﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,875
- في الحلقة السابقة
- عجباً، كم أنت متقدة مؤخراً

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,000
- تباً
- ماذا؟

3
00:00:08,291 --> 00:00:09,291
أنا حامل

4
00:00:10,916 --> 00:00:15,583
بلغني للتو أن "آينجل"
أمسى الرقيب المحقق "باتيستا"

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,083
"فريد بومان"، الملقب بـ"فريبو"

6
00:00:18,208 --> 00:00:21,500
قتل فتاتين جامعيتين
وأفلت بسبب إخفاق شرطة الولاية

7
00:00:21,625 --> 00:00:23,250
أنوي شراء بعض السلع

8
00:00:24,041 --> 00:00:26,083
- تلزمني جرعة
- هل سمعت ما قلته؟

9
00:00:26,291 --> 00:00:29,083
- انصرفي يا "تيغان"
- متع نفسك بنفسك من الآن فصاعداً

10
00:00:33,583 --> 00:00:34,833
"فريبو"، عد إلى هنا!

11
00:00:39,666 --> 00:00:41,500
- من تكون؟
- بل من تكون أنت؟

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,416
- وجدتها يا "ديكس"
- وجدت ماذا؟

13
00:00:43,666 --> 00:00:47,041
القضية الوحيدة التي ستخوّلني لنيل شارتي
إنها قضية هامة، وقد كلفني بها "آينجل"

14
00:00:47,208 --> 00:00:49,333
هويته هي ما تجعل هذه القضية هامة

15
00:00:49,750 --> 00:00:52,416
إنه "ميغيل برادو"، مساعد النائب العام

16
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
علاقته بـ"لاغويرتا" قديمة العهد

17
00:00:54,375 --> 00:00:57,375
أما الآخر فهو "رامون برادو"
شقيق "ميغيل" الأوسط

18
00:00:57,625 --> 00:00:59,250
إنه ملازم في دائرة العمدة

19
00:00:59,458 --> 00:01:01,458
و"أوسكار"...

20
00:01:01,833 --> 00:01:02,750
"برادو"؟

21
00:01:03,083 --> 00:01:04,333
شقيقه الأصغر

22
00:01:04,458 --> 00:01:09,083
لم يسبق لي قتل شخص لم أتحر
عنه كلياً ولم أكن متيقناً تماماً من جرمه

23
00:01:09,166 --> 00:01:12,291
حاول "أوسكار برادو" قتل "فريبو"
ثم حاول قتلي

24
00:01:12,416 --> 00:01:13,833
حتماً لديه ذنب ما

25
00:01:14,083 --> 00:01:20,083
لم عسى محلل لطخات دم يمضي وقته في
البحث عن معلومات حول شقيقي الراحل؟

26
00:01:20,250 --> 00:01:22,666
هذه الوفاة أثرت فيّ

27
00:01:23,291 --> 00:01:25,000
- أنت "مورغان"، صحيح؟
- هل تقابلنا؟

28
00:01:25,166 --> 00:01:27,291
- "يوكي أمادو"، الشؤون الداخلية
- والمغزى؟

29
00:01:27,416 --> 00:01:29,000
أتعرفين "جوي كوين"؟

30
00:01:29,125 --> 00:01:33,291
سأسدي لك صنيعاً، هاتفي هذا الرجل
وأخبريه بأنك تريدين صرف إحدى قسائمي

31
00:01:33,541 --> 00:01:35,791
إنه مخبر سري
مذ أيام عملي في مكافحة المخدرات

32
00:01:35,916 --> 00:01:38,166
- أأنت "أنتون"؟
- ألديك ما تريني إياه؟

33
00:01:38,458 --> 00:01:41,541
- ماذا عن المدعو "برادو" هذا؟
- نعم، رأيته من قبل

34
00:01:41,625 --> 00:01:44,916
كان "أوسكار برادو" يريد
من "فريبو" مبلغاً مالياً كبيراً

35
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
أأنت منسجمة مع الرئيس الجديد، سيدتي؟

36
00:01:47,000 --> 00:01:50,291
تباً له، لقد أقصاني عن قضية
"أوسكار برادو" وكلفني بهذه

37
00:01:50,416 --> 00:01:51,875
قضية قتيلة مجهولة لا رجاء منها

38
00:01:52,625 --> 00:01:54,958
"تيغان"، حبيبة "فريبو"

39
00:01:55,625 --> 00:01:57,000
يبدو أنه لا يزال في "ميامي"

40
00:03:49,458 --> 00:03:52,583
"العثور على "فريبو""

41
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
يفترض بنا رؤية الأمل في الأطفال...

42
00:03:58,041 --> 00:04:00,875
لكن كل ما أراه الآن
هو حزم صغيرة من الشك

43
00:04:02,250 --> 00:04:04,500
والجراثيم، لكن هذه مسألة أخرى

44
00:04:05,583 --> 00:04:08,291
{\an8}أحب الأطفال، أستطيع اللعب معهم
والاستمتاع بوجودهم...

45
00:04:09,541 --> 00:04:10,541
والمغادرة

46
00:04:11,458 --> 00:04:13,291
ليس مضطراً للقلق بشأن مآلهم

47
00:04:17,708 --> 00:04:19,166
حائزة على جائزة "نوبل"؟

48
00:04:21,208 --> 00:04:22,208
سكيرة؟

49
00:04:23,625 --> 00:04:25,458
{\an8}رئيس "الولايات المتحدة"؟

50
00:04:27,458 --> 00:04:28,791
أو شخص مثلي

51
00:04:29,875 --> 00:04:31,458
لم يجازف الأهل؟

52
00:04:32,208 --> 00:04:37,166
{\an8}لم أشعر يوماً بأنني مضطر لذلك، ولكن
لم عساي أفعل؟ فأنا لست واهباً للحياة

53
00:04:47,083 --> 00:04:49,458
{\an8}تيقنت من الأمر، أنا حامل

54
00:04:57,666 --> 00:04:59,041
ما الذي علينا فعله؟

55
00:05:01,958 --> 00:05:02,958
لا أدري

56
00:05:15,750 --> 00:05:18,625
علينا التحدث ودراسة كافة الخيارات

57
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
سوية

58
00:05:23,875 --> 00:05:25,125
علي الذهاب للعمل

59
00:05:27,250 --> 00:05:32,583
إن دراسة الخيارات والمحاسن والمساوىء
أمر أبرع فيه... بالعادة

60
00:05:38,041 --> 00:05:41,041
ماذا دهاك، "ديكس"؟
كنت أناديك لتوقف المصعد أيها الأحمق

61
00:05:41,250 --> 00:05:43,958
آسف، لست بخير

62
00:05:44,416 --> 00:05:45,750
راجع طبيباً إذاً

63
00:05:46,333 --> 00:05:49,125
لقد راجعت طبيباً دونما فائدة

64
00:05:51,500 --> 00:05:52,625
قضية "أوسكار برادو"؟

65
00:05:52,750 --> 00:05:54,833
أجل، الأوغاد يحققون في قضية
السنة الداعمة لمهنتهم

66
00:05:55,250 --> 00:05:57,166
حالما يدينون "فريبو"
ينالون مرادهم

67
00:05:58,041 --> 00:06:00,875
تركت المحاكم "فريبو" يفلت مرة
لمقتل فتاتين في "الإيفرغليدز"

68
00:06:01,000 --> 00:06:03,875
كان ذلك في السابق، أما الآن
فقد قتل شقيق مساعد نائب عام مرموق

69
00:06:05,541 --> 00:06:06,791
جرعة الكافيين

70
00:06:08,416 --> 00:06:11,083
إلا أنه لم يقتل "أوسكار"
بل أنا فعلت

71
00:06:11,583 --> 00:06:15,541
لولا "فريبو"، لبقي "أوسكار"
على قيد الحياة ولما كنت بهذه المعمعة

