﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,128
في الحلقات السابقة

2
00:00:04,838 --> 00:00:06,923
افتح الباب يا (بيري)، الشرطة، افتح الباب

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,050
(أنجل)، لقد رأيته

4
00:00:09,551 --> 00:00:13,805
- هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة التبريد؟

5
00:00:09,551 --> 00:00:13,805
- لقد رأيته يا (ديكس)، طاردته

6
00:00:13,888 --> 00:00:19,227
الجزء الممتع كان تعليقهم كالماشية

7
00:00:13,888 --> 00:00:19,227
قبل أن أقطع رقابهم

8
00:00:19,352 --> 00:00:23,273
- الحقير!

9
00:00:19,352 --> 00:00:23,273
- لدي أسئلة كثيرة له

10
00:00:23,398 --> 00:00:27,736
ماذا كانت رسالته لي؟ والآن علي معرفته

11
00:00:29,904 --> 00:00:32,073
من تكون بحق السماء؟

12
00:00:33,283 --> 00:00:36,953
- (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط

13
00:00:33,283 --> 00:00:36,953
- (ديكستر مورغان)

14
00:00:37,912 --> 00:00:40,248
لا أستطيع التفكير في أي رد ذكي لأقوله

15
00:00:40,373 --> 00:00:44,627
أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق

16
00:00:40,373 --> 00:00:44,627
على زيارات تحت الإشراف مرتين أسبوعياً

17
00:00:44,753 --> 00:00:46,838
أتظنين حقاً أن بوسعك ردعي؟

18
00:00:46,921 --> 00:00:49,090
هل تعاشر زوجتي؟

19
00:00:50,842 --> 00:00:55,597
أتمنى فقط أن يبتعد

20
00:00:50,842 --> 00:00:55,597
أعني، لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

21
00:00:56,181 --> 00:01:00,852
كنت أحسب طوال الوقت أن هذه لعبة

22
00:00:56,181 --> 00:01:00,852
كنت ألعبها، شخصيتي البديلة

23
00:01:01,770 --> 00:01:05,482
ولكن العلاقات تتغير، تتطور

24
00:01:06,191 --> 00:01:10,779
وهذه العلاقة تصبح عميقة

25
00:01:06,191 --> 00:01:10,779
أدرك الآن أن أيامي معدودة

26
00:01:12,030 --> 00:01:15,075
لذا من الأفضل أن أستفيد منها كما ينبغي

27
00:01:16,743 --> 00:01:18,870
كان حدسك صائباً

28
00:01:18,953 --> 00:01:22,123
إنها تصيب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة

29
00:01:18,953 --> 00:01:22,123
لم ذلك؟

30
00:01:22,749 --> 00:01:24,626
أنا أراقبك

31
00:03:24,495 --> 00:03:26,205
إلام ننظر هنا؟

32
00:03:26,331 --> 00:03:30,376
أفكر في مهرجين يرقصان، وأنت؟

33
00:03:30,501 --> 00:03:33,379
لا، يبدو أشبه بسرطان البحر

34
00:03:30,501 --> 00:03:33,379
أترى المخالب؟

35
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
لم تبدو لك لطخات الدم مثل القشريات

36
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
في نظرك؟

37
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
أحب المأكولات البحرية

38
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
سيظهر اختبار بقع الحبر

39
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
أنك تواجه صعوبات في الارتباط بالآخرين

40
00:03:44,766 --> 00:03:48,269
{\an8}- ليس كصعوبتها

41
00:03:44,766 --> 00:03:48,269
{\an8}- يبدو كانتحار فعلاً

42
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
{\an8}هل لي ببعض النور هنا رجاء؟

43
00:03:48,394 --> 00:03:51,481
{\an8}تباً لانقطاع الكهرباء

44
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
{\an8}لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار

45
00:03:51,606 --> 00:03:54,359
{\an8}بالأسلحة النارية يرتكبها رجال

46
00:03:54,484 --> 00:03:57,904
{\an8}أما النساء فيقطعن معاصمهن

47
00:03:54,484 --> 00:03:57,904
{\an8}أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثوية

48
00:03:58,029 --> 00:03:59,489
ليس في (ميامي)

49
00:03:59,614 --> 00:04:03,701
لقد أغلقنا بضع قضايا انتحار

50
00:03:59,614 --> 00:04:03,701
تشبه هذه في العام الماضي، أتذكر؟

51
00:04:09,165 --> 00:04:12,210
- انظر لهذه الفوضى

52
00:04:09,165 --> 00:04:12,210
- هذا مغطس فاخر، زوج غني؟

53
00:04:12,335 --> 00:04:15,838
زوج محب للمنزل وفنان طموح

54
00:04:15,964 --> 00:04:19,259
- واعد! كانت تسانده إذن؟

55
00:04:15,964 --> 00:04:19,259
- يبدو كذلك

56
00:04:19,384 --> 00:04:21,719
لقد كانت مدعياً عاماً هامة نوعاً ما

57
00:04:21,844 --> 00:04:24,931
قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها

58
00:04:21,844 --> 00:04:24,931
كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

59
00:04:25,056 --> 00:04:28,059
لا أعلم، أعتقد ذلك

60
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
ملاحظة شخصية

61
00:04:32,105 --> 00:04:36,526
- لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم

62
00:04:32,105 --> 00:04:36,526
- نحن نتحرى من جميع الاحتمالات

63
00:04:36,651 --> 00:04:39,696
أكانت زوجتك تواجه أية مشاكل عاطفية؟

64
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
تعرف، ضغط العمل، المعتاد

65
00:04:39,821 --> 00:04:43,074
ولكنها كانت تعالجه بالعلاج النفسي

66
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
أكانت لديها أية مشكلات أخرى

67
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
تعلم بشأنها؟

68
00:04:45,952 --> 00:04:47,495
أتصغي إلي؟

69
00:04:47,620 --> 00:04:50,081
لم تقتل (فانيسا) نفسها

70
00:04:47,620 --> 00:04:50,081
يلفق المجرمون حالات الانتحار دوماً

71
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

72
00:04:52,792 --> 00:04:57,380
سنتحرى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك

73
00:04:52,792 --> 00:04:57,380
كدليل، إجراء قياسي

74
00:05:09,475 --> 00:05:12,020
بربك، علي الرحيل

75
00:05:09,475 --> 00:05:12,020
هناك جثة ميتة بذلك المنزل

76
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
وهناك جسم مثير هنا

77
00:05:13,980 --> 00:05:17,483
- أرغب بشدة في تقبيلك الآن

78
00:05:13,980 --> 00:05:17,483
- وأرغب بشدة في أن تفعلي ذلك

79
00:05:17,608 --> 00:05:21,779
- اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟

80
00:05:17,608 --> 00:05:21,779
- حسناً، سأحضر أصفاداً

81
00:05:30,913 --> 00:05:33,916
(مورغان)، ما الذي أخرك؟

82
00:05:34,042 --> 00:05:36,461
أكنت تضاجعين السيد "جراحة ترقيعية"؟

83
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
- لا أضاجع وأخبر الناس

84
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
- منذ متى؟

85
00:05:38,713 --> 00:05:41,883
أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلة... إياك!

86
00:05:42,008 --> 00:05:46,137
لا، أريدك أن تمشطي الحي

87
00:05:42,008 --> 00:05:46,137
وتعرفي بشأن علاقة الضحية مع زوجها

88
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

89
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم؟

90
00:05:48,056 --> 00:05:51,142
شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

91
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
لعله كان مجرد شريك للمتعة

92
00:05:51,225 --> 00:05:53,144
وقتلها لأجل المال

93
00:05:53,227 --> 00:05:54,645
سأتولى الأمر

94
00:05:56,230 --> 00:06:00,193
يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح جريمة

95
00:05:56,230 --> 00:06:00,193
ولا تتشاجرين معه؟

96
00:06:00,318 --> 00:06:02,737
- أنا عضوة بفريق

97
00:06:00,318 --> 00:06:02,737
- أحقاً؟

98
00:06:02,862 --> 00:06:04,739
تباً لك!

99
00:06:07,366 --> 00:06:09,827
مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

100
00:06:14,415 --> 00:06:17,251
- أين (ريتا)؟

101
00:06:14,415 --> 00:06:17,251
- لقد علقت وسط الزحام

102
00:06:17,376 --> 00:06:19,629
فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

103
00:06:19,754 --> 00:06:26,385
بالطبع، أحب وقت الأطفال الإضافي

104
00:06:19,754 --> 00:06:26,385
ولكن مشرف محكمة ليس كثيراً

105
00:06:27,678 --> 00:06:31,474
أتعلم؟ أشعر بالاستياء

106
00:06:27,678 --> 00:06:31,474
بخصوص آخر مرة كنت فيها هنا

107
00:06:31,766 --> 00:06:34,560
لم أقصد أن أتصرف معك بتسلط

108
00:06:34,685 --> 00:06:38,481
ما الذي يجدر بك قوله للرجل

109
00:06:34,685 --> 00:06:38,481
الذي يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

110
00:06:39,774 --> 00:06:43,486
آسفة، آسفة لتأخري

111
00:06:43,861 --> 00:06:45,696
شكراً لحراستك الحصن

112
00:06:45,822 --> 00:06:49,534
أتمانعين رحيلي؟

113
00:06:45,822 --> 00:06:49,534
فلدي أطفال أنا الأخرى لأرعاهم

114
00:06:49,659 --> 00:06:53,496
- لا، لا بأس، أنا و(ديكستر) موجودان هنا

115
00:06:49,659 --> 00:06:53,496
- عظيم، شكراً، وداعاً أيها الصغيران

116
00:06:53,621 --> 00:06:57,542
- أمي، (ديكستر)، الأنوار منقطعة

117
00:06:53,621 --> 00:06:57,542
- حقاً؟ لقد أحضرت شوكولاتة ساخنة

118
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
- لقد أعد لنا والدنا بعضها سلفاً

119
00:06:57,667 --> 00:07:01,462
- مع حلوى خطمي إضافية

120
00:07:01,587 --> 00:07:03,005
حان دورك

121
00:07:03,131 --> 00:07:06,801
- أحب تناول بعض الشوكولاتة الساخنة

122
00:07:03,131 --> 00:07:06,801
- خذي اثنين، يبدو أن لديه زيادة

123
00:07:06,926 --> 00:07:09,053
تعال هنا يا صاح

124
00:07:09,220 --> 00:07:14,016
أمي، أيمكن لأبي أن يبقى

125
00:07:09,220 --> 00:07:14,016
ويودعنا الفراش، من فضلك؟

126
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا

127
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
لهذا السبب يا عزيزي

128
00:07:16,269 --> 00:07:20,148
- (ديكستر) لا يمانع

129
00:07:16,269 --> 00:07:20,148
- أغنية فحسب، بدون قصة

130
00:07:20,273 --> 00:07:23,484
- فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً

131
00:07:20,273 --> 00:07:23,484
- حسناً، أيها الشقي...

