﻿1
00:00:11,375 --> 00:00:13,125
في الحلقات السابقة

2
00:00:13,250 --> 00:00:15,458
ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج؟

3
00:00:16,166 --> 00:00:19,416
لا، لديه عمل لم ينته معي

4
00:00:19,541 --> 00:00:24,916
عزيزي (كن)، أنا منهارة
لم تتجاهلني؟ مع حبي، (باربي)

5
00:00:25,041 --> 00:00:28,500
اتصل (بول) بعد انصرافك
لقد غادر السجن بالفعل، إنه مزدحم جداً

6
00:00:28,625 --> 00:00:31,083
- أتصدق ذلك؟
- هل تغازل زوجتي؟

7
00:00:32,250 --> 00:00:38,375
في المرة المقبلة سنحدد ما نقوله للأطفال
كيلا تتسلل خارجاً هكذا

8
00:00:38,500 --> 00:00:41,458
- أتريدين أن نلتقي مرة مقبلة؟
- ليته يختفي فحسب

9
00:00:41,583 --> 00:00:43,833
لم لا يستطيع الرحيل والاختفاء إلى الأبد؟

10
00:00:43,958 --> 00:00:47,333
- كم أريد التودد إليك
- وأنا كذلك

11
00:00:47,458 --> 00:00:51,208
الأمر مختلف، أشعر أنه...

12
00:00:54,083 --> 00:01:00,000
- هذا جنون، لذا هو مبتذل جداً
- أشعر أننا متحابان

13
00:01:02,041 --> 00:01:06,958
(باربي)، تحلي بالصبر
يوماً ما سنتقاسم شراباً مثلجاً

14
00:03:18,041 --> 00:03:21,125
{\an8}شكراً للسماء على المرذاذ
فهو يمنحك وقتاً خاصاً للتفكير

15
00:03:21,291 --> 00:03:24,125
{\an8}أصبح العثور على هذا أصعب
بعد أن أصبحت في علاقة حقيقية

16
00:03:26,666 --> 00:03:29,208
- أتمانع؟
- مطلقاً

17
00:03:31,875 --> 00:03:34,583
- هلا مررت الصابون
- حسناً

18
00:03:40,916 --> 00:03:42,291
أمي

19
00:03:44,250 --> 00:03:47,000
أمي، أحتاج إلى استخدام المرحاض

20
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- سأخرج فوراً يا عزيزي
- انتظر لحظة يا صديقي

21
00:03:49,500 --> 00:03:51,291
لا أستطيع

22
00:03:51,416 --> 00:03:55,500
- آسفة، إنه بيت ذو مرحاض واحد
- نداء الطبيعة

23
00:03:58,166 --> 00:04:02,083
- كيف حصلت على تلك الندبة البشعة؟
- (كودي)!

24
00:04:02,291 --> 00:04:04,125
مبارزة، فزت بها

25
00:04:06,125 --> 00:04:09,166
- أمي، يجب أن أغسل أسناني
- أين ذهبت عادة الطرق؟

26
00:04:09,291 --> 00:04:11,916
- سأتأخر عن المدرسة
- أنت اغسلي أسنانك

27
00:04:12,041 --> 00:04:13,916
وأنت استخدم المرحاض، سوف...

28
00:04:15,666 --> 00:04:20,291
- ندبة كبيرة
- مبارزة، فاز هو

29
00:04:26,041 --> 00:04:31,125
معنى الانفصال بالنسبة لك
معناه لي أن تنفصلا ثم تسويا الأمور

30
00:04:31,250 --> 00:04:34,291
- حسناً
- في هذه الحال كان هذا ادعاء كاذباً

31
00:04:34,375 --> 00:04:37,416
كانت (نينا) تعرف أنها تريد الطلاق
حين طلبت الانفصال، لقد كذبت

32
00:04:37,541 --> 00:04:41,750
- أجل، وأنت لم تكذب كلما خنتها
- مرة واحدة، خنتها مرة

33
00:04:41,916 --> 00:04:43,416
- كانت مرة واحدة
- فهمت، حسناً

34
00:04:43,541 --> 00:04:46,041
وأشعرني ذلك بالتعاسة
لدرجة أنني أخبرتها في اليوم التالي

35
00:04:46,166 --> 00:04:49,083
- هذه مشكلتك، أنت أكثر صراحة مما ينبغي
- لم تقبل مجرد التحدث عن الأمر

36
00:04:49,208 --> 00:04:52,125
وحاولت جعلها تزور مستشاراً معي
لكن كان ذلك مستحيلاً

37
00:04:52,291 --> 00:04:54,416
أوقف السيارة يا رجل
أوقف السيارة اللعينة

38
00:05:14,000 --> 00:05:15,875
توقف، أنا شرطي

39
00:05:32,416 --> 00:05:35,166
(دوكس)

40
00:05:44,416 --> 00:05:46,166
هل أنت بخير؟

41
00:06:21,250 --> 00:06:25,041
اسم المشتبه به (جاك بايارد)
وفقاً لترخيص قيادته

42
00:06:25,166 --> 00:06:27,958
- من (هاييتي)؟
- هذا ما خمنته

43
00:06:28,083 --> 00:06:32,166
- حسناً، لنراجع ما حدث ثانية
- رأيت مسدساً في نطاق الرجل

44
00:06:32,291 --> 00:06:37,541
- ذهبت لأستجوبه وفر عدواً حين رآني
- (إينجل)، أنت رأيت هذا كله

45
00:06:37,666 --> 00:06:41,250
أجل، رأيت (بايارد) يفر
فدرت بالسيارة لأطارده

46
00:06:41,416 --> 00:06:45,541
- حسناً، ثم حين دخلت تحت الجسر؟
- حاول إطلاق النار علي

47
00:06:45,708 --> 00:06:48,666
احتميت وأطلقت النار بدوري من ذلك الركن

48
00:06:48,791 --> 00:06:52,583
- لا، ليس من هناك
- بلى من ذلك الركن اللعين

49
00:06:56,875 --> 00:06:59,500
لو أطلقت النار عليه من هناك
لتناثر الدم في ذلك الاتجاه

50
00:06:59,625 --> 00:07:03,666
- لكن انظر إلى النقوش
- هل تستجوبني؟ لدي أسئلة كثيرة لك

51
00:07:03,791 --> 00:07:06,250
- الرجل يقوم بعمله فحسب
- إنه لعين غريب الأطوار فحسب

52
00:07:06,416 --> 00:07:10,500
(جيمس)، ركز على الحقائق فحسب
حسناً؟ فريق المدعي العام مستعد لك

53
00:07:10,625 --> 00:07:12,541
- هل أنت مستعد؟
- أنا مستعد

54
00:07:14,083 --> 00:07:16,416
أجل، أنت التالي

55
00:07:22,166 --> 00:07:25,583
- آسف لكنني لم أخترع الفيزياء
- لقد تورط في شيء ما فحسب

56
00:07:26,291 --> 00:07:31,166
- تباً، لست متأكداً مما حدث حتى
- قد تشوه الصدمة الذاكرة

57
00:07:46,333 --> 00:07:48,375
هيا، أريد أن أعرفك أنت و(ريتا) بصديقي

58
00:07:48,500 --> 00:07:50,500
من الصعب العثور على جليسة أطفال
مساء الجمعة فحسب

59
00:07:50,583 --> 00:07:52,708
(دكس) أنت أخي، ينبغي أن تعرف صديقي

60
00:07:52,833 --> 00:07:55,625
كم تحبين استخدام تلك الكلمة

61
00:07:55,750 --> 00:07:58,916
(رودي) صديقي فعلاً
فكف عن اختلاق الأعذار الواهية

