,789
اعتقد صديقي الجديد

925
00:56:12,202 --> 00:56:15,789
أنني لن أقاوم الصيد الذي تركه لي

926
00:56:17,040 --> 00:56:18,708
ولكنني قاومت

927
00:56:27,467 --> 00:56:29,928
لست الوحش الذي يريدني أن أكونه

928
00:56:31,429 --> 00:56:33,723
لذا، فأنا لست بإنسان ولست بحيوان أيضاً

929
00:56:35,141 --> 00:56:39,729
أنا شيء جديد كلياً، بقوانيني الخاصة

930
00:56:48,655 --> 00:56:50,323
أنا (ديكستر)

