﻿1
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,596 --> 00:00:17,392
- يا للهول! أنت سفاح مرفأ الخليج

3
00:00:13,596 --> 00:00:17,392
- أكره ذلك الاسم بحق

4
00:00:21,438 --> 00:00:24,941
ماذا ستختار يا (مورغان)؟

5
00:00:21,438 --> 00:00:24,941
اقتلني الآن أو أطلق سراحي!

6
00:00:25,108 --> 00:00:28,236
(جيمس) يعلم بأنني مؤمنة به

7
00:00:25,108 --> 00:00:28,236
لذا كان ذلك يستحق المخاطرة

8
00:00:28,361 --> 00:00:30,405
بعملك؟ بمهنتك؟

9
00:00:30,488 --> 00:00:32,949
حين تهتمين لأمر أحدهم

10
00:00:30,488 --> 00:00:32,949
تفعلين ما عليك فعله

11
00:00:33,074 --> 00:00:36,119
وتدنست مصداقيتك لحظة فشلك

12
00:00:33,074 --> 00:00:36,119
في الإبلاغ عن مكالمة...

13
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
من مشتبه به بمطاردة مباحث فيدرالية

14
00:00:38,997 --> 00:00:42,584
ما يثير حنقي حقاً

15
00:00:38,997 --> 00:00:42,584
هو أنك قد تكونين محقة

16
00:00:42,751 --> 00:00:45,378
لقد عانا الصغيران الأمرين مؤخراً

17
00:00:45,545 --> 00:00:48,965
لا أريدهما أن يشعرا

18
00:00:45,545 --> 00:00:48,965
وكأن كل من يحبانه قد هجرهما

19
00:00:49,466 --> 00:00:51,509
هل يعني هذا أننا نتواعد ثانية؟

20
00:00:52,427 --> 00:00:54,262
إنني أتعقب القتلة، هذا عملي

21
00:00:54,387 --> 00:00:56,765
- يميلون للتحرك والانتقال

22
00:00:54,387 --> 00:00:56,765
- أعرف ذلك

23
00:00:56,890 --> 00:01:00,602
إذن، فلست متأكداً مما ظننته

24
00:00:56,890 --> 00:01:00,602
قد يحدث عندما تنتهي القضية

25
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
- أحبه عنيفاً

26
00:01:01,352 --> 00:01:03,063
- حقاً؟

27
00:01:09,694 --> 00:01:11,529
يا للهول!

28
00:01:11,696 --> 00:01:16,159
لا أحتاج موت (دوكس)، لا أحتاج إلا

29
00:01:11,696 --> 00:01:16,159
لبصمات أصابعه لأتم عملية تلفيقي

30
00:01:16,284 --> 00:01:18,244
بكل يوم سبت، تعقد دروس غوص للمبتدئين

31
00:01:18,369 --> 00:01:21,414
وتمارين مهارات تحت الماء

32
00:01:18,369 --> 00:01:21,414
بجوار هذا الرصيف

33
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
سيجدون غداً مفاجأة صغيرة مروعة

34
00:01:25,543 --> 00:01:29,047
أريد أن أعرف إن كان هنالك

35
00:01:25,543 --> 00:01:29,047
أي أمر غريب بشأن وفاة والدي

36
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
لقد قتل نفسه يا (ديكستر)

37
00:01:31,883 --> 00:01:34,803
فكرة وجود قانون أمر

38
00:01:34,928 --> 00:01:36,971
ولكن حقيقتها؟ مرحباً، أبي

39
00:01:37,055 --> 00:01:42,185
رأى (هاري) ما صنعه

40
00:01:37,055 --> 00:01:42,185
ولم يستطع التعايش مع نفسه

41
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
{\an8}لطالما ظننت أن الشرايين المتصلبة

42
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
{\an8}اعتصرت الحياة من والدي

43
00:03:52,232 --> 00:03:53,983
{\an8}ولكنني كنت الفاعل

44
00:03:57,987 --> 00:04:02,951
{\an8}حدق (هاري) بعيني ما صنعه

45
00:03:57,987 --> 00:04:02,951
{\an8}ورأى شراً محضاً وبسيطاً

46
00:04:03,117 --> 00:04:06,329
شري، لقد قتله

47
00:04:06,454 --> 00:04:08,248
مسألة أبيك تلك

48
00:04:09,874 --> 00:04:11,501
إن كنت ترغب بالحديث عنها؟

49
00:04:13,419 --> 00:04:15,088
عن ماذا؟

50
00:04:15,630 --> 00:04:18,216
عن أن حياتي خطأ مأساوي؟

51
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
جميعنا شعرنا بذلك بحين أو بآخر

52
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
أعلم أنني شعرت بذلك

53
00:04:22,011 --> 00:04:25,014
هل صادف أن كنت تحشر ساقاً بشرية

54
00:04:22,011 --> 00:04:25,014
بكيس قمامة بتلك المرحلة؟

55
00:04:25,139 --> 00:04:27,976
إن كنت تريد إحداث تغيير يا (مورغان)

56
00:04:25,139 --> 00:04:27,976
فالآن هو الوقت المناسب

57
00:04:28,101 --> 00:04:30,061
كل ما عليك فعله هو أن تخرجي من هنا

58
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
- لقد قضي الأمر يا رجل

59
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
- ينقضي الأمر عندما أقول ذلك!

60
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
ها هو ذلك الغضب مجدداً

61
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
وعليك أن تنفس عن ذلك يا رجل

62
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
حذار أيها الرقيب، فقد تتحقق أمنيتك

63
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
أتصرف بدون قانون هنا

64
00:04:47,578 --> 00:04:49,664
بوسعي إطلاق الوحش وقتما أشاء

65
00:04:49,789 --> 00:04:53,334
- (مورغان)، تعرف أن هذا ليس الحل

66
00:04:49,789 --> 00:04:53,334
- ولكنه سيكون شعوراً رائعاً

67
00:04:53,418 --> 00:04:55,753
ولكنك ستكره نفسك لبقية عمرك

68
00:05:07,265 --> 00:05:09,350
كل ما علمني إياه (هاري)

69
00:05:10,643 --> 00:05:12,353
كل شيء

70
00:05:13,187 --> 00:05:15,148
كله هراء

71
00:05:19,819 --> 00:05:22,113
لا أعرف كيف أعيش سوى كذلك

72
00:05:23,781 --> 00:05:25,658
سلم نفسك

73
00:05:28,786 --> 00:05:30,330
القاعدة الأولى

74
00:05:32,332 --> 00:05:35,209
- لا تسمح بالقبض عليك

75
00:05:32,332 --> 00:05:35,209
- لا، لا يا (مورغان)

76
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
إنك مشوش، فلتدعني أساعدك

77
00:05:38,046 --> 00:05:39,839
إنها مسألة وقت فقط

78
00:05:38,046 --> 00:05:39,839
قبل أن تؤذي أحداً آخر

79
00:05:39,964 --> 00:05:45,261
ولا أتكلم عن نفسي بل عن أختك

80
00:05:39,964 --> 00:05:45,261
أو خليلتك أو حتى هذين الصغيرين

81
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
- ما كنت لأفعل قط...

82
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
- لا، ليس عمداً

83
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
ولكن لا يمكنك التحكم بتلك المشاعر

84
00:05:49,182 --> 00:05:51,225
المتنامية بداخلك يا (مورغان)

85
00:05:51,350 --> 00:05:54,812
إنها أشبه بالسرطان

86
00:05:51,350 --> 00:05:54,812
وفي حال لم تلحظ، فهو يستشري

87
00:05:57,106 --> 00:05:58,858
أنه الأمر الآن

88
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
تحمل مسؤولية ما أنت عليه يا رجل

89
00:06:04,697 --> 00:06:07,033
سنقصد المخفر معاً، وسأساعدك

90
00:06:17,210 --> 00:06:21,089
(مورغان)، (مورغان)، لا ترد على ذلك

91
00:06:17,210 --> 00:06:21,089
ابق معي يا رجل

92
00:06:22,924 --> 00:06:25,802
(مورغان)! (مورغان)!

93
00:06:26,803 --> 00:06:28,304
تباً!

94
00:06:29,013 --> 00:06:30,848
نعم، (ديكستر مورغان) يتكلم

95
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
سيد (مورغان)، أدعى الطبيب (هيل)

96
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
وأعمل بمشفى (غوود ساماريتان)

97
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
أتصل نيابة عن (ليلى تورناي)

98
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
- كيف حصلت على هذا الرقم؟

99
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
- أدرجت اسمك كجهة الاتصال في الطوارىء

100
00:06:41,609 --> 00:06:44,779
لقد أدخلت السيدة (تورناي)

101
00:06:41,609 --> 00:06:44,779
لغرفة طوارئنا بحالة توقف تنفس

102
00:06:44,946 --> 00:06:48,741
- هل يمكنك المجيء للمستشفى؟

103
00:06:44,946 --> 00:06:48,741
- أبعد مسافة ساعتين، خابر أحداً آخر

104
00:06:48,866 --> 00:06:51,702
سيد (مورغان)، ثمة تعقيد قانوني

105
00:06:52,912 --> 00:06:54,747
أي نوع من التعقيدات؟

106
00:06:55,414 --> 00:06:59,335
لا أستطيع مناقشة الأمر عبر الهاتف

107
00:06:55,414 --> 00:06:59,335
يجب أن تأتي إلى هنا بحق

108
00:07:04,423 --> 00:07:07,969
- إلى أين ستذهب يا (مورغان)؟

109
00:07:04,423 --> 00:07:07,969
- لا تقلق، سأرسل المباحث إليك قريباً

110
00:07:08,136 --> 00:07:10,221
ألا تزال تحاول تلفيق التهمة لي؟

111
00:07:10,304 --> 00:07:12,807
إنني بطريق مسدود هنا

112
00:07:12,932 --> 00:07:14,934
سيتسنى لك أن تخبرهم بأنني القاتل

113
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
وسيتجاهلونك كما السابق، وسوف...