62
00:07:59,041 --> 00:08:02,541
بصراحة آخر موعد مزدوج لنا
كان محرجاً بعض الشيء

63
00:08:02,625 --> 00:08:05,833
أريد التأكد فقط من بقاء هذا الصديق

64
00:08:05,958 --> 00:08:10,416
شكراً على ثقتك اللعينة بي
(دكس)، (رودي) مختلف

65
00:08:11,291 --> 00:08:15,541
أشعر بالأمان معه وأظن أنني بدأت أغرم به

66
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
- المعذرة، أين أجد (دكستر مورغان)؟
- هنا

67
00:08:19,833 --> 00:08:21,625
كان ذلك سهلاً

68
00:08:24,041 --> 00:08:27,708
خطاب مسجل عاجل
ربما فزت بجوائز السحب

69
00:08:27,833 --> 00:08:31,250
- (دكس)، ألديك بضع لحظات؟
- أجل

70
00:08:34,625 --> 00:08:38,750
- هل أنهيت تقريرك عن إطلاق النار؟
- أجل، سآخذه للشؤون الداخلية الآن

71
00:08:38,875 --> 00:08:41,000
أما زلت ترى أن رواية (دوكس) غير منطقية؟

72
00:08:42,416 --> 00:08:45,833
- الدم لا يكذب أبداً
- تباً

73
00:08:46,708 --> 00:08:50,708
اسمع، أيمكنك تكتم ذلك
حتى أحادث (دوكس)؟

74
00:08:51,625 --> 00:08:53,083
- هاك
- لا

75
00:08:53,208 --> 00:08:56,166
كلا، إنه لك
تكتم أمره أو افعل به ما يحلو لك

76
00:08:56,291 --> 00:08:58,583
- شكراً
- على الرحب والسعة

77
00:09:00,833 --> 00:09:03,041
قراءة بريد شخص آخر جريمة فيدرالية

78
00:09:03,166 --> 00:09:09,375
نأسف لإبلاغك بموت أبيك؟
مات أبي منذ 10 أعوام

79
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
هذا لا يخص (هاري)، (جوزيف دريسكول)
من مدينة (ديد، فلوريدا)

80
00:09:12,541 --> 00:09:17,541
يختار ابنه (دكستر مورغان)
من (ميامي) منفذاً لوصيته

81
00:09:17,625 --> 00:09:19,916
- إنها وصية
- لا يمكن أن يكون أباك البيولوجي

82
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
قال أبي إنه مات قبل أن تأتي لتعيش معنا
لم أرتكب خطأ كهذا؟

83
00:09:23,625 --> 00:09:27,000
الجثمان في انتظار الحرق
ريثما يتم إبلاغ الأقرباء

84
00:09:27,125 --> 00:09:30,458
أنا قريبتك الوحيدة، إياك أن تنسى ذلك

85
00:09:33,166 --> 00:09:35,166
ورثت بيتاً أيضاً

86
00:09:36,291 --> 00:09:40,083
أعرف الحقيقة لأن (هاري)
أخبرني بالحقيقة دوماً، كان عليه ذلك

87
00:09:40,208 --> 00:09:45,000
كان يعلمني المبادىء
وقانوناً كان يعرف ماذا سأصبح بدونه

88
00:09:45,125 --> 00:09:48,250
لذا حتماً أخطأ (جوزيف درسكول)
من مدينة (ديد)

89
00:09:49,750 --> 00:09:54,291
أتعرفان ما هذا؟
إنها شهادة ميلاد (دكستر) الجديدة

90
00:09:55,833 --> 00:09:59,625
نجح التبني أخيراً، أنت من آل (مورغان) الآن

91
00:09:59,750 --> 00:10:01,583
ظننتني من آل (مورغان) بالفعل

92
00:10:01,666 --> 00:10:04,083
كنت كذلك بالنسبة لنا لكن الخبر رسمي الآن

93
00:10:06,500 --> 00:10:08,791
استغرق ذلك وقتاً طويلاً
وواجهتني عقبات كثيرة

94
00:10:08,916 --> 00:10:11,541
- هذا يوم مهم بالنسبة لنا
- أبي

95
00:10:12,333 --> 00:10:16,291
لماذا لم تخبرنا قط بما حل بوالدي
(دكستر) الحقيقيين؟

96
00:10:16,458 --> 00:10:20,166
- لقد ماتا
- أعرف، لكن كيف؟

97
00:10:20,291 --> 00:10:22,000
- لا أدري
- دعانا لا نتحدث عن الأمر

98
00:10:22,125 --> 00:10:27,958
- لا، كيف ماتا يا أبي؟
- كان حادثاً مأساوياً

99
00:10:31,125 --> 00:10:34,958
إذن هل اكتشفت أي شيء آخر
عن ذلك المدعو (جو دريسكول)؟

100
00:10:35,083 --> 00:10:39,750
بحثت عبر الإنترنت
بل إنني بحثت في سجلات الشرطة

101
00:10:39,875 --> 00:10:44,708
لا توجد سجلات ميلاد أو ترخيص قيادة
فقط عقد امتلاك البيت

102
00:10:44,833 --> 00:10:48,250
وذكرت الصحيفة المحلية
فريق البولينغ خاصته

103
00:10:48,375 --> 00:10:51,458
- هذا غريب
- أجل، حادثت محامي الوصايا

104
00:10:51,583 --> 00:10:53,333
الرجل الذي كتب الوصية

105
00:10:53,458 --> 00:10:57,750
ويبدو أن (جوزيف دريسكول)
كان محقق تأمين سليم العقل

106
00:10:57,916 --> 00:11:01,125
لم يراوده شك في هويتي

107
00:11:04,333 --> 00:11:06,958
(دكستر)، أنت لا تشعر بأي من هذا
أليس كذلك؟

108
00:11:07,666 --> 00:11:11,541
من الواضح أن هذا فوق احتمالك
لدرجة أنك عزلت نفسك

109
00:11:16,000 --> 00:11:17,666
ربما!

110
00:11:19,791 --> 00:11:23,083
- هذا يفوق طاقتك وحدك
- أجل، أظن ذلك

111
00:11:23,708 --> 00:11:25,833
لذا أظن أن علي المجيء معك

112
00:11:27,375 --> 00:11:30,958
- لا، لست مضطرة إلى عمل ذلك
- ثق بي، ستحتاج إلي

113
00:12:03,041 --> 00:12:04,916
هل غفوت؟

114
00:12:08,125 --> 00:12:10,791
أي شخص مكانك كان سيرهق جداً

115
00:12:18,791 --> 00:12:21,250
إذن أما زلنا سنلتقي أخاك على العشاء
مساء الجمعة؟

116
00:12:21,375 --> 00:12:26,166
- لا، يجب أن يذهب إلى مدينة (ديد)
- ماذا يحدث في مدينة (ديد)؟

117
00:12:26,833 --> 00:12:29,500
- قلت لك إنه متبنى، صحيح؟
- أجل

118
00:12:29,625 --> 00:12:33,791
مات شخص ما في مدينة (ديد)
وكان يظن أنه والد (دكستر) الطبيعي

119
00:12:33,875 --> 00:12:37,583
- وترك له بيتاً
- حقاً؟

120
00:12:39,333 --> 00:12:41,000
لكن...