72
00:06:15,875 --> 00:06:17,541
كما أنه رأى وجهي

73
00:06:18,041 --> 00:06:19,958
علي العثور على "فريبو" قبلهم

74
00:06:20,625 --> 00:06:22,541
هذا شيء أنا متأكد منه على الأقل

75
00:06:24,416 --> 00:06:26,250
ساعة جميلة، أهي مقلدة؟

76
00:06:26,541 --> 00:06:28,541
أنا؟ لا أشتري سوى الساعات الأصلية

77
00:06:28,791 --> 00:06:32,041
بعت كليتي لأشتريها
سأريك الندبة يوماً ما

78
00:06:32,666 --> 00:06:35,250
- سأعطيك كلية لئلا تفعل
- "ديكس"، أسد لي خدمة

79
00:06:35,958 --> 00:06:40,583
راجع أدلة دم "برادو" مرة أخرى، اتفقنا؟
لعل شيئاً سقط سهواً

80
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
- موافق، ولكن...
- حضرة الرقيب

81
00:06:41,833 --> 00:06:43,000
- أجل
- قسم مكافحة المخدرات على الخط

82
00:06:43,125 --> 00:06:44,125
حسناً

83
00:06:46,208 --> 00:06:47,208
"ديكس"، انتظر

84
00:06:51,916 --> 00:06:52,916
قتيلتي المجهولة

85
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
اطلع على ملفها

86
00:06:55,375 --> 00:06:57,166
لقد اطلعت عليه مسبقاً
ولم أجد شيئاً

87
00:06:57,583 --> 00:06:59,250
اطلع عليه مجدداً إذاً

88
00:07:00,125 --> 00:07:02,833
لا يمكنني تحمل قضية غير محلولة
وليست لدي أي معلومات تخصها

89
00:07:03,416 --> 00:07:05,666
يقول قاضي التحقيق بالوفاة
إنه وجد مخدرات بدمها، يا للمفاجأة!

90
00:07:05,833 --> 00:07:08,083
علماً أن جثتها ألقيت بقرب
ممشى الشاطىء وهذا متوقع

91
00:07:08,708 --> 00:07:10,416
تبدو كقضية بائعة هوى أخرى

92
00:07:10,916 --> 00:07:12,708
باستثناء أن الوشم سلخ عن كتفها

93
00:07:13,375 --> 00:07:15,500
يقول قاضي التحقيق بالوفاة
إنه ليس وشماً

94
00:07:17,416 --> 00:07:19,166
هل أثار ذلك اهتمامك؟

95
00:07:20,250 --> 00:07:21,833
بل أثار نعاسي في الواقع

96
00:07:32,333 --> 00:07:34,750
من المطمئن معرفة
أنني لست الحائر الوحيد

97
00:07:36,500 --> 00:07:39,416
أستطيع منحهم تلميحاً
وإخبارهم بأن القضيتين مرتبطتان

98
00:07:41,083 --> 00:07:43,625
وأن القتيلة المجهولة
هي بالواقع حبيبة "فريبو"

99
00:07:45,291 --> 00:07:46,875
وأن "فريبو" قتلها

100
00:07:48,791 --> 00:07:50,000
ولكن علي أن أسبقهم

101
00:07:56,000 --> 00:07:58,041
ابتعد عن البخور

102
00:08:02,083 --> 00:08:04,166
هذه "أمريكا" يا صديقي
حيث حرية ممارسة الدين

103
00:08:05,125 --> 00:08:08,666
لم أعلم أنك بوذي يا "فينس"
إذ إن ديانة اليابانيين هي الشينتو

104
00:08:09,375 --> 00:08:11,333
حقاً؟ لا يهم

105
00:08:12,208 --> 00:08:13,875
اشتريت كل هذه الخردة
من مدرّمة أظافري

106
00:08:14,708 --> 00:08:15,916
فأنا أحتاج لكل الحظ
الذي يمكنني الحصول عليه

107
00:08:16,541 --> 00:08:17,958
ولدي صليب معلق هناك أيضاً

108
00:08:18,833 --> 00:08:20,333
لأنه كان مجدياً "لليسوع"؟

109
00:08:20,833 --> 00:08:24,708
بل لأن مجلة "الجنائيات" الفصلية
قيد اتخاذ قرار نشر مقالي من عدمه

110
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
تعرف، المقال الذي قمت بقراءته ومراجعته

111
00:08:29,166 --> 00:08:30,333
سيبقى البخور مكانه

112
00:08:35,958 --> 00:08:37,791
ليتني استفدت منك في عيادة الطبيب

113
00:08:41,541 --> 00:08:43,500
ولكن عليك الاستفادة مني يا "ماريا"

114
00:08:44,000 --> 00:08:46,416
بوسع النيابة العامة الضغط
على الوكالات الأخرى

115
00:08:46,583 --> 00:08:48,125
لدينا "رامون"
الذي يعمل بدائرة للعمدة

116
00:08:48,250 --> 00:08:50,333
- ومعاً نستطيع...
- "ميغيل"، "ميغيل"، اهدأ

117
00:08:50,916 --> 00:08:53,833
أعلم أنك و"رامون" ستقدمان العون

118
00:08:54,125 --> 00:08:57,250
ومن الصعب ترك شخص
آخر يتولى قضية "أوسكار"

119
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
لكنني كلفت أفضل محققيّ بالقضية

120
00:09:00,333 --> 00:09:02,625
- لدي أفضل فريق جنائي
- "مورغان"، صحيح؟

121
00:09:02,750 --> 00:09:03,833
إنه أحد أعضاء الفريق

122
00:09:04,000 --> 00:09:08,208
نحن نتعقب كافة شركاء "فريبو" المعروفين
ونبحث في كل حدب وصوب

123
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
سنعثر عليه، لدينا فريق بارع

124
00:09:11,166 --> 00:09:14,041
بالمناسبة، إنه نفس الفريق الذي عمل
تحت سقف واحد مع سفاح مرفأ الخليج

125
00:09:17,333 --> 00:09:21,166
تجاوزت الحدود بكلامي
سامحيني يا "ماريا"

126
00:09:25,500 --> 00:09:29,541
المسألة هي أنني أمسيت قليل الصبر
بعد رحيل "أوسكار"

127
00:09:32,333 --> 00:09:35,333
حتى مع "سيل"، إنني أفقدها صوابها

128
00:09:37,625 --> 00:09:38,625
أشك في ذلك

129
00:09:40,583 --> 00:09:41,875
تعرف أي زوج لديها

130
00:09:51,791 --> 00:09:53,458
- مسألة سفاح مرفأ الخليج...
- لا

131
00:09:53,625 --> 00:09:54,625
لا، أرجوك

132
00:09:58,791 --> 00:10:03,375
كنت مرتبطة بالأمر عاطفياً
لدرجة منعتني من رؤية الصورة بوضوح

133
00:10:05,416 --> 00:10:07,708
ولهذا السبب نأيت بنفسي عن الأمور

134
00:10:11,625 --> 00:10:13,416
وعليك فعل المثل بخصوص "أوسكار"

135
00:10:19,958 --> 00:10:20,958
أعلم

136
00:10:24,333 --> 00:10:26,458
أعلم، أنت محقة

137
00:10:28,291 --> 00:10:29,833
بعض الأمور لا تتغير مطلقاً

138
00:10:37,250 --> 00:10:38,916
لم نعد متقاربين كما كنا

139
00:10:41,083 --> 00:10:42,833
ولكنك لا تزالين زميلتي على الأقل

140
00:10:45,416 --> 00:10:47,125
وأنا سعيد لشغلك هذا المنصب

141
00:10:49,375 --> 00:10:50,458
شكراً

142
00:11:00,750 --> 00:11:04,291
رأى "ميغيل برادو" قدراً كافياً مني
ولا أستطيع مواساته على كربه

143
00:11:08,583 --> 00:11:11,416
- تكفل بهذه القضية
- سأتكفل بها

144
00:11:21,333 --> 00:11:22,666
لا تبدو مألوفة يا عزيزتي

145
00:11:22,875 --> 00:11:27,333
لكن هذه خصلات جميلة
من صفف شعرها؟

146
00:11:28,041 --> 00:11:30,208
"كريستوف" من "بيفرلي هيلز"

