﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,877
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,672
- أتعتقد أن هذا من صنيعة رجلنا؟

3
00:00:03,044 --> 00:00:05,672
- قاتل شاحنة التبريد؟

4
00:00:05,797 --> 00:00:07,966
لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقي

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,802
وها هو الآن ينتقم منا لمطاردتنا

6
00:00:08,049 --> 00:00:10,802
الرجل الخطأ

7
00:00:10,927 --> 00:00:13,012
إنه الحارس... (توشي)

8
00:00:13,096 --> 00:00:15,515
- أعتقد أنه حي

9
00:00:13,096 --> 00:00:15,515
- (توشي) حي؟

10
00:00:15,640 --> 00:00:19,686
قاتل شاحنة التبريد يبقيه حياً

11
00:00:15,640 --> 00:00:19,686
ليمارس عمليات البتر

12
00:00:20,103 --> 00:00:22,230
إنه يرسل لي رسالة

13
00:00:22,480 --> 00:00:24,649
يريدني أن أذهب إلى هناك

14
00:00:25,859 --> 00:00:29,029
- رجاء

15
00:00:25,859 --> 00:00:29,029
- لقد تركه هنا لأقتله

16
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
- اقتلني فحسب

17
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
- لا يمكنني قتل هذا الرجل

18
00:00:33,783 --> 00:00:36,494
إنهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة حياً

19
00:00:36,619 --> 00:00:40,123
لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان)

20
00:00:36,619 --> 00:00:40,123
ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

21
00:00:40,248 --> 00:00:44,043
- لقد أنقذت حياة رجل الليلة

22
00:00:40,248 --> 00:00:44,043
- أكثر ما يذهلني بشأن (ريتا)...

23
00:00:44,461 --> 00:00:46,588
هو مدى حبي لرفقتها

24
00:00:46,838 --> 00:00:51,551
هناك مختلف الأشياء

25
00:00:46,838 --> 00:00:51,551
التي باستطاعتي القيام بها

26
00:00:58,266 --> 00:01:00,602
ماذا... ماذا تفعلين؟

27
00:01:01,436 --> 00:01:03,229
ما يحلو لي

28
00:01:04,689 --> 00:01:10,695
اعتقد صديقي الجديد أنني لن أقاوم الصيد

29
00:01:04,689 --> 00:01:10,695
الذي تركه لي، ولكنني قاومت

30
00:01:12,072 --> 00:01:14,699
لست الوحش الذي يريدني أن أكونه

31
00:01:15,325 --> 00:01:16,743
أنا (ديكستر)

32
00:03:15,445 --> 00:03:19,866
أحب أن أتظاهر بأنني وحيد، وحيد تماماً

33
00:03:20,491 --> 00:03:23,369
قد يكون هذا شعور ما بعد نهاية العالم

34
00:03:20,491 --> 00:03:23,369
أو وباء

35
00:03:24,954 --> 00:03:28,374
أياً كان، كأن أحداً لم يتبق

36
00:03:24,954 --> 00:03:28,374
لأتظاهر بأنني طبيعي أمامه

37
00:03:28,750 --> 00:03:35,673
لا حاجة لإخفاء من أكون حقيقة

38
00:03:28,750 --> 00:03:35,673
سيكون ذلك... شعوراً محرراً

39
00:03:36,049 --> 00:03:39,010
كف عن الابتسام كمعتوه لعين وعد للعمل

40
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
معذرة أيها الرقيب

41
00:03:40,887 --> 00:03:44,682
{\an8}كنت أنتظر الأطباء الشرعيين

42
00:03:40,887 --> 00:03:44,682
{\an8}أن ينتهوا من عملهم قبل أن أفحص السرير

43
00:03:47,143 --> 00:03:50,230
لست الوحيد الذي يستمتع بالعزلة

44
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
رفيقي المجهول اختار هذا المكان جيداً

45
00:04:00,448 --> 00:04:04,535
لقد كان هذا ملاذه... لفترة على الأقل

46
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
وبسير كل هؤلاء الناس فوقه

47
00:04:06,996 --> 00:04:11,042
يبدو تصرفهم... مهيناً

48
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
أخبرني بأن الوغد المعتوه

49
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
نزف على شيء ما يا (ديكستر)

50
00:04:17,131 --> 00:04:19,676
- لقد كان هنا لأيام يعبث بأدوات حادة

51
00:04:17,131 --> 00:04:19,676
- سأواصل البحث...

52
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
ولكن حتى الآن يبدو هذا المكان نظيفاً جداً

53
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
على نحو مدهش...

54
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
الدم الوحيد الذي عثرت عليه

55
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
هو دم حارس الأمن

56
00:04:25,265 --> 00:04:27,892
- هل قال أي شيء بعد؟

57
00:04:25,265 --> 00:04:27,892
- لا يزال السيد (توشي) فاقد الوعي

58
00:04:28,017 --> 00:04:31,521
- إلى هنا أيتها القائد

59
00:04:28,017 --> 00:04:31,521
- لابد أنه يوجد شيء هنا، اعثر عليه

60
00:04:31,646 --> 00:04:35,275
هذا الرجل ليس شبحاً

61
00:04:31,646 --> 00:04:35,275
و(توني توشي) خير برهان على ذلك

62
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
(ديكستر)، هل صورت كل الدم؟

63
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
يبدو الأمر مثل تصوير أعمال الفنان

64
00:04:39,487 --> 00:04:41,322
(جاكسون بولوك)

65
00:04:41,447 --> 00:04:42,865
حسناً

66
00:04:48,288 --> 00:04:51,541
وصار عمل (جاكسون بولوك) بالحقيبة

67
00:04:54,210 --> 00:04:56,921
- مستعد؟

68
00:04:54,210 --> 00:04:56,921
- حسناً

69
00:04:59,716 --> 00:05:02,677
- ماذا كان هذا؟ أرأيت ذلك؟

70
00:04:59,716 --> 00:05:02,677
- ماذا؟

71
00:05:02,802 --> 00:05:04,220
الفئران اللعينة

72
00:05:05,471 --> 00:05:08,808
سنصاب جميعاً بداء النوسجات

73
00:05:05,471 --> 00:05:08,808
من قاذوراتها في الغبار

74
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
سنسعل دماً ونصاب بآفات جلدية

75
00:05:08,933 --> 00:05:13,438
وتقرحات بالفم

76
00:05:13,563 --> 00:05:16,482
جميل، أيمكنكم إطفاء الأنوار يا رفاق؟

77
00:05:18,818 --> 00:05:21,362
هل سمعت من قبل بحمى عضة الفئران؟

78
00:05:21,487 --> 00:05:25,199
(ماسوكا)، ماذا قلت بشأن الفئران اللعينة؟

79
00:05:37,170 --> 00:05:40,882
لم تجد شيئاً، ولن تجد شيئاً

80
00:05:37,170 --> 00:05:40,882
هذه مضيعة للوقت، صحيح؟

81
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
من نواح عدة

82
00:05:43,134 --> 00:05:46,429
- مما يعني أنني سأنتظر حتى يفيق (توشي)

83
00:05:43,134 --> 00:05:46,429
- خذي فترة راحة إذن...

84
00:05:46,554 --> 00:05:50,892
إنك تعملين على القضية على مدار الساعة

85
00:05:46,554 --> 00:05:50,892
أم أنك لا تزالين تتجنبين الحياة الشخصية؟

86
00:05:51,017 --> 00:05:52,393
تباً لك!

87
00:05:52,518 --> 00:05:56,355
- ونعم، أنا أفضل حالاً بتركيزي على العمل

88
00:05:52,518 --> 00:05:56,355
- شكراً يا رفاق

89
00:05:59,025 --> 00:06:02,028
- ليس ضرورياً أن تختاري شيئاً فقط

90
00:05:59,025 --> 00:06:02,028
- ربما ليس بالنسبة لك

91
00:06:02,153 --> 00:06:04,781
إن كنت قد وجدت حبيباً فبإمكانك ذلك

92
00:06:02,153 --> 00:06:04,781
صحيح؟

93
00:06:04,906 --> 00:06:07,825
نعم، ولكن المشكلة تكمن في الاحتفاظ بهم

94
00:06:08,951 --> 00:06:10,912
أعرف هذا

95
00:06:31,682 --> 00:06:35,186
(يلينا)؟ هل أنت بخير؟

96
00:06:35,311 --> 00:06:37,647
آسفة، أنا بخير

97
00:06:39,190 --> 00:06:41,776
ألم يصل (إرنيستو) بعد؟

98
00:06:51,244 --> 00:06:54,455
- أنا متأكدة من وصوله قريباً

99
00:06:51,244 --> 00:06:54,455
- كلا

100
00:06:54,872 --> 00:06:58,417
أراد المهرب المزيد من المال ولم يكن بحوزتي

101
00:06:59,627 --> 00:07:01,087
المهرب؟

102
00:07:01,212 --> 00:07:04,257
هل تعنين الرجل الذي دفعت له

103
00:07:01,212 --> 00:07:04,257
ليجلبه إلى هنا؟

104
00:07:04,423 --> 00:07:07,510
قال إنه أعاد (إرنيستو) إلى (كوبا)

105
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
ولكن هذا كان قبل أسبوع، ولم يسمع

106
00:07:07,635 --> 00:07:10,888
أي أحد في (كارديناس) عن (إرنيستو)

107
00:07:11,013 --> 00:07:15,226
(يلينا)، كيف تتواصلين مع هذا المهرب؟

108
00:07:20,189 --> 00:07:26,028
لقد كان هذا هو رقمه ولكنه لم يعد بالخدمة

109
00:07:20,189 --> 00:07:26,028
كان من المفترض أن أترك له مالاً بالمتنزه

110
00:07:26,154 --> 00:07:28,739
اسمعي، حبيبي يعمل لدى الشرطة

111
00:07:26,154 --> 00:07:28,739
وأنا متأكدة أنه...