121
00:12:42,500 --> 00:12:48,625
- يا للسماء!
- إنه خطأ كبير

122
00:12:48,791 --> 00:12:53,166
مع ذلك لابد أن ذلك نكأ جروحاً قديمة

123
00:12:56,333 --> 00:12:58,125
متى ستغادرين؟

124
00:12:58,250 --> 00:13:02,500
أنا؟ سأبقى معك طوال نهاية الأسبوع

125
00:13:03,625 --> 00:13:06,958
- ظننت أن علاقتكما وثيقة
- هذا صحيح

126
00:13:08,375 --> 00:13:11,458
(دكس) يحب التعامل مع الأمور وحده
فحسب، لا يحتاج إلى مساعدتي

127
00:13:11,583 --> 00:13:17,000
أو لا يعرف كيف يطلبها

128
00:13:26,375 --> 00:13:29,125
تركت رسالة كيلا نضطر إلى تبادل
هذا الحديث

129
00:13:29,250 --> 00:13:32,708
أجل ولذا هرعت إلى هنا
لنسوي الأمر كالراشدين

130
00:13:32,833 --> 00:13:36,333
تصرف مثير للإعجاب
لكنني سأغادر المدينة بالرغم من ذلك

131
00:13:36,458 --> 00:13:40,083
ليس إن كان معنى ذلك إلغاء زيارتي المقررة
مع أبنائي

132
00:13:40,208 --> 00:13:45,083
هذا ليس قرارك، الطفلان لدى (كولين)
بالفعل، يمكنك زيارتهما حين نعود

133
00:13:52,916 --> 00:13:55,958
الأمر وما فيه أنني أنفقت المال
على البطاقات بالفعل

134
00:13:57,916 --> 00:14:02,375
- وفاة أحد الأقارب أهم من السيرك
- (دكستر) ليس قريبك بل أنا

135
00:14:06,000 --> 00:14:07,625
مستعدة؟

136
00:14:09,541 --> 00:14:12,291
مرحباً يا (بول) يحسن أن نغادر

137
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
كان ينبغي أن يقدموا شطائر البرغر هذه
إلى طبيب أمراض قلبية

138
00:14:50,291 --> 00:14:53,958
كان علينا أكلها، الطعام المرذول
قاعدة السفر غير المكتوبة

139
00:14:54,916 --> 00:14:56,708
بيت جميل

140
00:14:57,583 --> 00:15:00,083
قال المحامون إنني سأجد مفتاحاً
تحت البساط

141
00:15:04,791 --> 00:15:09,000
- هل أنتما جاراي الجديدان؟
- لا

142
00:15:09,125 --> 00:15:14,250
- جئنا فقط لتسوية بعض أمور التركة
- كم هو محزن موت السيد (دريسكول)

143
00:15:14,375 --> 00:15:17,500
كان في الستين فقط
كان صغيراً جداً على نوبة قلبية

144
00:15:17,625 --> 00:15:22,666
اعتاد تنظيف مجروري بالخريف من كل عام
لا أعرف ماذا سأفعل الآن

145
00:15:23,958 --> 00:15:26,833
ما لم تكونا تجيدان تنظيف المجرور

146
00:15:27,916 --> 00:15:32,166
لن نبقى هنا تلك المدة كلها لكن طاب يومك

147
00:15:51,458 --> 00:15:54,291
عاش هنا عازب، هذا مؤكد

148
00:15:57,750 --> 00:16:02,166
حسناً، يمكننا العودة غداً صباحاً
فور أن أوضح الأمر في المشرحة

149
00:16:02,291 --> 00:16:07,250
- لا أريد بيتاً في مدينة (ديد)
- أي أنه يجب حزم هذه الأغراض

150
00:16:07,375 --> 00:16:12,458
ولا أظن أحداً آخر سيقوم بذلك
لذا أحسب هذا يتركنا نحن

151
00:16:14,750 --> 00:16:16,500
قلت لك إنك بحاجة إلي

152
00:16:42,750 --> 00:16:44,583
- مرحباً يا (جيمس)
- أهلاً يا (راي)

153
00:16:45,458 --> 00:16:49,166
قسم الشؤون الداخلية يضغط علي
لأقدم تقريري عن إطلاق النار

154
00:16:49,875 --> 00:16:54,083
- ثمة شيء لا أستطيع فهمه بوضوح
- كان الأمر واضحاً حيث كنت واقفاً

155
00:16:54,875 --> 00:16:56,875
أجل

156
00:16:57,041 --> 00:17:02,416
غير أنني واثق من أنني سمعتك تطلق مسدسك
قبل أن يطلق مسدسه

157
00:17:02,541 --> 00:17:06,125
هناك أسباب عديدة لحدوث ذلك

158
00:17:06,250 --> 00:17:10,291
لو أشاروا مجرد إشارة إليك
يبقى إطلاق النار نزيهاً

159
00:17:10,458 --> 00:17:12,125
باستثناء أنه أطلق النار أولاً
حين انعطفت حول الركن

160
00:17:12,250 --> 00:17:16,291
لعل هذا اختلط عليك أيضاً
فتقرير تناثر الدماء يقول إن هذا مستحيل

161
00:17:16,416 --> 00:17:20,625
- أتعني أنني كاذب؟
- لا، بل ربما خانتك الذاكرة

162
00:17:20,750 --> 00:17:25,708
قد يصدمك هذا يا (إينجل) لكنك لست
الشرطي النزيه الوحيد في (ميامي)

163
00:17:27,708 --> 00:17:30,958
اسمع، أريد فقط معرفة
سبب موت ذلك الرجل

164
00:17:31,083 --> 00:17:33,166
لو كنت تريد طعني فلا تطعني في الظهر

165
00:17:33,291 --> 00:17:35,958
تريد الصراحة؟ لم أر مسدساً

166
00:17:37,083 --> 00:17:40,458
(إينجل)، يجب أن أتحدث إليك

167
00:17:42,083 --> 00:17:44,083
ساعدني يا رجل

168
00:17:58,500 --> 00:18:00,625
- أهذا (جو)؟
- حتماً

169
00:18:04,791 --> 00:18:10,625
هذا غريب لكنه يشبهك قليلاً لكن ليس فعلاً

170
00:18:10,750 --> 00:18:17,458
يبدو أنها الصور الوحيدة في البيت
ما من صور لعائلة أو أطفال

171
00:18:19,000 --> 00:18:20,583
كان وحيداً

172
00:18:28,958 --> 00:18:31,958
- (دكستر)، مرحباً
- أهلاً

173
00:18:32,166 --> 00:18:33,875
مفاجأة

174
00:18:37,208 --> 00:18:43,958
أعرف أنك لا تستطيع طلب مساعدتي
لكن من واجبي أن أساعد

175
00:18:44,125 --> 00:18:49,416
بينما تتعامل مع الجروح القديمة
أياً يكن، أنا هنا

176
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
- يبدو ذلك
- وهذا (رودي)

177
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
مرحباً

178
00:18:57,958 --> 00:19:00,125
انتظرت مدة طويلة لأقابلك

179
00:19:01,666 --> 00:19:03,416
وأنت حتماً (ريتا)

180
00:19:04,583 --> 00:19:06,625
- مرحباً
- أهلاً

181
00:19:06,750 --> 00:19:12,333
جاء هنا من أجلك، من أجلنا كلينا
أليس رائعاً؟

182
00:19:20,958 --> 00:19:22,916
حزم هذا كله سيستغرق جهداً كبيراً

183
00:19:23,041 --> 00:19:25,833
حتى في وجودنا نحن الأربعة
سيستغرق ذلك نهاية الأسبوع كلها