132
00:07:23,693 --> 00:07:27,447
فلنترك هذين الاثنين وحدهما

133
00:07:23,693 --> 00:07:27,447
فليسا بحاجة لوصي

134
00:07:38,916 --> 00:07:42,003
(ميغان دود)، (كارولين جيليان)

135
00:07:38,916 --> 00:07:42,003
والآن (فانيسا غايل)

136
00:07:42,128 --> 00:07:46,674
كلهن نساء قويات، كلهن أطلقن النار

137
00:07:42,128 --> 00:07:46,674
على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

138
00:07:47,258 --> 00:07:51,471
لابد وأن لديهن قواسم مشتركة

139
00:07:47,258 --> 00:07:51,471
أكثر من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

140
00:07:51,596 --> 00:07:56,851
- لم الاهتمام المفاجىء بالانتحارات؟

141
00:07:51,596 --> 00:07:56,851
- فضول مرضي

142
00:07:57,894 --> 00:08:01,564
- بم أخدمك؟

143
00:07:57,894 --> 00:08:01,564
- بأشياء كثيرة

144
00:08:01,689 --> 00:08:04,650
أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل)

145
00:08:07,278 --> 00:08:10,907
لطخات الدم غير حاسمة، كل ما سأقوله

146
00:08:07,278 --> 00:08:10,907
إنه أطلق عليها النار من مدى قريب

147
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
- أتمنى لو كان عندي المزيد لك

148
00:08:11,032 --> 00:08:14,869
- وأنا أيضاً

149
00:08:15,328 --> 00:08:19,373
(ماريا)، المدعي العام يريد كشف العمل

150
00:08:15,328 --> 00:08:19,373
لقاتل شاحنة التبريد

151
00:08:19,499 --> 00:08:22,543
إنني أعمل على ذلك

152
00:08:19,499 --> 00:08:22,543
متى تحدثت إلى المدعي العام؟

153
00:08:22,668 --> 00:08:27,131
تناولنا العشاء البارحة، أخذنا العمدة

154
00:08:22,668 --> 00:08:27,131
(ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري)

155
00:08:27,298 --> 00:08:29,217
كان وقتاً ممتعاً

156
00:08:30,551 --> 00:08:32,428
أيها المنحرف

157
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
أنا التي أجعل (بيري) يعترف

158
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
وهو ينال تملق العمدة

159
00:08:36,057 --> 00:08:39,727
ما كنت لأكون منزعجاً جداً

160
00:08:36,057 --> 00:08:39,727
فـ(ماثيوز) هو من سينال الملامة لاحقاً

161
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
ألا تزال تعتقد أننا قبضنا

162
00:08:39,852 --> 00:08:41,687
على الشخص الخطأ؟

163
00:08:41,812 --> 00:08:45,399
(بيري) هو مجرد مدع أما الملك الحقيقي

164
00:08:41,812 --> 00:08:45,399
فلا يزال طليقاً وسيقتل ثانية

165
00:08:45,525 --> 00:08:46,984
إنها مسألة وقت فحسب

166
00:08:47,109 --> 00:08:51,572
أو أن قاتل شاحنة التبريد سيستخدم (بيري)

167
00:08:47,109 --> 00:08:51,572
كتذكرة مجانية للخروج من السجن

168
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
- أتعتقدين حقاً أن هذا قد يحدث؟

169
00:08:54,158 --> 00:08:57,495
- إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ...

170
00:08:57,620 --> 00:09:02,083
وجعلته ينال العقاب؟ بالتأكيد

171
00:09:02,500 --> 00:09:04,168
شكراً (ديكستر)

172
00:09:04,544 --> 00:09:09,632
ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقة؟

173
00:09:04,544 --> 00:09:09,632
ماذا لو اختفى قاتل شاحنة التبريد فعلاً؟

174
00:09:12,552 --> 00:09:16,180
لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي

175
00:09:16,347 --> 00:09:20,142
ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين

176
00:09:16,347 --> 00:09:20,142
بانتظار حدوث شيء ما

177
00:09:20,768 --> 00:09:23,020
أحتاج لما يلهيني

178
00:09:24,272 --> 00:09:28,901
لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز)

179
00:09:24,272 --> 00:09:28,901
وخصم جديد وجدير ليصفي بالي

180
00:09:34,282 --> 00:09:38,119
حدثنني أيتها السيدات، فيم تشتركن؟

181
00:09:38,995 --> 00:09:41,163
نفس نادي الفتيات؟

182
00:09:41,414 --> 00:09:43,499
مدرب تمارين الـ(بلاتيس)؟

183
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
الطبيب (إيميت ميريديان)

184
00:10:08,274 --> 00:10:11,527
أخوات الانتحارات الثلاثة

185
00:10:08,274 --> 00:10:11,527
تشاطرن نفس المعالج النفسي

186
00:10:11,652 --> 00:10:16,949
د.(إيميت ميريديان)

187
00:10:11,652 --> 00:10:16,949
لابد وأنه لا يجيد هذه المهنة

188
00:10:29,086 --> 00:10:33,883
حتى الآن، يبدو نقياً

189
00:10:29,086 --> 00:10:33,883
لا دعاوى إساءة أداء ولا مرضى ساخطون

190
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
وأنا من حسب نفسه سيداً

191
00:10:34,008 --> 00:10:37,011
في الحد من الأضرار

192
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
لعله من الأجدر لي أن أحدد موعداً لجلسة

193
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
مع الطبيب البارع...

194
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
وتجربة الطب النفسي العكسي

195
00:10:42,224 --> 00:10:44,852
ادخل يا (شون)، تفضل بالجلوس

196
00:10:45,102 --> 00:10:49,231
- شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

197
00:10:45,102 --> 00:10:49,231
- أتوقع وصول الشرطة عندما أتصل، صحيح؟

198
00:10:49,357 --> 00:10:52,443
أقل ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة غدائي

199
00:10:49,357 --> 00:10:52,443
لأجل شرطي في وقت حاجة

200
00:10:52,818 --> 00:10:56,572
إذن، ما الذي أتى بك هنا؟

201
00:10:57,823 --> 00:10:59,950
صديقة لي توفيت

202
00:11:02,620 --> 00:11:04,705
قتلت نفسها

203
00:11:06,040 --> 00:11:08,501
- أريد أن أعرف السبب

204
00:11:06,040 --> 00:11:08,501
- لماذا؟

205
00:11:08,584 --> 00:11:10,961
لقد كان لديها كل ما يرضيها

206
00:11:08,584 --> 00:11:10,961
هذا غير منطقي

207
00:11:11,087 --> 00:11:14,090
بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقي

208
00:11:14,799 --> 00:11:21,597
أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون)

209
00:11:14,799 --> 00:11:21,597
ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

210
00:11:22,139 --> 00:11:25,684
- لقد أخبرتك للتو أنني أتيت

211
00:11:22,139 --> 00:11:25,684
- لتتحدث عن انتحار صديقتك، أعلم

212
00:11:25,935 --> 00:11:29,647
أعتقد أنك تستخدم مسألة الانتحار هذه

213
00:11:25,935 --> 00:11:29,647
كمبرر لتأتي لمقابلتي

214
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
أنت محق تماماً

215
00:11:38,406 --> 00:11:39,990
كيف لك أن تعرف؟

216
00:11:40,116 --> 00:11:43,953
أستشعر أنك تفعل هذا كثيراً

217
00:11:40,116 --> 00:11:43,953
لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

218
00:11:45,079 --> 00:11:47,915
وما هي نواياي الحقيقية؟

219
00:11:51,419 --> 00:11:57,383
حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك

220
00:11:51,419 --> 00:11:57,383
اعذرني للحظة

221
00:11:57,508 --> 00:12:02,513
بناء على ما رأيت حتى الآن

222
00:11:57,508 --> 00:12:02,513
قد أخبرك فعلاً، هذا الرجل بارع

223
00:12:02,972 --> 00:12:06,100
إذن، لماذا يموت مرضاه دائماً؟

224
00:12:07,643 --> 00:12:11,689
الوقت المقدر لموت (فانيسا) كان الاثنين

225
00:12:07,643 --> 00:12:11,689
في الساعة السابعة مساء

226
00:12:11,814 --> 00:12:14,900
كان (ميريديان) في جلسة

227
00:12:11,814 --> 00:12:14,900
مع (سكوت سولمون)

228
00:12:15,401 --> 00:12:18,737
أتساءل إن وفى السيد (سولمون)

229
00:12:15,401 --> 00:12:18,737
بموعده تلك الليلة

230
00:12:22,533 --> 00:12:27,121
إذن، لدينا دجاج باللوز

231
00:12:22,533 --> 00:12:27,121
وأرز مقلي باللحم المقدد

232
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
- إذن، (شون)، فلنبدأ بالأساسيات، متزوج؟