112
00:07:28,865 --> 00:07:33,786
لا، لا، لا يمكننا اللجوء للشرطة

113
00:07:28,865 --> 00:07:33,786
قال إنه سيؤذي عائلتي في (كوبا) إن فعلت

114
00:07:33,911 --> 00:07:39,083
كلا، لا بأس

115
00:07:33,911 --> 00:07:39,083
سيعرف (ديكستر) ما عليه فعله

116
00:07:46,215 --> 00:07:48,634
أشعر بالأسى تجاهها

117
00:07:48,759 --> 00:07:52,221
وكان من المفترض أن يتزوجا

118
00:07:48,759 --> 00:07:52,221
بعد وصوله إلى هنا

119
00:07:53,014 --> 00:07:56,934
أعرف أحداً في القسم يتعامل

120
00:07:53,014 --> 00:07:56,934
مع قضايا الهجرة، يمكنني التحدث معه

121
00:07:57,059 --> 00:07:59,353
هذا لطف منك يا (ديكس)

122
00:07:59,479 --> 00:08:04,609
هل يمكنك تصور عدم معرفتك

123
00:07:59,479 --> 00:08:04,609
إن كان خطيبك حياً أو ميتاً؟

124
00:08:04,734 --> 00:08:06,235
كلا

125
00:08:06,360 --> 00:08:11,115
في كل ليلة بعد العمل

126
00:08:06,360 --> 00:08:11,115
تقطع (يلينا) الشارع وصولاً إلى الشاطىء

127
00:08:11,532 --> 00:08:17,997
رأيتها هناك... تحدق في الماء

128
00:08:11,532 --> 00:08:17,997
راغبة في أن يخرج منه

129
00:08:20,500 --> 00:08:24,670
هل تلهفت لشيء كهذا من قبل؟

130
00:08:26,881 --> 00:08:32,762
تريد شيئاً مني، منذ المداعبة

131
00:08:26,881 --> 00:08:32,762
تفترض أن علاقتنا تطورت للمستوى التالي

132
00:08:32,887 --> 00:08:35,556
إنها لا تدري بعد...

133
00:08:32,887 --> 00:08:35,556
بأنه لا يوجد مستوى ثان لدي

134
00:08:35,681 --> 00:08:39,727
عندما كنت صغيراً، كنت مستعداً

135
00:08:35,681 --> 00:08:39,727
لفعل أي شيء من أجل لعبة (أتاري)

136
00:08:40,436 --> 00:08:44,899
أتعرفين؟ سيضحك (كودي) على (الغرافكس)

137
00:08:40,436 --> 00:08:44,899
الآن ولكن حينها...

138
00:08:49,820 --> 00:08:51,948
دائماً ما تصل لهذه المرحلة

139
00:08:49,820 --> 00:08:51,948
حينما تتم ممارسة الجنس...

140
00:08:52,073 --> 00:08:56,118
فلا تصبح الأحاديث القصيرة نافعة

141
00:08:52,073 --> 00:08:56,118
في النهاية، ستسميني مشروعاً علمياً

142
00:08:56,244 --> 00:08:58,829
وتغلق الباب في وجهي

143
00:08:58,955 --> 00:09:01,541
ولكن متى تظنينه سيستيقظ؟

144
00:09:03,167 --> 00:09:07,547
اتصلت قبل ساعة، ولكن هناك قاتل طليق

145
00:09:03,167 --> 00:09:07,547
مولع بالعاهرات وحراس الأمن

146
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
لكنني أراهن بأن دور الممرضات سيأتي لاحقاً

147
00:09:11,467 --> 00:09:14,804
انظري لحالك

148
00:09:11,467 --> 00:09:14,804
تتصرفين كشرطة (ميامي) تماماً

149
00:09:15,012 --> 00:09:18,432
(شاندا)، ما الذي تفعلينه هنا؟

150
00:09:15,012 --> 00:09:18,432
ألديك خيط دليل على قاتل شاحنة التبريد؟

151
00:09:18,599 --> 00:09:23,563
لدي هموم أكبر من ذلك الحقير المعتوه

152
00:09:18,599 --> 00:09:23,563
والآن، لدي فتاة مطلعة، صحيح؟

153
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- لن أعتقل قوادك إن كان هذا ما ترمين إليه

154
00:09:23,646 --> 00:09:26,399
- بالطبع لا...

155
00:09:26,566 --> 00:09:28,609
ولكن مالك العقار قصة أخرى لعينة...

156
00:09:28,693 --> 00:09:31,112
- يحاول طردي من منزلي

157
00:09:28,693 --> 00:09:31,112
- (شاندا)

158
00:09:31,237 --> 00:09:34,365
ليس لديه سبب مقنع

159
00:09:31,237 --> 00:09:34,365
عدا أنه منافق يتظاهر بالتدين

160
00:09:34,490 --> 00:09:38,619
- أجل، وتريدينني أن أتحدث إليه؟

161
00:09:34,490 --> 00:09:38,619
- لا، أريدك أن تضربيه في وجهه الأبيض

162
00:09:38,744 --> 00:09:40,162
(مورغان)

163
00:09:41,831 --> 00:09:45,585
لقد وجدت هذه بين الأدلة

164
00:09:41,831 --> 00:09:45,585
كان (ماسوكا) على وشك رميها

165
00:09:46,460 --> 00:09:47,837
عقب سيجارة؟

166
00:09:47,962 --> 00:09:50,214
يا إلهي، يمكننا أن نسحب عينة

167
00:09:47,962 --> 00:09:50,214
حمض نووي منها أو حتى بصمة

168
00:09:50,339 --> 00:09:54,760
عدا أنها ستكون بصمتك

169
00:09:50,339 --> 00:09:54,760
كنت تدخنين في مسرح جريمة

170
00:09:54,969 --> 00:09:58,264
ليس بمسرح الجريمة...

171
00:09:54,969 --> 00:09:58,264
بل بعيداً عند نهاية المتنزه

172
00:09:58,389 --> 00:10:00,516
المنطقة كلها مسرح جريمة

173
00:09:58,389 --> 00:10:00,516
يفترض بك معرفة ذلك الآن

174
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
- لا أهتم إن انتقلت من قسم مكافحة الرذيلة

175
00:10:00,641 --> 00:10:04,020
- ربما عليك أن تخفف من حدتك يا أخي

176
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
- من تكون هذه بحق السماء؟

177
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
- اهدئي يا (شاندا)

178
00:10:09,525 --> 00:10:13,779
(مورغان)، اذهبي وافعلي شيئاً مفيداً، اذهبي

179
00:10:09,525 --> 00:10:13,779
للجلوس عند حارس الأمن حتى يستيقظ

180
00:10:13,904 --> 00:10:16,407
ولا تتحدثي إليه بدوني

181
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
صدقني، خادمتك ليست الأولى

182
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
التي يتم خداعها

183
00:10:21,871 --> 00:10:24,624
كلا، إنها خادمة

184
00:10:21,871 --> 00:10:24,624
ولكنها ليست خادمتي أنا

185
00:10:26,542 --> 00:10:30,129
إذن، هل سمعت

186
00:10:26,542 --> 00:10:30,129
عن أي مهاجرين كوبيين آخرين اختفوا؟

187
00:10:30,254 --> 00:10:33,466
بعضهم، الأوغاد المساكين

188
00:10:30,254 --> 00:10:33,466
ينفقون مدخرات أعمارهم

189
00:10:33,633 --> 00:10:37,178
ويحشرون داخل براد أسماك متنقل

190
00:10:33,633 --> 00:10:37,178
ويتقيؤون طيلة 90 ميلاً حتى (ميامي)

191
00:10:37,303 --> 00:10:40,806
ثم يصلون إلى هنا

192
00:10:37,303 --> 00:10:40,806
وكل منهم يظن أنه أمريكي وأنه حر

193
00:10:40,931 --> 00:10:43,517
عدا أن المهرب اللعين...

194
00:10:44,852 --> 00:10:50,066
لن يدعهم يرحلون

195
00:10:44,852 --> 00:10:50,066
حتى تأتي عائلاتهم برسوم تسريح مفاجئة

196
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
- وإن لم يستطيعوا الدفع...