184
00:19:25,958 --> 00:19:28,625
- عطلة نهاية الأسبوع كلها؟
- أين أضع أغراضنا؟

185
00:19:30,000 --> 00:19:33,458
من المخيف جداً النوم في بيت رجل ميت

186
00:19:33,583 --> 00:19:35,208
رأيت نزل (موتيل سيكس)
في طريقنا إلى المدينة

187
00:19:35,333 --> 00:19:38,708
- يمكننا البقاء هنا وتوفير المال
- الوقت متأخر فعلاً

188
00:19:38,833 --> 00:19:41,708
وغالباً سنحزم أغراضاً أكثر لو بقينا هنا

189
00:19:42,250 --> 00:19:45,083
الأمر يتوقف عليك يا (دكس)، قرر فحسب

190
00:19:47,750 --> 00:19:50,000
ما دمتما لا تمانعان في استخدام الأريكة
التي تصبح فراشاً

191
00:19:51,416 --> 00:19:54,250
حسناً، سأذهب وأبحث
عن بعض الشراشف النظيفة

192
00:20:01,833 --> 00:20:04,666
كيف تحولت وفاة إلى عطلة نهاية أسبوع
لثنائيين؟

193
00:20:10,916 --> 00:20:13,541
لحسن الحظ أستيقظ أبكر
من الأشخاص العاديين

194
00:20:14,541 --> 00:20:16,250
قهوة؟

195
00:20:18,541 --> 00:20:21,958
لا، شكراً، سأذهب إلى المشرحة

196
00:20:24,791 --> 00:20:31,583
- أتريد أن يرافقك أحد؟
- لا، لكن شكراً

197
00:20:31,708 --> 00:20:35,250
إنه أمر خاص، أفهم ذلك

198
00:20:45,541 --> 00:20:49,625
كنت أفحص (جو) مرة في العام بانتظام
لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

199
00:20:49,750 --> 00:20:52,291
- لكن هذا يحدث
- يبدو ذلك

200
00:20:52,416 --> 00:20:55,125
كنا على وشك حرق الجثمان
حين عثرنا عليك

201
00:20:55,291 --> 00:21:00,166
ظننا أن ابنه ينبغي أن يحظى بفرصة توديعه

202
00:21:00,291 --> 00:21:04,500
- لست ابنه
- الجفاء في العائلات مؤسف

203
00:21:04,625 --> 00:21:08,125
لكن الموت هو الموحد الكبير

204
00:21:47,125 --> 00:21:52,291
- وشم مثير للاهتمام
- قال (جو) إنه وشم في (فيتنام)

205
00:21:52,375 --> 00:21:57,333
- لك أن تفخر فقد كان محباً لوطنه
- ربما كان مجرماً سابقاً أيضاً

206
00:21:57,416 --> 00:21:59,333
- المعذرة؟
- إنه وشم من السجن

207
00:21:59,458 --> 00:22:06,250
صنع بحبر القلم الجاف
عمره ثلاثة أو أربعة عقود حسب تلاشي اللون

208
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
يا بني، كنت أعرف (جو)
لم يكن مجرماً سابقاً، كان رجلاً صالحاً

209
00:22:10,625 --> 00:22:14,500
كان رجلاً هادئاً وبارعاً في البولينغ

210
00:22:17,000 --> 00:22:20,500
كيف حددت حدوث التوقف القلبي؟
أهناك تلف في الشريان التاجي؟

211
00:22:22,166 --> 00:22:25,916
إنه فضول مهني فأنا أعمل في الطب الجنائي
في (ميامي)

212
00:22:26,416 --> 00:22:32,583
فهمت، حسناً
وجدت أمهات دم مجهرية في الشبكية

213
00:22:32,708 --> 00:22:35,791
إنها شائعة الحدوث مع النوبات
أثناء النوبات القلبية

214
00:22:35,916 --> 00:22:38,666
كما تدل على اعتلال الشبكية السكري

215
00:22:39,875 --> 00:22:44,541
يا بني، قد أكون طبيباً في بلدة صغيرة
لكنني أعرف النوبة القلبية حين أراها

216
00:22:46,458 --> 00:22:53,458
من يدري ما سببها
الإجهاد، عدم النشاط أو البطاطا المقلية

217
00:22:55,166 --> 00:22:57,458
لكن معرفة السبب لن ترجعه إلى الحياة

218
00:23:10,666 --> 00:23:15,166
من الصعب تقبل هذه الأسئلة كلها بلا إجابة
لكن أحياناً...

219
00:23:15,291 --> 00:23:22,333
لا، أنت محق يا د.(بيتمان)
أجل، هذا صعب جداً

220
00:23:25,250 --> 00:23:30,291
أتمانع لو حصلت على دقيقة بمفردي
مع أبي؟

221
00:23:31,500 --> 00:23:33,583
سأكون في مكتبي في الغرفة المجاورة

222
00:24:02,208 --> 00:24:05,250
- (ماسوكا)
- مرحباً، أنا (دكستر مورغان)

223
00:24:05,416 --> 00:24:07,416
يا رجل، أعرف اسمك الأخير

224
00:24:07,541 --> 00:24:10,000
حسناً، أحتاج إلى خدمة
مقارنة للحمض النووي

225
00:24:10,125 --> 00:24:14,041
حسبتك غادرت لقضاء نهاية الأسبوع
مع صديقتك، أهي منشغلة؟

226
00:24:14,166 --> 00:24:17,250
أنا أساعد وكالة محلية فحسب

227
00:24:17,375 --> 00:24:21,208
سأرسل لك عينتي دم
وأحتاج إلى النتيجة في أسرع وقت

228
00:24:21,375 --> 00:24:22,625
وأجر فحصاً للسميات، حسناً؟

229
00:24:22,958 --> 00:24:26,291
(روميو) لو كانت هذه فكرتك
عن عطلات نهاية الأسبوع الشاعرية

230
00:24:26,458 --> 00:24:29,125
- فستبقى عازباً مدة طويلة جداً
- أجل

231
00:24:38,541 --> 00:24:41,666
حسناً، احقنوا محلولاً وريدياً آخر
لنحافظ على حجم مستويات دمه

232
00:24:41,791 --> 00:24:44,958
- كم ضغط دمه؟
- إنه 80 وهو في انخفاض

233
00:24:45,125 --> 00:24:49,583
- قد نضطر إلى إجراء البزل
- (دكس) يا صديقي، أنا هنا

234
00:24:49,708 --> 00:24:51,916
- هذا مؤلم يا أبي
- ماذا حدث؟

235
00:24:52,041 --> 00:24:55,875
حاول تسلق جدار لجلب كرة (ديبرا)
لكن كلباً طارده

236
00:24:56,000 --> 00:24:59,541
- وسقط على عمود حديدي مطرق
- هل سيكون بخير؟

237
00:24:59,666 --> 00:25:01,583
نستطيع إبقاءه مستقراً لبعض الوقت

238
00:25:01,666 --> 00:25:05,166
لكنه سيحتاج إلى الجراحة
لعلاج النزف الداخلي وهذه مشكلة

239
00:25:05,291 --> 00:25:08,666
أنستطيع التحدث هنا رجاء؟
(دكس)، سأعود حالاً

240
00:25:08,791 --> 00:25:14,750
- أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي
- حسناً، المشكلة في فصيلة دم ابنك

241
00:25:14,875 --> 00:25:18,583
- لا أريد التحدث عن هذا الآن
- لم تتصرف هكذا؟ اذهب فحسب

242
00:25:18,708 --> 00:25:20,375
- إنه يحتاج إلى...
- لا، إياك ومجرد ذكر الأمر أمام أحد

243
00:25:20,541 --> 00:25:23,833
هل جننت؟ قد يموت لو لم تفعل شيئاً
أرجوك، يجب أن تفعل شيئاً

244
00:25:23,958 --> 00:25:25,750
اخفضي صوتك

245
00:25:29,000 --> 00:25:32,583
إذن سمعت المسدس عيار 38 ينطلق
قبل مسدس الرقيب (دوكس)

246
00:25:32,666 --> 00:25:35,125
ثم ذهبت تحت الجسر ورأيت المشتبه به...