114
00:07:17,645 --> 00:07:20,440
- وستحترق بالجحيم، هذا ما سيحدث

115
00:07:17,645 --> 00:07:20,440
- أجل، شيء من هذا القبيل

116
00:07:22,316 --> 00:07:23,943
(مورغان)!

117
00:08:10,490 --> 00:08:14,827
لقد رحل يا (ديكس)

118
00:08:10,490 --> 00:08:14,827
لقد توقف قلب والدي أخيراً

119
00:08:20,124 --> 00:08:23,294
توقف قلب (هاري) عندما رأى ما بداخلي

120
00:08:23,419 --> 00:08:28,049
ظن أن بمقدوره ترويضه ومنحه هدفاً

121
00:08:23,419 --> 00:08:28,049
ويساعده في إيجاد مكان طبيعي

122
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
يبدو أنه كان مخطئاً

123
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
- (ديكستر)؟

124
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
- سيد (مورغان)؟

125
00:08:36,474 --> 00:08:40,394
- نعم

126
00:08:36,474 --> 00:08:40,394
- أود الاختلاء به للحظة، اتفقنا؟ شكراً

127
00:08:40,520 --> 00:08:42,813
أنا الطبيب (هيل)

128
00:08:40,520 --> 00:08:42,813
تحادثنا عبر الهاتف بخصوص خليلتك

129
00:08:42,939 --> 00:08:45,816
- السيدة (تورناي)

130
00:08:42,939 --> 00:08:45,816
- ليست خليلتي

131
00:08:45,942 --> 00:08:50,738
- خلتها قالت إنها كذلك

132
00:08:45,942 --> 00:08:50,738
- أجل، قالت ذلك على الأرجح

133
00:08:50,863 --> 00:08:54,283
- إذن، فأنت...

134
00:08:50,863 --> 00:08:54,283
- الأمر معقد، ما سبب وجود (آنجل) هنا؟

135
00:08:55,284 --> 00:08:59,205
وجدنا (روهيبنول)

136
00:08:55,284 --> 00:08:59,205
مخدر الاغتصاب بجسم (ليلى)

137
00:08:59,330 --> 00:09:04,252
وبوجود كدماتها والجرح بمؤخر رأسها

138
00:08:59,330 --> 00:09:04,252
قد نكون أمام حالة اعتداء جنسي

139
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
لا، لا، لم يحدث هذا

140
00:09:06,754 --> 00:09:09,799
لا تتذكر السيدة (تورناي) ما حدث

141
00:09:09,882 --> 00:09:12,468
طلبت أن نجري فحص اغتصاب

142
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
يجب أن أتحدث معها

143
00:09:30,611 --> 00:09:35,533
(ديكستر)، أتيت لرؤيتي، كم أنت لطيف!

144
00:09:35,616 --> 00:09:38,244
يعتقد الأطباء أن (آنجل) اغتصبك

145
00:09:42,290 --> 00:09:44,917
هل فعل؟ كل شيء مشوش

146
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
هذا تفكير متهور ولن يجدي نفعاً

147
00:09:48,462 --> 00:09:53,134
عم تتحدث؟ إنني سعيدة فقط لتواجدك هنا

148
00:09:54,051 --> 00:09:59,307
- لقد افتقدتك كثيراً

149
00:09:54,051 --> 00:09:59,307
- هل هكذا تسترجعينني؟

150
00:09:59,432 --> 00:10:01,892
تلفقي جريمة لرجل طيب لتنالي مرادك؟

151
00:10:02,643 --> 00:10:05,313
وهو ما أفعله بالضبط بـ(دوكس)

152
00:10:08,649 --> 00:10:12,403
ما الأمر يا (ديكستر)؟ تبدو حزيناً للغاية

153
00:10:12,486 --> 00:10:14,030
وتائهاً

154
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
لا تفعلي هذا

155
00:10:19,368 --> 00:10:24,999
لن أوجه تهماً ضد (آنجل) سأفعل ما تريد

156
00:10:28,252 --> 00:10:30,630
إن وعدت بأن تسترجعني

157
00:10:31,547 --> 00:10:36,010
- لم لا تدعينني وشأني فحسب؟

158
00:10:31,547 --> 00:10:36,010
- لأنني توأم روحك الحقيقية

159
00:10:37,637 --> 00:10:40,264
وليس (ريتا)، أنا

160
00:10:41,515 --> 00:10:45,061
أراك وما بداخلك

161
00:10:46,479 --> 00:10:48,189
أنا الوحيدة

162
00:10:48,773 --> 00:10:50,650
انظري إلى أين آل بك ذلك

163
00:10:56,155 --> 00:10:58,908
تعلم بأنه لا يمكن أن أفعل أمراً كهذا

164
00:10:56,155 --> 00:10:58,908
صحيح؟

165
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
لست ملزماً حتى بأن تقول شيئاً

166
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
يا (آنجل)

167
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
لقد حذرتني منها

168
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
ولكن شهوتي أبت الإصغاء

169
00:11:06,207 --> 00:11:08,334
قد أخسر كل شيء بسبب هذا

170
00:11:10,002 --> 00:11:11,921
ما عساي أقول لابنتي الصغيرة؟

171
00:11:12,004 --> 00:11:16,384
قال الطبيب بأن أمام (ليلى) 72 ساعة

172
00:11:12,004 --> 00:11:16,384
لتوجه التهم، لعلها ستتعقل

173
00:11:20,304 --> 00:11:23,140
علي أن أعود للمنزل وأنام لبضع ساعات

174
00:11:23,307 --> 00:11:25,643
- دعني أدفع ثمن هذا

175
00:11:23,307 --> 00:11:25,643
- لا، تراجع، سأدفع أنا

176
00:11:31,190 --> 00:11:32,817
(آنجل)...

177
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
لو تحتم علي اختيار شخص ما

178
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
شخص حقيقي

179
00:11:39,323 --> 00:11:41,325
ليكون مثل...

180
00:11:42,993 --> 00:11:45,079
من بين أي أحد، ستكون أنت

181
00:11:47,832 --> 00:11:51,252
لست واثقاً حقاً مما يعنيه هذا

182
00:11:47,832 --> 00:11:51,252
ولكن شكراً يا (ديكس)

183
00:11:56,757 --> 00:11:58,467
أراك بالصباح

184
00:12:00,594 --> 00:12:07,226
أقدر لو لم تذكر هذا لأي أحد بالمركز

185
00:12:07,935 --> 00:12:11,063
- بالطبع لن أفعل

186
00:12:07,935 --> 00:12:11,063
- شكراً

187
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
كيف آل الأمر إلى هذا؟

188
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
لطالما سعيت في أثر المجرمين

189
00:12:16,986 --> 00:12:19,697
وأضحى الآن مصير شرطيين بين يدي

190
00:12:20,990 --> 00:12:23,742
لقد كان (دوكس) محقاً

191
00:12:20,990 --> 00:12:23,742
السرطان يستشري

192
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
لقد نفد اللبن من عندنا

193
00:12:31,959 --> 00:12:36,380
- أضيفيها للائحة وسنمر بالمتجر

194
00:12:31,959 --> 00:12:36,380
- المتجر بالطريق المؤدية إلى عمل

195
00:12:36,505 --> 00:12:39,592
كما أنه بالطريق المؤدية للمنزل سنتأخر

196
00:12:39,717 --> 00:12:42,428
من انضم للآخر بالاستحمام هذا الصباح؟

197
00:12:42,553 --> 00:12:45,681
ما رأيك، مستقبلاً، بأن أضبط ساعة المنبه

198
00:12:42,553 --> 00:12:45,681
لوقت أبكر بـ10 دقائق؟

199
00:12:45,806 --> 00:12:47,725
اجعلها 20 دقيقة

200
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
مستقبلاً، يعجبني وقع ذلك

201
00:12:56,942 --> 00:12:58,486
لقد تم طلبنا للعمل

202
00:12:58,569 --> 00:13:01,530
بئساً لذلك، إنك رئيس قوة المهمات

203
00:12:58,569 --> 00:13:01,530
وأنت من يصدر الأوامر

204
00:13:05,534 --> 00:13:08,704
- من يكون (ن م آدامز)؟

205
00:13:05,534 --> 00:13:08,704
- رئيسي

206
00:13:10,164 --> 00:13:11,916
"شرطة مدينة (ميامي)"

207
00:13:12,291 --> 00:13:17,213
تم إنجاز المهمة، وجدت الأسلحة

208
00:13:12,291 --> 00:13:17,213
التي ألقيتها بالمحيط كما هو مخطط

209
00:13:17,296 --> 00:13:19,298
مسمار آخر بنعش (دوكس)

210
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
حسناً يا جماعة، أصغوا

211
00:13:21,300 --> 00:13:23,427
هذا هو نائب مدير المباحث (ماكس آدامز)

212
00:13:23,552 --> 00:13:27,181
لقد وصل للتو من (واشنطن)

213
00:13:23,552 --> 00:13:27,181
وسيساعدنا لفترة

214
00:13:28,015 --> 00:13:30,684
- (ماكس)

215
00:13:28,015 --> 00:13:30,684
- (فرانك)

216
00:13:30,809 --> 00:13:37,775
مجدداً، تعهدت بكامل تعاوننا ومواردنا

217
00:13:30,809 --> 00:13:37,775
لذا، فلنجعله مرتاحاً، (ماكس)

218
00:13:38,734 --> 00:13:43,531
أسلحة الجريمة التي أمامكم وجدها

219
00:13:38,734 --> 00:13:43,531
صف تعليم غوص للمبتدئين بالأمس

220
00:13:43,656 --> 00:13:47,618
اتصل المدرب بالمباحث الفيدرالية مباشرة

221
00:13:43,656 --> 00:13:47,618
مما جعلها تلفت انتباهي

222
00:13:47,743 --> 00:13:50,496
تشير تحاليل البصمات إلى (جيمس دوكس)

223
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
- لا يثبت هذا شيئاً

224
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
- ليس الآن يا (ماريا)

225
00:13:53,249 --> 00:13:57,294
- لماذا لم يتم إطلاعي على هذا؟

226
00:13:53,249 --> 00:13:57,294
- لقد تم إطلاعك للتو يا (فرانك)

227
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
- والآن، نعرف الرقيب (دوكس)...