197
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
- يختفون

198
00:10:55,696 --> 00:10:59,158
الحرية مجرد كلمة أخرى

199
00:10:55,696 --> 00:10:59,158
تصف تعرضك للخداع

200
00:11:02,161 --> 00:11:05,456
يبدو وكأن أحدهم يفعل أمراً سيئاً جداً

201
00:11:08,084 --> 00:11:12,963
- هل لديك أي مشتبه بهم؟

202
00:11:08,084 --> 00:11:12,963
- بالطبع، أربعة أو خمسة معظمهم كوبيون

203
00:11:13,089 --> 00:11:17,593
ولكن لا يوجد دليل كاف للإدانة

204
00:11:13,089 --> 00:11:17,593
أو حتى لمذكرة اعتقال

205
00:11:17,843 --> 00:11:21,889
إن تم تقديم مذكرات الاعتقال

206
00:11:17,843 --> 00:11:21,889
فستكون أسماؤهم مدرجة في قاعدة البيانات

207
00:11:23,974 --> 00:11:25,684
اسمع يا صاح...

208
00:11:25,768 --> 00:11:30,856
أعلم أنك تود مساعدة خادمتك

209
00:11:25,768 --> 00:11:30,856
ولكن لا يوجد الكثير مما يمكنك فعله

210
00:11:33,317 --> 00:11:36,153
ستندهش مما يمكنني فعله

211
00:11:54,797 --> 00:11:59,552
(خورخيه كاستيو)...

212
00:11:54,797 --> 00:11:59,552
المشتبه به رقم 3 بقائمة القسم

213
00:11:59,718 --> 00:12:01,762
ولكنه الوحيد القريب من المتنزه

214
00:11:59,718 --> 00:12:01,762
حتى لو من جهة بعيدة

215
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
حيث كان مفترضاً من (يلينا)

216
00:12:01,887 --> 00:12:04,890
أن تلقي بالمال

217
00:12:07,184 --> 00:12:09,854
لم يحصلوا على دليل كاف قط لمذكرة تفتيش

218
00:12:09,979 --> 00:12:13,315
ولكنني لست بحاجة لإذن

219
00:12:09,979 --> 00:12:13,315
لكي أراقب هذا الرجل

220
00:12:29,123 --> 00:12:33,752
لا جيران، لا مشاة... يبدو المكان واعداً

221
00:12:36,005 --> 00:12:40,926
مكان جيد للإتجار بالبشر... أو أسوأ

222
00:12:47,016 --> 00:12:49,810
معذرة، ساحة خاصة

223
00:12:49,935 --> 00:12:54,565
كنت آمل أن يكون لديك مصابيح أمامية

224
00:12:49,935 --> 00:12:54,565
لـ(ستينغ راي) طراز 69 هنا

225
00:12:55,232 --> 00:12:57,234
أنا (ديف كاتلر)

226
00:12:57,359 --> 00:13:00,404
(خورخيه كاستيو) آسف ولكنني لا أملكها

227
00:13:00,529 --> 00:13:03,782
شارفت عمليات التجديد على الانتهاء

228
00:13:00,529 --> 00:13:03,782
إنها سيارة جميلة

229
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
لا أبيع بشكل فردي يا سيد (كاتلر)

230
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
ولكن يمكنني إعطاؤك اسم ورشة (كورفيت)

231
00:13:05,784 --> 00:13:08,621
أتعامل معها

232
00:13:08,787 --> 00:13:11,207
سأكون سعيداً بالبحث بنفسي

233
00:13:12,166 --> 00:13:16,962
لا أقصد إهانة، ولكن لا يمكنني

234
00:13:12,166 --> 00:13:16,962
تلقي طلبات الهاتف إن كنت أحرس بضاعتي

235
00:13:17,087 --> 00:13:19,715
أتدير هذا المكان بأسره بمفردك؟

236
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
نعم، هكذا أبقي تكاليفي منخفضة

237
00:13:22,134 --> 00:13:25,554
آسف لأنك تجشمت عناء المجيء إلى هنا

238
00:13:22,134 --> 00:13:25,554
أتعرف ماذا؟

239
00:13:27,431 --> 00:13:32,603
جرب ورشة (ويكسلر) في (تماراك)

240
00:13:27,431 --> 00:13:32,603
فهذا من يتولى سيارتي الـ(فييت)، أجل

241
00:13:32,728 --> 00:13:36,315
لابد وأنه من الرائع

242
00:13:32,728 --> 00:13:36,315
أن تكون رئيس نفسك لتبحر متى شئت

243
00:13:36,440 --> 00:13:39,235
رأيت العوامة في سلسلة مفاتيحك

244
00:13:36,440 --> 00:13:39,235
علي شراء واحدة من تلك

245
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
فلقد فقدت مفاتيحي على متن القارب مرتين

246
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
العام المنصرم

247
00:13:42,363 --> 00:13:46,492
أصطاد السمك أحياناً، لدي قارب (كونسبت)

248
00:13:42,363 --> 00:13:46,492
بطول 32 قدماً، ماذا عنك؟

249
00:13:47,326 --> 00:13:49,995
لدي زورق بثقب في وسطه

250
00:13:50,746 --> 00:13:54,833
المهم هو أن يجدك السمك

251
00:13:55,251 --> 00:13:58,087
لا أتحدث الإسبانية يا سيدي

252
00:13:58,254 --> 00:14:01,131
معذرة، فلقد افترضت أن تكون كوبياً

253
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
أنا أمريكي يا صاح، مثلك تماماً

254
00:14:08,681 --> 00:14:10,516
مثلي تماماً

255
00:14:28,075 --> 00:14:31,996
إنه تحت تأثير مهدئات قوية حالياً

256
00:14:28,075 --> 00:14:31,996
أعتقد أنه يستحقها

257
00:14:33,163 --> 00:14:34,957
سأنتظر

258
00:14:51,432 --> 00:14:53,100
مرحباً

259
00:14:56,812 --> 00:14:59,148
سيد (توتشي)

260
00:15:02,651 --> 00:15:04,361
(توني)

261
00:15:08,073 --> 00:15:10,826
سأجد هذا الحقير

262
00:15:14,830 --> 00:15:16,916
أقسم لك

263
00:16:21,981 --> 00:16:25,317
لا أفهم هوس الأمريكيين بالسيارات

264
00:16:27,778 --> 00:16:32,032
يمكنني تخيل حشر (ريتا) والطفلين

265
00:16:27,778 --> 00:16:32,032
في ذلك الشيء والانطلاق على الطريق...

266
00:16:32,157 --> 00:16:37,246
بمناطق ضيقة وحمامات عامة

267
00:16:32,157 --> 00:16:37,246
وساعات لا يتخللها سوى الأحاديث

268
00:16:40,165 --> 00:16:43,752
الحلم الأمريكي لأحدهم... هو كابوسي

269
00:17:10,446 --> 00:17:13,407
لابد أن (كاستيو) يحتجزهم هنا

270
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
ولكن إن كان يقتلهم إن لم يتمكنوا من الدفع

271
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
فإنه لا يقوم بذلك هنا

272
00:17:21,832 --> 00:17:23,917
فأين هم إذن؟

273
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
- (ديكستر مورغان)

274
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
- معك (جيرارد)

275
00:17:47,107 --> 00:17:51,070
هناك جثة عائمة بمشرحة الشاطىء الجنوبي

276
00:17:47,107 --> 00:17:51,070
من الممكن أن تكون جثة خطيب خادمتك

277
00:17:51,487 --> 00:17:54,239
إنها خادمة، لكنها ليست خادمتي

278
00:17:54,490 --> 00:17:56,450
ألا مانع من إحضاري لها؟

279
00:17:56,575 --> 00:18:00,370
- كلما عجلت، كان أفضل

280
00:17:56,575 --> 00:18:00,370
- حسناً، شكراً، طاب يومك

281
00:18:00,621 --> 00:18:05,542
الليلة في غرفة الـ(سالسا)

282
00:18:00,621 --> 00:18:05,542
عليك مساعدتي في الاحتفال بترقيتي

283
00:18:08,712 --> 00:18:11,006
في الواقع، لدي مشروع خاص

284
00:18:08,712 --> 00:18:11,006
أعمل عليه الليلة

285
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
- ألغه، سأدفع الحساب

286
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
- (أنجل)...

287
00:18:13,383 --> 00:18:17,638
ألديك قائمة الشهود المرتبة حسب الأولوية؟

288
00:18:13,383 --> 00:18:17,638
لا يمكنني فرز مئات البلاغات المجهولة

289
00:18:17,763 --> 00:18:19,139
أعمل على ذلك

290
00:18:19,264 --> 00:18:23,227
حسناً، ما رأيك في أن تتوقف عن الكلام

291
00:18:19,264 --> 00:18:23,227
وتستحق ترقيتك؟

292
00:18:24,770 --> 00:18:26,146
مثير

293
00:18:26,563 --> 00:18:29,024
لا تخلف موعدنا الليلة يا أخي

294
00:18:26,563 --> 00:18:29,024
فاحتفالنا خاص بي وبك فقط

295
00:18:29,149 --> 00:18:32,361
أتساءل عما فعلته ليظن أننا مقربان

296
00:18:34,029 --> 00:18:36,782
أتساءل إن كان سيجدي الأمر مع (ريتا)

297
00:18:41,620 --> 00:18:44,206
(ديكستر مورغان)... لقد اتصلت قبلاً

298
00:18:44,540 --> 00:18:48,293
- صحيح، أجل، بخصوص الجثة العائمة

299
00:18:44,540 --> 00:18:48,293
- أجل

300
00:18:48,710 --> 00:18:52,047
(جيري)، هلا تصحبهم إلى الخلف

301
00:18:53,966 --> 00:18:58,971
- أيجدر بي...