233
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
- كلا

234
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
- حبيبة؟

235
00:12:31,417 --> 00:12:34,420
- أجل

236
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
- شريكة جنسية؟

237
00:12:34,545 --> 00:12:38,382
- إنه أمر شخصي

238
00:12:38,549 --> 00:12:42,052
وهذا علاج نفسي

239
00:12:38,549 --> 00:12:42,052
حيث نتشاطر الأمور الشخصية

240
00:12:46,223 --> 00:12:49,602
أتعلم؟ قد يساعدني الأمر في الانفتاح

241
00:12:46,223 --> 00:12:49,602
لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

242
00:12:49,727 --> 00:12:54,148
- لماذا أصبحت طبيباً نفسياً؟

243
00:12:49,727 --> 00:12:54,148
- أترى ما فعلته للتو؟

244
00:12:54,940 --> 00:12:57,568
تحاول السيطرة هكذا؟

245
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
على الأرجح أنك تفلت بذلك

246
00:12:58,611 --> 00:13:00,988
معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

247
00:13:01,113 --> 00:13:07,036
هذه وسيلة لمنع الناس من التقرب إليك

248
00:13:01,113 --> 00:13:07,036
فلتسمح لي بسؤالك أمراً يا (شون)

249
00:13:11,916 --> 00:13:14,710
هل كنت مقرباً إلى أحدهم يوماً؟

250
00:13:18,506 --> 00:13:21,091
والدي بالتبني

251
00:13:22,635 --> 00:13:27,056
- هو الوحيد الذي عرفني قط حقاً

252
00:13:22,635 --> 00:13:27,056
- هل أنت متبنى؟

253
00:13:28,516 --> 00:13:31,185
آواني (هاري) عندما كنت في الثالثة

254
00:13:31,644 --> 00:13:35,606
إذن، أخبرني عن (هاري)

255
00:13:31,644 --> 00:13:35,606
ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

256
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

257
00:13:47,868 --> 00:13:50,454
حسناً، توقف، يكفي

258
00:13:53,040 --> 00:13:57,753
- هل أنت بخير؟

259
00:13:53,040 --> 00:13:57,753
- أنا بخير، أنا بخير

260
00:13:57,878 --> 00:14:01,465
كمين جميل

261
00:13:57,878 --> 00:14:01,465
كانت هذه هي النقطة المثالية للهجوم

262
00:14:01,632 --> 00:14:05,427
لا أصدق أنني هزمتك أخيراً، لقد فزت

263
00:14:07,221 --> 00:14:10,391
- ليست هذه لعبة يا (ديكستر)

264
00:14:07,221 --> 00:14:10,391
- لا، أعرف ذلك

265
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
- ليس من المفترض أن يكون ممتعاً

266
00:14:10,516 --> 00:14:14,103
- أجل، أجل، الأمر فقط...

267
00:14:14,228 --> 00:14:16,397
أتعتقد أنني أريد تعليمك هذه الأمور؟

268
00:14:16,522 --> 00:14:20,067
هذه هي الوسيلة الوحيدة

269
00:14:16,522 --> 00:14:20,067
التي أعرف أنها ستبعدك عن كرسي الإعدام

270
00:14:20,192 --> 00:14:26,657
هذا الأمر يتعلق بالنجاة

271
00:14:20,192 --> 00:14:26,657
ولا شيء آخر، أفهمت؟

272
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
جاءك زائر يا (بيري)

273
00:14:45,926 --> 00:14:48,804
- هل افتقدتني؟

274
00:14:45,926 --> 00:14:48,804
- لا تطر على نفسك

275
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
علي أن أبحث قضيتك قبل المحاكمة

276
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
وأحرص على أن تكون أدلتي واضحة

277
00:14:52,099 --> 00:14:55,936
حول قاتل شاحنة التبريد سيىء السمعة

278
00:14:56,061 --> 00:14:59,273
لقد اعترفت، فماذا تحتاجين أكثر من ذلك؟

279
00:14:59,398 --> 00:15:01,191
الدليل لدعم القضية

280
00:15:01,317 --> 00:15:04,820
لم نتمكن من مطابقة بصماتك

281
00:15:01,317 --> 00:15:04,820
مع البصمة الجزئية على غلاف الحبوب

282
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
- الذي وجدناه في المشفى المهجور

283
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
- النتروجين السائل...

284
00:15:07,573 --> 00:15:13,287
أستخدمه لتجميد أعضاء الجسم

285
00:15:07,573 --> 00:15:13,287
إنه فعال للغاية، ولكنه يحرق بشدة

286
00:15:15,456 --> 00:15:20,711
أو أنك علمت أن بصماتك لن تتطابق

287
00:15:15,456 --> 00:15:20,711
فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

288
00:15:21,337 --> 00:15:25,466
- أتعتقدين أنني كاذب؟

289
00:15:21,337 --> 00:15:25,466
- أحمي ساحتي فحسب يا (نيل)

290
00:15:25,591 --> 00:15:27,801
كلانا يريد ذات الأمر

291
00:15:28,636 --> 00:15:32,973
- الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟

292
00:15:28,636 --> 00:15:32,973
- أن نراك مداناً

293
00:15:35,935 --> 00:15:40,064
وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

294
00:15:42,107 --> 00:15:44,735
ما رأيك في الخلود؟

295
00:15:48,781 --> 00:15:50,991
لقد وجدنا جثة أمك مدفونة أسفل منزلك

296
00:15:51,116 --> 00:15:55,037
والآن، يمكنك أن تحاكم على أنك الفاشل

297
00:15:51,116 --> 00:15:55,037
المثير للشفقة الذي قتل أمه

298
00:15:55,412 --> 00:16:01,293
أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا)

299
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
الخيار خيارك

300
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
إن كنت سأصبح أسطورة...

301
00:16:11,804 --> 00:16:16,100
فيجب أن تخلد ذكراي

302
00:16:11,804 --> 00:16:16,100
أريد صحفياً هنا لمقابلتي بالصفحة الأولى

303
00:16:16,225 --> 00:16:19,228
لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة

304
00:16:16,225 --> 00:16:19,228
قبل المحاكمة

305
00:16:19,645 --> 00:16:25,609
إن أردتني أن أتعاون

306
00:16:19,645 --> 00:16:25,609
فأنا متأكد من أنك ستجدين وسيلة لذلك

307
00:16:32,992 --> 00:16:36,787
لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد

308
00:16:32,992 --> 00:16:36,787
أنا أتعطش فعلاً للسيطرة

309
00:16:37,246 --> 00:16:42,042
كلما طال تكتم قاتل شاحنة التبريد

310
00:16:37,246 --> 00:16:42,042
قلت سيطرتي

311
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
موقع (كريغ ليست)، هذا تصرف يائس

312
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
أعلم، ولكنه في محله

313
00:16:47,881 --> 00:16:50,300
الإعلانات الشخصية مليئة باليأس

314
00:16:50,426 --> 00:16:54,596
"(تايلور) من (كي ويست)

315
00:16:50,426 --> 00:16:54,596
سمرة سراويل ضيقة على الشاطىء"

316
00:16:54,722 --> 00:16:57,141
"لمست نهديك بليلة جمعة"

317
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
على الأقل، هؤلاء الرجال

318
00:16:57,266 --> 00:17:01,145
لا يقفون بانتظار حدوث شيء ما

319
00:17:01,395 --> 00:17:03,439
ولن أفعل أنا الآخر

320
00:17:05,441 --> 00:17:12,406
عزيزي (كين)، أنا محطمة

321
00:17:05,441 --> 00:17:12,406
لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)

322
00:17:16,618 --> 00:17:18,328
"تم نشر إعلانك"

323
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
دعه لي

324
00:17:32,968 --> 00:17:36,430
- شكراً

325
00:17:32,968 --> 00:17:36,430
- أعرفك، ليلة الاثنين بعيادة (ميريديان)

326
00:17:36,555 --> 00:17:39,266
تغادر دوماً من جلستك بالسابعة

327
00:17:36,555 --> 00:17:39,266
عندما أصل لجلستي بالثامنة

328
00:17:39,391 --> 00:17:42,644
- فوت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟

329
00:17:39,391 --> 00:17:42,644
- لا، كنت حاضراً

330
00:17:42,770 --> 00:17:45,981
- لا أذكر أنني رأيتك مع ذلك

331
00:17:42,770 --> 00:17:45,981
- ما رأيك به؟

332
00:17:46,106 --> 00:17:51,737
(ميريديان)؟ أفضل ما حدث لي قط حتى الآن

333
00:17:51,904 --> 00:17:54,198
ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

334
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
أنا مضطرب اجتماعي

335
00:17:54,323 --> 00:17:57,618
لا يوجد الكثير ليفعله لي

336
00:17:58,243 --> 00:18:01,789
ظريف ومضحك، دعني أخمن، محجوز

337
00:18:01,914 --> 00:18:05,209
- حبيبة

338
00:18:01,914 --> 00:18:05,209
- يا لها من فتاة محظوظة

339
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
شكراً للمساعدة

340
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
ولكنني أستطيع تدبر أمري من هنا

341
00:18:07,461 --> 00:18:08,879
حسناً

342
00:18:09,129 --> 00:18:12,674
إذن، لدى (ميريديان) حجة غياب وقت الوفاة

343
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسي

344
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
والسيطرة

345
00:18:15,302 --> 00:18:22,267
أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق

346
00:18:15,302 --> 00:18:22,267
أليس هذا هو هدف العلاج النفسي؟

347
00:18:57,261 --> 00:19:01,223
- يا إلهي!