228
00:13:57,461 --> 00:14:00,089
- حري بـ(لاندي) أن يتوخى الحذر

229
00:14:00,172 --> 00:14:03,717
لقد تخلى عن أدوات الصنعة

230
00:14:00,172 --> 00:14:03,717
وهذا يعني على الأرجح أنه فار

231
00:14:03,884 --> 00:14:05,719
تم التقاط هذا الشريط قبل 4 أيام

232
00:14:05,886 --> 00:14:10,349
بمحطة (موبيل) بجوار الطريق السريع 41

233
00:14:05,886 --> 00:14:10,349
جنوب شرق (نايبلس)

234
00:14:10,516 --> 00:14:14,478
سيداتي وسادتي، الرقيب (جيمس دوكس)

235
00:14:15,229 --> 00:14:16,855
لا أصدق ذلك

236
00:14:18,065 --> 00:14:19,942
ثلاثة دولارات و49 سنتاً للبنزين العادي؟

237
00:14:20,943 --> 00:14:26,866
إذن، لقد سمحنا لهدفنا بالإفلات مرة

238
00:14:26,991 --> 00:14:30,369
- دعونا لا نخفق مجدداً

239
00:14:26,991 --> 00:14:30,369
- أحمق

240
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
يمر الطريق السريع 41 عبر متنزه

241
00:14:30,494 --> 00:14:33,914
(إيفرغلايدس) الوطني...

242
00:14:33,998 --> 00:14:37,293
لن يطول الأمر الآن

243
00:14:33,998 --> 00:14:37,293
بوسعي إلقاء اللوم على (دوكس) وبعدها...

244
00:14:40,170 --> 00:14:45,384
وماذا بعدها؟ سنوات من المحاكمات

245
00:14:40,170 --> 00:14:45,384
والاستئنافات وهو يتهمني بالقتل؟

246
00:14:47,761 --> 00:14:51,599
بالنسبة لوحش مرتب

247
00:14:47,761 --> 00:14:51,599
فإنني أحدث فوضى عارمة بشكل مروع

248
00:15:35,351 --> 00:15:39,563
من أين واتت الصفاقة هذا الأحمق (آدمز)

249
00:15:35,351 --> 00:15:39,563
ليتواقح على (لاندي)؟

250
00:15:39,688 --> 00:15:44,443
سمعت أن (دوكس) انصرف بمنتصف

251
00:15:39,688 --> 00:15:44,443
استجواب (لاندي) وأن (لاندي) لم يوقفه

252
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
لعلي سمعت شيئاً آخر

253
00:15:48,906 --> 00:15:51,659
- (مورغان)

254
00:15:48,906 --> 00:15:51,659
- (بيترز)!

255
00:15:51,825 --> 00:15:56,455
شعر جميل يا (بوريللي)، لابد أن كل رجال

256
00:15:51,825 --> 00:15:56,455
القرية يحبون مظهر فرقة (دوران دوران) هذا

257
00:15:57,873 --> 00:16:02,753
- ما الخطب؟ هل فقدتما حس الدعابة؟

258
00:15:57,873 --> 00:16:02,753
- لم تكن دعابتك مضحكة

259
00:16:02,878 --> 00:16:05,756
لدينا مذكرة لاعتقال المحقق (باتيستا)

260
00:16:09,635 --> 00:16:11,428
هراء، بأي تهمة؟

261
00:16:12,304 --> 00:16:16,517
وجهت امرأة تدعى (ليلى تورناي)

262
00:16:12,304 --> 00:16:16,517
تهم اعتداء جنسي ضده

263
00:16:16,684 --> 00:16:19,603
- تلك الساقطة اللعينة!

264
00:16:16,684 --> 00:16:19,603
- (ديبرا)، لا بأس، توقعت حدوث هذا

265
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
على العكس، حضرة القائد، الملازم!

266
00:16:21,855 --> 00:16:25,859
- أبعد هذه الأصفاد وإلا أقحمتها بمؤخرتك!

267
00:16:21,855 --> 00:16:25,859
- ما الذي يجري هنا؟

268
00:16:25,985 --> 00:16:29,113
تلقينا أمراً بجلب المحقق (باتيستا)

269
00:16:25,985 --> 00:16:29,113
للأعلى للتحقيق

270
00:16:29,238 --> 00:16:32,950
أنا واثق بأن المحقق (باتيستا)

271
00:16:29,238 --> 00:16:32,950
سيرافقكما سلمياً

272
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
"فلنذهب"

273
00:16:37,079 --> 00:16:40,624
الذنب ليس ذنبك، سأكون بخير

274
00:16:42,376 --> 00:16:44,962
الذنب ليس ذنبي، لقد حذرت (آنجل)

275
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
إلا أنني أكره أن أراه

276
00:16:45,629 --> 00:16:48,465
يخزى أمام الجميع

277
00:16:51,385 --> 00:16:54,972
و(لاغويرتا) على وشك

278
00:16:51,385 --> 00:16:54,972
فقد شريكها السابق وصديقها

279
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
حتى (لاندي) علق بطريق دمار

280
00:16:57,433 --> 00:17:01,270
إعصار (ديكستر)

281
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
لعل الشر يعمل هكذا

282
00:17:06,233 --> 00:17:08,402
يدمر كل ما يمسه

283
00:17:09,403 --> 00:17:11,196
بما في ذلك والدي

284
00:17:16,076 --> 00:17:17,870
مرحباً

285
00:17:17,995 --> 00:17:21,415
- لن تصدق الصباح الذي أمر به

286
00:17:17,995 --> 00:17:21,415
- أعرف هذا الشعور

287
00:17:21,540 --> 00:17:24,334
تعطلت سيارتي بطريقي (هاربر) والثالث

288
00:17:24,501 --> 00:17:26,253
هل يمكنك أن تأتي لأخذي؟

289
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
- ابقي مكانك، سآتي فوراً

290
00:17:26,378 --> 00:17:29,214
- شكراً يا (ديكس)

291
00:17:31,467 --> 00:17:34,595
أنا العامل المعين

292
00:17:31,467 --> 00:17:34,595
ما مدى الشر الذي يمكن أن أكون عليه؟

293
00:17:35,471 --> 00:17:39,433
إنني أعفي (ريتا) و(ديب) من الأذى

294
00:17:35,471 --> 00:17:39,433
بتلفيق التهمة لـ(دوكس)، صحيح؟

295
00:18:36,406 --> 00:18:39,159
من هنا!

296
00:18:45,999 --> 00:18:49,670
- الحمد لله

297
00:18:45,999 --> 00:18:49,670
- "يا صاح، ماذا تفعل هنا؟"

298
00:18:49,837 --> 00:18:52,381
لقد تم احتجازي في كوخ ليومين

299
00:18:52,464 --> 00:18:55,676
- "كوخ؟"

300
00:18:52,464 --> 00:18:55,676
- "نعم، نعم، كوخ"، مكان فظيع!

301
00:18:55,843 --> 00:19:00,472
- "أين يقع الكوخ؟"

302
00:18:55,843 --> 00:19:00,472
- لا، لا، لا أريد الذهاب للكوخ

303
00:19:00,556 --> 00:19:02,307
"الكوخ من هذه الناحية"

304
00:19:02,891 --> 00:19:04,685
أريدكما أن تخرجاني من هنا

305
00:19:04,852 --> 00:19:06,895
إنني رقيب شرطة

306
00:19:04,852 --> 00:19:06,895
بقسم شرطة (ميامي) الجنائي

307
00:19:06,979 --> 00:19:09,606
- "شرطة؟ شرطة!"

308
00:19:06,979 --> 00:19:09,606
- "نعم، نعم"

309
00:19:12,776 --> 00:19:14,236
"فلنذهب"

310
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
يجب أن أصعد للأعلى

311
00:19:20,200 --> 00:19:23,287
ثمة مشكلة مع (باتيستا)

312
00:19:23,412 --> 00:19:25,706
- هل سنتناول الغداء معاً اليوم؟

313
00:19:23,412 --> 00:19:25,706
- أشك بذلك

314
00:19:25,873 --> 00:19:29,209
علي أن أكتب تقرير أوضاع

315
00:19:25,873 --> 00:19:29,209
لنائب المدير (آدمز)

316
00:19:29,293 --> 00:19:33,380
- لماذا أرسلوا ذلك الخسيس؟

317
00:19:29,293 --> 00:19:33,380
- تنفعل (واشنطن) حين لا تحرز قضية تقدماً

318
00:19:33,505 --> 00:19:36,300
- وخصوصاً قضية بهذا الحجم

319
00:19:33,505 --> 00:19:36,300
- لا تقدم؟

320
00:19:36,425 --> 00:19:39,970
أنت السبب في إيجادهم

321
00:19:36,425 --> 00:19:39,970
لشرائح الدم بسيارة (دوكس)

322
00:19:40,095 --> 00:19:42,347
وأنا أيضاً من سمح له بالفرار

323
00:19:42,472 --> 00:19:46,018
- جميعنا سمحنا له بالفرار

324
00:19:42,472 --> 00:19:46,018
- كنت أنا المسؤول

325
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
كان الدليل موجوداً

326
00:19:48,187 --> 00:19:52,691
ولكن شيئاً ما بداخلي لم يكن مقتنعاً

327
00:19:48,187 --> 00:19:52,691
بأنه رجلنا المنشود فتركته يهرب

328
00:19:53,358 --> 00:19:57,905
- كان قراراً سيئاً، والآن قد لا...