147
00:11:31,166 --> 00:11:32,583
نعم، ألديك رقمه؟

148
00:11:32,916 --> 00:11:35,916
"بتونيا"، أنت أغبى
بائعة هوى في هذا الزقاق

149
00:11:36,500 --> 00:11:38,458
معذرة يا عزيزتي، لا نعرف اسمها

150
00:11:39,125 --> 00:11:42,250
واصلي السير يا فتاة
فهذا كل ما تجيدينه

151
00:11:44,250 --> 00:11:45,250
كيف حالك، "ديب"؟

152
00:11:46,333 --> 00:11:48,250
هل أعطاك المخنثان أي أدلة؟

153
00:11:48,583 --> 00:11:52,166
- عليك مخاطبتي بالضابط "مورغان"
- صحيح، لم تصبحي محققة بعد

154
00:11:52,583 --> 00:11:55,250
بالطبع، القضية غير المحلولة
لن تقربك من نيل الشارة

155
00:11:55,375 --> 00:11:59,083
- أجهل سبب اختيار الشؤون الداخلية لي
- لأن المحقق "كوين" يحب السيدات

156
00:12:00,708 --> 00:12:04,791
لست بحاجة إلى واشية إذاً بل إلى سافلة
فلم لا تكلمين "بتونيا" هناك؟

157
00:12:06,083 --> 00:12:07,916
بوسعي منحك شارة غداً

158
00:12:09,666 --> 00:12:11,000
فأنا رقيبة في النهاية

159
00:12:12,041 --> 00:12:13,791
ستمنحينني شارة لكوني واشية؟

160
00:12:14,083 --> 00:12:18,750
لا، بل لكونك شرطية نزيهة يا "ديبرا" كأبيك

161
00:12:21,000 --> 00:12:23,125
أرجو ألا تكوني تتحرين عن والدي الآن

162
00:12:23,250 --> 00:12:26,958
أتحرى؟ بربك! كبار موظفي الشؤون
الداخلية يتحدثون عنه كأنه أخ

163
00:12:27,958 --> 00:12:30,291
كما أن كبار الموظفين يتحدثون
عن الشعبية التي حظي بها بسبب ذلك

164
00:12:31,500 --> 00:12:34,125
عجباً، ذلك يهمك حقاً، أليس كذلك؟

165
00:12:34,916 --> 00:12:36,375
أصدقاؤك من الشرطة

166
00:12:37,041 --> 00:12:39,916
هذه حياتك بأسرها
هم والعمل والشارة

167
00:12:40,708 --> 00:12:44,958
على حد علمي
من دون ذلك، أنت لا تملكين شيئاً

168
00:12:47,583 --> 00:12:49,083
باستثناء آلة المشي خاصتك

169
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
أنت حقيرة، ألست كذلك؟

170
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
جميل

171
00:13:00,125 --> 00:13:03,833
لكنني جادة، عليك التفكير
في توسعة عالمك قليلاً

172
00:13:04,000 --> 00:13:08,375
ابحثي عن شيء آخر يشعرك بالرضا
مثل البستنة أو...

173
00:13:09,208 --> 00:13:10,458
دفاتر جمع القصاصات

174
00:13:11,541 --> 00:13:12,666
تحسباً فقط

175
00:13:23,333 --> 00:13:24,541
أخبريني باسمك

176
00:13:26,041 --> 00:13:27,041
"تيغان"

177
00:13:28,875 --> 00:13:30,458
قادت سيارة "فولكسواغن"
من طراز "رابيت"

178
00:13:31,875 --> 00:13:33,416
هذا كفيل بإعلامي عن عنوانها

179
00:13:33,583 --> 00:13:35,750
وإن أسعفني الحظ
ستكون قد تركت دليلاً يقود لـ"فريبو"

180
00:13:36,916 --> 00:13:39,375
"تيغان"

181
00:13:40,166 --> 00:13:42,500
كم من الأهالي قد يمنحون
أطفالهم اسماً كهذا؟

182
00:13:44,791 --> 00:13:45,791
أربعة

183
00:13:47,375 --> 00:13:48,750
لا هذه ولا تلك...

184
00:13:49,583 --> 00:13:54,083
وجدتها، "تيغان كامبل"
وعنوانها هو "سوروريتي رو"

185
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
أظنني أعرف ما سأقوم به الليلة

186
00:13:57,708 --> 00:13:58,708
"تيغان"

187
00:14:00,583 --> 00:14:02,583
لا، ليس اسماً أحبذ اختياره

188
00:14:03,000 --> 00:14:05,791
"ميغان"، "ماري"
هذان اسمان تقليديان

189
00:14:07,250 --> 00:14:12,041
أو لصبيّ، اسم "تشارلز" أو "فيليب"

190
00:14:14,916 --> 00:14:16,250
أو "ريتشارد"

191
00:14:18,916 --> 00:14:20,500
ولا ضير في اسم...

192
00:14:22,750 --> 00:14:23,916
"ديكستر" الابن

193
00:14:30,833 --> 00:14:32,083
إنه يذكرني بك يا "ديكس"

194
00:14:37,833 --> 00:14:41,750
"هاري"، آخر شخص قد ألجأ إليه
لطلب النصائح عن الأبوة

195
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
العادات القديمة لا تموت بسهولة

196
00:14:44,041 --> 00:14:46,041
علي التركيز على هدف سهل القتل

197
00:14:46,708 --> 00:14:48,416
- "فريبو"
- "ديكستر"

198
00:14:49,541 --> 00:14:51,458
- لحظة
- تباً

199
00:14:52,458 --> 00:14:54,875
عذراً، أفضل تفتيش شقة فتاة متوفاة

200
00:14:55,333 --> 00:14:57,958
"ديكستر"، لقد...

201
00:14:59,875 --> 00:15:03,083
لم يتسنّ لي شكرك
على مجئيك لمأتم "أوسكار"

202
00:15:03,708 --> 00:15:09,916
أنا وعائلتي نقدر اهتمامك
الشخصي بهذه القضية

203
00:15:10,958 --> 00:15:12,416
فهمت، على الرحب والسعة

204
00:15:13,166 --> 00:15:15,000
- ماذا ستفعل الليلة؟
- لا شيء

205
00:15:15,708 --> 00:15:17,083
حسناً إذاً، ستأتي لتناول العشاء

206
00:15:17,375 --> 00:15:19,500
قلّما أقبل بالرفض
وستعرف هذا عني

207
00:15:21,625 --> 00:15:23,291
- لك ذلك
- بصراحة...

208
00:15:23,583 --> 00:15:25,083
أريد الحديث معك
بخصوص أمر ما

209
00:15:25,708 --> 00:15:30,583
كما أنني و"سيل"
بحاجة إلى من يؤنسنا

210
00:15:31,083 --> 00:15:33,583
كلما كنا محاطين بأشخاص أكثر
قل تفكيرنا في... تعرف ما أعنيه

211
00:15:33,875 --> 00:15:35,708
- أجل، بالطبع
- أأنت متزوج؟ ألديك أولاد؟

212
00:15:36,333 --> 00:15:39,666
- لا، ليس لي أولاد بل لدي حبيبة
- جيد، جيد، أحضرها

213
00:15:41,541 --> 00:15:42,666
ما لم تكن تكذب

214
00:15:44,625 --> 00:15:46,166
تعلم، بشأن تفرغك الليلة

215
00:16:30,083 --> 00:16:31,958
سنأخذ استراحة ونعود فوراً

216
00:16:37,666 --> 00:16:39,333
الضابط "مورغان"
عاشقة للموسيقى

217
00:16:41,458 --> 00:16:42,833
أسبق أن رأيت هذه المرأة؟

218
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
هل أرسلك "كوين"؟

219
00:16:46,416 --> 00:16:48,375
- إنها قضية مختلفة
- أنا مدين لـ"كوين"