302
00:18:53,966 --> 00:18:58,971
- لا، سأرافقها، فقد تحتاج كتفاً تستند إليه

303
00:18:59,221 --> 00:19:04,017
تستشعر بأنني لست كتفاً يتكأ عليه

304
00:18:59,221 --> 00:19:04,017
وهذه إشارة سيئة، لقد بدأت تفهم

305
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
لا أعرف أي نوع من الأغبياء

306
00:19:06,186 --> 00:19:09,064
يظن أن عوامة مطاطية

307
00:19:09,189 --> 00:19:12,776
ستوصله إلى أكثر من 90 ميلاً داخل المحيط

308
00:19:12,985 --> 00:19:17,197
إن أردت رأيي يا رجل...

309
00:19:12,985 --> 00:19:17,197
فإنها نظرية (داروين) عن التطور فعلاً

310
00:19:28,333 --> 00:19:31,003
لابد أن الحب يبدو هكذا

311
00:19:36,967 --> 00:19:40,554
العجز عن الشعور له مميزاته

312
00:19:44,474 --> 00:19:46,310
أحياناً

313
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
- مرحباً يا (ديكستر)

314
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
- مرحباً يا (ميندي)

315
00:19:54,401 --> 00:19:56,945
- أتحتاج أية مساعدة؟

316
00:19:54,401 --> 00:19:56,945
- لا

317
00:19:57,529 --> 00:20:00,782
هل ستحضر حفلة الربيع الراقصة؟

318
00:20:02,409 --> 00:20:04,536
ولم قد أريد ذلك؟

319
00:20:13,337 --> 00:20:16,632
أرادت منك أن تدعوها

320
00:20:13,337 --> 00:20:16,632
لحضور الحفل الراقص يا (ديكستر)

321
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
- ليس هذا ما قالته

322
00:20:17,007 --> 00:20:20,385
- عليك تعلم إشاراتهن

323
00:20:22,012 --> 00:20:24,598
أجل، حسناً، لا أحفل بالفتيات حقاً

324
00:20:26,600 --> 00:20:29,811
أحب البقاء وحيداً فحسب

325
00:20:33,899 --> 00:20:36,276
ولكن معظم الناس الطبيعيين لا يحبون ذلك

326
00:20:36,401 --> 00:20:39,446
- ومن المهم أن تبدو طبيعياً

327
00:20:36,401 --> 00:20:39,446
- حتى لو لم أكن طبيعياً؟

328
00:20:39,571 --> 00:20:41,573
لأنك لست كذلك

329
00:20:47,162 --> 00:20:51,750
سنبدأ بوضع قدم جاهزة مؤقتة

330
00:20:47,162 --> 00:20:51,750
ثم سنقوم بالتعديلات أثناء العمل

331
00:20:51,875 --> 00:20:56,004
سيقوم (رودي) هذا بتجميعي مجدداً

332
00:20:51,875 --> 00:20:56,004
وكأنني جديد

333
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
موقفك من الأمور نصف المعركة

334
00:20:58,090 --> 00:21:01,009
ولديك موقف عظيم

335
00:21:01,134 --> 00:21:03,595
حسناً، أنا حي

336
00:21:04,096 --> 00:21:08,267
لم أتوقع حدوث ذلك، ولكن ها أنا ذا

337
00:21:11,812 --> 00:21:18,694
أيها الوسيم، إنك تسرق الأضواء مني

338
00:21:11,812 --> 00:21:18,694
ولدي امرأة مثيرة بانتظاري، لذا...

339
00:21:20,153 --> 00:21:24,032
لا أعلم، ربما علي مقاتلتك عليها

340
00:21:24,825 --> 00:21:28,829
حسناً، سنتصارع بالأذرع لاحقاً

341
00:21:24,825 --> 00:21:28,829
والآن اخرج من هنا

342
00:21:28,954 --> 00:21:32,374
احذري من هذا الرجل، إنه شرس كالكلاب

343
00:21:32,916 --> 00:21:34,334
معذرة

344
00:21:41,466 --> 00:21:45,595
أعرف ما تريدانه

345
00:21:41,466 --> 00:21:45,595
ولكنني لم أر الكثير

346
00:21:45,721 --> 00:21:48,598
أي تفصيل سيساعدنا يا سيد (توشي)

347
00:21:48,724 --> 00:21:54,730
حسناً، لقد داهمني من الخلف

348
00:21:48,724 --> 00:21:54,730
ولقد كان يرتدي قناعاً

349
00:21:54,855 --> 00:21:57,899
عندما أجبرني على وضع الـ...

350
00:22:00,694 --> 00:22:03,238
الأشياء على حلبة الجليد

351
00:22:04,823 --> 00:22:06,491
سأفتحها

352
00:22:06,616 --> 00:22:09,786
ملاك الرحمة... ما مدى رحمتك؟

353
00:22:09,911 --> 00:22:13,665
- أنت كلب فعلاً، أليس كذلك؟

354
00:22:09,911 --> 00:22:13,665
- هذا ما تخبرني به السيدات

355
00:22:13,790 --> 00:22:18,003
هل بإمكانك إخبارنا بطوله؟

356
00:22:13,790 --> 00:22:18,003
أو إن كان أسود أو أبيض أو لاتينياً؟

357
00:22:19,129 --> 00:22:20,714
أبيض على ما أعتقد

358
00:22:20,839 --> 00:22:24,343
أخمن أن يكون طوله متوسطاً ربما...

359
00:22:24,426 --> 00:22:28,388
ليس بديناً وليس نحيفاً، معتدل فحسب

360
00:22:29,765 --> 00:22:31,183
لا أعلم

361
00:22:31,933 --> 00:22:38,190
وحين بدأ تقطيعي

362
00:22:31,933 --> 00:22:38,190
كانت عيناي معصوبتين، لذا...

363
00:22:38,356 --> 00:22:42,235
هل سمعت أي شيء؟

364
00:22:38,356 --> 00:22:42,235
هل كانت له لكنة أو شيء من هذا القبيل؟

365
00:22:42,986 --> 00:22:45,906
لم يتحدث كثيراً أو يهمس

366
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
وهذا كل ما سمعته؟

367
00:22:49,576 --> 00:22:51,369
عدا الفئران

368
00:22:51,495 --> 00:22:57,000
كانت تزحف أحياناً على السرير

369
00:22:51,495 --> 00:22:57,000
وكان علي أن أهزها لأزيحها

370
00:23:01,546 --> 00:23:05,884
- يا لي من شاهد سيىء، صحيح؟

371
00:23:01,546 --> 00:23:05,884
- إنك تبلي حسناً، لقد أطلعتنا على الكثير

372
00:23:06,009 --> 00:23:08,470
- حقاً؟

373
00:23:06,009 --> 00:23:08,470
- أجل

374
00:23:09,930 --> 00:23:14,601
أتعرف؟ أحياناً عندما أحاول تذكر أمر ما

375
00:23:09,930 --> 00:23:14,601
أغمض عيني

376
00:23:15,393 --> 00:23:16,812
حقاً؟

377
00:23:17,395 --> 00:23:20,232
يمكننا تغطية عينيك مجدداً

378
00:23:30,075 --> 00:23:34,454
- أنا متعب نوعاً ما الآن

379
00:23:30,075 --> 00:23:34,454
- لا بأس، خذ قسطاً من الراحة

380
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
سأغادر أنا والضابط (مورغان)

381
00:23:45,882 --> 00:23:50,470
وحيداً وبلا تظاهر وبلا اختباء

382
00:24:07,279 --> 00:24:10,448
ولا وقت للاسترخاء، أنا قريب جداً

383
00:24:10,532 --> 00:24:13,451
(خورخيه كوستيو) شرير، أعرف هذا

384
00:24:13,535 --> 00:24:16,788
ولكن شرير بما فيه الكفاية

385
00:24:13,535 --> 00:24:16,788
لقتل خطيب (يلينا)؟

386
00:24:16,913 --> 00:24:19,124
هذا أمر علي إثباته

387
00:24:20,500 --> 00:24:22,919
مسكن (خورخيه) ليس متواضعاً جداً

388
00:24:25,130 --> 00:24:26,590
مال جديد...