329
00:19:53,358 --> 00:19:57,905
- كف عن ذلك!

330
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
- أكف عن ماذا؟

331
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
- عن التصرف مثلي

332
00:20:02,159 --> 00:20:05,120
إنك الأبرع، لا تنس ذلك

333
00:20:09,166 --> 00:20:11,043
إذن، ما السبب برأيك؟

334
00:20:11,919 --> 00:20:16,840
المفحم، علبة التروس

335
00:20:11,919 --> 00:20:16,840
ذلك الأنبوب الأسود المدور

336
00:20:17,841 --> 00:20:19,384
إنني رجل قوارب

337
00:20:19,551 --> 00:20:22,054
آخر ما ينقصني الآن هو فاتورة إصلاح باهظة

338
00:20:22,179 --> 00:20:25,390
أضف إليها قيمة القطر والسيارة المستأجرة

339
00:20:25,515 --> 00:20:28,435
- سأنفق أجر دروس (أستور) للبيانو

340
00:20:25,515 --> 00:20:28,435
- هاك، خذي الشاحنة المغلقة

341
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
لا، لا أستطيع، إنها مشقة كبرى

342
00:20:30,687 --> 00:20:34,149
يمكنك أن توصليني للعمل

343
00:20:30,687 --> 00:20:34,149
سأستعير سيارة من اتحاد السيارات

344
00:20:38,904 --> 00:20:41,698
سأعوضك عن ذلك، عشاء؟

345
00:20:43,533 --> 00:20:45,327
لدي فكرة أفضل

346
00:20:45,452 --> 00:20:49,873
أعدي غداءً وأحضري الطفلين

347
00:20:45,452 --> 00:20:49,873
ودعيني أصحبكم لعرض المحيط غداً

348
00:20:49,957 --> 00:20:53,168
- لدى الصغيرين مدرسة غداً

349
00:20:49,957 --> 00:20:53,168
- اعتبريها رحلة ميدانية

350
00:20:53,794 --> 00:20:56,964
- لا تعرف مدرس (كودي)

351
00:20:53,794 --> 00:20:56,964
- إنه مجرد يوم واحد، يوم واحد أخير

352
00:20:59,633 --> 00:21:01,677
هل كل شيء على ما يرام يا (ديكستر)؟

353
00:21:02,594 --> 00:21:07,641
اسمعي، بعد كل ما عانيناه مؤخراً

354
00:21:02,594 --> 00:21:07,641
أريد فقط أن أكون معكم

355
00:21:07,724 --> 00:21:10,185
- هل هذه أنانية؟

356
00:21:07,724 --> 00:21:10,185
- لا

357
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
لا، إنه أمر جميل

358
00:21:23,282 --> 00:21:26,994
بوسع الرقيب (دوكس) أن يبتهج

359
00:21:23,282 --> 00:21:26,994
فقد أتيت حاملاً طعاماً حقيقياً

360
00:21:42,634 --> 00:21:44,094
سحقاً!

361
00:21:46,221 --> 00:21:47,723
حسناً، اتفقنا؟

362
00:21:52,602 --> 00:21:55,939
"أسرع، هناك"

363
00:22:34,311 --> 00:22:36,772
- "هيا"

364
00:22:34,311 --> 00:22:36,772
- "لا، لا، لا"

365
00:22:36,897 --> 00:22:38,774
أجل، أجل

366
00:22:41,318 --> 00:22:43,862
اذهب للجحيم أيها الحقير هل تفهم ذلك؟

367
00:22:44,029 --> 00:22:48,325
(إيستبان)، (إيستبان)!

368
00:22:48,450 --> 00:22:50,452
"(إيستبان)، هيا!"

369
00:22:50,577 --> 00:22:52,120
"هيا، هيا"

370
00:22:57,042 --> 00:22:58,919
(إيستبان)

371
00:23:01,797 --> 00:23:03,256
(إيستبان)

372
00:23:15,811 --> 00:23:17,395
هل هما صديقاك؟

373
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
حسبما أعتقد، فهما صديقان

374
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
لتاجر المخدرات ذاك

375
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
لكانا قتلاني فور إيصالي

376
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
لكل ذلك الكوكايين لمتن القارب

377
00:23:26,863 --> 00:23:28,490
شكراً يا (مورغان)

378
00:23:35,413 --> 00:23:36,915
هذا غريب

379
00:23:40,710 --> 00:23:43,088
أعتقد أننا أسعدنا بعض التماسيح

380
00:23:47,801 --> 00:23:49,970
إذن، ها نحن أولاء

381
00:23:50,137 --> 00:23:53,723
- عدنا لنقطة البداية

382
00:23:50,137 --> 00:23:53,723
- ليس تماماً

383
00:24:00,772 --> 00:24:02,816
سأقول لك أمراً يا (جيمس)

384
00:24:02,899 --> 00:24:06,319
- هل يمكنني مناداتك بـ(جيمس)؟

385
00:24:02,899 --> 00:24:06,319
- تفضل

386
00:24:10,198 --> 00:24:12,159
أفكر في فكرة ما

387
00:24:14,411 --> 00:24:17,622
إنني خاضع لتحقيق فيدرالي لشهرين

388
00:24:20,250 --> 00:24:22,377
وتمت سرقة غنائمي التذكارية

389
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
آسف

390
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
وتهشم القانون الذي أتبعه

391
00:24:30,927 --> 00:24:35,390
ولدي زميل عمل بقفص

392
00:24:30,927 --> 00:24:35,390
والأمور لا تجري بصورة جيدة

393
00:24:36,641 --> 00:24:40,103
- بلا ريب، يمكنني رؤية ذلك

394
00:24:36,641 --> 00:24:40,103
- قلت لي...

395
00:24:41,188 --> 00:24:46,109
بأن أتحمل مسؤولية ما أنا عليه وكنت محقاً

396
00:24:49,154 --> 00:24:51,448
لقد قتل (هاري) الشخص الخطأ

397
00:24:51,573 --> 00:24:55,243
- (مورغان)، لا تفكر بـ...

398
00:24:51,573 --> 00:24:55,243
- قتل نفسي؟ لا، فذلك مثير للشفقة

399
00:24:59,831 --> 00:25:02,500
ولكنني لم أعد قادراً على العيش

400
00:24:59,831 --> 00:25:02,500
في هذا الوضع غير المستقر

401
00:25:03,168 --> 00:25:07,422
مترقباً فشل كل شيء

402
00:25:03,168 --> 00:25:07,422
بل يجب أن أفعل شيئاً، هل تعرف؟

403
00:25:16,264 --> 00:25:18,516
أفكر بتسليم نفسي

404
00:25:24,314 --> 00:25:28,401
هذا قرار سديد يا (مورغان)

405
00:25:24,314 --> 00:25:28,401
إنه قرار صعب

406
00:25:28,526 --> 00:25:31,488
لكنه قرار سديد يا رجل

407
00:25:36,618 --> 00:25:39,371
- أحتاج لراحة

408
00:25:36,618 --> 00:25:39,371
- أجل

409
00:25:39,496 --> 00:25:43,250
أجل، لا يمكنك مواصلة الهرب يا رجل

410
00:25:39,496 --> 00:25:43,250
فهذا من شيم الجبناء

411
00:25:43,375 --> 00:25:47,712
وسينتهي بك المطاف في نفس الوضع تماماً

412
00:25:43,375 --> 00:25:47,712
إن عاجلاً أو آجلاً

413
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
السجن

414
00:25:52,300 --> 00:25:54,344
أستطيع النوم أخيراً

415
00:25:56,179 --> 00:25:57,764
أجل

416
00:25:59,724 --> 00:26:01,977
وبخاتمة المطاف سيكون الأمر أسهل

417
00:25:59,724 --> 00:26:01,977
على (ديب)...

418
00:26:04,479 --> 00:26:06,189
و(ريتا)

419
00:26:09,526 --> 00:26:12,404
أفضل من مشاهدتي وأنا أجر كحيوان

420
00:26:14,072 --> 00:26:19,119
- فلنواجه الواقع، سيحدث يوماً ما

421
00:26:14,072 --> 00:26:19,119
- أجل

422
00:26:20,245 --> 00:26:21,997
(مورغان)، سنقوم بذلك معاً

423
00:26:22,622 --> 00:26:24,291
سأرافقك

424
00:26:24,791 --> 00:26:26,584
هيا، فلنذهب

425
00:26:28,044 --> 00:26:30,880
إن كنت سأفعل هذا

426
00:26:28,044 --> 00:26:30,880
فأحتاج يوماً لأرتب شؤوني

427
00:26:31,006 --> 00:26:33,341
لا بأس، قيدني وألق بي في صندوق السيارة

428
00:26:31,006 --> 00:26:33,341
هيا، فلنذهب

429
00:26:33,466 --> 00:26:36,720
أحضرت زاداً، فاكهة طازجة

430
00:26:36,803 --> 00:26:39,806
احرص على ذكر هذا

431
00:26:36,803 --> 00:26:39,806
عندما يجرون مقابلة معك لقصة حياتي

432
00:26:39,889 --> 00:26:42,684
سحقاً! لن تتركني في هذا القفص مجدداً

433
00:26:39,889 --> 00:26:42,684
أليس كذلك؟ قد يحدث أي شيء

434
00:26:42,809 --> 00:26:45,895
- بحقك، ما الذي تفعله؟

435
00:26:42,809 --> 00:26:45,895
- أعتقد بأننا رأينا أسوأ ما قد يحدث

436
00:26:46,855 --> 00:26:48,815
(مورغان)!