348
00:18:57,261 --> 00:19:01,223
- يعجبني جسمك

349
00:19:06,103 --> 00:19:08,147
أحب ساقيك

350
00:19:10,315 --> 00:19:16,405
أحب ذراعيك، ما كنت لأجعلها تبدو أفضل

351
00:19:21,994 --> 00:19:25,873
- أتبكين؟

352
00:19:21,994 --> 00:19:25,873
- أنا على ما يرام

353
00:19:28,375 --> 00:19:30,502
إذن ما الخطب؟

354
00:19:32,462 --> 00:19:34,965
لا أعلم

355
00:19:36,967 --> 00:19:40,554
متأكدة من أن هذا مثير

356
00:19:36,967 --> 00:19:40,554
أن أبكي بعد ممارسة الجنس

357
00:19:41,096 --> 00:19:43,765
كل ما فيك مثير

358
00:19:46,768 --> 00:19:49,062
أخبريني بما تشعرين

359
00:19:57,863 --> 00:19:59,823
الأمر...

360
00:20:00,657 --> 00:20:04,328
الأمر وما فيه

361
00:20:00,657 --> 00:20:04,328
في كل مرة كنت عارية فيها مع أحدهم

362
00:20:06,455 --> 00:20:08,415
نتضاجع فحسب

363
00:20:10,083 --> 00:20:12,211
ولكن ليس هذه المرة؟

364
00:20:13,670 --> 00:20:18,091
هذا مختلف، يبدو وكأنه...

365
00:20:20,510 --> 00:20:23,847
أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جداً

366
00:20:24,014 --> 00:20:27,351
تبدو وكأنها ممارسة حب

367
00:20:31,605 --> 00:20:33,523
أجل

368
00:20:35,317 --> 00:20:38,362
ولكن عدني ألا تقول هذا ثانية

369
00:20:39,321 --> 00:20:43,033
وماذا لو فعلت؟ هل ستبكين بشأنه؟

370
00:20:45,619 --> 00:20:47,287
يا لك من مزر!

371
00:20:47,412 --> 00:20:49,957
ما الخطب يا نجم (الروك)؟

372
00:20:52,292 --> 00:20:55,879
انظر لحالك، ماذا تفعل؟

373
00:20:58,382 --> 00:21:02,094
- أين المشرفة؟

374
00:20:58,382 --> 00:21:02,094
- اتصلت بهاتفي الخلوي وألغت الموعد

375
00:21:02,177 --> 00:21:05,514
- من يريد لعب "مطاردة الوحش"؟

376
00:21:02,177 --> 00:21:05,514
- أنا أريد

377
00:21:05,639 --> 00:21:08,809
إنني سأطاردكما، من الأجدر لكما أن تركضا

378
00:21:08,934 --> 00:21:12,271
(بول)، تعرف أنه لا يسمح لك بزيارات

379
00:21:08,934 --> 00:21:12,271
دون إشراف

380
00:21:12,396 --> 00:21:15,399
أعلم، (بول) الشرير الكبير

381
00:21:12,396 --> 00:21:15,399
يحتاج لجليسة أطفال

382
00:21:16,608 --> 00:21:18,819
إنه يوم إجازتك، صحيح؟

383
00:21:18,944 --> 00:21:22,739
والآن، أسيكون مروعاً حقاً

384
00:21:18,944 --> 00:21:22,739
أن نقضي وقتاً مع طفلينا معاً؟

385
00:21:22,864 --> 00:21:26,952
- لدي موعد غداء مع (ديكستر)

386
00:21:22,864 --> 00:21:26,952
- بربك، سيكون ممتعاً

387
00:21:27,536 --> 00:21:30,622
أبي، أمي، هيا

388
00:21:35,127 --> 00:21:38,255
أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر)

389
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
أصبح الأمر رسمياً

390
00:21:38,380 --> 00:21:42,009
سأرشحك لمنصب الأم المثالية للعام

391
00:21:43,010 --> 00:21:46,763
ها قد أتى الوحش، ها قد أتى الوحش

392
00:21:52,644 --> 00:21:57,524
على النقيض مما يعتقده د.(ميريديان)

393
00:21:52,644 --> 00:21:57,524
لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عني

394
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
الأمور تتحسن من الآن

395
00:22:01,403 --> 00:22:04,406
"مرحباً (باربي)، ما رأيك في أن تداعبيني؟"

396
00:22:04,531 --> 00:22:09,953
أو لم تتحسن، من الواضح أن لا أحد هنا

397
00:22:04,531 --> 00:22:09,953
هو شريكي المفقود في الجريمة

398
00:22:11,038 --> 00:22:12,622
ما الخطب؟ أكنت تبحث عني؟

399
00:22:12,748 --> 00:22:15,500
ما الذي أظهرته التحاليل الشرعية

400
00:22:12,748 --> 00:22:15,500
لـ(فانيسا غايل)؟

401
00:22:15,625 --> 00:22:18,128
مسحوق البارود على يديها

402
00:22:15,625 --> 00:22:18,128
ولا شيء على زوجها

403
00:22:18,253 --> 00:22:21,506
مسار بزاوية عالية

404
00:22:18,253 --> 00:22:21,506
لا أثر للمخدرات في تحليل السموم

405
00:22:21,631 --> 00:22:23,675
كلها تشير للانتحار

406
00:22:23,800 --> 00:22:26,303
- لا احتمال لأن تكون جريمة؟

407
00:22:23,800 --> 00:22:26,303
- مؤسف جداً، صحيح؟

408
00:22:26,428 --> 00:22:29,765
لقد تحققت من الزوج أيضاً، كنت آمل

409
00:22:26,428 --> 00:22:29,765
أن يساعدني في الارتباط بامرأة غنية

410
00:22:29,890 --> 00:22:32,142
- جرب موقع (كريغ ليست)

411
00:22:29,890 --> 00:22:32,142
- لقد فعلت سلفاً

412
00:22:32,225 --> 00:22:36,146
لا شيء سوى عجائز وحيدات مع قططهن

413
00:22:39,399 --> 00:22:44,362
يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضية

414
00:22:39,399 --> 00:22:44,362
كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

415
00:22:44,529 --> 00:22:48,158
لعل معالجي النفسي الجديد

416
00:22:44,529 --> 00:22:48,158
يستطيع تسليط بعض الضوء على شكوكي

417
00:22:49,785 --> 00:22:52,162
تبدو متوتراً اليوم

418
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
- لا أحصل على ما جئت هنا لأجله

419
00:22:54,289 --> 00:22:58,168
- لم أتيت إلى هنا؟

420
00:22:58,668 --> 00:23:01,588
لقد برهنا في الزيارة الماضية

421
00:22:58,668 --> 00:23:01,588
على أنه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

422
00:23:01,713 --> 00:23:04,341
- أو المشاعر

423
00:23:01,713 --> 00:23:04,341
- حاشى لله

424
00:23:06,009 --> 00:23:09,554
- إذن، عم تريد الحديث؟

425
00:23:06,009 --> 00:23:09,554
- عن المزيفين

426
00:23:11,014 --> 00:23:13,850
أولئك الذين يقدمون أنفسهم

427
00:23:11,014 --> 00:23:13,850
على أنهم شيء ليس كما هم

428
00:23:13,975 --> 00:23:17,854
- كبائع السيارات المستعملة؟

429
00:23:13,975 --> 00:23:17,854
- كسياسي شجاع

430
00:23:17,979 --> 00:23:21,775
- كيهودي بدور المسيح

431
00:23:17,979 --> 00:23:21,775
- كذئب بثياب شاة

432
00:23:23,276 --> 00:23:28,073
أهذا ما تشعر به يا (شون)؟

433
00:23:23,276 --> 00:23:28,073
مثل أنك تخبىء سراً مظلماً؟

434
00:23:28,198 --> 00:23:32,369
- لا، لم أكن أتحدث عن نفسي

435
00:23:28,198 --> 00:23:32,369
- عمن كنت تتحدث؟

436
00:23:39,334 --> 00:23:40,752
عنك!

437
00:23:42,546 --> 00:23:45,090
إنها ردة فعل أولية اعتيادية

438
00:23:42,546 --> 00:23:45,090
تجاه العلاج النفسي

439
00:23:45,215 --> 00:23:50,220
تظن أنني لا آبه بك

440
00:23:45,215 --> 00:23:50,220
وبأنني أتظاهر بالاهتمام لأن لدي دافعاً آخر

441
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
- بالضبط

442
00:23:50,345 --> 00:23:52,681
- لقد كشفتني

443
00:23:52,806 --> 00:23:56,101
لدي دافع آخر بالفعل يسمى شيك الراتب

444
00:23:56,268 --> 00:24:00,355
لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني

445
00:23:56,268 --> 00:24:00,355
الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

446
00:24:00,689 --> 00:24:05,360
- كيف هو حال عملك؟

447
00:24:00,689 --> 00:24:05,360
- محبط لكن سأكون صريحاً معك

448
00:24:05,485 --> 00:24:08,572
- في أي نوع من الطب الشرعي تعمل؟

449
00:24:05,485 --> 00:24:08,572
- لطخات الدم

450
00:24:08,697 --> 00:24:12,742
- معظم الناس لا يحتملون الدم

451
00:24:08,697 --> 00:24:12,742
- أنا أمقته

452
00:24:12,868 --> 00:24:16,246
لابد وأن التصنيف والتحليل

453
00:24:12,868 --> 00:24:16,246
أمران مهدئان لك

454
00:24:18,748 --> 00:24:23,712
- أجل، إنهما كذلك، في الواقع

455
00:24:18,748 --> 00:24:23,712
- حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

456
00:24:23,837 --> 00:24:27,174
لقد ألغت موعد الغداء معي

457
00:24:23,837 --> 00:24:27,174
لتكون مع زوجها السابق

458
00:24:28,300 --> 00:24:30,594
يبدو أن الأمور خارجة عن سيطرتك حالياً

459
00:24:30,719 --> 00:24:34,931
لا عجب أنك حرمت نفسك من عواطفك

460
00:24:30,719 --> 00:24:34,931
بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

461
00:24:35,265 --> 00:24:37,434
إذن، ما الذي يجدر بي فعله؟

462
00:24:37,559 --> 00:24:42,063
تقبل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك

463
00:24:37,559 --> 00:24:42,063
انس الأمر

464
00:24:44,357 --> 00:24:48,403
(مورغان) لا أصدق أنه من بين مليوني نطفة

465
00:24:44,357 --> 00:24:48,403
كنت أنت السباح الأسرع

466
00:24:49,196 --> 00:24:51,615
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

467
00:24:51,781 --> 00:24:54,201
أردت قتله يا أبي

468
00:24:54,326 --> 00:24:57,120
لابد وأنه كان من الصعب عليك

469
00:24:54,326 --> 00:24:57,120
أن تبتعد يا بني

470
00:24:58,330 --> 00:25:02,709
- أنا فخور أنك فعلت ذلك

471
00:24:58,330 --> 00:25:02,709
- لا تكن، لأنني لا أزال أرغب في قتله

472
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
متى سيزول هذا الشعور؟

473
00:25:07,172 --> 00:25:09,633
أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاجه

474
00:25:07,172 --> 00:25:09,633
سيد (بيري)

475
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
- متى ستنشر المقابلة؟

476
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
- إنهم يوفرون مكاناً ليوم غد

477
00:25:12,886 --> 00:25:16,348
بالصفحة الأولى، علي العودة والكتابة

478
00:25:18,099 --> 00:25:20,227
شكراً جزيلاً لوقتك

479
00:25:21,728 --> 00:25:24,231
- كيف جرت مقابلتك؟

480
00:25:21,728 --> 00:25:24,231
- كانت جيدة

481
00:25:24,356 --> 00:25:27,400
- أمستعد للحديث عن القضية؟

482
00:25:24,356 --> 00:25:27,400
- بالتأكيد...

483
00:25:27,734 --> 00:25:30,362
حالما يتسنى لي الحديث إلى مراسل صحفي

484
00:25:30,445 --> 00:25:32,364
- لقد فعلت للتو

485
00:25:30,445 --> 00:25:32,364
- بالله عليك

486
00:25:32,447 --> 00:25:35,450
لقد كان ذلك المدعي أحد رفاقك بالشرطة

487
00:25:32,447 --> 00:25:35,450
ولكنها محاولة جيدة

488
00:25:35,575 --> 00:25:39,496
في حال نسيت

489
00:25:35,575 --> 00:25:39,496
أنت من يقبع بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

490
00:25:39,621 --> 00:25:42,582
خطأ، يمكنني الاستناد لحقي في الصمت

491
00:25:39,621 --> 00:25:42,582
في أي وقت والمطالبة بمحام

492
00:25:42,707 --> 00:25:46,878
لو أنك أردت محامياً، لكان لديك واحد الآن

493
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
أعرف لعبتك أيتها الملازم

494
00:25:52,384 --> 00:25:59,224
تظنين أنني محتال وتحاولين إثبات ذلك

495
00:25:52,384 --> 00:25:59,224
ولكن الحقيقة هي أنك أنت المحتالة

496
00:26:00,684 --> 00:26:04,104
أتعرف يا (نيل)؟ لست بمزاج لتفاهاتك اليوم

497
00:26:04,229 --> 00:26:06,815
لقد اكتشفت كيف ترقيت

498
00:26:13,196 --> 00:26:16,032
سابقاً، عندما كنت أنت والرقيب (دوكس)

499
00:26:13,196 --> 00:26:16,032
لا تزالان شريكين

500
00:26:16,157 --> 00:26:19,869
وقع (دوكس) على تاجر مخدرات كبير

501
00:26:16,157 --> 00:26:19,869
وأحضرك معه للجولة

502
00:26:19,995 --> 00:26:22,539
- كيف عرفت...

503
00:26:19,995 --> 00:26:22,539
- عندما قفز المشتبه من الطابق الثالث

504
00:26:22,664 --> 00:26:27,460
سلك (دوكس) مخرج الحريق

505
00:26:22,664 --> 00:26:27,460
وأرسلك لتغطين السلالم احتياطاً

506
00:26:27,585 --> 00:26:34,426
إلا أن الحظ حالفك ولفت أنظار الأخبار

507
00:26:27,585 --> 00:26:34,426
وهكذا بدأت الأسطورة

508
00:26:36,553 --> 00:26:39,848
أتساءل إن كان (دوكس) ليكون ملازماً بارعاً

509
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
- لقد استحقيت تلك الترقية

510
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
- متأكد من أنك استحقيتها

511
00:26:42,976 --> 00:26:45,312
فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

512
00:26:45,437 --> 00:26:52,277
ليس بكبر عملية القبض علي بالطبع

513
00:26:45,437 --> 00:26:52,277
ولكن سنكون صريحين، لم تقبضي علي

514
00:26:53,028 --> 00:26:55,280
قائدك فعل

515
00:27:00,076 --> 00:27:03,163
على الأقل هذا ما يقولونه بالأخبار

516
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
يريدني معالجي النفسي

517
00:27:10,253 --> 00:27:14,049
أن أتقبل الأمور الخارجة عن سيطرتي

518
00:27:14,174 --> 00:27:17,510
ومن المؤسف بالنسبة له

519
00:27:14,174 --> 00:27:17,510
أنه ليس خارج سيطرتي

520
00:27:17,761 --> 00:27:21,473
ليس إن وجدت برهاناً بأن وفاة ثلاث سيدات

521
00:27:17,761 --> 00:27:21,473
على الأقل تحت رعايته...

522
00:27:21,556 --> 00:27:23,850
لم تكن مصادفة

523
00:27:28,188 --> 00:27:30,231
"أين أنت؟ (ريتا)"

524
00:27:30,357 --> 00:27:32,525
بعملية سطو واقتحام

525
00:27:44,913 --> 00:27:47,665
آمل أن يكون قد التقط جانبي الحسن

526
00:27:54,339 --> 00:27:57,967
والآن، ماذا يصور بحق السماء؟

527
00:28:09,312 --> 00:28:11,022
"أموافق على حذف مجلد (ديكستر إيليس)؟"

528
00:28:11,147 --> 00:28:13,316
وداعاً يا (ديكستر)

529
00:28:15,527 --> 00:28:17,612
مرحباً أيتها السيدات

530
00:28:19,572 --> 00:28:24,828
- أحتاج لوصفة طبية أخرى

531
00:28:19,572 --> 00:28:24,828
- آسف (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

532
00:28:26,830 --> 00:28:30,375
واحدة أخرى فقط، أرجوك

533
00:28:30,708 --> 00:28:33,294
لقد تحدثنا عن هذا الأمر

534
00:28:33,920 --> 00:28:39,843
لقد كانت مضادات الاكتئاب دعماً مؤقتاً

535
00:28:33,920 --> 00:28:39,843
حتى تستطيعي التقدم وحدك

536
00:28:40,260 --> 00:28:46,015
ولكنك لا تفهم، لا يمكنني القيام بهذا وحدي

537
00:28:40,260 --> 00:28:46,015
لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

538
00:28:49,728 --> 00:28:52,605
أريد أن أموت فحسب

539
00:28:53,898 --> 00:28:55,900
انظري إلي

540
00:28:56,901 --> 00:29:01,406
أتفهم جاذبية الموت، لا مزيد من الألم

541
00:29:01,906 --> 00:29:06,035
كل الضغط الوظيفي واليأس، يزول

542
00:29:06,828 --> 00:29:09,914
في حضارات عدة

543
00:29:06,828 --> 00:29:09,914
لا توجد وصمة عار في قتل المرء لنفسه

544
00:29:10,039 --> 00:29:15,295
الانتحار مقدر، بل وحتى محترم

545
00:29:10,039 --> 00:29:15,295
كمسألة ضمير شخصية

546
00:29:16,629 --> 00:29:18,298
كيف ينتحر معظم الناس؟

547
00:29:18,423 --> 00:29:24,929
حسناً، مسكنات الألم هي الأكثر شيوعاً

548
00:29:18,423 --> 00:29:24,929
ولكن لا يعول عليها كلياً

549
00:29:25,054 --> 00:29:30,185
جسارة القلب الحقيقية

550
00:29:25,054 --> 00:29:30,185
تكمن في استخدام المسدسات

551
00:29:32,604 --> 00:29:36,232
لقد استغليت نساء وثقن بك

552
00:29:32,604 --> 00:29:36,232
في أضعف لحظاتهن الممكنة

553
00:29:36,357 --> 00:29:39,903
وعوضاً عن مساعدتهن

554
00:29:36,357 --> 00:29:39,903
اقترحت أن ينهين كل شيء

555
00:29:40,028 --> 00:29:43,114
رباه! بل منحتهن الإذن

556
00:29:40,028 --> 00:29:43,114
لاستخدام المسدسات حتى

557
00:29:44,115 --> 00:29:46,701
يا لك من رجل لئيم أيها الطبيب النفسي

558
00:29:46,826 --> 00:29:48,244
تصنع إدمانهن،

559
00:29:48,328 --> 00:29:52,832
وتشجعهن عليه ثم تملأ رؤسه

560
00:29:48,328 --> 00:29:52,832
المشوشة بأفكار نبيلة للانتحار

561
00:29:53,875 --> 00:29:56,961
أعتقد أنني حصلت على تطور

562
00:29:53,875 --> 00:29:56,961
في العلاج النفسي

563
00:30:01,090 --> 00:30:04,594
"تعال لمنزلي، أحتاج إليك، (ريتا)"

564
00:30:08,014 --> 00:30:11,100
مرحباً، تلقيت رسائلك النصية

565
00:30:08,014 --> 00:30:11,100
أكل شيء على...