247
00:25:35,250 --> 00:25:41,625
- السيد (بايارد)
- كان على الأرض ومسدسه بجانبه

248
00:25:41,750 --> 00:25:46,208
- وهل أنت واثق أنه مسدس (بايارد)؟
- ليس مسدسي

249
00:25:46,333 --> 00:25:48,458
وكان الرقيب (دوكس) يحمل مسدسه
عيار تسعة ملليمترات في يديه

250
00:25:48,625 --> 00:25:52,208
هل رأيت السيد (بايارد) يحمل المسدس
قبل بدء المطاردة؟

251
00:25:52,333 --> 00:25:54,875
- الرقيب (دوكس) رآه
- هل رأيت السيد (بايارد) يتصرف...

252
00:25:55,000 --> 00:25:56,625
على نحو مثير للشكوك؟

253
00:25:57,875 --> 00:25:59,791
أكنت تعرف أن السيد (بايارد) يعمل بواباً؟

254
00:25:59,916 --> 00:26:03,208
أنا... كيف سأعرف ذلك بحق السماء؟

255
00:26:03,333 --> 00:26:07,583
لم تحرر ضده مخالفة مرورية حتى
منذ هاجر من (هاييتي) منذ 15 عاماً

256
00:26:10,791 --> 00:26:13,083
لقد حصل على أكثر من ذلك بكثير
هذه المرة، أليس كذلك؟

257
00:26:20,041 --> 00:26:21,750
هل أنت واثق أنك سمعت المسدس
عيار 38 ينطلق...

258
00:26:21,875 --> 00:26:24,333
قبل مسدس الرقيب (دوكس)
ذي الـ9 ملليمترات؟

259
00:26:34,625 --> 00:26:39,375
اشترى (جو) هذا البيت مباشرة
في 1976 ودفع نقداً

260
00:26:39,500 --> 00:26:43,833
- لا سجلات له قبل ذلك
- لا سجلات أو صور طفولة

261
00:26:44,625 --> 00:26:48,458
كان الرجل في الـ60
كأنما بدأت حياته في الـ30 من عمره

262
00:26:48,625 --> 00:26:51,375
أنت محق، إنه محق

263
00:26:51,500 --> 00:26:53,833
إذن ماذا حدث بين عامه الأول
والتاسع والعشرين؟

264
00:26:53,958 --> 00:26:57,666
- ربما قتل عائلته بأكملها
- أجل

265
00:26:57,750 --> 00:27:02,416
أو هجر زوجتيه وديونه الطائلة
كان فاشلاً في نهاية الأمر

266
00:27:02,541 --> 00:27:05,041
من سواهم يمتلكون هذا العدد
من كرات البولينغ؟

267
00:27:05,166 --> 00:27:11,500
- ما رأيك يا (دكس)؟
- أظن أن (جو) سجن لبعض الوقت

268
00:27:11,666 --> 00:27:15,541
غالباً اختلط برفاق السوء
ربما اضطر إلى الاختباء منهم

269
00:27:15,708 --> 00:27:18,166
بغض النظر عما حدث
فقد كانت الممنوعات جزءاً منه

270
00:27:18,291 --> 00:27:21,000
مجموعة الإقلاع عن الإدمان
كان (بول) يتلقى هذه

271
00:27:21,125 --> 00:27:24,375
لكنه لم يتلق أكثر من رقاقة الترحيب
بعضو جديد

272
00:27:24,500 --> 00:27:27,958
- يبدو أن (جو) أقلع بنجاح لمدة...
- دعني أخمن، ثلاثين عاماً

273
00:27:28,125 --> 00:27:30,791
رفض (جو) الممنوعات لكنه لم يرفض
أغاني الـ(روك أند رول)

274
00:27:30,958 --> 00:27:35,958
لا يوجد في مجموعته شيء أحدث
من 1980، أصولي مثير للإعجاب

275
00:27:53,583 --> 00:27:55,416
جيد، رقص

276
00:28:47,416 --> 00:28:50,500
- مرحباً
- أهلاً يا عزيزتي، هذا (بول)

277
00:28:53,166 --> 00:28:58,750
أتأكد فقط من أن (دكستر) العزيز
يعامل أباه الميت باحترام

278
00:29:00,916 --> 00:29:04,791
نحن بخير، الجميع بخير، حسناً؟
سنراك الاثنين

279
00:29:04,875 --> 00:29:10,666
مهلاً لحظة، تحدثي إلي
هل تستمتعين بوقتك؟ أنا لا أفعل

280
00:29:10,833 --> 00:29:16,791
- (بول)
- ماذا لو استطعت أخذ أطفالي إلى السيرك؟

281
00:29:18,083 --> 00:29:22,250
لكنا نأكل الفول السوداني الآن
ونتفادى الخطو على روث الفيلة

282
00:29:22,375 --> 00:29:28,833
- (بول)، هذا لا يقوي ثقتي بك
- أظنك تملكين من الثقة ما يكفينا

283
00:29:28,958 --> 00:29:34,541
اسمع، لو كنت تريد زيادة أيام الزيارة
يجب أن تتجنب هذا السلوك

284
00:29:39,208 --> 00:29:43,041
أظن عليك الآن إنهاء الاتصال بتهذيب

285
00:29:48,125 --> 00:29:51,875
حسناً، أنت محقة

286
00:29:52,833 --> 00:29:57,291
آسف، أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعة

287
00:30:08,291 --> 00:30:12,500
حياة سرية، إنه القاسم المشترك الوحيد
بيني وبين (جو)

288
00:30:13,500 --> 00:30:16,000
لا يوجد في هذا البيت شيء آخر يصل بيننا

289
00:30:16,791 --> 00:30:18,375
هل تختبىء؟

290
00:30:20,791 --> 00:30:22,458
بل أنظف

291
00:30:25,875 --> 00:30:31,375
- لا يسعني تصور ما تمر به
- الكثير من سائل غسل الصحون

292
00:30:31,958 --> 00:30:37,125
- أنت تمزح، وسيلة دفاعية جيدة
- شكراً، أظن ذلك

293
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
بالرغم من ذلك، حتماً يثقل الاحتمال كاهلك

294
00:30:41,250 --> 00:30:45,958
- أي احتمال
- أن (جو) قد يكون أباك فعلاً

295
00:30:46,125 --> 00:30:52,708
لا يمكن أن يكون هذا ممكناً إلا لو كان
(هاري) مخطئاً وهذا غير ممكن

296
00:30:54,375 --> 00:30:56,250
أو أنه كذب

297
00:30:58,250 --> 00:31:03,958
- لا تقلق يا فتى، لن تشعر بشيء
- ظننت أن هناك مشكلة في الدم

298
00:31:04,041 --> 00:31:08,916
أجل، وجد والدك حلاً، كما ترى فصيلة
دمك مميزة جداً، (أ ب) سالب

299
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
من الصعب العثور عليها ومخزوننا قليل

300
00:31:11,458 --> 00:31:14,625
لكن أباك يعرف شخصاً له فصيلة دمك ذاتها
لقد حالفك الحظ

301
00:31:14,708 --> 00:31:16,958
- هل لي بلحظة مع ابني؟
- أجل

302
00:31:17,708 --> 00:31:22,166
مرحباً يا (دكس)، سيكون كل شيء
على ما يرام، ستسترد عافيتك تماماً