220
00:16:48,500 --> 00:16:49,833
بل أنت مدين لمركز الشرطة

221
00:16:52,875 --> 00:16:54,500
لست صراف معلومات آلياً

222
00:16:57,083 --> 00:16:59,458
أنا يائسة، حسناً

223
00:17:01,166 --> 00:17:03,208
ليست لدي أي معلومات
بشأن هذه القضية

224
00:17:03,333 --> 00:17:07,208
حققت مع كل قواد حقير أعرفه
وكل بائعة هوى مدمنة

225
00:17:07,333 --> 00:17:09,958
وأنت آخر ملاذ لعين لي

226
00:17:14,000 --> 00:17:15,958
اللعنة، أنت سليطة اللسان يا امرأة

227
00:17:17,041 --> 00:17:18,125
ممتاز، شكراً

228
00:17:21,375 --> 00:17:22,583
لا بأس، أريني الصورة

229
00:17:27,083 --> 00:17:28,291
إنها ليست من الجوار

230
00:17:28,958 --> 00:17:31,500
ولكن مظهرها لا يوحي بقدرتها
على الدفع نقداً مقابل إدمانها

231
00:17:31,666 --> 00:17:35,291
تبيع جسدها لقاء المخدرات؟ صحيح
إذاً أبحث عن مروج يقبل بالجنس أجراً

232
00:17:35,416 --> 00:17:37,458
نعم، أي جميعهم تقريباً

233
00:17:38,041 --> 00:17:39,041
نعم

234
00:17:43,583 --> 00:17:45,250
سأقوم بالاستقصاء لأجلك، اتفقنا؟

235
00:17:46,083 --> 00:17:47,416
شكراً، أنا ممتنة لذلك

236
00:17:48,541 --> 00:17:49,666
ولكن عليك المكوث

237
00:17:50,166 --> 00:17:53,916
احتسي شراباً ونفّسي عن توترك الشديد
في ساحة الرقص

238
00:17:54,833 --> 00:17:57,541
أتعلم؟ الرائحة كريهة هنا
ولدي الكثير من الأعمال لإنجازها

239
00:17:57,750 --> 00:17:59,833
تعلمين أن الحياة
لا تقتصر على عمل الشرطة

240
00:18:00,083 --> 00:18:01,250
هذا ما سمعته

241
00:18:13,333 --> 00:18:16,375
إن كنا نملك منزلاً بهذا الحجم
لكان من المنطقي إنجاب طفل آخر

242
00:18:17,166 --> 00:18:18,541
إنها قطعة أرض قيمة

243
00:18:20,458 --> 00:18:24,000
انظر للمرج، العشب فيه كثيف
سيكون مرتعاً رائعاً للصغار

244
00:18:24,125 --> 00:18:26,875
إنه عشب "زينيث زويزيا"
الذي ينمو في الطقس الدافىء

245
00:18:28,750 --> 00:18:33,166
- لست أتكلم عن العشب يا "ديكستر"
- حقاً؟

246
00:18:33,625 --> 00:18:35,750
كنت أحاول التكلم عن الحمل
طوال الطريق إلى هنا

247
00:18:38,291 --> 00:18:40,375
ربما عليك أن تكوني أقل
غموضاً في المستقبل

248
00:18:41,000 --> 00:18:42,833
أحاول ألا أضغط عليك

249
00:18:44,291 --> 00:18:47,166
ولكن علينا اتخاذ قرار
قبل أن يتم اتخاذه نيابة عنا

250
00:18:47,333 --> 00:18:49,625
أنت محقة، أعلم، حسناً

251
00:19:00,791 --> 00:19:02,625
أهلاً وسهلاً، يسرني أنكما أتيتما

252
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
لقد أتيت

253
00:19:04,833 --> 00:19:05,875
- أجل، مرحباً
- مرحباً

254
00:19:06,000 --> 00:19:07,458
- أنا "ريتا"
- وأنا "ميغيل"، أهلاً وسهلاً

255
00:19:07,875 --> 00:19:09,916
- التقيتما بـ"سيلفيا" إذاً؟
- نادياني بـ"سيل"، رجاءً

256
00:19:10,541 --> 00:19:13,250
- منزلكما جميل
- إنه مكان رائع للأولاد

257
00:19:14,208 --> 00:19:15,333
تفضلا، سأصحبكما في جولة

258
00:19:19,791 --> 00:19:21,250
تشابه عائلي كبير

259
00:19:23,875 --> 00:19:24,875
هذا أبي

260
00:19:25,375 --> 00:19:28,083
كان سكّيراً ووغداً
إنما كانت له ذقن مميزة

261
00:19:29,000 --> 00:19:31,041
يجب ألا ينجب البعض الأولاد

262
00:19:32,541 --> 00:19:34,333
- ليت كان هنالك اختبار
- أجل

263
00:19:35,000 --> 00:19:39,166
ورث "أوسكار" أفضل وأسوأ صفات والدي

264
00:19:39,666 --> 00:19:41,708
أما أنا فحاولت عزل نفسي عنه

265
00:19:42,125 --> 00:19:45,500
ولكن أظنني أحمل بعض صفاته أيضاً

266
00:19:46,958 --> 00:19:48,041
يصعب تجنب ذلك

267
00:19:50,083 --> 00:19:51,083
أهلاً وسهلاً

268
00:19:54,458 --> 00:19:56,416
يجب ألا أحتسي الشراب

269
00:19:58,083 --> 00:19:59,125
ماذا، أأنت حامل؟

270
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
أنت حامل
عجباً، هذا رائع

271
00:20:05,375 --> 00:20:07,000
أجل، أجل

272
00:20:08,708 --> 00:20:09,708
أم أنه ليس كذلك؟

273
00:20:10,833 --> 00:20:12,041
بدا كلامي سيئاً

274
00:20:13,125 --> 00:20:14,125
عنيت...

275
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
أحاول و"ميغيل" الإنجاب منذ مدة

276
00:20:18,666 --> 00:20:20,041
حتى إنني حبلت مرة

277
00:20:21,208 --> 00:20:25,708
ويريد "ميغيل" إنشاء عائلة
قبل ترشحه لمنصب النائب العام

278
00:20:26,208 --> 00:20:29,291
لكنني لست متأكدة من ذلك
فالأوضاع تعجبني كما هي عليه

279
00:20:29,958 --> 00:20:34,500
لا أريد إجبار "ديكستر" على شيء
فهذا ما حدث مع زوجي السابق

280
00:20:35,041 --> 00:20:36,916
هذا وحقيقة أنه كان مختلاً

281
00:20:38,625 --> 00:20:41,208
كان لدي دافع خفي لدعوتك الليلة

282
00:20:43,458 --> 00:20:45,500
أيتضمن اتهامي بجنحة؟

283
00:20:47,333 --> 00:20:52,875
لا، الحقيقة هي أنني أردت مخاطبة
عضو من فريق التحقيق

284
00:20:53,000 --> 00:20:57,125
إذ دوماً ما تتم طمأنتي
وهذا الأمر يجهد أعصابي

285
00:20:57,833 --> 00:20:59,875
تريد مني إثارة قلقك؟

286
00:21:00,416 --> 00:21:01,791
أريد منك مصارحتي

287
00:21:02,291 --> 00:21:05,083
ما مدى تيقنك من إيجاد
ذلك الوغد "فريبو"؟

288
00:21:09,083 --> 00:21:10,083
متيقن جداً

289
00:21:10,583 --> 00:21:12,083
سأنال فرصة محاكمته قضائياً إذاً؟

290
00:21:12,375 --> 00:21:15,875
- قد يستغرق هذا مدّة
- لا، مزيد من الانتظار

291
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
سئمت الانتظار

292
00:21:19,333 --> 00:21:20,541
هل من خيار آخر؟

293
00:21:22,000 --> 00:21:24,666
أنا مساعد النائب العام
وأخي "رامون" هو العمدة

294
00:21:24,833 --> 00:21:26,083
ألا تظن أن لدينا موارد؟

295
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
إن جاء دليلنا بنتيجة
فسنكلم القسم الجنائي

296
00:21:31,125 --> 00:21:32,708
ألديكم دليل؟ هذا رائع
كيف أستطيع المساعدة؟

297
00:21:32,833 --> 00:21:36,166
لا، لـ"رامون" أسلوبه الخاص
في تولي الأمور، لا أريد جرك لذلك

298
00:21:37,541 --> 00:21:41,333
هيا، أنت تكلم الرجل الذي ضبطته
وهو يخترق ملفات أخيك المحمية

299
00:21:44,708 --> 00:21:45,708
حسناً

300
00:21:49,750 --> 00:21:54,708
ربما يكون "رامون"
قد استعار هاتفاً محمولاً...