437
00:26:48,898 --> 00:26:50,400
(ديكستر)

438
00:26:54,863 --> 00:26:57,574
لقد استمتعت بحديثنا معاً

439
00:26:54,863 --> 00:26:57,574
بالفعل يا (جيمس)

440
00:27:00,618 --> 00:27:02,579
أكذب على كل من أعرفه

441
00:27:05,040 --> 00:27:08,126
عدا ضحاياي قبل أن أقتلهم مباشرة

442
00:27:09,627 --> 00:27:12,672
يصعب تأسيس الكثير من الألفة حينها

443
00:27:20,263 --> 00:27:21,973
أنا آسف بشأن القفص

444
00:27:24,017 --> 00:27:25,685
(مورغان)!

445
00:27:27,479 --> 00:27:29,064
تباً!

446
00:28:05,934 --> 00:28:08,645
- ماذا؟

447
00:28:05,934 --> 00:28:08,645
- (ديب)، هذا أنا، متفرغة الليلة؟

448
00:28:08,728 --> 00:28:10,605
إنني على وشك مغادرة العمل، لماذا؟

449
00:28:12,357 --> 00:28:15,402
أريدك أن توقعي على بعض الأوراق

450
00:28:15,527 --> 00:28:17,278
أوراق؟ أي نوع من الأوراق؟

451
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
سأشرح لك حين ألقاك

452
00:28:21,574 --> 00:28:23,159
سألتقي بـ(ماسوكا) و(باتيستا)

453
00:28:21,574 --> 00:28:23,159
لاحتساء الشراب

454
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
لماذا لا تحضر الأوراق وتنضم إلينا؟

455
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
- كيف حال (آنجل)؟

456
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
- وكيف يكون حاله برأيك؟

457
00:28:30,875 --> 00:28:34,254
تعلم بأن وقوعه في هذا المأزق خطأك

458
00:28:30,875 --> 00:28:34,254
لأنك طارحت (إلفايرا) الغرام

459
00:28:34,379 --> 00:28:39,551
- لست أفضل أخ، أليس كذلك؟

460
00:28:34,379 --> 00:28:39,551
- (ديكستر)، هل تدخن شيئاً ما؟

461
00:28:40,343 --> 00:28:41,886
لا

462
00:28:42,429 --> 00:28:45,974
لطالما أثار فضولي أن أجرب

463
00:28:42,429 --> 00:28:45,974
هل لديك أي منها، الحشيشة؟

464
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
حسناً، بدأت أقلق بالفعل الآن

465
00:28:48,518 --> 00:28:50,270
لا داعي للقلق

466
00:28:51,604 --> 00:28:54,649
سأحضر الأوراق غداً، وداعاً يا (ديب)

467
00:28:57,277 --> 00:29:02,157
هذا غريب، يفترض أن يكون عسيراً

468
00:28:57,277 --> 00:29:02,157
ولكن شعور سلام يحل علي

469
00:29:02,949 --> 00:29:04,617
هدوء

470
00:29:06,953 --> 00:29:08,663
لعل السبب هو ضوء القمر

471
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
(توم)؟

472
00:29:18,673 --> 00:29:24,888
- هل يمكنني أن ألقاك خارجاً؟

473
00:29:18,673 --> 00:29:24,888
- بالطبع، سأتفقد من المنزل

474
00:29:26,723 --> 00:29:28,850
أحتاج ليوم إجازة شخصية

475
00:29:28,933 --> 00:29:31,102
- آمل أن تكون هذه دعابة

476
00:29:28,933 --> 00:29:31,102
- يوم واحد فقط

477
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
أعتقد أن بوسعي إثبات أن (دوكس) بريء

478
00:29:33,521 --> 00:29:36,316
حادثت بضعة عملاء فيدراليين

479
00:29:33,521 --> 00:29:36,316
كانوا في (هاييتي)...

480
00:29:36,483 --> 00:29:39,194
يا للهول يا (ماريا)

481
00:29:36,483 --> 00:29:39,194
إننا في خضم مطاردة

482
00:29:39,319 --> 00:29:41,988
خسرت محققين

483
00:29:39,319 --> 00:29:41,988
وتريدين يوم إجازة الآن؟

484
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
الجواب هو لا، لا يمكن لهذه الدائرة

485
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
أن تستغني عنك الآن

486
00:29:45,074 --> 00:29:47,410
لم يكن هذا طلباً يا (توم)

487
00:29:47,535 --> 00:29:50,497
لن أحضر يوم غد وأردتك أن تعرف ذلك

488
00:29:55,418 --> 00:29:58,338
- اللعنة!

489
00:29:55,418 --> 00:29:58,338
- ما هذا الشراب يا (ماسوكا)؟

490
00:29:59,506 --> 00:30:02,258
- التكيلا كلها متشابهة

491
00:29:59,506 --> 00:30:02,258
- ليس عندما تصنع من اليقطين

492
00:30:02,425 --> 00:30:06,805
- لسنا جميعاً بنفس مرتبة الأجر

493
00:30:02,425 --> 00:30:06,805
- إن فقدت عملي بسبب هذا يا أخي

494
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
- فلن يكون لي مرتبة أجر

495
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
- لن يحدث هذا

496
00:30:09,140 --> 00:30:12,977
- كل من بالمركز يعلم أنك بريء

497
00:30:09,140 --> 00:30:12,977
- وكيف سأثبت ذلك؟

498
00:30:13,102 --> 00:30:14,896
لا أستطيع تفسير وجود العقار المخدر

499
00:30:15,021 --> 00:30:17,315
- والملاطفة العنيفة

500
00:30:15,021 --> 00:30:17,315
- هل كان ثمة ملاطفة عنيفة؟

501
00:30:17,440 --> 00:30:20,109
كانت هذه فكرتها

502
00:30:17,440 --> 00:30:20,109
وباتت الآن أقوالي ضد أقوالها

503
00:30:20,235 --> 00:30:23,488
- أنا هالك لا محالة

504
00:30:20,235 --> 00:30:23,488
- (آنجل)، عليك أن تقاوم

505
00:30:23,613 --> 00:30:28,243
يا صاح، (مورغان) محقة، عليك أن تتشجع

506
00:30:23,613 --> 00:30:28,243
ويصلب عودك، الحب ساحة معركة

507
00:30:28,368 --> 00:30:30,745
أو بحالتك، أمر منع

508
00:30:32,497 --> 00:30:36,876
اسمعا، أقدر فعلكما لهذا

509
00:30:32,497 --> 00:30:36,876
ولكن لستما ملزمين بالبقاء

510
00:30:37,001 --> 00:30:41,589
هل أثار دهشتكما أنه كان لدينا قاتل

511
00:30:37,001 --> 00:30:41,589
تحت أنظارنا طوال هذا الوقت؟

512
00:30:41,673 --> 00:30:43,842
أعني، من لا يرى هذه الأمور؟

513
00:30:46,386 --> 00:30:50,557
- لم أقل هذا بشكل سليم

514
00:30:46,386 --> 00:30:50,557
- لا بأس

515
00:30:50,682 --> 00:30:52,642
لم تعد هذه الأمور تزعجني

516
00:30:52,725 --> 00:30:54,394
جولة الشراب التالية على حسابي

517
00:31:16,791 --> 00:31:19,961
(ديكستر) كنت أتساءل متى ستأتي

518
00:31:20,837 --> 00:31:23,965
- يجب أن نتكلم

519
00:31:20,837 --> 00:31:23,965
- يبدو هذا جيداً بالنسبة لي

520
00:31:25,550 --> 00:31:28,511
أعد قهوة، هل تريد قدحاً؟

521
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
أتيت لأطلب إليك باحترام

522
00:31:28,678 --> 00:31:33,391
أن تسقطي التهم ضد (آنجل)

523
00:31:35,393 --> 00:31:40,440
(ديكستر)، إذا كان (آنجل) قد تحرش بي

524
00:31:35,393 --> 00:31:40,440
كما تشير الأدلة

525
00:31:40,607 --> 00:31:44,694
فعليه مواجهة العواقب

526
00:31:44,861 --> 00:31:47,989
- ألا تعتقد ذلك؟

527
00:31:44,861 --> 00:31:47,989
- لا يهم ما أعتقده

528
00:31:49,115 --> 00:31:50,825
ولكن إليك ما أعرفه

529
00:31:52,035 --> 00:31:56,247
بعد غد، لن أعود موجوداً

530
00:31:52,035 --> 00:31:56,247
لذا لا طائل لك من وراء هذا

531
00:31:57,457 --> 00:31:59,042
هل ستذهب لمكان ما؟

532
00:32:00,335 --> 00:32:02,378
يبدو هذا مرجحاً يوماً عن يوم

533
00:32:02,754 --> 00:32:05,965
- إلى أين؟

534
00:32:02,754 --> 00:32:05,965
- المهم أنني سأكون بعيد المنال

535
00:32:06,090 --> 00:32:08,301
- أبد الدهر

536
00:32:06,090 --> 00:32:08,301
- بربك يا (ديكستر)!