303
00:31:22,291 --> 00:31:25,416
- حقاً؟
- متى كذبت عليك؟

304
00:31:30,416 --> 00:31:34,333
عند احتضار أبي
طلب مني شيئاً واحداً فقط

305
00:31:47,083 --> 00:31:54,041
هذا كل ما طلبه، قطعت له ذلك الوعد
ولذا أنا شرطي

306
00:31:59,250 --> 00:32:03,916
والآن مات هذا الرجل من (هاييتي)
ولا أعرف السبب

307
00:32:04,958 --> 00:32:07,041
لكنني أعرف أن هذا ليس صواباً

308
00:32:10,250 --> 00:32:14,666
لو تكلمت سيعتبرني القسم بأكمله واشياً

309
00:32:16,708 --> 00:32:19,000
- لكن لو كذبت...
- مهلاً

310
00:32:30,166 --> 00:32:32,041
تابع حديثك

311
00:32:46,000 --> 00:32:49,250
تناثر الدماء لا يطابق تقرير (دوكس)

312
00:32:53,500 --> 00:32:55,208
وأيضاً...

313
00:32:58,708 --> 00:33:02,416
سمعت مسدس (دوكس) ينطلق
قبل المسدس عيار 38

314
00:33:03,083 --> 00:33:06,083
- لكن حتماً كان لديه سبب جيد...
- إذن أطلق (دوكس) النار أولاً

315
00:33:12,916 --> 00:33:14,833
(دوكس) أطلق النار أولاً

316
00:33:26,291 --> 00:33:30,125
- آمل ألا تمانعا في تناول التونة
- أنا أحب القليل من الزئبق

317
00:33:31,541 --> 00:33:35,208
- هذا هاتف (دكستر)
- خرج لسرقة متسع في مهملات الجيران

318
00:33:35,333 --> 00:33:41,291
- سلوك إجرامي، هذا يروقني
- إنه المخفر، هنا (مورغان)

319
00:33:42,500 --> 00:33:47,875
مهلاً، هل اتصلت بـ(مورغان) الجذابة
بالخطأ؟ إنها زلة فرويدية

320
00:33:48,083 --> 00:33:50,750
لقد كشف أمر عقلي الباطن

321
00:33:51,041 --> 00:33:54,125
- إذن اصمت وأخبرني بما يحدث
- حصلت على النتائج

322
00:33:54,208 --> 00:33:56,083
نتائج إطلاق (دوكس) للنار؟
هل أزيل سوء الفهم؟

323
00:33:56,166 --> 00:34:00,125
- نتائج فحص الحمض النووي
- أي فحص؟

324
00:34:20,583 --> 00:34:23,958
وثقت بأبي طوال حياتك
فلم تشكك في كلامه الآن؟

325
00:34:26,625 --> 00:34:28,333
هل فاتني شيء؟

326
00:34:30,333 --> 00:34:35,041
- فحص الحمض النووي
- اتصل (ماسوكا)؟

327
00:34:35,166 --> 00:34:40,000
كان أبوك البيولوجي ميتاً
أخبرنا أبي بذلك، أذكر ذلك

328
00:34:40,166 --> 00:34:42,208
إذن نتيجة الفحص سلبية؟

329
00:34:44,583 --> 00:34:49,916
العينتان متطابقتان
(جو دريسكول) كان أبوك البيولوجي

330
00:35:02,541 --> 00:35:04,333
هذا مثير للاهتمام

331
00:35:06,083 --> 00:35:09,958
أتظن أن أبي كذب؟

332
00:35:11,375 --> 00:35:13,541
أظنه عرف بأن (جو) كان هنا

333
00:35:15,541 --> 00:35:18,666
كنت على بعد خمس ساعات
على طريق (أي 95) طوال حياتي

334
00:35:18,791 --> 00:35:21,541
حتماً كان لديه سبب مقنع جداً

335
00:35:21,666 --> 00:35:25,166
ولن أدع رجلاً لم تعرفه حتى يشكك في أبي

336
00:35:25,250 --> 00:35:30,416
- (ديب)، أنا لا أشكك في شيء
- لذا طلبت فحص السمية أيضاً

337
00:35:36,375 --> 00:35:38,125
يجب أن أصفي ذهني

338
00:35:40,208 --> 00:35:42,041
أين مفاتيح سيارتك؟

339
00:35:47,041 --> 00:35:50,166
(ديب)، طلبت فحص السمية
لأن (جو) لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

340
00:35:50,291 --> 00:35:54,791
- وكان تقرير الطبيب الشرعي غير كفء
- فعلت ذلك لأنه يهمك لسبب ما

341
00:35:54,916 --> 00:35:57,875
- كان السبب فضولي المهني
- إذن سيسرك مهنياً أن تعرف...

342
00:35:58,000 --> 00:36:01,375
أن المادة السامة الوحيدة في دمه كانت مهدئاً

343
00:36:01,500 --> 00:36:07,625
- وغالباً أخذه، لا أدري، كي ينام
- لوجدت هذا غريباً

344
00:36:07,916 --> 00:36:12,541
هجر (جو) الممنوعات بنجاح 30 عاماً
ولم أجد دواء أقوى من (أدفيل) بين أدويته

345
00:36:15,250 --> 00:36:18,458
لن تكون أول مرة يعود فيها مدمن
إلى الإدمان يا (ريتا)

346
00:36:18,583 --> 00:36:22,583
أو دس له أحدهم المهدىء
كيلا يقاوم أثناء حقنه بشيء ما

347
00:36:23,250 --> 00:36:26,708
- مثل ماذا؟
- إنسولين السكري

348
00:36:26,833 --> 00:36:31,083
يسبب توقف القلب وقد سبق أن رأينا ذلك
يستحيل اكتشافه تقريباً...

349
00:36:31,291 --> 00:36:33,625
إلا لو استطعت العثور على نقطة الحقن
وهو ما لم أكن أبحث عنه

350
00:36:33,750 --> 00:36:35,375
لكن لو سنحت لي فرصة فحص الجثة
مجدداً...

351
00:36:35,500 --> 00:36:39,125
بحق السماء، ليس من أفراد عائلتك حتى

352
00:36:40,416 --> 00:36:44,083
بل أبي وأمي وأنا

353
00:36:46,625 --> 00:36:50,416
- هل ستبدأ في الشك بي الآن؟
- أنت؟ لم قد...

354
00:36:51,375 --> 00:36:53,958
من الواضح أن (جو دريسكول)
كان شخصاً سيئاً

355
00:36:54,083 --> 00:36:58,958
لذا لم يرد أبي أن تعرف شيئاً عنه
ألا يهمك ذلك؟

356
00:37:00,083 --> 00:37:04,291
أنا... لا أعرف ماذا تريدين مني

357
00:37:10,625 --> 00:37:15,291
أريد ما أراده أبي
لا أريد شيئاً يربطني بهذا الرجل

358
00:37:16,333 --> 00:37:20,958
لذا هيا ننهي حزم أغراض هذا البيت اللعين
ونرحل بحق السماء

359
00:37:21,041 --> 00:37:23,208
أجل، تبدو خطة جيدة، حسناً؟

360
00:37:40,541 --> 00:37:42,666
أظنني أتفهم سبب انزعاج (ديب)

361
00:37:42,791 --> 00:37:46,083
كان (هاري) مثلاً أعلى لكلينا
وعشنا وفقاً لما علمنا إياه

362
00:37:47,125 --> 00:37:50,125
لكن لم تحتج (ديب) قط إلى أن يعلمها أحد
ألا تقتل الأبرياء