301
00:21:56,833 --> 00:21:58,375
يخص والدة "فريبو"

302
00:22:01,541 --> 00:22:04,500
وحالما يتصل بوالدته
سنتمكن من تعقبه

303
00:22:05,375 --> 00:22:07,125
هاتف الأم المحمول
تفكير سديد

304
00:22:07,833 --> 00:22:09,000
ربما لا يقود إلى شيء

305
00:22:09,500 --> 00:22:11,916
أو قد يقودهم إلى "فريبو"
قبل وصولي إليه

306
00:22:12,333 --> 00:22:14,916
علي تفقد منزل "تيغان"
فور خروجي من هنا

307
00:22:20,250 --> 00:22:21,250
المطاردة

308
00:22:22,041 --> 00:22:25,041
يكون نظري ثاقباً أكثر
حينما ترى نفسي الخفية الأشياء

309
00:22:25,166 --> 00:22:27,666
ليتني أستطيع رؤية
مسألة الطفل بنفس الوضوح

310
00:22:28,666 --> 00:22:30,500
وعدت "ريتا" بعودتي بعد ساعة

311
00:22:31,000 --> 00:22:34,083
لذا فهي ترعى أثناء صيدي
ومطاردتي فريستي

312
00:22:34,791 --> 00:22:36,750
سأبدأ بفريسته، "تيغان"

313
00:22:37,083 --> 00:22:39,708
ما خلّفته وراءها
سيدلني ويرشدني إليه

314
00:22:41,625 --> 00:22:44,250
أو إلى حفل تقدم فيه الجعة

315
00:23:18,250 --> 00:23:20,166
- ما كلمة السر؟
- هل من كلمة سر؟

316
00:23:21,125 --> 00:23:23,833
إنني أبحث عن حبيبتي "تيغان"
ذكراني بموقع غرفتها مرة أخرى؟

317
00:23:24,083 --> 00:23:26,708
"تيغان"؟ يا للقرف
تلك الفتاة فاجرة، إنها فاجرة

318
00:23:26,833 --> 00:23:29,791
إنها فاجرة بحق
ولم تعد تقطن هنا

319
00:23:30,125 --> 00:23:33,416
لعلها منهمكة بنشر الرذيلة خارج
الحرم الجامعي وتعيش في بؤرة قذارة

320
00:23:33,583 --> 00:23:37,375
هلا أعطيتماني عنوان بؤرة القذارة خاصتها
لأخبرها كم هي فاجرة بحق؟

321
00:23:37,583 --> 00:23:39,583
- ألديك مخدرات للاحتفال؟
- صحيح

322
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
آسف، لا أحمل شيئاً معي ولكن...

323
00:23:42,583 --> 00:23:44,791
- نحن نرضى بالمعاشرة
- هذا صحيح تماماً

324
00:23:45,458 --> 00:23:47,750
هذا رائع جداً

325
00:23:47,875 --> 00:23:51,458
ولكن ما رأيكما في أن أقايضكما
بالمخدرات لقاء عنوان "تيغان"؟

326
00:23:51,833 --> 00:23:52,833
اتفقنا

327
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
اتفقنا

328
00:23:57,791 --> 00:24:00,125
22، "لينكن لوغ"

329
00:24:00,958 --> 00:24:04,083
- أظنك تقصدين "لينكن لاين"؟
- لا يهم، فلننتش

330
00:24:04,791 --> 00:24:06,333
انتظرا هنا، سأذهب لإحضار مخدراتي

331
00:24:06,458 --> 00:24:07,458
اتفقنا

332
00:24:11,833 --> 00:24:13,250
قادة الغد

333
00:24:15,833 --> 00:24:17,458
لابد أن أهاليهم فخورون بهم

334
00:24:19,166 --> 00:24:21,000
ما مدى الانحطاط
الذي سيكون عليه طفلي؟

335
00:24:22,541 --> 00:24:24,666
هل أريد معرفة إجابة
هذا السؤال يا ترى؟

336
00:24:27,166 --> 00:24:29,416
سيتعين على بؤرة القذارة الخاصة بـ"تيغان"
الانتظار حتى ليلة غد

337
00:24:29,541 --> 00:24:32,833
إذ لدي حبيبة وطفل
ينتظران مني الإيفاء بوعدي بالعودة

338
00:24:33,666 --> 00:24:37,375
أهذا ما ستؤول إليه حياتي؟ أقطع وعوداً
لست واثقاً برغبتي في الإيفاء بها؟

339
00:24:38,000 --> 00:24:39,125
المسألة معقدة

340
00:24:39,666 --> 00:24:41,875
محاسن ومساوىء المسؤولية

341
00:24:43,416 --> 00:24:45,166
حسناً، المحاسن...

342
00:24:46,875 --> 00:24:48,291
ألا نستطيع مناقشة الأمر وحسب؟

343
00:24:50,041 --> 00:24:51,750
أحياناً تكون القوائم أسهل بالنسبة لي

344
00:24:54,166 --> 00:24:56,541
- أعطيني إياها!
- إنه دوري

345
00:24:56,708 --> 00:24:57,750
حسناً، المحاسن...

346
00:24:59,375 --> 00:25:00,458
هيا، أعطيني إياها

347
00:25:01,208 --> 00:25:03,583
- الأطفال فاتنون
- لقد لعبت بها يا "آستور"

348
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
- أمي!
- ممنوع لعب الكرة بالمنزل

349
00:25:07,041 --> 00:25:09,916
- "كودي"!
- علي أن أتدرب

350
00:25:10,500 --> 00:25:12,333
- المساوىء؟
- الضوضاء

351
00:25:13,333 --> 00:25:17,583
الوقت والمال وعلامات تمدد الجلد
وارتخاء المفاتن

352
00:25:19,041 --> 00:25:20,166
قدر أقل من الحرية الشخصية

353
00:25:20,333 --> 00:25:22,708
- لقد سبق أن لعبت بها
- هاتيها

354
00:25:23,166 --> 00:25:26,750
- الحرية الشخصية
- أعيديها إلي

355
00:25:28,958 --> 00:25:31,208
لقد منعتكما من لعب
كرة القدم في المنزل!

356
00:25:31,833 --> 00:25:33,958
اذهبا لغرفتكما
حتى يحين موعد المدرسة

357
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
تباً

358
00:25:45,750 --> 00:25:47,250
ماذا دهاني؟

359
00:26:06,125 --> 00:26:08,000
- "زاك إيدلمان"؟
- نعم

360
00:26:08,666 --> 00:26:10,041
نرغب بمحادثتك عن "فريد بومان"

361
00:26:11,625 --> 00:26:12,625
من؟

362
00:26:12,791 --> 00:26:16,083
صديقك "فريبو"
المروج الذي تم توقيفك معه قبل عامين

363
00:26:16,458 --> 00:26:18,000
أجل، أجل

364
00:26:18,833 --> 00:26:22,500
أجل، لم أره مذ عامين تقريباً

365
00:26:25,291 --> 00:26:26,666
أتمانع دخولنا يا "زاك"؟

366
00:26:27,250 --> 00:26:30,250
لا خيار لديه يا حضرة الرقيب
فهو رهن الإفراج المشروط

367
00:26:30,416 --> 00:26:32,791
عجباً، أنت محق، هيا بنا

368
00:26:40,958 --> 00:26:43,166
لم أجد شيئاً يتعلق بقضية
القتيلة المجهولة، آسف

369
00:26:43,875 --> 00:26:45,666
- كيف تسير مجرياتها؟
- في تراجع

370
00:26:46,208 --> 00:26:47,708
لا أظنها كانت بائعة هوى حتى

371
00:26:49,541 --> 00:26:52,625
- بئساً، عمن تبحثين إذاً؟
- عن مزودها بالمخدرات