389
00:24:28,008 --> 00:24:31,928
الناس الطبيعيون يحلمون بهذا

390
00:24:28,008 --> 00:24:31,928
سيارة جديدة، منزل كبير

391
00:24:32,053 --> 00:24:34,472
وقارب عند شاطىء الحيد المرجاني

392
00:24:37,309 --> 00:24:41,521
وزوجة جميلة، يا للأسف، لم أستمتع قط

393
00:24:37,309 --> 00:24:41,521
بجعل إحداهن أرملة

394
00:24:42,898 --> 00:24:46,902
إنهما سعيدان جداً

395
00:24:42,898 --> 00:24:46,902
ليست لديها أدنى فكرة عمن تزوجته

396
00:24:48,904 --> 00:24:52,282
لعل هذا هو السر وراء العلاقة الناجحة

397
00:24:54,409 --> 00:24:58,788
سيد (بيري)، كنت متواجداً بنفس المشفى

398
00:24:54,409 --> 00:24:58,788
الذي وجدنا به السيد (توتشي)

399
00:24:58,914 --> 00:25:01,249
وكنت وحيداً تلك الليلة؟

400
00:25:01,374 --> 00:25:04,669
لقد كنت وحدي بصحبة (سيزار)، كلبي...

401
00:25:04,794 --> 00:25:08,298
فهو يحب المباني المهجورة ويصطاد الفئران

402
00:25:08,423 --> 00:25:11,051
- ما الذي فعله هذا الرجل؟

403
00:25:08,423 --> 00:25:11,051
- لماذا؟ أيبدو مألوفاً لك؟

404
00:25:11,176 --> 00:25:16,681
أجل، يبدو كممثل من فيلم (جون سينغلتون)

405
00:25:11,176 --> 00:25:16,681
ذاك، أتعرف؟ ماذا كان ذاك؟

406
00:25:16,806 --> 00:25:20,936
ما رأيك في أن تركز على إن كان هو الرجل

407
00:25:16,806 --> 00:25:20,936
الذي شاهدنه بالمشفى ليلتها؟

408
00:25:21,061 --> 00:25:24,189
لقد كان من الصعب الجزم

409
00:25:21,061 --> 00:25:24,189
فلقد كان المكان مظلماً

410
00:25:24,314 --> 00:25:26,775
قلت إنك ألقيت عليه نظرة

411
00:25:31,863 --> 00:25:33,907
كان يعتمر قبعة

412
00:25:35,283 --> 00:25:39,537
هل هذا الـ(كي جي 230)

413
00:25:35,283 --> 00:25:39,537
موصول بشبكة كاميرات مراقبة داخلية؟

414
00:25:39,621 --> 00:25:44,042
من الأفضل أن يكون لديكم جدار ناري

415
00:25:39,621 --> 00:25:44,042
فستحصل على دقة أفضل مع الـ440

416
00:25:44,167 --> 00:25:47,003
- مرحباً

417
00:25:44,167 --> 00:25:47,003
- لقد انتهينا هنا

418
00:25:56,096 --> 00:25:57,931
أمهلني دقيقة

419
00:26:03,603 --> 00:26:07,607
(مورغان)، اشكري السيد (بيري)

420
00:26:03,603 --> 00:26:07,607
على تراهاته وأرسليه لمنزله

421
00:26:07,691 --> 00:26:11,987
- يا للهول، من الممكن أن يخبرنا شيئاً

422
00:26:07,691 --> 00:26:11,987
- يقول الرقيب (دوكس) إنه مجرد متفرج

423
00:26:12,112 --> 00:26:14,322
يأتينا عشرات الأشخاص مثله

424
00:26:12,112 --> 00:26:14,322
كلما ظهرت قصة بالأخبار

425
00:26:14,447 --> 00:26:18,576
والآن، أسدي إلي معروفاً

426
00:26:14,447 --> 00:26:18,576
أخرجيه من قسمي، شكراً

427
00:26:20,829 --> 00:26:22,998
يمكنك محاولة أن تكون أكثر تفاؤلاً

428
00:26:23,123 --> 00:26:26,501
إن كان بمقدور (توني توتشي) أن يكون متفائلاً

429
00:26:23,123 --> 00:26:26,501
فمبقدورنا ذلك

430
00:26:26,626 --> 00:26:28,962
فلعلك تحصل على معلومات أكثر من الناس

431
00:26:29,087 --> 00:26:31,381
كيف لك أن توقن بأن (بيري)

432
00:26:29,087 --> 00:26:31,381
لا يعرف أي شيء؟

433
00:26:31,506 --> 00:26:36,720
- لأنني أقوم بهذا العمل لفترة أطول منك

434
00:26:31,506 --> 00:26:36,720
- حسناً

435
00:26:36,845 --> 00:26:39,973
هذه القضية تبتعد عن الحل في كل لحظة

436
00:26:36,845 --> 00:26:39,973
تضيعينها على حمقى مثل (بيري)

437
00:26:40,098 --> 00:26:43,977
وترغبين بتعصيب عيني ضحية صدمة؟

438
00:26:40,098 --> 00:26:43,977
فيم كنت تفكرين بحق السماء؟

439
00:26:45,979 --> 00:26:49,357
و(توتشي) لن يعطينا أية معلومات

440
00:26:45,979 --> 00:26:49,357
وأنت من أخفته

441
00:26:49,482 --> 00:26:53,987
لقد كنت أجرب أسلوباً جديداً

442
00:26:56,948 --> 00:27:01,453
لعله يجدر بك تعلم الأساسيات

443
00:26:56,948 --> 00:27:01,453
قبل أن تجدديها

444
00:27:22,682 --> 00:27:25,018
بربك! أنى لك ألا ترقص على هذه الأنغام؟

445
00:27:25,143 --> 00:27:28,772
- إنها موهبة

446
00:27:25,143 --> 00:27:28,772
- نحتاج للقليل من الخمر

447
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
- جولة أخرى من الكؤوس

448
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
- لا مزيد لي، علي الاستيقاظ باكراً

449
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
- هناك قتلة علي القبض عليهم

450
00:27:31,900 --> 00:27:34,110
- انس ذلك

451
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
فالليلة ما هي إلا البداية

452
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
صحيح أيتها السيدات؟

453
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
أجل!

454
00:27:37,530 --> 00:27:40,075
أيتها السيدات، اعذرننا

455
00:27:37,530 --> 00:27:40,075
(أنجل)، تعال هنا

456
00:27:40,825 --> 00:27:45,580
زوجتك... إنها قلقة على الأرجح

457
00:27:40,825 --> 00:27:45,580
لا أعرف ماذا سيكون رأيها بصديقتك الجديدة

458
00:27:45,705 --> 00:27:49,292
لا تمانع بمن أغازل

459
00:27:45,705 --> 00:27:49,292
طالما أنني أجلب العاطفة للمنزل

460
00:27:49,417 --> 00:27:53,171
- العاطفة؟

461
00:27:49,417 --> 00:27:53,171
- أجل، إنها تبقي العلاقة حية

462
00:27:53,713 --> 00:27:58,176
وماذا عن التواصل والثقة؟

463
00:27:58,301 --> 00:27:59,719
العاطفة

464
00:28:00,553 --> 00:28:03,973
مهلاً، وماذا إن كانت تريد المزيد؟

465
00:28:04,265 --> 00:28:06,768
عندها ترد الجميل، أتعرف...

466
00:28:07,268 --> 00:28:09,729
كلا، أعني ماذا لو أرادت شيئاً أكثر عاطفياً؟

467
00:28:09,813 --> 00:28:12,065
لا تسلك درب العواطف ذاك

468
00:28:12,190 --> 00:28:15,568
عاشرها فحسب فهذا أسهل، وسيتشتت بالها

469
00:28:15,735 --> 00:28:18,321
هيا، فلنرقص يا (أنجل)

470
00:28:22,575 --> 00:28:23,952
إذن...

471
00:28:27,914 --> 00:28:30,375
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

472
00:28:31,292 --> 00:28:34,295
راقصها يا (ديكستر)، كن مؤدباً

473
00:28:34,421 --> 00:28:37,340
اجلب لها شراباً وافتح الباب لها

474
00:28:37,715 --> 00:28:40,009
وإن وجدت نفسك وحيداً معها

475
00:28:37,715 --> 00:28:40,009
وأصبحت الأمور رومانسية...

476
00:28:40,135 --> 00:28:42,220
أبي، لقد قبلت فتاة من قبل

477
00:28:42,345 --> 00:28:44,305
- حقاً؟

478
00:28:42,345 --> 00:28:44,305
- أجل

479
00:28:44,431 --> 00:28:48,184
- وبعد؟

480
00:28:44,431 --> 00:28:48,184
- لا أعلم، لقد كان الأمر جيداً

481
00:28:49,894 --> 00:28:52,605
- (ديكستر)، النساء تختلفن عن الرجال

482
00:28:49,894 --> 00:28:52,605
- أجرينا هذا الحديث من قبل يا أبي

483
00:28:52,772 --> 00:28:56,401
أعني أن لديهن خبرة مختلفة للأمور

484
00:28:56,526 --> 00:29:01,364
عندما يكن مع أحدهم جسدياً

485
00:28:56,526 --> 00:29:01,364
يشعرن بالتواصل، ويعلمن متى لا تكون كذلك

486
00:29:01,656 --> 00:29:05,160
- يستشعرن ذلك لأنك مكشوف جداً

487
00:29:01,656 --> 00:29:05,160
- أجل، إنك عار

488
00:29:05,285 --> 00:29:07,245
أعني عاطفياً

489
00:29:07,370 --> 00:29:11,332
- بني، سيكون هذا خطيراً بالنسبة لك

490
00:29:07,370 --> 00:29:11,332
- يمكنني التظاهر

491
00:29:12,625 --> 00:29:15,503
يمكنك التظاهر بالكثير من الأمور

492
00:29:16,004 --> 00:29:18,423
أما هذا فصعب

493
00:29:34,564 --> 00:29:36,775
هل هذا هو منزلك؟

494
00:29:42,197 --> 00:29:45,700
(أنجل)، لم آت إلى هنا إلا مرة واحدة

495
00:29:42,197 --> 00:29:45,700
لذا لا أذكر

496
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
استيقظ

497
00:29:55,168 --> 00:29:57,462
ستحبني زوجتك

498
00:30:01,174 --> 00:30:06,346
ما يعيب التصرف بطبيعية هو أن الناس

499
00:30:01,174 --> 00:30:06,346
الطبيعيين يقعون في مواقف غبية كهذه

500
00:30:09,057 --> 00:30:12,018
- لقد أخفتني

501
00:30:09,057 --> 00:30:12,018
- آسف يا (نينا)