537
00:32:08,426 --> 00:32:10,345
أخبرني، يحق لي أن أعرف

538
00:32:10,470 --> 00:32:14,807
أنت من علمتني تقبل ما لا يمكنني تغييره

539
00:32:10,470 --> 00:32:14,807
وهذا أحد تلك الأشياء

540
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
وداعاً يا (ليلى)

541
00:32:22,148 --> 00:32:25,276
لا أفهم كيف للرجال أن يكونوا بهذا الغباء

542
00:32:25,401 --> 00:32:30,365
- حسناً، ليس كل الرجال

543
00:32:25,401 --> 00:32:30,365
- بلى، كل واحد منكم

544
00:32:31,366 --> 00:32:34,911
أعني، كيف لـ(ديكستر) و(باتيستا)

545
00:32:31,366 --> 00:32:34,911
أن ينخدعا بـ(ليلى) بهذه السهولة؟

546
00:32:35,036 --> 00:32:37,705
ألقيت عليها نظرة واحدة

547
00:32:35,036 --> 00:32:37,705
وعلمت أنها كابوس متنقل

548
00:32:39,415 --> 00:32:42,585
ليس غباءً، بل هو شيء

549
00:32:39,415 --> 00:32:42,585
في حمضنا النووي ببساطة

550
00:32:42,710 --> 00:32:46,756
عندما تبتسم فتاة حسناء وتطرف برموشها لنا

551
00:32:42,710 --> 00:32:46,756
نغدو عاجزين عن المقاومة

552
00:32:49,300 --> 00:32:51,302
إنني قلقة على (باتيستا)

553
00:32:51,928 --> 00:32:55,431
كم هذا مزر، محال أن أتركه

554
00:32:51,928 --> 00:32:55,431
يتلقى اللوم على هذا

555
00:32:55,598 --> 00:32:57,392
ماذا يسعك أن تفعلي؟

556
00:32:58,768 --> 00:33:00,436
حسناً

557
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
حضرة العميل الخاص (لاندي)

558
00:33:04,190 --> 00:33:09,112
كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تدخل

559
00:33:04,190 --> 00:33:09,112
ملفات المباحث الكبيرة والضخمة

560
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
وتجري بحثاً عن الآنسة (ليلى تورناي)

561
00:33:14,283 --> 00:33:17,161
هل رأيت؟ نعجز عن المقاومة

562
00:33:17,286 --> 00:33:20,999
هل سيغضب (آدمز) عندما يرى

563
00:33:17,286 --> 00:33:20,999
أنك استخدمت ملفات المباحث؟

564
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
آمل ذلك بالتأكيد

565
00:33:29,090 --> 00:33:33,845
لم يصدر بحقها أي مذكرات

566
00:33:29,090 --> 00:33:33,845
ولا سجل إجرامي

567
00:33:35,388 --> 00:33:37,557
ولا شيء بدائرة المركبات المتحركة

568
00:33:40,727 --> 00:33:43,813
ولا رقم ضمان اجتماعي

569
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
ماذا عن بطاقات تأشيرات الدخول

570
00:33:43,896 --> 00:33:47,066
أو الإقامات أو ما شابه؟

571
00:33:47,191 --> 00:33:49,777
لا شيء، لا توجد سجلات

572
00:33:49,861 --> 00:33:52,405
هذا محال، لكل شخص أثر موثق

573
00:33:54,032 --> 00:33:55,867
كل من هو حقيقي

574
00:33:57,410 --> 00:34:00,455
تلك الساقطة الماكرة

575
00:33:57,410 --> 00:34:00,455
إنها تستخدم اسماً مستعاراً

576
00:34:00,538 --> 00:34:04,042
- هذا ما أظنه

577
00:34:00,538 --> 00:34:04,042
- كيف أجد اسم (ليلى) الحقيقي؟

578
00:34:04,917 --> 00:34:10,048
- أظنك تعرفين إجابة ذلك

579
00:34:04,917 --> 00:34:10,048
- أقطع رأسها وأبحث عن رقعة

580
00:34:12,175 --> 00:34:14,343
هنالك وسيلة أسهل على الأرجح

581
00:34:23,352 --> 00:34:25,521
هل لديك شيء أصغر؟

582
00:34:25,688 --> 00:34:28,816
بآخر مرة كانت بها (ليلى) في شقتي

583
00:34:25,688 --> 00:34:28,816
قامت بتسخين بعض الفشار

584
00:34:28,941 --> 00:34:34,781
- لابد أن عليها بصمات

585
00:34:28,941 --> 00:34:34,781
- حسناً، أمسكته

586
00:34:34,947 --> 00:34:36,949
أعد لها كوب شاي المرة القادمة

587
00:34:45,416 --> 00:34:47,460
هذه (مارلين) من المحاسبة

588
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
- مرحباً يا (مارلين) من المحاسبة

589
00:34:47,585 --> 00:34:51,005
- كما أنها كاتبة عدل

590
00:34:51,964 --> 00:34:54,842
- أحسنت

591
00:34:51,964 --> 00:34:54,842
- قابلت محامياً بالأمس

592
00:34:54,967 --> 00:34:56,511
وساعدني في إعداد وديعة وأنا حي

593
00:34:56,594 --> 00:35:01,891
تمنحك السيطرة على كامل ممتلكاتي

594
00:34:56,594 --> 00:35:01,891
في حالة وفاتي أو...

595
00:35:02,016 --> 00:35:05,603
- حالات معينة أخرى

596
00:35:02,016 --> 00:35:05,603
- يا للهول، انصرف! هذا مخيف

597
00:35:05,770 --> 00:35:08,606
قال مدبري المالي بأن رجلاً بمثل سني

598
00:35:05,770 --> 00:35:08,606
يجب أن تكون له وصية

599
00:35:08,731 --> 00:35:12,151
- إنه مجرد إجراء احترازي

600
00:35:08,731 --> 00:35:12,151
- جميعنا سنموت بالنهاية

601
00:35:15,113 --> 00:35:16,823
حسناً، أجل

602
00:35:17,990 --> 00:35:20,243
هل لهذا السبب كنت تتصرف

603
00:35:17,990 --> 00:35:20,243
بغرابة البارحة؟

604
00:35:21,536 --> 00:35:25,289
- أجل، على الأرجح

605
00:35:21,536 --> 00:35:25,289
- وقعي هنا وهنا وأريد رؤية هويتك

606
00:35:25,373 --> 00:35:26,999
حسناً

607
00:35:28,459 --> 00:35:30,586
شكراً لمجيئك البارحة لمساندة (باتيستا)

608
00:35:30,753 --> 00:35:33,422
إنني أساند (باتيستا) بالفعل

609
00:35:30,753 --> 00:35:33,422
فلقد عرجت على منزل (ليلى) صباح اليوم

610
00:35:34,757 --> 00:35:38,511
- ثم؟

611
00:35:34,757 --> 00:35:38,511
- وتحدثت معها، لا أظن أنها ستمثل مشكلة

612
00:35:39,262 --> 00:35:41,848
أجل، لأنها لم تكن مشكلة بالتأكيد

613
00:35:39,262 --> 00:35:41,848
حتى الآن

614
00:35:44,767 --> 00:35:46,185
أنا متفرغ الليلة، هل ترغبين بالمرور

615
00:35:44,767 --> 00:35:46,185
بمنزلي؟

616
00:35:46,269 --> 00:35:47,854
سأجلب بعض الجعة بالإضافة لشريحتي لحم

617
00:35:47,979 --> 00:35:52,316
- ثمة ما أرغب بمحادثتك بشأنه

618
00:35:47,979 --> 00:35:52,316
- بالتأكيد، يبدو ذلك جيداً

619
00:35:53,609 --> 00:35:56,779
إذن، علام سأحصل؟

620
00:35:53,609 --> 00:35:56,779
يمكنني الاستفادة من تلفاز جديد

621
00:35:57,572 --> 00:36:00,158
{\an8}"(بورت أو برنس) بـ(هاييتي)"

622
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
حسناً، ولكن هذا هو المنشود

623
00:36:02,660 --> 00:36:05,204
الثلاثة؟ حسناً

624
00:36:05,329 --> 00:36:07,874
- (لاندي) يتكلم

625
00:36:05,329 --> 00:36:07,874
- حضرة العميل الخاص (لاندي)

626
00:36:07,999 --> 00:36:11,127
أنا الملازم (لاغويرتا)

627
00:36:07,999 --> 00:36:11,127
إنني أحادثك من (هاييتي)، أشكرك

628
00:36:11,210 --> 00:36:15,590
- جميلة في هذا الوقت من العام

629
00:36:11,210 --> 00:36:15,590
- أعلم أنني لست المفضلة لديك بالمركز الآن

630
00:36:15,756 --> 00:36:17,550
ولكنني أحتاج مساعدتك فعلاً

631
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
وكيف ذلك؟

632
00:36:20,303 --> 00:36:23,514
التقيت تواً بـ(ليونز)

633
00:36:20,303 --> 00:36:23,514
وكيل السفريات الذي قابله (دوكس)

634
00:36:23,639 --> 00:36:27,560
لا جديد بهذا، لقد جعلت عميلين

635
00:36:23,639 --> 00:36:27,560
يحققان معه لساعات

636
00:36:27,685 --> 00:36:30,396
ومع ذلك لم يخبرهما عن شرائح الدم

637
00:36:30,521 --> 00:36:35,985
- ما الذي يعرفه عن شرائح الدم؟

638
00:36:30,521 --> 00:36:35,985
- كان (دوكس) يبحث عن مختبر لتحليلها

639
00:36:36,152 --> 00:36:38,029
- لماذا؟

640
00:36:36,152 --> 00:36:38,029
- لا أعرف السبب

641
00:36:38,196 --> 00:36:39,864
إذا كان قاتلنا المطلوب

642
00:36:38,196 --> 00:36:39,864
فسيحتفظ بها كغنائم تذكارية

643
00:36:39,989 --> 00:36:41,949
ولن يكون لديه سبب لتحليلها

644
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
كما أن لدي لائحة بمهمات العمليات الخاصة

645
00:36:44,410 --> 00:36:47,330
التي يعلم (ليونز) شخصياً

646
00:36:44,410 --> 00:36:47,330
أن (دوكس) شارك بها

647
00:36:47,455 --> 00:36:53,127
واثنتان منها تتعارض مباشرة مع جرائم

648
00:36:47,455 --> 00:36:53,127
نعلم أن سفاح مرفأ الخليج ارتكبها

649
00:36:53,252 --> 00:36:55,880
لا أعتقد أن (ليونز)

650
00:36:53,252 --> 00:36:55,880
هو أكثر شاهد موثوق به لدينا

651
00:36:56,005 --> 00:36:59,884
لا، ولكن الأمر يستحق البحث به

652
00:36:56,005 --> 00:36:59,884
أليس كذلك؟

653
00:37:01,844 --> 00:37:04,263
بلى، بلى، هو كذلك

654
00:37:04,388 --> 00:37:07,225
- نعم! حسناً

655
00:37:04,388 --> 00:37:07,225
- كبداية...