372
00:26:53,708 --> 00:26:55,375
ماذا يعني جمع القصاصات؟

373
00:26:56,625 --> 00:27:00,291
إنه فن وضع الصور والتذكارات
في دفاتر صور العائلة التذكارية

374
00:27:00,416 --> 00:27:01,958
مع قصاصات صحفية ذات صلة

375
00:27:03,166 --> 00:27:04,583
لا أريد أن أعرف سبب معرفتك للإجابة

376
00:27:05,250 --> 00:27:07,041
أتعرفين عن أي مروج تبحثين؟

377
00:27:08,041 --> 00:27:09,041
"مورغان"

378
00:27:12,250 --> 00:27:14,833
نعم، فهمت
سأقابلك هنا

379
00:27:15,666 --> 00:27:17,208
لعل الحظ حالفني

380
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
لقد وجدت دليلاً
على هوية القتيلة المجهولة

381
00:27:22,375 --> 00:27:26,250
حالما يخيم الظلام، سأعود للمطاردة
كي أبقى متقدماً على أختي

382
00:27:27,125 --> 00:27:29,666
بدأ هذا المركز يصبح فعالاً
على نحو مزعج

383
00:27:30,625 --> 00:27:33,000
- أأنت وحيد بالمنزل يا "زاك"؟
- تماماً

384
00:27:34,583 --> 00:27:36,166
اجث على ركبتيك وضع كفيك على رأسك

385
00:27:36,833 --> 00:27:39,875
- لا تتحرك
- مهلاً، إنها مجرد قطة

386
00:27:40,208 --> 00:27:42,583
- هونا عليكما
- اصمت

387
00:27:47,041 --> 00:27:48,041
مرحباً

388
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
ستستغرق هذه المعاملة وقتاً طويلاً

389
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
هيا، أفلتيها، أفلتيها، هيا

390
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
إنها بضعة أقراص، ما المشكلة؟

391
00:27:56,750 --> 00:27:59,375
المشكلة أنك ستجعلني ألغي
موعدي مع امرأة راغبة في إقامة علاقة

392
00:27:59,500 --> 00:28:01,958
- اركعي جوار صديقك
- لنعقد صفقة إذاً

393
00:28:02,083 --> 00:28:04,375
- فلنتبادل...
- اصمت أيها الوغد

394
00:28:05,333 --> 00:28:07,500
لا وقت لدينا لتولي إجراءات
تهمة الرشوة أيضاً

395
00:28:07,750 --> 00:28:11,041
لست أعرض عليكما المال
بل لدي معلومات قيمة

396
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
عن "فريبو"؟

397
00:28:13,333 --> 00:28:14,333
بل عمّن هو أفضل

398
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
"تشيكي هاينز"

399
00:28:17,041 --> 00:28:18,291
من يكون "تشيكي هاينز"؟

400
00:28:18,666 --> 00:28:21,458
تم اعتقال "تشيكي هاينز" بتهمتي
قتل وسرقة سيارة

401
00:28:22,041 --> 00:28:23,583
وينتظر الآن صدور الحكم

402
00:28:23,791 --> 00:28:26,000
أجل، يزعم "زاك" أن "هاينز"
لم يرتكب الجريمة

403
00:28:26,500 --> 00:28:28,625
ويريد أن يقدم حجة غياب
لـ"هاينز" ومشتبه آخر

404
00:28:28,750 --> 00:28:30,708
أنا ملمة بقضية "تشيكي هاينز"

405
00:28:31,708 --> 00:28:34,458
كانت قضيته مهمة بالنسبة
إلى النائب العام، وخمن من المعني

406
00:28:34,916 --> 00:28:37,541
- اللعنة
- نعم، "ميغيل برادو"

407
00:28:38,083 --> 00:28:41,416
والآن، لن أكتفي فقط بعدم إحضار أنباء
سارة له بخصوص قضية أخيه...

408
00:28:41,583 --> 00:28:43,791
بل أدهى من ذلك، سأقوّض آخر إداناته

409
00:28:44,541 --> 00:28:45,958
أتظنان أن هذا ما يود سماعه الآن؟

410
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
أشك في ذلك

411
00:28:48,500 --> 00:28:52,416
عجباً، تحقق من هذا
أجل، تأكد من عدم وجود غبار عليه

412
00:28:52,708 --> 00:28:56,416
أريد التأكيد من كون هذه معلومات مثبتة
قبل التفكير بذكرها لـ"ميغيل" حتى

413
00:29:02,333 --> 00:29:03,333
مرحباً، "آينجل"

414
00:29:06,166 --> 00:29:07,208
هل تجري القضية على ما يرام؟

415
00:29:10,083 --> 00:29:11,958
أما من أدلة أو استنتاجات؟

416
00:29:12,708 --> 00:29:14,000
إنها وطأة الضغط، ليس إلا

417
00:29:15,583 --> 00:29:19,333
يتم التعويل علي لاتخاذ القرارات وتحمل
المسؤولية، أنت تجهل كيف هو الحال

418
00:29:20,750 --> 00:29:23,166
لعله مماثل لاكتشافي حمل حبيبتي

419
00:29:24,583 --> 00:29:26,791
- "ريتا" حامل؟
- على ما يبدو

420
00:29:29,666 --> 00:29:32,625
عجباً، هذا رائع

421
00:29:34,458 --> 00:29:35,458
حقاً؟

422
00:29:36,208 --> 00:29:38,666
ابنتي الصغيرة
هي أفضل نتاج لحياتي

423
00:29:39,208 --> 00:29:43,958
لقد أخفقت كثيراً، إنما في أصعب
الشدائد، تكون "أوري" هي نوري

424
00:29:45,125 --> 00:29:47,250
- انتظر لترى
- فهمت

425
00:29:48,125 --> 00:29:50,458
شكراً، أشعر بتحسن

426
00:29:57,416 --> 00:29:58,416
نور

427
00:30:00,791 --> 00:30:02,000
أهذا ممكن حتى؟

428
00:30:08,750 --> 00:30:09,833
أعلى يا أبي

429
00:30:14,166 --> 00:30:16,208
"ديكستر"، تعال والعب معنا

430
00:30:25,250 --> 00:30:26,416
تعال والعب معنا، أبي

431
00:30:27,875 --> 00:30:29,083
سأوافيك يا صاحبي

432
00:30:36,041 --> 00:30:37,208
دورك في مطاردتنا، صغيري

433
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
"كودي" و"آستور"
سيكونان أكبر سناً كما تعلم

434
00:30:44,791 --> 00:30:46,208
أفضلهما في هذه السن

435
00:30:49,208 --> 00:30:50,750
لطالما أردت أن أكون جداً

436
00:30:53,125 --> 00:30:55,000
أظننا أفضل حالاً من دونك

437
00:30:57,875 --> 00:30:59,708
لديك عائلة جميلة "ديكس"

438
00:31:01,750 --> 00:31:03,541
لم تستطع تصور هذا، صحيح؟

439
00:31:06,416 --> 00:31:08,083
لكان بمقدوري مفاجأتك

440
00:31:09,250 --> 00:31:11,916
أجل، ما من سبب يحول
دون أن يصبح الحال هكذا

441
00:31:14,041 --> 00:31:15,041
"آستور"!

442
00:31:15,958 --> 00:31:17,125
- "آستور"!
- "آستور"!

443
00:31:17,833 --> 00:31:18,833
"آستور"!