502
00:30:12,393 --> 00:30:15,605
أنا (ديكستر)

503
00:30:12,393 --> 00:30:15,605
أتذكرينني؟ أعمل مع (أنجل) في القسم

504
00:30:15,730 --> 00:30:17,732
ما الذي تفعله هنا؟

505
00:30:17,857 --> 00:30:21,861
الأمر غريب

506
00:30:17,857 --> 00:30:21,861
لقد خرجنا للاحتفال بترقية (أنجل)

507
00:30:21,945 --> 00:30:24,113
هل تلقى علاوة؟

508
00:30:24,739 --> 00:30:26,115
أجل

509
00:30:26,324 --> 00:30:32,038
حسناً، كما ترين، لقد أفرط في الشرب كثيراً

510
00:30:32,163 --> 00:30:34,749
لذا أوصلته للمنزل

511
00:30:35,041 --> 00:30:37,627
لم يعد يقطن هنا

512
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
نحن منفصلان

513
00:30:46,344 --> 00:30:50,223
إذن... طابت ليلتك

514
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
حسناً

515
00:30:53,977 --> 00:30:56,020
طابت ليلتك

516
00:30:57,939 --> 00:30:59,440
هيا

517
00:31:00,775 --> 00:31:03,194
العاطفة

518
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
(أنجل)

519
00:31:06,990 --> 00:31:10,702
(أنجل)، لقد تأخرنا فعلاً عن العمل

520
00:31:06,990 --> 00:31:10,702
يا صديقي

521
00:31:15,498 --> 00:31:19,627
- أعتقد أنني شربت الكثير؟

522
00:31:15,498 --> 00:31:19,627
- وأكثر من ذلك بعشر مرات

523
00:31:29,262 --> 00:31:31,681
كيف انتهى بي المآل هنا؟

524
00:31:31,806 --> 00:31:33,933
ألا تذكر؟

525
00:31:34,893 --> 00:31:38,354
- إذن فأنت تعيش هنا؟

526
00:31:34,893 --> 00:31:38,354
- نعم، أعيش هنا

527
00:31:42,275 --> 00:31:44,569
إنك منظم نوعاً ما، أليس كذلك؟

528
00:31:44,944 --> 00:31:47,655
عادة سيئة علمتني أمي إياها

529
00:32:10,970 --> 00:32:14,974
من الأجدر بنا أن نمضي

530
00:32:10,970 --> 00:32:14,974
فالضغط شديد بسبب قاتل شاحنة التبريد

531
00:32:15,058 --> 00:32:19,354
أجل، اسبقني، سأقفل الأبواب

532
00:32:15,058 --> 00:32:19,354
علي المرور على منزلي

533
00:32:19,479 --> 00:32:22,982
ستكون زوجتي قلقة وستغضب وستنزعج

534
00:32:23,066 --> 00:32:25,985
كلا، سأنتظرك، ثم سأنزلك عند سيارتك

535
00:32:27,195 --> 00:32:29,280
أين حمامك؟

536
00:32:32,325 --> 00:32:37,246
من المطمئن بطريقة ما أن أعرف أنني

537
00:32:32,325 --> 00:32:37,246
لست الوحيد الذي يتظاهر بأنه طبيعي

538
00:32:37,997 --> 00:32:43,127
وجدت شعراً على هذه

539
00:32:37,997 --> 00:32:43,127
لا تنتمي إلى (توتشي)... وبر فأر

540
00:32:43,461 --> 00:32:47,131
- على الأرجح انتقلت إلي طفيليات...

541
00:32:43,461 --> 00:32:47,131
- لا تستنفد صبري يا (ماسوكا)

542
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
أترى هذا التمزق؟

543
00:32:47,632 --> 00:32:51,052
لابد أن نصف هذا الشرشف موجود بجحورها

544
00:32:51,177 --> 00:32:53,304
- أخذت أدلة من مسرح الجريمة؟

545
00:32:51,177 --> 00:32:53,304
- بالضبط

546
00:32:53,429 --> 00:32:55,807
لنفتش جحورها إذن

547
00:32:57,725 --> 00:33:00,812
مطاردة واهية بدون أن نعرف عما نبحث

548
00:33:00,979 --> 00:33:03,272
يمكننا الحديث إلى (توتشي) مجدداً

549
00:33:03,398 --> 00:33:05,608
فهو يعرف أكثر مما يعتقد

550
00:33:03,398 --> 00:33:05,608
وإحساسي يخبرني بأن بمقدوره تحمل الأمر

551
00:33:05,733 --> 00:33:08,778
لأن لديك غريزة محنك في قوة الشرطة

552
00:33:08,903 --> 00:33:12,156
(ماسوكا)، حلل الشرشف، انظر

553
00:33:08,903 --> 00:33:12,156
إن كان بإمكاننا تعقبه حتى المصنع

554
00:33:12,281 --> 00:33:14,075
لدي محكمة في الصباح

555
00:33:12,281 --> 00:33:14,075
لذا اتصل بي على هاتفي الخلوي

556
00:33:14,200 --> 00:33:16,869
حسناً، لقد فهمت، أنا مستجدة

557
00:33:17,036 --> 00:33:19,247
ولكنك عجوز ومتعب

558
00:33:17,036 --> 00:33:19,247
وتحتاج لرؤية جديدة لهذه القضية

559
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
لذا، عندما تكون مستعداً لتركي

560
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
أقوم بعملي، أطلعني

561
00:33:21,499 --> 00:33:24,293
وإياك أن تتفوه بكلمة يا (ماسوكا)

562
00:33:29,674 --> 00:33:34,887
كيف تتخلص من أولئك الذي لا يدفعون؟

563
00:33:29,674 --> 00:33:34,887
هل تلقي بهم وسط المحيط...

564
00:33:35,054 --> 00:33:37,557
وتأمرهم بالسباحة للشاطىء؟

565
00:33:38,349 --> 00:33:41,060
لا يمكنك الاختباء طويلاً يا (خورخيه)

566
00:33:42,103 --> 00:33:44,397
- مرحباً؟

567
00:33:42,103 --> 00:33:44,397
-(ديكستر)، هذه أنا

568
00:33:44,522 --> 00:33:48,526
اسمع، آسفة لأنني لم أتحدث إليك

569
00:33:44,522 --> 00:33:48,526
منذ ذلك المكان

570
00:33:48,651 --> 00:33:50,194
المشرحة

571
00:33:50,361 --> 00:33:53,489
أتظن أنهم سيتمكنون

572
00:33:50,361 --> 00:33:53,489
من القبض على من فعل هذا؟

573
00:33:54,032 --> 00:33:56,284
أنا واثق أنه سينال ما يستحقه

574
00:33:56,409 --> 00:33:59,495
- كيف حالك؟

575
00:33:56,409 --> 00:33:59,495
- لا أزال مرتعدة

576
00:33:59,620 --> 00:34:04,250
لدي عمل متأخر لليل للقيام به

577
00:33:59,620 --> 00:34:04,250
ولكن يمكنني المرور عليك باكراً

578
00:34:04,959 --> 00:34:07,837
- إن أردت

579
00:34:04,959 --> 00:34:07,837
- ربما نستأجر فيلماً

580
00:34:07,962 --> 00:34:11,924
نعم، سأستأجر أسطوانة رقمية، شيء خفيف

581
00:34:27,690 --> 00:34:31,152
ربما إن لم أطرف فستدمع عيناي

582
00:34:33,821 --> 00:34:38,451
كم أكره هذا، أتشكك في كل حركة

583
00:34:33,821 --> 00:34:38,451
كم هذا مرهق

584
00:34:38,576 --> 00:34:41,287
علي أن أوقف الأمر الآن

585
00:34:41,412 --> 00:34:45,458
ما لم يمكني تهدئتها وإعطاؤها... شيئاً

586
00:34:48,252 --> 00:34:50,421
أرد لها الجميل

587
00:34:52,215 --> 00:34:54,175
العاطفة

588
00:34:56,344 --> 00:34:58,679
مهلاً، (ديكستر)؟

589
00:35:00,765 --> 00:35:02,850
آسفة

590
00:35:03,935 --> 00:35:06,104
لقد كنت...