656
00:37:07,308 --> 00:37:11,520
لم لا تطلعينني على كلتا هاتين المهمتين؟

657
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
أعطيني كل التفاصيل

658
00:37:17,193 --> 00:37:20,780
هيا يا (كودي)، اصعد حسناً، عظيم

659
00:37:20,947 --> 00:37:23,658
حسناً يا (أستور) اصعدي، ها نحن أولاء

660
00:37:25,534 --> 00:37:28,746
هيا يا عزيزتي، انتبهي لخطواتك

661
00:37:44,095 --> 00:37:46,222
- انظروا، هناك بجعة

662
00:37:44,095 --> 00:37:46,222
- هنالك مجموعة منها

663
00:37:46,389 --> 00:37:48,015
ما هذا؟

664
00:38:26,846 --> 00:38:30,474
مرحباً بكم إلى نظام الملاحة 3000

665
00:38:26,846 --> 00:38:30,474
المتعقب عن بعد

666
00:38:31,934 --> 00:38:34,061
وجهات سابقة

667
00:38:43,988 --> 00:38:49,285
كان قاربي لوقت طويل

668
00:38:43,988 --> 00:38:49,285
أداة لحرفتي الظلامية، ناقل المقبرة

669
00:38:49,410 --> 00:38:52,413
كدت أنسى إمكانية استخدامه للمتعة

670
00:38:52,580 --> 00:38:57,001
إن اصطدتما حوتاً

671
00:38:52,580 --> 00:38:57,001
فعلى الأرجح سنضطر لإرجاعه

672
00:38:57,126 --> 00:38:59,462
إن كان وليداً فيمكننا وضعه

673
00:38:57,126 --> 00:38:59,462
في حوض الاستحمام

674
00:38:59,587 --> 00:39:03,758
- لن أستحم مع حوت

675
00:38:59,587 --> 00:39:03,758
- أعلم، فهي تستهلك كل الصابون

676
00:39:12,725 --> 00:39:14,518
المكان هادىء هنا

677
00:39:21,567 --> 00:39:23,861
(ريتا)، لم أكن خليلاً جيداً قط

678
00:39:25,196 --> 00:39:26,989
ما كنت لأقول ذلك

679
00:39:29,575 --> 00:39:35,414
أريدك أن تعرفي فقط أنك والصغيرين

680
00:39:29,575 --> 00:39:35,414
مهمون جداً بالنسبة لي

681
00:39:37,124 --> 00:39:39,710
أريدك أن تعرفي هذا دوماً مهما حدث

682
00:39:42,588 --> 00:39:44,548
حسناً يا (ديكستر)

683
00:39:48,761 --> 00:39:54,517
كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟

684
00:39:48,761 --> 00:39:54,517
علي فقط أن أتروى

685
00:39:58,896 --> 00:40:01,357
- لدي هدية لك

686
00:39:58,896 --> 00:40:01,357
- (ديكستر)، لست مضطراً لجلب هدية لي

687
00:40:01,440 --> 00:40:05,861
أريدك أن تأخذي هذه

688
00:40:01,440 --> 00:40:05,861
إنه إيصال ملكية الشاحنة المغلقة

689
00:40:05,945 --> 00:40:07,822
(ديكستر)، أخبرتك بأن كل شيء بخير

690
00:40:05,945 --> 00:40:07,822
لست مضطراً...

691
00:40:07,988 --> 00:40:12,827
أرجوك، أريدك أن تأخذيها لأجل الصغيرين

692
00:40:07,988 --> 00:40:12,827
ستحميهما أكثر من سيارة معطلة

693
00:40:16,080 --> 00:40:17,581
شكراً

694
00:40:18,582 --> 00:40:21,252
- هذا كرم بالغ

695
00:40:18,582 --> 00:40:21,252
- على الرحب والسعة

696
00:40:23,921 --> 00:40:28,175
أعلم أنني كنت أتروى بعلاقتنا

697
00:40:28,342 --> 00:40:30,970
ولكن ذلك ليس لأنني لا أكن مشاعر لك

698
00:40:31,137 --> 00:40:36,892
بل لأنني أكن مشاعر كثيرة جداً

699
00:40:31,137 --> 00:40:36,892
وأريد أن أحرص أن ننجح العلاقة

700
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
وأنا أيضاً

701
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
لا يعتبر هذا تروياً بالضبط

702
00:40:55,536 --> 00:40:57,455
آسف، لن أكرر ذلك أبداً

703
00:40:59,165 --> 00:41:00,916
لا تقل أبداً

704
00:41:10,968 --> 00:41:14,138
كنت أبحث عنك

705
00:41:10,968 --> 00:41:14,138
اطلع الرفاق على بصمات (ليلى)

706
00:41:14,263 --> 00:41:17,558
لقد أحرزنا نجاحاً

707
00:41:14,263 --> 00:41:17,558
اتضح أن اسمها الحقيقي هو (ليلى ويست)

708
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
فحصت بصماتها عبر خدمة معلومات

709
00:41:17,641 --> 00:41:20,144
القوات الأمريكية الموصولة بالهجرة

710
00:41:20,311 --> 00:41:24,148
اسمع هذا، انتهت تأشيرتها قبل عامين

711
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
- فتاة سيئة

712
00:41:24,273 --> 00:41:27,109
- بوسعي ترحيلها

713
00:41:27,234 --> 00:41:29,361
ليس الأمر بهذه السهولة

714
00:41:29,487 --> 00:41:34,575
(ميامي) مكتظة بمهاجرين مجرمين

715
00:41:29,487 --> 00:41:34,575
ولاجئين من دول العالم الثالث

716
00:41:34,700 --> 00:41:36,702
ولهم الأولوية على فتاة بريطانية

717
00:41:36,827 --> 00:41:38,454
سأرحلها بنفسي إذن

718
00:41:38,621 --> 00:41:40,915
- لقد قبضنا عليه!

719
00:41:38,621 --> 00:41:40,915
- (دوكس)؟

720
00:41:41,040 --> 00:41:43,250
تحدثت لمدير خدمة المتنزه

721
00:41:41,040 --> 00:41:43,250
بـ(إيفرغلايدس)

722
00:41:43,375 --> 00:41:46,921
والذي يذكر إعطاء الرقيب (دوكس)

723
00:41:43,375 --> 00:41:46,921
الاتجاهات قبل 5 أيام

724
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
لديك معلومة إذن، وليس (دوكس)

725
00:41:49,048 --> 00:41:51,759
قال مدير المنتزه إن هدفنا توجه

726
00:41:49,048 --> 00:41:51,759
لداخل الـ(إيفرغلايدس)

727
00:41:51,884 --> 00:41:57,181
15ميلاً شمال خليج (صنداي)

728
00:41:51,884 --> 00:41:57,181
سنقبض على السافل خلال 24 ساعة

729
00:41:57,306 --> 00:42:00,476
أود أن أحثكم على توخي الحذر الشديد

730
00:41:57,306 --> 00:42:00,476
باعتقال المشتبه

731
00:42:00,559 --> 00:42:02,478
فأنا أبحث معلومات جديدة

732
00:42:00,559 --> 00:42:02,478
قد يتم استخدامها...

733
00:42:02,561 --> 00:42:04,730
أجل، تلقيت رسالتك الإلكترونية ليلاً

734
00:42:02,561 --> 00:42:04,730
بخصوص (ليونز)

735
00:42:04,855 --> 00:42:08,609
- قد يقول أي شيء مقابل المال

736
00:42:04,855 --> 00:42:08,609
- أوافقك، علينا توخي الحذر

737
00:42:08,692 --> 00:42:10,653
ولهذا السبب بالضبط أحتاج بعض الوقت

738
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
- أظهر قليلاً من الجرأة، بالله عليك!

739
00:42:10,778 --> 00:42:15,407
- لم لا تظهر قليلاً من الاحترام؟

740
00:42:15,533 --> 00:42:20,454
ما كنت لتقترب من مشتبه الآن

741
00:42:15,533 --> 00:42:20,454
لولا عمل هذا الرجل

742
00:42:20,579 --> 00:42:26,293
هل تعلمين؟ بقدر ما أستمتع بالإصغاء

743
00:42:20,579 --> 00:42:26,293
لموهبة محلية، إلا أنني مشغول الآن

744
00:42:29,630 --> 00:42:32,424
أظن أنك لم تعودي بحاجة لي

745
00:42:29,630 --> 00:42:32,424
لخوض معاركك عنك

746
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
لربما تكون أنت بحاجة لي

747
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
لأخوض معاركك

748
00:42:35,302 --> 00:42:38,222
- يا لك من صارمة!