444
00:31:31,333 --> 00:31:32,500
ماذا فعلت؟

445
00:31:46,166 --> 00:31:47,166
"مورغان"

446
00:31:52,500 --> 00:31:55,083
- أين كنت يا ترى؟
- لم تكن الطريق آمنة

447
00:31:56,333 --> 00:31:58,250
إن شوهدت بصحبتك
فلن يعود هنالك مخبر سري مؤتمن

448
00:31:58,750 --> 00:31:59,833
لا بأس، ماذا لديك؟

449
00:32:00,000 --> 00:32:03,291
في الشقة رقم 6، ثمة قواد يدعى "خافيير"
وهو جديد تماماً على المجال

450
00:32:03,416 --> 00:32:05,416
لكنه معروف بتفضيله
الفتيات البيضاوات

451
00:32:06,083 --> 00:32:08,625
إن كانت قتيلتك المجهولة تبيع جسدها لقاء
المخدرات، فمن المرجح أنه حاول توظيفها

452
00:32:09,708 --> 00:32:11,166
- هذا جيد، شكراً
- على الرحب

453
00:32:16,791 --> 00:32:18,583
إن شوهدت بصحبتي
فلن يعود هنالك مخبر سري مؤتمن

454
00:32:19,250 --> 00:32:21,750
- أجل، ولكنه يفضل البيضاوات
- أيحبهن حاملات للسلاح؟

455
00:32:23,625 --> 00:32:25,958
لا بأس، لكنني سأبقى هنا
في حال ساءت الأمور

456
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
شرطة "ميامي"، أبحث عن "خافيير"

457
00:32:37,541 --> 00:32:38,833
تفضلي بالدخول

458
00:32:48,541 --> 00:32:50,416
ألست يافعاً على العمل مستقلاً؟

459
00:32:52,458 --> 00:32:53,791
أنا فتى أعجوبة

460
00:32:55,041 --> 00:32:57,541
حسناً، أيمكنك التعرف إلى هذه المرأة؟

461
00:32:59,333 --> 00:33:02,500
ستجنين مالاً وأنت جاثية
أكثر من عملك كشرطية يا عزيزتي

462
00:33:02,625 --> 00:33:04,208
كأنني لم أسمع هذا الكلام مسبقاً!

463
00:33:04,500 --> 00:33:08,333
اسمع أيها الصغير، أخبرني باسم هذه الفتاة
ولن أعتقلك بسبب دناءتك

464
00:33:09,875 --> 00:33:10,916
لم أرها في حياتي

465
00:33:12,750 --> 00:33:14,791
كما أنها تبدو مستهلكة جداً
لتكون مربحة

466
00:33:15,416 --> 00:33:17,458
أما أنت... عجباً يا حلوتي

467
00:33:18,208 --> 00:33:20,041
بمقدوري توفير ألف دولار لك بالليلة

468
00:33:20,625 --> 00:33:23,958
ومنحك مصروفاً شخصياً
لنشاطاتك خارج العمل

469
00:33:25,083 --> 00:33:27,708
أتحسبني بحاجة لسماع ذلك منك
أيها القذر الحقير؟

470
00:33:27,833 --> 00:33:31,541
أنا شرطية، وهذا كل ما أحتاجه
لن أقوم بجمع القصاصات، مفهوم؟

471
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
جمع القصاصات؟

472
00:33:33,333 --> 00:33:34,625
لقد قمت بمعاشرتها

473
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
تباً

474
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
هل رأيتها؟

475
00:33:40,375 --> 00:33:41,708
تنهال عليه

476
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
إنها ليست بكامل وعيها
ولا تعرف عما تتكلم حتى

477
00:33:45,083 --> 00:33:47,291
أظنها تعرف، وأظنك عاشرت
فتاة أمست ميتة الآن

478
00:33:47,500 --> 00:33:50,333
اللعنة! اسمعي
وجدتها في حفل ما

479
00:33:50,458 --> 00:33:53,125
وحسبت أن بإمكاني استدراجها للدعارة

480
00:33:53,250 --> 00:33:54,791
- ما اسمها؟
- لا أدري

481
00:33:55,125 --> 00:33:57,125
ساقطة، عاهرة، يا امرأة

482
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
نعم

483
00:34:00,708 --> 00:34:01,833
هذا لا يخدمك يا "خافيير"

484
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
اسمعي، مررتها لصديق...

485
00:34:04,333 --> 00:34:05,958
- يستطيع إشباع إدمانها أكثر مني
- صديق، أجل

486
00:34:06,083 --> 00:34:08,708
نعم! نعم!
رجل أبيض يدعى "فريبو"

487
00:34:11,125 --> 00:34:12,500
- "فريبو"؟
- أجل

488
00:34:12,875 --> 00:34:15,000
كان بوسعه التعاطي مع إدمانها أكثر مني

489
00:34:15,416 --> 00:34:18,458
- لعله رجل صبور، لا أدري
- ولعله ليس كذلك

490
00:34:20,166 --> 00:34:22,333
لو أن طعنتي الأولى لـ"فريبو"
جرت وفقاً للخطة

491
00:34:22,416 --> 00:34:24,083
ربما بقي "أوسكار برادو" حياً

492
00:34:24,208 --> 00:34:28,041
ولما عرف "ميغيل" من أكون
ولعاشت "تيغان" لتمارس الفجور يوماً آخر

493
00:34:28,166 --> 00:34:30,250
ولما طاردت "ديب" قتيلة مجهولة

494
00:34:30,750 --> 00:34:34,416
ولما كنت لأنظر للساعة فيما أحصي
الدقائق المتبقية على حلول الظلام

495
00:34:34,541 --> 00:34:36,458
محاولاً استباق أصدقائي الشرطة

496
00:34:36,583 --> 00:34:37,583
هل وجدت شيئاً؟

497
00:34:38,500 --> 00:34:41,541
إنني أجري فحوصات إضافية
للحمض النووي لثياب "أوسكار برادو"

498
00:34:41,666 --> 00:34:44,791
إن كان "فريبو" قد جرح نفسه
فقد يكون دمه على هذه الثياب

499
00:34:45,333 --> 00:34:47,500
ونحقق نصراً ساحقاً بالمحكمة
أهذا ممكن؟

500
00:34:47,916 --> 00:34:49,541
- هذا غير ممكن البتة
- جيد

501
00:34:52,750 --> 00:34:54,250
ألديك فكرة عما وجدته أختك؟

502
00:34:56,583 --> 00:34:58,750
- هل وجدت شيئاً؟
- أنا من يسألك

503
00:34:59,291 --> 00:35:02,583
تركت رسالة تقول فيها إنها تحقق
في دليل قوي من شأنه أن يسعدني

504
00:35:03,916 --> 00:35:04,916
لا فكرة لدي

505
00:35:05,750 --> 00:35:07,583
تلقيت الاتصال، سينشر مقالي

506
00:35:07,875 --> 00:35:09,333
- رائع
- أهنئك

507
00:35:09,458 --> 00:35:11,875
- قد أجدى المزار نفعاً
- بكل تأكيد

508
00:35:17,875 --> 00:35:19,500
شاطىء "ميامي"

509
00:35:19,958 --> 00:35:22,958
اتصل "فريبو" بجوال والدته
وسأعرف عنوانه الليلة

510
00:35:23,375 --> 00:35:26,333
- وبعدئذ ستدعني أتولى أمره
- "رامون"، لقد قمت بواجبك

511
00:35:26,500 --> 00:35:28,833
دعني أتولى الأمر من هنا، مفهوم؟
عد لعائلتك

512
00:35:28,958 --> 00:35:30,916
- لا تهمش دوري يا "ميغيل"
- "رامون"!

513
00:35:32,000 --> 00:35:34,375
- مرحباً، "ماريا"
- مرحباً

514
00:35:34,541 --> 00:35:36,375
أخبرني مساعدك بأنك هنا

515
00:35:38,125 --> 00:35:39,833
- ماذا لديك بخصوص "فريبو" يا "ماريا"؟
- "رامون"

516
00:35:40,833 --> 00:35:43,125
نحن نستطلع زوايا جديدة

517
00:35:44,041 --> 00:35:45,958
- مما يعني أنه ليس لديكم شيء
- اعذرينا

518
00:35:47,208 --> 00:35:49,625
أخي، عد إلى منزلك

519
00:35:51,458 --> 00:35:52,666
إذ لا فائدة لوجودك هنا

520
00:36:00,625 --> 00:36:02,458
- "رامون" وعصبيته
- نعم، أذكر

521
00:36:03,625 --> 00:36:07,125
لكنني أتفهم الأمر
كان هو و"أوسكار" مقربين

522
00:36:09,208 --> 00:36:11,166
"ميغيل"، أود محادثتك بخصوص أمر آخر

523
00:36:13,458 --> 00:36:14,666
أذكر هذه النظرة

524
00:36:21,416 --> 00:36:22,625
"تشيكي هاينز"

525
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
حسناً

526
00:36:26,166 --> 00:36:27,833
لم يرتكب جريمة القتل وسرقة السيارة

527
00:36:28,500 --> 00:36:31,250
وجدنا دليلاً جديداً
ثبتت صحته يا "ميغيل"

528
00:36:33,166 --> 00:36:34,791
أظنك أدنت الرجل الخطأ

529
00:36:37,458 --> 00:36:38,458
أأنت جادة؟

530
00:36:40,125 --> 00:36:41,541
كنت سأنتظر، أعني...