591
00:35:06,521 --> 00:35:09,232
لقد كنت كريمة جداً معي

592
00:35:09,440 --> 00:35:12,318
وكنت سأرد الجميل

593
00:35:12,443 --> 00:35:19,367
لا، كم هذا لطيف، ولكنني آسفة

594
00:35:12,443 --> 00:35:19,367
لست بمزاج لذلك فحسب

595
00:35:30,795 --> 00:35:35,258
- أهذا أنت يا (ديكس)؟

596
00:35:30,795 --> 00:35:35,258
- نعم، معذرة على تأخري

597
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
لا بأس يا بني، لابد أنك استمتعت

598
00:35:39,387 --> 00:35:41,889
- لقد تظاهرت بذلك

599
00:35:39,387 --> 00:35:41,889
- هذا جيد يا (ديكستر)

600
00:35:42,014 --> 00:35:43,391
أبي

601
00:35:45,351 --> 00:35:50,148
هل تعتقد أنني يوماً ما

602
00:35:45,351 --> 00:35:50,148
ربما سأشعر به حقيقة؟

603
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
آمل ذلك يا بني

604
00:35:57,530 --> 00:35:59,490
آمل ذلك حقاً

605
00:36:03,703 --> 00:36:06,956
سأكون بحال أفضل وأنا وحيد

606
00:36:07,081 --> 00:36:09,917
العلاقات محيرة جداً

607
00:36:12,378 --> 00:36:15,756
ولكن يمكنني فهم هذا، فهذا أجيده تماماً

608
00:36:15,882 --> 00:36:17,884
قارب (خورخيه كوستيو)

609
00:36:18,050 --> 00:36:23,764
إن كان قاتلاً، فهنالك دليل

610
00:36:18,050 --> 00:36:23,764
هنالك دليل دوماً، وسأجده

611
00:36:40,323 --> 00:36:44,744
سعيدان وواقعان بالحب، الزوجان المثاليان

612
00:36:45,411 --> 00:36:48,748
أتساءل إن كانت (ريتا) والطفلان

613
00:36:45,411 --> 00:36:48,748
سيحبون صيد السمك

614
00:36:48,873 --> 00:36:50,750
ركز

615
00:37:03,054 --> 00:37:07,016
إن كان أحد هذه

616
00:37:03,054 --> 00:37:07,016
يطابق رقم هاتف مهرب (إرنيستو)

617
00:37:07,141 --> 00:37:09,560
فأنت الفاعل يا (خورخيه)

618
00:37:51,560 --> 00:37:54,939
يغرقهم هنا، ثم يتخلص منهم هناك

619
00:37:55,064 --> 00:37:59,277
إن ظهروا على الشاطىء

620
00:37:55,064 --> 00:37:59,277
فسيقال إن السبب حادثة مؤسفة أخرى لعوامة

621
00:39:00,129 --> 00:39:03,799
أجل... هذا أجيده تماماً

622
00:39:06,635 --> 00:39:08,679
فكر في حذائه

623
00:39:09,138 --> 00:39:11,349
هل كان يعرج؟

624
00:39:12,641 --> 00:39:15,770
هل كان يتحرك بسلاسة كرياضي؟

625
00:39:16,479 --> 00:39:19,982
حاول أن تتذكر يا (توني) لأجلي

626
00:39:20,775 --> 00:39:23,361
كنت سأفعل لو استطعت يا عزيزتي

627
00:39:23,444 --> 00:39:28,949
إنك سيدة لطيفة وذكية

628
00:39:23,444 --> 00:39:28,949
تستخدمين جاذبيتك لتؤثري في

629
00:39:29,075 --> 00:39:31,202
لا، لا أمانع

630
00:39:31,369 --> 00:39:36,123
على الأرجح، ستكون هذه آخر مرة

631
00:39:31,369 --> 00:39:36,123
تغازلني فيها امرأة وأنا بهذا الحال

632
00:39:36,248 --> 00:39:39,585
لا بأس يا (توني)، ربما لاحقاً

633
00:39:40,419 --> 00:39:44,715
- علينا تجربة تعصيب العينين

634
00:39:40,419 --> 00:39:44,715
- ماذا؟

635
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
- لا أريد فعل ذلك

636
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
- آسف يا سيد (توتشي)...

637
00:39:47,885 --> 00:39:49,804
لا يمكنني حتى البدء بتخيل ما مررت به

638
00:39:49,929 --> 00:39:53,682
ولكن مهمتنا أن نحرص

639
00:39:49,929 --> 00:39:53,682
على ألا يمر بها أحد آخر أيضاً

640
00:39:54,141 --> 00:39:56,977
لذا، (مورغان)، حان دورك

641
00:40:19,708 --> 00:40:23,754
لقد كان من الصعب سماعه

642
00:40:19,708 --> 00:40:23,754
لم أعرف قط أين مكانه

643
00:40:23,879 --> 00:40:27,716
إذن، فهو رشيق، هذا جيد يا (توني)

644
00:40:23,879 --> 00:40:27,716
ماذا سمعت أيضاً؟

645
00:40:28,634 --> 00:40:34,098
- الفئران، الفئران اللعينة على الدوام

646
00:40:28,634 --> 00:40:34,098
- حاول التركيز عليه يا (توني)

647
00:40:35,015 --> 00:40:38,519
ماذا سمعت؟ ماذا شممت؟

648
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
- النعناع

649
00:40:40,688 --> 00:40:43,357
- النعناع

650
00:40:43,566 --> 00:40:49,572
نعم، مثل قطرات السعال

651
00:40:43,566 --> 00:40:49,572
كان يتنحنح كثيراً

652
00:40:53,492 --> 00:40:55,536
لقد فك غطاءها

653
00:40:56,620 --> 00:41:01,000
كان بوسعي سماع تلك الأغلفة

654
00:40:56,620 --> 00:41:01,000
وذاك الصوت المتغضن

655
00:41:03,335 --> 00:41:05,713
وكان يمص حبوب النعناع

656
00:41:07,298 --> 00:41:11,677
كان بوسعي سماعها وهي تحتك

657
00:41:07,298 --> 00:41:11,677
بأسنانه عندما...

658
00:41:18,809 --> 00:41:21,770
الوغد أحب تلك الحبوب اللعينة

659
00:41:29,487 --> 00:41:32,406
هيا أيتها الجميلة، هيا

660
00:41:33,824 --> 00:41:35,951
- لا شيء في هذا الجحر

661
00:41:33,824 --> 00:41:35,951
- تفقد طابقاً آخر...

662
00:41:36,076 --> 00:41:38,496
فهي موجودة بجميع أنحاء هذه المزبلة

663
00:41:39,747 --> 00:41:41,582
تباً لهذا!

664
00:41:45,503 --> 00:41:46,879
(ماسوكا)

665
00:41:47,713 --> 00:41:49,965
لدينا واحد آخر هنا

666
00:41:50,591 --> 00:41:54,094
شيء واعد جداً

667
00:41:50,591 --> 00:41:54,094
عدة فتات من هذا الشرشف هنا

668
00:41:54,261 --> 00:41:57,723
كانت تلك الفئران الوغدة زبائن دائمة

669
00:42:00,267 --> 00:42:03,354
- من تناول الثوم على الغداء؟

670
00:42:00,267 --> 00:42:03,354
- سأضربك على عنقك

671
00:42:03,521 --> 00:42:05,606
في الواقع...

672
00:42:06,065 --> 00:42:09,151
أتوقع أنك ستقبلينني

673
00:42:19,954 --> 00:42:22,665
اثنان، تسعة، ثلاثة، أربعة...

674
00:42:23,582 --> 00:42:27,586
كم أحب أن أكون مصيباً

675
00:42:23,582 --> 00:42:27,586
وأنا كذلك عادة، بخصوص هذه الأمور

676
00:42:33,175 --> 00:42:37,930
كن مستعداً، هذا هو شعاري

677
00:42:33,175 --> 00:42:37,930
وهذا أمر مشترك بيني وبين الكشافة

678
00:42:38,055 --> 00:42:41,559
بالطبع لا توجد شارة استحقاق لجولة الليلة

679
00:43:02,496 --> 00:43:04,081
إلام ننظر؟

680
00:43:04,206 --> 00:43:08,669
لقد وجدوا غلاف حبوب قاتل شاحنة التبريد

681
00:43:04,206 --> 00:43:08,669
والفضل يعود لأختك

682
00:43:09,336 --> 00:43:11,213
غلاف حبوب؟

683
00:43:11,338 --> 00:43:13,507
بعد شهرين من عدم إيجادنا لأي شيء

684
00:43:11,338 --> 00:43:13,507
في هذه القضية

685
00:43:13,674 --> 00:43:18,721
- يعتبر غلاف الحبوب بمثابة الكأس المقدسة

686
00:43:13,674 --> 00:43:18,721
- قاتلي المتسلسل المفضل آكل حبوب

687
00:43:19,513 --> 00:43:22,224
يا له من تصرف إنساني منه!

688
00:43:25,686 --> 00:43:29,231
- لدينا بصمة جزئية

689
00:43:25,686 --> 00:43:29,231
- بصمة جزئية، بصمة جزئية لعينة!