363
00:37:53,708 --> 00:37:56,333
لذا لا تفهم لم أحتاج إلى أن أعرف

364
00:38:01,875 --> 00:38:04,500
كيف حالك يا جارتي؟
دعيني ألتقطها بدلاً منك

365
00:38:05,583 --> 00:38:08,041
- شكراً
- كنت أتساءل

366
00:38:08,166 --> 00:38:11,583
أتصادف أن لاحظت أي زوار لـ(جو)
الأسبوع الماضي؟

367
00:38:11,708 --> 00:38:14,500
زوار؟ لست واثقة من ذلك

368
00:38:14,625 --> 00:38:18,000
أتساءل فقط إن كان قد ترك فواتير
مستحقة الدفع

369
00:38:18,125 --> 00:38:22,208
ربما بستاني أو عامل توصيل أو إصلاح

370
00:38:22,375 --> 00:38:27,375
في الواقع جاء عامل لإصلاح قنوات التلفاز
الأسبوع الماضي

371
00:38:27,500 --> 00:38:32,583
كان مهذباً لكنه لم يستطع إصلاح
هوائي تلفازي لكن...

372
00:38:32,708 --> 00:38:39,083
- أتذكرين شكله؟
- كان داكن الشعر

373
00:38:39,833 --> 00:38:43,250
متوسط الطول وأظنه كان طبيعياً

374
00:38:47,541 --> 00:38:50,875
تحققت من أمر المشتبه به (جاك بايارد)

375
00:38:51,000 --> 00:38:55,541
- هل تساعدين قسم الشؤون الداخلية؟
- أحب معرفة ما يحدث في قسمي فحسب

376
00:38:56,333 --> 00:38:58,250
وما الذي يحدث؟

377
00:38:58,375 --> 00:39:02,250
اتضح أن السيد (بايارد) غير اسمه
حين هاجر إلى هنا

378
00:39:02,416 --> 00:39:07,416
كان سابقاً (رونيه تيبو)
شرطي سابق في جيش (هاييتي)

379
00:39:09,125 --> 00:39:13,541
ألم تتضمن خدمتك العسكرية
عملية خاصة في (هاييتي)؟

380
00:39:15,166 --> 00:39:18,166
صحيح، عملية خاصة
أي أنك لا تتحدث عنها

381
00:39:19,833 --> 00:39:25,125
لكنني أعرف أنك سمعت أهوالاً بقدري
عما حدث هناك على أيدي فرق الموت

382
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
ما اسمها؟

383
00:39:29,166 --> 00:39:32,416
- (طون طون ماكوت)
- أجل

384
00:39:32,708 --> 00:39:33,666
الوحوش،

385
00:39:35,583 --> 00:39:40,125
ارتكبوا فظائع عديدة
وقتلوا العديد من الناس

386
00:39:44,458 --> 00:39:47,750
أرغموا الأمهات على حمل رؤوس
أبنائهم الموتى

387
00:39:47,875 --> 00:39:50,250
أرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

388
00:39:51,416 --> 00:39:53,833
كانوا يربطون قوالب الأسمنت
حول أعناق الناس ويغرقونهم

389
00:39:53,958 --> 00:39:58,125
كانوا يعلقون الجثث المشوهة على الأشجار
ويقتلون من يحاول إنزالها

390
00:40:02,250 --> 00:40:04,333
ذلك المدعو (جاك بايارد)

391
00:40:05,500 --> 00:40:10,583
لو كان قد قام بتلك الأشياء
فقد حصل على أقل بكثير مما استحق

392
00:40:18,125 --> 00:40:21,125
لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

393
00:40:26,083 --> 00:40:27,833
أعرف ذلك

394
00:40:47,375 --> 00:40:50,916
لو كان (جو) قد حقن بالإنسولين
سيكون هناك أثر للحقن

395
00:40:51,666 --> 00:40:54,250
ربما بين أصابع قدميه أو نمش

396
00:40:54,541 --> 00:40:56,250
لو كان هناك فسأجده

397
00:41:01,375 --> 00:41:03,166
بلدات صغيرة

398
00:41:26,291 --> 00:41:28,458
- "د.(بيتمان)"
- هيا يا د.(بيتمان)

399
00:41:28,625 --> 00:41:30,958
إلى أي مشرحة إحراق جثث أرسلت (جو)؟

400
00:41:41,750 --> 00:41:44,166
"رماد (جوزيف دريسكول)"

401
00:41:50,291 --> 00:41:53,291
تباً، توقف، تباً لك!

402
00:42:14,875 --> 00:42:16,500
اركب

403
00:42:25,208 --> 00:42:31,333
- سمعتك تتسلل خارجاً وخمنت وجهتك
- ظننت أنني سأحتاج إلى من يقلني؟

404
00:42:31,458 --> 00:42:35,041
ظننت أنني أستطيع إثناءك عن نيتك
لم يحالفني الحظ، صحيح؟

405
00:42:36,125 --> 00:42:40,458
- ستبتهج (ديب) للغاية
- حسب علمي خرجت لتتمشى

406
00:42:45,708 --> 00:42:47,916
بحق السماء يا (دكس)، هل سرقت شيئاً؟

407
00:42:49,416 --> 00:42:53,958
بصمات أصابعي تكسوه
فقررت أن من الحيطة التخلص من الدليل

408
00:42:54,083 --> 00:42:56,166
إنه مجرد صندوق رماد

409
00:42:57,916 --> 00:43:01,041
- أحرق جثمان (جو) إذن
- أجل

410
00:43:02,625 --> 00:43:05,875
أظنك لم تستطع أن تعرف إن كان
قد حقن بأي شيء

411
00:43:06,000 --> 00:43:07,583
لا

412
00:43:10,125 --> 00:43:12,750
- ماذا ستفعل به؟
- لا أدري

413
00:43:16,708 --> 00:43:18,375
سلة المهملات؟

414
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
لدي فكرة أفضل

415
00:43:37,916 --> 00:43:39,500
أوتدري؟

416
00:43:41,250 --> 00:43:47,708
بغض النظر عما قاله (هاري)
وما تظنه (ديب) فهذا أبوك

417
00:43:48,791 --> 00:43:52,083
- صندوق من الورق المقوى
- أعرف أنك لا تريد الاعتراف بذلك

418
00:43:52,208 --> 00:43:57,083
ولذا أنت تركض في الأرجاء
وتقتحم مكاناً بحثاً عن قاتل ما

419
00:43:58,625 --> 00:44:01,875
لكنك أخذت هذا لأن جزءاً منك...