566
00:30:15,146 --> 00:30:18,608
- ما يرام؟

567
00:30:15,146 --> 00:30:18,608
- هو كذلك الآن

568
00:30:19,818 --> 00:30:22,821
حسناً، لقد أردت رؤيتك فحسب

569
00:30:23,154 --> 00:30:27,659
شعرت بالاستياء لتفويتي الغداء

570
00:30:23,154 --> 00:30:27,659
لأكون بصحبة (بول) والطفلين

571
00:30:27,784 --> 00:30:32,747
- آمل ألا تكون قد أسأت الظن

572
00:30:27,784 --> 00:30:32,747
- لا، بالطبع لا

573
00:30:36,459 --> 00:30:42,423
- كيف سار الأمر؟

574
00:30:36,459 --> 00:30:42,423
- جيد حقاً ومخيف بشكل لا يصدق

575
00:30:42,549 --> 00:30:48,221
لأول مرة منذ زمن بعيد

576
00:30:42,549 --> 00:30:48,221
أرى كم هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

577
00:30:48,346 --> 00:30:53,893
- ولم هذا مخيف؟

578
00:30:48,346 --> 00:30:53,893
- لأنني أحب حياتي الجديدة

579
00:30:54,310 --> 00:30:58,231
وأخيراً أشعر أنني المسيطرة

580
00:30:54,310 --> 00:30:58,231
لم أشعر هكذا قط مع (بول)

581
00:30:59,274 --> 00:31:01,484
وأشعر به معك

582
00:31:08,783 --> 00:31:12,287
هذه كارثة، اخترت (ريتا) لأنها كانت محطمة

583
00:31:12,412 --> 00:31:15,331
إن تحسن حالها فسأخسرها بلا ريب

584
00:31:19,669 --> 00:31:22,171
إنني مستعدة يا (ديكستر)

585
00:31:31,973 --> 00:31:37,186
لا أعرف ما الذي كنت أخشاه

586
00:31:31,973 --> 00:31:37,186
فأنت الحبيب المثالي

587
00:31:43,276 --> 00:31:46,821
أريدك أن تمضي الليلة هنا، حقيقة

588
00:31:54,579 --> 00:31:56,748
إنني آسف جداً

589
00:31:57,624 --> 00:32:00,251
لقد أتيت إلى هنا

590
00:31:57,624 --> 00:32:00,251
لأنني ظننت أن هناك خطباً ما

591
00:32:00,376 --> 00:32:05,965
ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً

592
00:32:00,376 --> 00:32:05,965
فأنا في وسط قضية ما

593
00:32:06,090 --> 00:32:08,009
وأنا مشتت الذهن كثيراً

594
00:32:08,134 --> 00:32:10,929
الآن؟ الوقت متأخر جداً

595
00:32:11,054 --> 00:32:14,474
وهذا سبب أكبر لأعود للعمل

596
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
فالوقت يمضي

597
00:32:21,773 --> 00:32:25,151
ولكنني سأهاتفك غداً، اتفقنا؟

598
00:32:27,278 --> 00:32:28,863
حسناً

599
00:32:32,992 --> 00:32:39,248
لا يمكنني مضاجعة (ريتا)، في كل مرة

600
00:32:32,992 --> 00:32:39,248
أشارك امرأة الفراش تراني على حقيقتي خاوياً

601
00:32:40,375 --> 00:32:42,669
ومن ثم ترحل

602
00:32:45,838 --> 00:32:50,551
ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل

603
00:32:45,838 --> 00:32:50,551
مما يعني أن علي التعامل مع هذا

604
00:32:51,177 --> 00:32:55,139
لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد

605
00:32:51,177 --> 00:32:55,139
أحتاج لجلسة علاج أخرى

606
00:33:12,699 --> 00:33:15,284
ابقي مكانك، فأنا مسلح بذراع

607
00:33:17,161 --> 00:33:19,247
بتلاعب لفظي سيىء؟

608
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
قلت إنك بحاجة لمعروف، فما الخطب؟

609
00:33:26,546 --> 00:33:28,965
- اخلعي بنطالك

610
00:33:26,546 --> 00:33:28,965
- كان علي معرفة قصدك

611
00:33:29,090 --> 00:33:33,594
- لم تطلب مني قط أن أزورك بالعمل

612
00:33:29,090 --> 00:33:33,594
- لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك

613
00:33:33,720 --> 00:33:38,891
لدي مريضة فقدت كلتا ساقيها

614
00:33:33,720 --> 00:33:38,891
في حادث سيارة، وحشي جداً

615
00:33:39,017 --> 00:33:40,893
مثل أمك؟

616
00:33:41,728 --> 00:33:45,189
ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

617
00:33:45,648 --> 00:33:49,944
أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

618
00:33:50,737 --> 00:33:52,155
- ساقاك

619
00:33:50,737 --> 00:33:52,155
- كلا

620
00:33:52,280 --> 00:33:53,698
- دعيني فقط آخذ قالباً جبسياً

621
00:33:52,280 --> 00:33:53,698
- لا، محال

622
00:33:53,823 --> 00:33:59,912
سيستغرق الأمر 20 دقيقة كحد أقصى

623
00:33:53,823 --> 00:33:59,912
بربك، أرجوك، كفي عن التصرف كالصغيرات

624
00:34:00,038 --> 00:34:01,456
اجلسي

625
00:34:22,393 --> 00:34:24,729
هذا يعطي شعوراً رائعاً

626
00:34:36,949 --> 00:34:38,701
أيمكنني صنع واحد من عضوك؟

627
00:34:38,868 --> 00:34:41,913
ستكون هذه حكاية رائعة

628
00:34:38,868 --> 00:34:41,913
لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

629
00:34:42,747 --> 00:34:46,542
هذا غير محتمل، لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

630
00:34:46,667 --> 00:34:49,796
أتخجلين من أنك ضاجعت الكابتن (هوك)؟

631
00:34:50,296 --> 00:34:52,090
ليس بقدر صغير حتى

632
00:34:52,215 --> 00:34:57,929
- إذن، ما السبب؟

633
00:34:52,215 --> 00:34:57,929
- أعتقد أن هذه العلاقة مهمة لدي

634
00:34:59,055 --> 00:35:05,436
لذا إن تحدثت عنها وتلاشت

635
00:34:59,055 --> 00:35:05,436
فسوف أفقد شيئاً فعلياً

636
00:35:08,564 --> 00:35:10,817
أهذا تفكير متخلف؟

637
00:35:12,819 --> 00:35:14,237
لا

638
00:35:15,404 --> 00:35:19,909
علي إخبارك، لن أذهب لأي مكان

639
00:35:20,827 --> 00:35:22,203
جدياً؟

640
00:35:29,836 --> 00:35:35,716
وكذلك أنت، لأن لدي ساقك

641
00:35:47,436 --> 00:35:50,398
- أين كنت بحق السماء؟

642
00:35:47,436 --> 00:35:50,398
- مع حبيبي

643
00:35:50,523 --> 00:35:52,191
- حبيبك؟

644
00:35:50,523 --> 00:35:52,191
- أجل

645
00:35:52,316 --> 00:35:57,864
لقد تضاجعنا في مكتبه تواً

646
00:35:52,316 --> 00:35:57,864
وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

647
00:35:59,240 --> 00:36:03,202
- أكنت تبحثين عني؟

648
00:35:59,240 --> 00:36:03,202
- أجل، أغلق الباب

649
00:36:05,872 --> 00:36:11,043
هل أخبرت أي أحد بشأن عملية مداهمتنا

650
00:36:05,872 --> 00:36:11,043
تلك التي ترقيت بسببها؟

651
00:36:11,169 --> 00:36:12,587
كلا

652
00:36:13,296 --> 00:36:17,049
- لا أحد في الصحافة؟

653
00:36:13,296 --> 00:36:17,049
- لقد تحدثنا عن هذا الأمر عندما حدث

654
00:36:17,133 --> 00:36:21,888
سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو

655
00:36:17,133 --> 00:36:21,888
كعاهرة متذمرة، هذا سيىء لكلينا

656
00:36:22,513 --> 00:36:25,725
إذن، فالسبيل الوحيدة للحصول

657
00:36:22,513 --> 00:36:25,725
على هذه المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة

658
00:36:25,850 --> 00:36:29,353
- صحيح؟

659
00:36:25,850 --> 00:36:29,353
- أعتقد ذلك

660
00:36:31,314 --> 00:36:34,275
علينا فحص جدار الحماية

661
00:36:35,610 --> 00:36:39,822
لقد كانت تجلس فوقي، عارية كلياً

662
00:36:41,324 --> 00:36:45,786
تسألني أن أمضي الليلة عندها

663
00:36:41,324 --> 00:36:45,786
ولم أعلم ما أفعل

664
00:36:45,912 --> 00:36:52,752
لا بأس يا (شون)، لا تقس على نفسك

665
00:36:45,912 --> 00:36:52,752
فحبيبتك تعني لك الكثير، أعلم ذلك

666
00:36:52,877 --> 00:36:55,046
إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

667
00:36:55,171 --> 00:36:57,673
لنفس السبب الذي يجعلك تبذل ما بوسعك

668
00:36:55,171 --> 00:36:57,673
لإبعاد الآخرين عنك

669
00:36:57,798 --> 00:37:02,094
- لأنك تخشى ألا يعجبهم ما يرونه

670
00:36:57,798 --> 00:37:02,094
- أجل، أعتقد أنك محق

671
00:37:03,554 --> 00:37:06,807
- كيف لي أن أغيره؟

672
00:37:03,554 --> 00:37:06,807
- كبداية، عليك تقبل حقيقة...