690
00:43:29,356 --> 00:43:32,026
- دعني أرى

691
00:43:29,356 --> 00:43:32,026
- كم أنا فخور بك يا أختي

692
00:43:32,151 --> 00:43:35,112
هيا، إنه احتفال هنا، إلى أين أنت ذاهب؟

693
00:43:35,362 --> 00:43:37,448
إلى مسرح جريمة

694
00:43:37,615 --> 00:43:41,118
معذرة...

695
00:43:37,615 --> 00:43:41,118
ماذا... ماذا يجري هنا؟

696
00:43:41,243 --> 00:43:43,996
حصلنا على أول قسم من دليل مادي

697
00:43:41,243 --> 00:43:43,996
ضد قاتل شاحنة التبريد

698
00:43:44,121 --> 00:43:46,874
- بصمة جزئية لعينة

699
00:43:44,121 --> 00:43:46,874
- هل بحثتم عنها بقاعدة البيانات؟

700
00:43:46,999 --> 00:43:49,460
- إننا نعمل على ذلك

701
00:43:46,999 --> 00:43:49,460
- لا يهم حتى إن حصلنا على تطابق

702
00:43:49,627 --> 00:43:53,464
- إن اعتقل لأي سبب ما، نكون قد نلنا منه

703
00:43:49,627 --> 00:43:53,464
- نصورها قبل أن نمسحها ضوئياً

704
00:43:53,631 --> 00:43:56,967
وأريد عمل وسم لتعريف نقطة المقارنة

705
00:43:53,631 --> 00:43:56,967
قبل أن تبحث بقاعدة البيانات

706
00:43:57,092 --> 00:44:00,220
(ماسوكا)، أريد أن يتم مسحها

707
00:43:57,092 --> 00:44:00,220
بحثاً عن الحامض النووي

708
00:44:00,346 --> 00:44:04,683
ولنواصل العمل بموقع المشفى القديم

709
00:44:00,346 --> 00:44:04,683
فمن يدري؟ ربما سيحالفنا الحظ مجدداً

710
00:44:04,975 --> 00:44:08,395
لم يكن حظاً، أحسنت صنعاً يا (مورغان)

711
00:44:22,826 --> 00:44:24,662
إلى الخارج

712
00:44:24,745 --> 00:44:27,247
تحركوا، هيا

713
00:44:32,002 --> 00:44:33,420
هيا

714
00:44:33,671 --> 00:44:35,756
ادخلوا، ادخلوا

715
00:46:01,758 --> 00:46:03,969
بوركت (أمريكا)

716
00:46:13,145 --> 00:46:14,938
عزيزي

717
00:46:16,773 --> 00:46:18,692
أين أنت؟

718
00:46:20,611 --> 00:46:22,696
عزيزي؟

719
00:46:32,789 --> 00:46:34,875
عزيزي، هل أنت هنا؟

720
00:46:44,009 --> 00:46:46,220
أعيدوني لعائلتي!

721
00:46:47,596 --> 00:46:50,057
عودي للداخل أيتها الكوبية القذرة!

722
00:46:54,144 --> 00:46:56,396
حيوانات لعينة

723
00:46:57,314 --> 00:46:58,732
مذهل

724
00:46:59,233 --> 00:47:03,820
إنهما أفضل تلاؤماً مما ظننت

725
00:46:59,233 --> 00:47:03,820
شراكة حقيقية

726
00:47:13,622 --> 00:47:17,876
أتعلمان؟ نادراً ما أحيد عن خطتي

727
00:47:13,622 --> 00:47:17,876
ولكن قلبي لم يطاوعني...

728
00:47:17,960 --> 00:47:22,714
على تفريق زوجين مثاليين مثلكما

729
00:47:25,634 --> 00:47:32,599
أنتما الاثنان... لديكما عمل مربح جداً

730
00:47:34,309 --> 00:47:36,353
إنكما فريق جيد حقاً

731
00:47:40,774 --> 00:47:42,776
وخطة ذكية أيضاً

732
00:47:42,901 --> 00:47:49,741
لا أحد يتحرى عن رجل كوبي غارق آخر

733
00:47:42,901 --> 00:47:49,741
أو امرأة...

734
00:47:51,785 --> 00:47:55,372
أو طفل... إذن، من منكما فكر في هذا؟

735
00:47:55,497 --> 00:48:00,711
ينالون الحرية، نحن من يحررهم

736
00:47:55,497 --> 00:48:00,711
يشكروننا بحق السماء

737
00:48:00,877 --> 00:48:04,715
لإغراقكم إياهم وبإلقائكم لهم بالمحيط؟ بربك

738
00:48:04,881 --> 00:48:09,720
- يمكننا أن ندفع لك، لدينا مال وفير

739
00:48:04,881 --> 00:48:09,720
- هذا كل ما يهمكما، صحيح؟

740
00:48:10,887 --> 00:48:15,642
- أحبك، أحبك كثيراً

741
00:48:10,887 --> 00:48:15,642
- أحبك كثيراً

742
00:48:22,941 --> 00:48:26,528
سأسألكما سؤالاً وأريدكما أن تجيباني بصراحة

743
00:48:26,653 --> 00:48:29,656
ولا مزيد من الترهات، أتفهمان؟

744
00:48:31,533 --> 00:48:33,994
كم مضى على زواجكما؟

745
00:48:34,119 --> 00:48:38,081
- 12 عاماً

746
00:48:34,119 --> 00:48:38,081
- كيف تحبان بعضكما؟

747
00:48:39,958 --> 00:48:43,712
إنكما مثلي، ومع ذلك

748
00:48:39,958 --> 00:48:43,712
تنجحان في ذلك، كيف؟

749
00:48:43,837 --> 00:48:46,298
- نريد الحياة ذاتها...

750
00:48:43,837 --> 00:48:46,298
- كلانا...

751
00:48:46,423 --> 00:48:49,301
- نريد الشيء نفسه

752
00:48:46,423 --> 00:48:49,301
- نفس الحياة

753
00:48:50,427 --> 00:48:52,846
- تتشاركان نفس الحلم

754
00:48:50,427 --> 00:48:52,846
- نعم، بالضبط، نعم

755
00:48:52,971 --> 00:48:55,474
- نعم، هذا هو الأمر

756
00:48:52,971 --> 00:48:55,474
- هذا هو الأمر

757
00:48:55,599 --> 00:49:00,937
هذا... مفيد

758
00:49:01,938 --> 00:49:05,150
- شكراً

759
00:49:01,938 --> 00:49:05,150
- لا

760
00:50:51,465 --> 00:50:57,637
أحب تنفيذ الأمور كما يجب، ولكن نفد

761
00:50:51,465 --> 00:50:57,637
الوقت مني، ولا يزال علي التخلص منهما

762
00:51:00,182 --> 00:51:02,684
حصلت (فاليري) على اعتراف قصير

763
00:51:04,144 --> 00:51:06,980
ولكن بالمجمل، كانت ليلة جيدة

764
00:52:00,700 --> 00:52:03,161
أحب هذا المكان

765
00:52:03,453 --> 00:52:06,289
كثير من الذكريات مدفونة تحته

766
00:52:11,211 --> 00:52:14,756
قد يكون الانحراف عن الخطة

767
00:52:11,211 --> 00:52:14,756
تصرفاً غير مدروس

768
00:52:29,062 --> 00:52:32,357
ولكن عليك المجازفة أحياناً

769
00:52:45,328 --> 00:52:47,247
ففي النهاية...

770
00:52:49,833 --> 00:52:53,253
أليس هذا هو ما تتمحور حوله العلاقات؟

771
00:53:12,731 --> 00:53:15,191
ألديك حلم...

772
00:53:17,819 --> 00:53:20,280
لحياتك...

773
00:53:21,698 --> 00:53:23,950
لمستقبلك، على ما أظن؟

774
00:53:24,075 --> 00:53:27,579
بالطبع، ألديك أنت؟

775
00:53:29,331 --> 00:53:32,000
قد يبدو وقع هذا غريباً

776
00:53:39,299 --> 00:53:44,638
أريد أن أكون قنوعاً يوماً ما وأشعر...

777
00:53:46,264 --> 00:53:49,267
بالراحة، شأني شأن أي أحد آخر

778
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
- أريد...

779
00:53:51,269 --> 00:53:54,773
- حياة طبيعية

780
00:53:59,986 --> 00:54:06,701
- أجل، حياة طبيعية

781
00:53:59,986 --> 00:54:06,701
- هذا كل ما أريده أنا، هذا فقط

782
00:54:07,160 --> 00:54:10,914
لا شهرة ولا ثروة... أو إثارة

783
00:54:07,160 --> 00:54:10,914
عند كل منعطف؟

784
00:54:12,874 --> 00:54:18,004
لا، لقد نلت كفايتي من الإثارة، شكراً لك

785
00:54:18,296 --> 00:54:21,633
حالياً.. سأقبل بالحياة المملة

786
00:54:21,841 --> 00:54:26,096
- المتوسطة

787
00:54:21,841 --> 00:54:26,096
- العادية

788
00:54:28,682 --> 00:54:31,393
هذا غريب، صحيح؟

789
00:54:34,270 --> 00:54:36,147
أجل