420
00:44:02,750 --> 00:44:09,791
يعرف أن هذا الصندوق هو أبوك الحقيقي

421
00:44:29,541 --> 00:44:31,041
أبي

422
00:44:46,666 --> 00:44:50,833
- هذا يبدو غريباً
- أعرف

423
00:45:50,000 --> 00:45:56,791
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- خرجت لتنشق الهواء المنعش فحسب

424
00:46:01,166 --> 00:46:08,125
وجدت شيئاً في خزانة (جو)
مجموعة أوراق فحسب، إنها هناك

425
00:46:24,041 --> 00:46:25,916
هل وجدت أي خيوط لحل اللغز؟

426
00:46:35,875 --> 00:46:40,208
- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
- أنا بخير

427
00:46:40,625 --> 00:46:47,000
- أريد حك الجرح لكن لديهم بوظة هنا
- الحياة تنازلات، ماذا تصنع؟

428
00:46:47,208 --> 00:46:50,000
بطاقة شكر، أترى؟

429
00:46:50,125 --> 00:46:54,125
- أحضرت لي الممرضة أقلام تلوين وكل شيء
- لمن هي؟

430
00:46:54,291 --> 00:46:59,250
قالت إن علي شكر الرجل الذي أعطاني الدم

431
00:46:59,375 --> 00:47:03,875
إنه شيء طبيعي، أليس كذلك؟
أعني منح بطاقات الشكر؟

432
00:47:09,666 --> 00:47:14,291
أجل، هذا صحيح، الأمر وما فيه أنه رحل

433
00:47:15,041 --> 00:47:18,958
ولن نراه ثانية، آسف

434
00:47:20,041 --> 00:47:24,000
لا بأس، إنها لا تعني شيئاً حقاً

435
00:47:32,833 --> 00:47:39,375
بلى تعني شيئاً، واصل الرسم يا بني
سأحرص على أن تصله

436
00:47:40,916 --> 00:47:42,375
حسناً

437
00:48:00,083 --> 00:48:04,000
- عملت على إسقاط القضية؟
- أستميحك عذراً

438
00:48:07,291 --> 00:48:08,958
أسقطت الشؤون الداخلية قضية (دوكس)

439
00:48:09,041 --> 00:48:11,750
حقاً تظن أن لي سلطة على ما تفعله
الشؤون الداخلية؟

440
00:48:11,916 --> 00:48:15,166
وضعت كل شيء على المحك
الشؤون الداخلية بالحقيقة

441
00:48:15,291 --> 00:48:18,875
وهناك أدلة كثيرة تؤيد صحة كلامي
فماذا حدث بحق السماء؟

442
00:48:19,041 --> 00:48:21,833
- (ماريا)، من حقي أن أعرف
- كل ما أعرفه

443
00:48:22,000 --> 00:48:24,333
هو أن الشؤون الداخلية تلقت اتصالاً
من هيئة في (واشنطن)

444
00:48:24,458 --> 00:48:26,458
- أي هيئة؟
- خمنت أنها هيئة عسكرية

445
00:48:26,583 --> 00:48:30,166
قالوا إن القضية تتضمن مسائل شائكة
تتعلق بالعلاقات الأجنبية

446
00:48:30,291 --> 00:48:33,541
- لذا سيتولون هم أمرها
- قاموا بإخفائها

447
00:48:33,666 --> 00:48:36,875
لطالما عرفت أن لـ(دوكس) تاريخاً معهم
ظننتها قوات خاصة

448
00:48:37,041 --> 00:48:38,833
- لكن مع نفوذ يبلغ هذا الحد...
- أتظنين أنها كانت عمليات سوداء؟

449
00:48:39,000 --> 00:48:44,625
- وكالة الاستخبارات المركزية؟
- ربما، غالباً

450
00:48:45,333 --> 00:48:51,333
- وأنا وشيت به، يا للسماء
- (إينجل)، فعلت ما ظننته صواباً

451
00:48:57,875 --> 00:49:01,208
- أيها الواشي
- ألديك مشكلة؟

452
00:49:01,333 --> 00:49:06,208
أيها الشرطي (بينسون)
لقد ارتطمت للتو بشرطي أكبر منك

453
00:49:07,583 --> 00:49:11,333
أؤمن بأنك تدين باعتذار للمحقق (باتيستا)

454
00:49:13,541 --> 00:49:18,291
أجل يا سيدي، آسف يا سيدي

455
00:49:57,041 --> 00:49:59,916
أعرف أنه ينبغي أن أكون آسفاً
للقائنا في ظل هذه الظروف

456
00:50:00,708 --> 00:50:04,000
لكن الحقيقة أنني أظن أنها أفضل طريقة
للتعرف عليك

457
00:50:07,125 --> 00:50:09,208
تقول سمسارة العقارات إنك لن تحصل
على مبلغ كبير مقابل البيت

458
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
لن أحصل على شيء لو احتفظت به

459
00:50:15,750 --> 00:50:17,375
هل كل شيء بيننا على ما يرام؟

460
00:50:21,833 --> 00:50:23,583
كل شيء بيننا بخير

461
00:50:29,333 --> 00:50:32,583
حسناً، أراك في المخفر

462
00:50:48,250 --> 00:50:50,375
عامل إصلاح قنوات التلفاز

463
00:50:51,125 --> 00:50:56,500
انتظر، لا، لا تغادر، انتظر

464
00:50:56,625 --> 00:50:58,708
انتظر، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

465
00:51:01,125 --> 00:51:02,708
مهلاً

466
00:51:04,750 --> 00:51:08,833
- نحن وحدنا مجدداً
- أخيراً

467
00:51:12,125 --> 00:51:13,583
أوتدرين؟

468
00:51:15,833 --> 00:51:19,958
- يسرني وجودك هنا
- ظننت ذلك

469
00:51:25,625 --> 00:51:32,500
عامل إصلاح التلفاز
هل قال شيئاً عن هوائي التلفاز خاصتي؟

470
00:52:12,333 --> 00:52:14,125
(ريتا)، هذا أنا

471
00:52:17,833 --> 00:52:20,916
- إنهما نائمان
- حسناً، كان ينبغي أن أكون هنا

472
00:52:21,041 --> 00:52:24,500
الوقت متأخر وأنت ثمل ولا يمكنك
أن تواصل المجيء هنا بدون استئذان

473
00:52:24,666 --> 00:52:29,708
- لست صاحبة القرار، حسناً؟
- (بول)، أريد أن تغادر

474
00:52:29,833 --> 00:52:34,291
- لا أكترث لما تريدين، أريد طفلي
- ستخيفهما

475
00:52:34,416 --> 00:52:39,125
لا يريدان رؤيتي؟ سيتذكر هذان الطفلان
من رأس هذه العائلة اللعينة

476
00:52:42,000 --> 00:52:48,916
أنت محق، أسأت معاملتك مؤخراً، لم أدرك
أنني كنت أؤذي مشاعرك إلى هذا الحد

477
00:52:49,041 --> 00:52:52,833
لكنني أستطيع أن أعوضك، دعني أحاول

478
00:53:08,208 --> 00:53:09,916
إلى أين أنت ذاهبة؟

479
00:53:10,791 --> 00:53:15,583
- أتريدين العنف؟ أهذا ما تريدين؟
- لا...

480
00:53:15,708 --> 00:53:18,000
تباً لك أيتها الساقطة، هيا

481
00:53:19,000 --> 00:53:20,500
هيا

482
00:53:29,416 --> 00:53:32,125
استيقظي، هيا

483
00:54:07,500 --> 00:54:09,833
"من (دكستر مورغان)"

484
00:54:10,833 --> 00:54:12,500
كان لدي أب

485
00:54:13,500 --> 00:54:19,750
شخص غير (هاري) اعتبرني ابنه
لم تخطر لي الفكرة قط حتى

486
00:54:20,625 --> 00:54:22,500
كان (هاري) كل ما احتجت

487
00:54:24,083 --> 00:54:26,333
كان (هاري) من امتلك الإجابات دوماً

488
00:54:27,458 --> 00:54:33,166
كان يعرف من الصالح والسيىء والآمن والخطر

489
00:54:34,000 --> 00:54:37,708
أقمت حياتي بناء على قواعد (هاري)
وهكذا عشتها

490
00:54:39,166 --> 00:54:44,875
لكن (هاري) كذب، لم عساه يفعل ذلك؟
ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

491
00:54:45,833 --> 00:54:49,166
أساسي المتماسك يتحول إلى رمال متحركة

492
00:54:49,625 --> 00:54:53,750
ربما كان (رودي) محقاً
لا يمكنك أن تعرف أي إنسان حقاً