673
00:37:06,933 --> 00:37:10,102
أن لدينا جميعاً ذئباً كبيراً وشريراً

674
00:37:06,933 --> 00:37:10,102
يختفي داخلنا

675
00:37:10,811 --> 00:37:13,481
ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

676
00:37:13,606 --> 00:37:16,651
- ألديك أنت؟

677
00:37:13,606 --> 00:37:16,651
- بالطبع لدي

678
00:37:18,819 --> 00:37:20,780
حقاً؟

679
00:37:21,113 --> 00:37:22,949
وكيف تتعامل مع ذئبك؟

680
00:37:23,908 --> 00:37:28,537
بداية، تقبلت وجوده، وصادقته

681
00:37:31,624 --> 00:37:34,961
والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة

682
00:37:31,624 --> 00:37:34,961
بين الفينة والأخرى

683
00:37:35,586 --> 00:37:38,839
على الأقل، ثلاث مرات نعلم بشأنها

684
00:37:40,258 --> 00:37:43,678
- أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟

685
00:37:40,258 --> 00:37:43,678
- هذا كله عن الجنس

686
00:37:43,803 --> 00:37:48,432
السبب وراء تجنبك للحميمية الجنسية

687
00:37:43,803 --> 00:37:48,432
هو أنك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

688
00:37:48,557 --> 00:37:50,142
لا، لقد تنازلت عن السيطرة

689
00:37:50,268 --> 00:37:53,938
ليس الأمر وكأن حبيبتي

690
00:37:50,268 --> 00:37:53,938
لم تبلغ منطقتي السفلى كما تعلم

691
00:37:54,105 --> 00:38:00,653
ليس هذا ما أتحدث عنه

692
00:37:54,105 --> 00:38:00,653
الحميمية والتحرر، وجهاً لوجه فعلياً

693
00:38:01,153 --> 00:38:06,742
لا يوجد ما هو أصعب من ذلك

694
00:38:01,153 --> 00:38:06,742
لحظة بدئك بقبول طبيعتك...

695
00:38:07,159 --> 00:38:11,122
قد تشعر بالراحة كفاية

696
00:38:07,159 --> 00:38:11,122
لتتشاطرا تلك الحميمية معاً

697
00:38:18,921 --> 00:38:22,633
- ماذا تفعل؟

698
00:38:18,921 --> 00:38:22,633
- أود أن أحاورك عبر تقنية استرخاء عميقة

699
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
- قد تظهر بعض الأمور للسطح

700
00:38:22,842 --> 00:38:26,178
- أي نوع من الأمور؟

701
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
لابد وأنه كان هناك وقت في حياتك

702
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
شعرت فيه بالعجز، صحيح؟

703
00:38:31,142 --> 00:38:34,729
طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

704
00:38:35,104 --> 00:38:39,275
إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات

705
00:38:35,104 --> 00:38:39,275
للسطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

706
00:38:39,400 --> 00:38:44,113
أولاً، أريدك أن تغمض عينيك

707
00:38:39,400 --> 00:38:44,113
وتركز على تنفسك

708
00:38:44,280 --> 00:38:47,158
أريدك أن تعد كل نفس، اتفقنا؟

709
00:38:47,241 --> 00:38:52,204
الشهيق 1، والزفير 2، جرب فحسب

710
00:38:53,122 --> 00:38:56,208
هذا سخيف، كنت سأقتله الآن

711
00:38:56,334 --> 00:38:58,336
والآن، أريد أن تفكر في وقت...

712
00:39:00,713 --> 00:39:06,135
شعرت فيه بالعجز تماماً وكلياً

713
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
- (مورغان)، ألا تزال تعاشر أختك؟

714
00:39:12,933 --> 00:39:16,896
- دعني وشأني يا (جوش)

715
00:39:25,071 --> 00:39:27,615
أخبرتك أن تبتعد

716
00:39:28,532 --> 00:39:33,412
اللعنة يا (ديكستر)

717
00:39:28,532 --> 00:39:33,412
هناك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

718
00:39:33,996 --> 00:39:37,333
افقد سيطرتك، وتقبل عجزك

719
00:39:33,996 --> 00:39:37,333
وسينتهي كل شيء

720
00:39:37,458 --> 00:39:40,711
- لقد وجدت القبر يا بني

721
00:39:37,458 --> 00:39:40,711
- أتقول إنني سأكون هكذا للأبد؟

722
00:39:44,548 --> 00:39:47,009
أمي!

723
00:39:48,511 --> 00:39:51,180
علي الرحيل من هنا

724
00:39:51,639 --> 00:39:54,058
(شون)، تعال إلى هنا، (شون)

725
00:39:54,225 --> 00:39:56,352
(شون)

726
00:40:13,285 --> 00:40:15,413
يا إلهي!

727
00:40:18,999 --> 00:40:21,335
هل أنت بخير؟

728
00:41:05,546 --> 00:41:08,174
ابق، ابق معي

729
00:42:13,489 --> 00:42:15,824
أنت لطيف

730
00:42:18,160 --> 00:42:20,162
حقاً؟

731
00:42:20,246 --> 00:42:23,582
في المرة المقبلة

732
00:42:20,246 --> 00:42:23,582
سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين

733
00:42:23,707 --> 00:42:26,877
حتى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

734
00:42:28,629 --> 00:42:34,677
- أتريدين أن تكون هناك مرة أخرى؟

735
00:42:28,629 --> 00:42:34,677
- ومرة بعد ذلك

736
00:42:36,220 --> 00:42:38,597
ألا تريد أنت؟

737
00:42:43,227 --> 00:42:49,441
لا، أعني، بلى، أنا فقط

738
00:42:52,486 --> 00:42:55,114
ألم أخفك؟

739
00:42:56,490 --> 00:42:58,784
لم قد تظن ذلك؟

740
00:42:58,909 --> 00:43:03,247
لا يوجد شيء يمكنك فعله أبداً

741
00:42:58,909 --> 00:43:03,247
وسيجعلني أخاف منك

742
00:43:16,927 --> 00:43:21,390
- آمل حقاً أن تكوني قد أتيت للاعتذار

743
00:43:16,927 --> 00:43:21,390
- لا، أتيت للتباحث

744
00:43:21,765 --> 00:43:25,311
- وأحضرت المشروب؟

745
00:43:21,765 --> 00:43:25,311
- حصلت عليها كإعارة من المشرحة

746
00:43:25,477 --> 00:43:31,066
والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير

747
00:43:25,477 --> 00:43:31,066
وخصوصاً رأيك أنت

748
00:43:31,525 --> 00:43:37,656
أترى؟ لا نستطيع معرفة

749
00:43:31,525 --> 00:43:37,656
كيف قطع القاتل هذا الرأس بالضبط

750
00:43:37,906 --> 00:43:40,784
- أيمكنك ذلك؟

751
00:43:37,906 --> 00:43:40,784
- كلا

752
00:43:40,909 --> 00:43:44,246
حقاً؟ أعتقد أنه بإمكانك ذلك

753
00:43:44,413 --> 00:43:48,250
أعني، لقد قطعت أناساً إرباً، أليس كذلك؟

754
00:43:44,413 --> 00:43:48,250
قد تحتاج نظرة فاحصة

755
00:43:48,500 --> 00:43:51,420
كلا، أبعديها عني

756
00:43:55,883 --> 00:43:58,177
لقد تحدثت مع المحقق الطبي

757
00:43:58,302 --> 00:44:02,056
لم يستطع تأكيد كيفية موت أمك

758
00:43:58,302 --> 00:44:02,056
قال إنها قد تكون نوبة قلبية

759
00:44:02,181 --> 00:44:05,059
- لقد قتلتها

760
00:44:02,181 --> 00:44:05,059
- ليست لديك الجرأة لذلك

761
00:44:05,184 --> 00:44:07,686
أعني أنه كان عليك انتظارها

762
00:44:05,184 --> 00:44:07,686
حتى تموت لتقطعها

763
00:44:07,811 --> 00:44:11,231
وحتى حينها كنت مشمئزاً جداً لتقطع رأسها

764
00:44:11,607 --> 00:44:15,277
ليس مثل تحنيط حيوانات الطريق الميتة

765
00:44:11,607 --> 00:44:15,277
أليس كذلك؟

766
00:44:15,444 --> 00:44:17,446
تباً لك!

767
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
ينال القتلة المتسلسلون كل المجد

768
00:44:17,529 --> 00:44:20,491
أليس كذلك يا (نيل)؟

769
00:44:20,574 --> 00:44:23,619
وخصوصاً قاتل شاحنة التبريد، أتعلم؟

770
00:44:24,203 --> 00:44:26,997
لست أول معجب

771
00:44:24,203 --> 00:44:26,997
ينال الفضل على عمل أحد آخر

772
00:44:27,122 --> 00:44:30,793
هراء! أعرف تفاصيل حول القضية

773
00:44:27,122 --> 00:44:30,793
أمور لم يتم نشرها في الصحف

774
00:44:30,918 --> 00:44:33,337
هذا لأنك اخترقت نظامنا الحاسوبي

775
00:44:33,504 --> 00:44:36,006
لقد جعلت تقنيينا يتفحصون جدارنا الناري

776
00:44:36,131 --> 00:44:38,884
لقد تم انتهاك منطقتنا المحظورة

777
00:44:36,131 --> 00:44:38,884
ولقد قرأت كل تقاريرنا الشرطية

778
00:44:39,009 --> 00:44:41,762
بل إنك اشتريت سيارة بألواح خشبية

779
00:44:39,009 --> 00:44:41,762
الشهر الماضي

780
00:44:41,887 --> 00:44:44,890
- لمسة جميل، بالمناسبة

781
00:44:41,887 --> 00:44:44,890
- لم تفعلين ذلك؟

782
00:44:45,015 --> 00:44:51,688
لأنك لست قاتلاً

783
00:44:45,015 --> 00:44:51,688
إنك جبان ومزيف، أليس كذلك؟

784
00:44:56,568 --> 00:44:58,987
قد تحتاج إلى نظرة أخرى

785
00:44:59,363 --> 00:45:02,074
كلا، أبعديها

786
00:45:04,410 --> 00:45:07,496
حسناً، لقد كذبت، اتفقنا؟

787
00:45:09,373 --> 00:45:13,585
فقط أريدك أن تبعديها عني

788
00:45:14,753 --> 00:45:16,588
أرجوك

789
00:45:27,433 --> 00:45:28,976
إذن، ماذا يدور ببالك أيتها الملازم؟

790
00:45:29,059 --> 00:45:30,978
هناك الكثير أمامنا لنفعله

791
00:45:29,059 --> 00:45:30,978
قبل محاكمة (بيري)