749
00:42:35,302 --> 00:42:38,222
- هذه البداية فقط

750
00:42:51,402 --> 00:42:53,529
ظننت أنني أعيش في مكان قذر

751
00:42:54,905 --> 00:42:58,367
حضرة الضابط (مورغان)

752
00:42:54,905 --> 00:42:58,367
هل أتيت لتستفسري عن رفاهية عيشي؟

753
00:42:58,492 --> 00:43:01,161
أريدك أن تغادري (ميامي) الليلة

754
00:43:01,287 --> 00:43:05,416
ولا تعودي هنا أبداً ولا تتصلي بـ(آنجل)

755
00:43:01,287 --> 00:43:05,416
أو (ديكستر) مجدداً

756
00:43:07,001 --> 00:43:10,629
لم عساي أصغي إليك؟

757
00:43:10,713 --> 00:43:14,091
لأنني شرطية، وأنت مقيمة هنا

758
00:43:10,713 --> 00:43:14,091
بتأشيرة منتهية

759
00:43:16,468 --> 00:43:18,137
أعرف اسمك الحقيقي

760
00:43:18,262 --> 00:43:21,515
وخابرت دائرة الهجرة

761
00:43:18,262 --> 00:43:21,515
وسيصل الضباط إلى هنا بعد أيام

762
00:43:21,640 --> 00:43:24,101
سيعتقلونك ويرحلونك

763
00:43:25,311 --> 00:43:29,565
- ولن يكون الوضع جميلاً

764
00:43:25,311 --> 00:43:29,565
- لم تخبرينني إن كنت جادة؟

765
00:43:29,690 --> 00:43:32,860
لأنني أريدك أن تغادري الآن

766
00:43:33,611 --> 00:43:38,073
سواءً رحلت من تلقاء نفسك أو قامت

767
00:43:33,611 --> 00:43:38,073
دائرة الهجرة بسحبك خارجاً، لا آبه

768
00:43:38,240 --> 00:43:41,619
ولكنني لا أريد أن أمنحك يوماً آخر

769
00:43:38,240 --> 00:43:41,619
لتعبثي مع من أهتم لشأنهم

770
00:43:42,578 --> 00:43:47,166
- أريدك أن ترحلي، الليلة

771
00:43:42,578 --> 00:43:47,166
- أنت لا ترغبين بفعل هذا

772
00:43:48,083 --> 00:43:49,710
لقد فعلت بالفعل

773
00:43:51,295 --> 00:43:52,838
الليلة

774
00:44:20,324 --> 00:44:24,453
مرحباً، الوجهات السابقة تشغيل دليل الطريق

775
00:44:24,620 --> 00:44:26,455
المنعطف الأيسر بالأمام

776
00:44:36,048 --> 00:44:41,011
أستمر بالتوقع بأنني سأتعقل

777
00:44:36,048 --> 00:44:41,011
ولكن الضغط يخف مع كل خطوة أتخذها

778
00:44:42,930 --> 00:44:47,434
أفنيت عمراً متخذاً حذري ومنتبهاً لنفسي

779
00:44:47,559 --> 00:44:52,439
مرتدياً قناعي

780
00:44:47,559 --> 00:44:52,439
ولم تلح الراحة بالأفق قط حتى الآن

781
00:44:54,983 --> 00:44:57,986
إن كان ثمة من يستحق اعتقالي فهي (ديب)

782
00:44:59,154 --> 00:45:01,198
ولكن كيف أخبرها بما أكون؟

783
00:45:16,797 --> 00:45:18,924
(ديب)، أنا سفاح مرفأ الخليج

784
00:45:25,389 --> 00:45:27,349
(ديب)، أنا سفاح مرفأ الخليج

785
00:45:28,350 --> 00:45:30,477
على الأرض، انبطح أرضاً أيها الحقير

786
00:45:30,561 --> 00:45:33,272
إنه أنا، أنا سفاح مرفأ الخليج

787
00:45:33,439 --> 00:45:36,358
لا، لا، لا!

788
00:45:36,483 --> 00:45:38,944
أنا هو، السفاح

789
00:45:43,657 --> 00:45:45,617
لن يكون هذا سهلاً

790
00:45:48,745 --> 00:45:51,707
أحضرت جعة إضافية، سنثمل

791
00:45:53,167 --> 00:45:54,751
لا مانع لدي

792
00:45:59,756 --> 00:46:01,508
ما المناسبة؟

793
00:46:03,051 --> 00:46:05,471
طردت (ليلى) من المدينة اليوم

794
00:46:07,681 --> 00:46:09,475
- حقاً؟

795
00:46:07,681 --> 00:46:09,475
- نعم

796
00:46:09,600 --> 00:46:12,769
اتضح أنها تقيم هنا بصورة غير شرعية

797
00:46:09,600 --> 00:46:12,769
كان يجدر بك رؤيتي يا (ديكس)

798
00:46:12,895 --> 00:46:14,730
كنت أشبه برئيس شرطة في الغرب القديم

799
00:46:20,402 --> 00:46:22,321
إنك مسرورة بالفعل

800
00:46:24,490 --> 00:46:26,200
بالتأكيد

801
00:46:26,867 --> 00:46:30,412
علي أن أقول بأنه توقيت رائع يا (ديكس)

802
00:46:26,867 --> 00:46:30,412
أن نجتمع الليلة

803
00:46:30,537 --> 00:46:33,999
فقد كنت أشعر خلال الأشهر القليلة الماضية

804
00:46:30,537 --> 00:46:33,999
بأنني حمقاء

805
00:46:34,791 --> 00:46:36,543
لا أحد يلومك

806
00:46:37,044 --> 00:46:39,254
لقد كان عالمك مقلوباً رأساً على عقب

807
00:46:39,963 --> 00:46:42,257
كعالمي الآن

808
00:46:42,424 --> 00:46:46,303
للمرة الأولى منذ حادثة قاتل

809
00:46:42,424 --> 00:46:46,303
شاحنة الثلج تلك، أشعر وكأنني عدت

810
00:46:46,470 --> 00:46:48,639
جديدة ومحسنة حتى

811
00:47:00,234 --> 00:47:06,281
عندما كانت تلك الأمور تحدث

812
00:47:00,234 --> 00:47:06,281
أعني مع (رودي)...

813
00:47:11,870 --> 00:47:14,456
هل فكرت قط بأن تقومي بأمر متطرف؟

814
00:47:18,460 --> 00:47:20,337
هل تمزح؟

815
00:47:22,506 --> 00:47:25,050
خطرت ببالي كل الأمور الغريبة

816
00:47:26,051 --> 00:47:27,636
الحمد لله أنك كنت بجواري

817
00:47:29,596 --> 00:47:31,515
- حقاً؟

818
00:47:29,596 --> 00:47:31,515
- أجل

819
00:47:31,640 --> 00:47:35,227
بكل مرة بدأت بفقدان السيطرة

820
00:47:31,640 --> 00:47:35,227
كنت موجوداً لأتشبث بك

821
00:47:35,852 --> 00:47:38,605
بل أنك جعلتني أسكن هنا وقتاً طويلاً

822
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
ولكن الأمر كان قاسياً

823
00:47:42,067 --> 00:47:44,987
فعلت كل شيء تقريباً

824
00:47:42,067 --> 00:47:44,987
لأخرج من تحت وطأة كل ذلك

825
00:47:49,491 --> 00:47:51,493
وكيف فعلت ذلك أخيراً؟

826
00:47:54,871 --> 00:47:58,709
صبرت فحسب

827
00:47:59,626 --> 00:48:05,507
هل تعلم؟ تقرر من تكون ومن تريد أن تكون

828
00:48:08,802 --> 00:48:13,557
وتتمسك بذلك وتتحمل الأمر

829
00:48:20,939 --> 00:48:23,066
كرئيس شرطة في الغرب القديم

830
00:48:29,990 --> 00:48:31,575
يا أخي

831
00:48:31,700 --> 00:48:34,369
يستحق هذا العيش لأجله

832
00:48:37,789 --> 00:48:39,416
صحيح؟

833
00:48:46,882 --> 00:48:48,759
إنك محقة تماماً

834
00:48:49,593 --> 00:48:51,720
فيم أردت أن تكلمني بأي حال؟

835
00:48:56,391 --> 00:48:58,060
لا شيء

836
00:49:00,020 --> 00:49:01,730
لا شيء إطلاقاً

837
00:49:07,361 --> 00:49:09,863
إذن، هذا أنا أتحمل الأمر

838
00:49:10,489 --> 00:49:15,410
لعل (هاري) نبذني ولكن (ديب)

839
00:49:10,489 --> 00:49:15,410
تثق بي بوضوح، لذا لم لا أثق بنفسي؟

840
00:49:15,577 --> 00:49:17,371
لن أسلم نفسي

841
00:49:17,496 --> 00:49:20,832
ليست هذه حياة (هاري)، بل حياتي

842
00:49:20,957 --> 00:49:24,044
وضعت خطة للإيقاع بـ(دوكس) وسألتزم بها

843
00:49:29,216 --> 00:49:30,801
(مورغان)

844
00:49:31,927 --> 00:49:33,512
حقاً؟

845
00:49:34,805 --> 00:49:38,016
حسناً، حسناً، أنا في طريقي إلى هناك

846
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
لقد وجدوا سيارة (دوكس) المستأجرة

847
00:49:40,727 --> 00:49:44,523
وجدوا سيارته حقاً؟

848
00:49:44,690 --> 00:49:46,483
- هل وجدوا (دوكس)؟

849
00:49:44,690 --> 00:49:46,483
- لا، ليس بعد

850
00:49:46,650 --> 00:49:49,903
ولكن شبكة البحث تضيق

851
00:49:46,650 --> 00:49:49,903
هيا، علينا أن نذهب إلى المركز

852
00:49:49,986 --> 00:49:52,864
في الواقع، علي أن أحرص

853
00:49:49,986 --> 00:49:52,864
على ألا يجدوا (دوكس) في قفص

854
00:50:03,208 --> 00:50:05,001
حمداً لله!

855
00:50:09,005 --> 00:50:10,674
إنني هنا بالداخل!

856
00:50:12,884 --> 00:50:14,970
من بالخارج؟ هل من أحد بالخارج؟

857
00:50:17,389 --> 00:50:19,641
إنهاء دليل الطريق

858
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
مرحباً؟

859
00:50:28,525 --> 00:50:30,402
هل من أحد بالداخل؟

860
00:50:33,405 --> 00:50:36,032
لقد وصلت لوجهتك