792
00:45:31,103 --> 00:45:35,315
أجل، بشأن تلك المحاكمة، لدي أخبار سيئة

793
00:45:35,441 --> 00:45:38,694
لقد تراجع (بيري) عن اعترافه هذا الصباح

794
00:45:38,819 --> 00:45:42,448
- ما الذي تتحدثين عنه؟

795
00:45:38,819 --> 00:45:42,448
- كنت أراجع بعض التفاصيل معه بالمقاطعة

796
00:45:42,614 --> 00:45:45,451
وأقر بأنه أعطانا اعترافاً زائفاً

797
00:45:46,410 --> 00:45:50,164
إنه رجل مدع يا (توم)

798
00:45:46,410 --> 00:45:50,164
أراد شهرة سريعة فحسب

799
00:45:50,289 --> 00:45:53,417
كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

800
00:45:54,751 --> 00:45:59,423
مع فائق احترامي، لو أسقطنا التهم

801
00:45:54,751 --> 00:45:59,423
بكل مرة يتراجع فيها أحدهم عن اعترافه

802
00:45:59,590 --> 00:46:03,385
فستكون سجوننا خالية، سنمضي للمحاكمة

803
00:46:03,635 --> 00:46:06,889
مع فائق احترامي أيها القائد

804
00:46:03,635 --> 00:46:06,889
لا يرجع هذا الأمر إليك

805
00:46:08,182 --> 00:46:10,142
الأمر راجع للمدعي العام

806
00:46:10,267 --> 00:46:14,563
أتفهم إحباطك يا (ماريا)

807
00:46:10,267 --> 00:46:14,563
ولكنني راجعت أوراق عمل المدعي العام

808
00:46:14,646 --> 00:46:18,817
والدليل إجباري، سنمضي قدماً بالمحاكمة

809
00:46:14,646 --> 00:46:18,817
كما هو مخطط

810
00:46:23,906 --> 00:46:29,119
لا بأس، إن كان هذا ما تريدانه

811
00:46:23,906 --> 00:46:29,119
فأنا أدعم رأيكما كلياً

812
00:46:29,495 --> 00:46:31,997
لقد كنت قلقاً عليك كثيراً

813
00:46:29,495 --> 00:46:31,997
أمتأكد أنك على ما يرام؟

814
00:46:32,122 --> 00:46:34,917
واصلت الاتصال بمنزلك، ولكنني

815
00:46:32,122 --> 00:46:34,917
أظن أن الرقم الذي أعطيتني إياه لم يجد

816
00:46:35,042 --> 00:46:39,588
ما كنت لتجدني على أي حال

817
00:46:35,042 --> 00:46:39,588
لأنني كنت بمنزل حبيبتي

818
00:46:41,507 --> 00:46:45,010
أمضيت الليلة عندها، وجهاً لوجه

819
00:46:45,135 --> 00:46:51,517
- (شون)، هذا رائع جداً

820
00:46:45,135 --> 00:46:51,517
- كله رائع أيها الطبيب

821
00:46:51,808 --> 00:46:54,520
حتى إنني توقفت عن القلق

822
00:46:51,808 --> 00:46:54,520
بشأن صديقتي تلك المتوفاة

823
00:46:54,645 --> 00:46:59,608
- لا يمكنك التحكم بالآخرين، أتعلم؟

824
00:46:54,645 --> 00:46:59,608
- هذا تقدم حقيقي، عليك أن تفخر بنفسك

825
00:46:59,691 --> 00:47:01,902
أنا فخور فعلاً

826
00:47:07,950 --> 00:47:11,995
بصراحة، لم أتوقع قط

827
00:47:07,950 --> 00:47:11,995
أن أحرز تقدماً بالعلاج النفسي

828
00:47:12,120 --> 00:47:13,872
ليس هذا صحيحاً

829
00:47:13,997 --> 00:47:17,292
لو كان ذلك صحيحاً

830
00:47:13,997 --> 00:47:17,292
لما كنت أتيت إلى هنا بالمقام الأول

831
00:47:20,420 --> 00:47:24,633
- علام تريد التركيز هذا اليوم؟

832
00:47:20,420 --> 00:47:24,633
- مسرور أنك سألتني ذلك

833
00:47:30,222 --> 00:47:35,185
سأخبرك بشيء لم أخبر أحداً به من قبل

834
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
حسناً

835
00:47:38,188 --> 00:47:40,983
أنا قاتل متسلسل

836
00:47:44,027 --> 00:47:46,655
رباه!

837
00:47:48,198 --> 00:47:53,704
يا له من شعور مذهل

838
00:47:48,198 --> 00:47:53,704
أن أقول هذا بصوت عال

839
00:47:54,037 --> 00:47:56,707
حسناً، لابد وأنك بدأت بالنسيان

840
00:47:54,037 --> 00:47:56,707
لأنني لم أسمعك تلقي مزحة من قبل

841
00:47:56,790 --> 00:48:02,754
أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس، وها هي مجدداً

842
00:48:06,592 --> 00:48:08,760
عليك تجربة ذلك

843
00:48:09,052 --> 00:48:14,808
أعلم، ذئبك الكبير الشرير

844
00:48:09,052 --> 00:48:14,808
أحرز عدداً قليلاً من جرائم القتل

845
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
أنا أمزح فحسب، لقد عطلت آلات التصوير

846
00:48:17,311 --> 00:48:20,606
ونسخت الملفات

847
00:48:20,772 --> 00:48:24,568
- لا أعرف عما تتحدث

848
00:48:20,772 --> 00:48:24,568
- إذن ركز على تنفسك، ولعلك تتذكر...

849
00:48:24,735 --> 00:48:28,363
- (ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)

850
00:48:24,735 --> 00:48:28,363
- تلك الجلسات سرية

851
00:48:28,780 --> 00:48:31,867
أنا مهووس بالسيطرة

852
00:48:28,780 --> 00:48:31,867
أعلم ولكنني شاهدت أفلامك المنزلية

853
00:48:31,992 --> 00:48:35,787
إنها أشياء مذهلة، مخدرات، مسدسات

854
00:48:31,992 --> 00:48:35,787
وطبيب نفسي مجنون

855
00:48:35,912 --> 00:48:41,209
لا عجب أنك ضليع بمشاكل السيطرة

856
00:48:35,912 --> 00:48:41,209
فلديك عقدة تأله كبيرة

857
00:48:41,752 --> 00:48:43,920
لقد انتهت هذه الجلسة

858
00:48:52,888 --> 00:48:55,349
ليس بهذه السرعة أيها الطبيب

859
00:49:14,034 --> 00:49:18,955
لقد استيقظت، أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

860
00:49:20,791 --> 00:49:25,128
كلا... هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل

861
00:49:20,791 --> 00:49:25,128
كل ما أحتاج لمعرفته

862
00:49:25,671 --> 00:49:29,007
عدا سبب اختيارك للنساء القويات؟

863
00:49:30,092 --> 00:49:36,973
تأخذ نساء قويات وتجعلهن عاجزات

864
00:49:30,092 --> 00:49:36,973
لقد خلفن وراءهن عائلات وأطفالاً

865
00:49:46,525 --> 00:49:52,072
علي أن أقر، أشعر بالتضارب قليلاً

866
00:49:46,525 --> 00:49:52,072
لقد ساعدتني على تحقيق كشف نفسي كبير

867
00:49:55,909 --> 00:49:58,286
أما حقيقة كوني قاتلاً...

868
00:50:11,800 --> 00:50:14,594
فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

869
00:50:21,935 --> 00:50:28,775
لقد ساعدتني على تقبل شخصيتي الحقيقية

870
00:50:21,935 --> 00:50:28,775
وأنا ممتن لذلك، ولكنني...

871
00:50:31,069 --> 00:50:34,239
تربيت على مجموعة مبادىء معينة

872
00:50:37,242 --> 00:50:42,247
أنا آسف يا دكتور

873
00:50:37,242 --> 00:50:42,247
ولكن للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

874
00:50:43,915 --> 00:50:46,209
علي أن أدعك ترحل

875
00:51:05,854 --> 00:51:12,152
"عزيزتي، ارفعي صوت المذياع

876
00:51:05,854 --> 00:51:12,152
لسماع ذلك الصوت الشجي"

877
00:51:12,277 --> 00:51:15,989
"عانقيني بشدة ولا تفلتيني"

878
00:51:16,615 --> 00:51:19,034
"أبقي الشعور..."

879
00:51:20,702 --> 00:51:22,078
مرحباً؟

880
00:51:22,204 --> 00:51:24,748
أهذا (إيريك كارتمان)؟

881
00:51:26,792 --> 00:51:29,252
لا، ما الخطب؟

882
00:51:29,377 --> 00:51:34,341
أنا متأخر، فأنا أقوم بأعمال المنزلية

883
00:51:29,377 --> 00:51:34,341
إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

884
00:51:34,466 --> 00:51:36,176
لم أعرف قط أنك متزمت هكذا

885
00:51:36,301 --> 00:51:40,764
- وأنا مهووس ترتيب

886
00:51:36,301 --> 00:51:40,764
- أنت مليء بالمفاجآت، صحيح؟

887
00:51:41,723 --> 00:51:43,767
ليست لديك أدنى فكرة

888
00:51:43,934 --> 00:51:47,145
- سأكون هناك حالما أستطيع

889
00:51:43,934 --> 00:51:47,145
- حسناً

890
00:51:57,989 --> 00:52:00,200
"(باربي) المتجمدة تبحث عن (كين)"

891
00:52:00,325 --> 00:52:03,829
"عزيزي (كين)، أنا محطمة

892
00:52:00,325 --> 00:52:03,829
لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)"

893
00:52:08,375 --> 00:52:14,923
(باربي)، تحلي بالصبر

894
00:52:08,375 --> 00:52:14,923
ففي يوم ما سنتشاطر علاقة ساخنة