531
00:36:42,666 --> 00:36:44,875
التوقيت سيىء جداً

532
00:36:45,500 --> 00:36:47,916
ولكن إن كان "هاينز" بريئاً يا "ميغيل"

533
00:36:51,458 --> 00:36:52,708
"ميغيل"، أنا آسفة

534
00:36:55,541 --> 00:36:58,666
هذا أمر محبط ومخيب للظن

535
00:36:59,083 --> 00:37:01,958
عجباً، أكره عملي جداً هذه اللحظة

536
00:37:05,375 --> 00:37:06,375
لكن اسمعي

537
00:37:07,375 --> 00:37:10,208
إياك أن تفكري بحجب
المعلومات عني، اتفقنا؟

538
00:37:10,375 --> 00:37:12,458
تماماً كما صارحتني الآن

539
00:37:14,416 --> 00:37:16,208
هذه "ماريا" التي لطالما اعتمدت عليها

540
00:37:17,833 --> 00:37:19,083
ويمكنك الاعتماد عليها دائماً

541
00:37:22,416 --> 00:37:24,666
عندما ينقضي هذا الأمر
أريد أن نجتمع معاً

542
00:37:26,791 --> 00:37:29,000
ثلاثتنا
تعلمين، كأصدقاء

543
00:37:29,125 --> 00:37:30,541
إنه واجب مستحق منذ زمن

544
00:37:38,250 --> 00:37:39,500
حلّ الليل

545
00:37:51,833 --> 00:37:53,416
لم تظنين أن "فريبو" لا يزال في المدينة؟

546
00:37:54,458 --> 00:37:56,500
لأنني أظنه قتل حبيبته يوم الأحد

547
00:37:56,958 --> 00:37:57,958
القتيلة المجهولة

548
00:37:58,541 --> 00:37:59,791
وما أدراك بأنها حبيبته؟

549
00:38:00,250 --> 00:38:02,250
زودني المخبر السري بدليل
وقمت بمتابعته

550
00:38:02,375 --> 00:38:04,000
مهلاً، مخبري السري؟

551
00:38:04,708 --> 00:38:05,958
أعرفت اسم القتيلة؟

552
00:38:07,083 --> 00:38:10,166
لا، لكنها خنقت مما يتوافق
مع أسلوب عمل "فريبو"

553
00:38:10,458 --> 00:38:13,833
إن كنت محقة، فإن كلتا قضيتي
"أوسكار برادو" والقتيلة المجهولة متصلتين

554
00:38:15,666 --> 00:38:17,833
أظننا سنضطر لدمجهما

555
00:38:24,125 --> 00:38:26,833
لا يزال "فريبو" طليقاً ويقتل
علينا القبض عليه بسرعة

556
00:38:26,958 --> 00:38:28,166
لكن لدينا دليلاً الآن

557
00:38:28,458 --> 00:38:33,958
سنحدد هوية الفتاة ثم نجد مسكنها
وأصدقاءها وعائلتها، ثمّ نجده

558
00:38:34,458 --> 00:38:35,916
سأنسق مع شرطة المباحث الفدرالية

559
00:38:36,041 --> 00:38:37,625
"راموس"، اتصل بدوريات السير

560
00:38:39,500 --> 00:38:44,500
"أنتون" هو مخبري أنا
إن أنهكته أو كشفت ستره...

561
00:38:44,583 --> 00:38:46,166
أجيد التعامل مع المخبرين
السريين يا "كوين"

562
00:38:47,125 --> 00:38:49,666
لذا، ما لم يكن هناك سبب آخر
لعدم رغبتك في أن أكلمه...

563
00:38:55,916 --> 00:38:59,041
عمل شرطة متقن يا "مورغان"
هكذا تنالين شارتك

564
00:39:00,708 --> 00:39:03,541
- شكراً أيها الرقيب
- هيا يا قوم

565
00:39:03,875 --> 00:39:05,333
سنعمل لوقت متأخر على هذه القضية

566
00:39:06,375 --> 00:39:07,791
وأنا أيضاً سأعمل لوقت متأخر

567
00:39:15,166 --> 00:39:16,541
بؤرة قذارة بالفعل

568
00:39:39,416 --> 00:39:42,291
حسناً يا "تيغان"، أخبريني
أين قد يكون صديقك الميّال للقتل؟

569
00:39:54,333 --> 00:39:55,333
"فريبو"!

570
00:39:56,000 --> 00:39:58,708
وهو مختبئ في منزل صديقته المتوفاة؟
في الأمر مجازفة كبيرة

571
00:39:59,333 --> 00:40:02,583
ولكن استغرقني الأمر زمناً حتى وجدت
هذا المنزل وعرفت عمن أبحث

572
00:40:06,083 --> 00:40:09,875
لا أدوات ولا حقنة
ولا غرفة قتل ولا شيء مضمون

573
00:40:11,875 --> 00:40:14,083
ابق مكانك يا "فريبو"
سأعود بسرعة

574
00:40:19,416 --> 00:40:22,833
مرأب معزول، مكان مثالي
لاستخدامه غرفةً للقتل

575
00:40:30,416 --> 00:40:34,250
حربة بندقية "م 6" من زمن "فيتنام"
تذكار عائلي، ربما؟

576
00:40:35,375 --> 00:40:39,666
حاول "أوسكار" قتل "فريبو" بها
ومن الملائم أن أستخدمها لإتمام المهمة

577
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
سحقاً

578
00:41:03,375 --> 00:41:05,041
حان وقت اتخاذ القرار، "ديكستر"

579
00:41:10,750 --> 00:41:12,791
إنجاب هذا الطفل خطأ جسيم

580
00:41:13,250 --> 00:41:16,375
درست كافة المحاسن والمساوىء
ولم أتوصل إلى للمساوىء

581
00:41:21,916 --> 00:41:23,666
هذا هو رأيي أيضاً

582
00:41:26,166 --> 00:41:27,250
سأحتفظ به

583
00:41:31,125 --> 00:41:35,416
اقترفت أخطاءً كثيرة في حياتي
إلا أن الأمومة لم تكن منها

584
00:41:37,125 --> 00:41:39,375
"ديكستر"، أفضل القيام بهذا معك

585
00:41:39,791 --> 00:41:41,916
ولكنني أم عزباء منذ زمن طويل

586
00:41:42,041 --> 00:41:45,416
وأعتقد "آستور" و"كودي"
خير برهان على إجادتي ذلك

587
00:41:47,458 --> 00:41:49,333
تتكلمين بغموض مجدداً

588
00:41:54,041 --> 00:41:59,041
لا، بل أقول بكل صراحة
إنني أحترم خيارك

589
00:42:01,666 --> 00:42:03,041
سأنجب هذا الطفل

590
00:42:03,750 --> 00:42:06,708
إنما دورك في حياته
عائد لك تماماً

591
00:42:13,750 --> 00:42:15,625
هل ينبغي علي استخدام المخرج
الذي منحته "ريتا" لي؟

592
00:42:16,250 --> 00:42:17,625
أي نوع من الآباء سأكون؟

593
00:42:17,833 --> 00:42:21,000
ففي النهاية، أنا أقتل الأنفس

594
00:42:43,750 --> 00:42:45,166
مضى زمن طويل
دون أن أراك

595
00:42:59,875 --> 00:43:02,000
رباه، ما هذا؟

596
00:43:07,166 --> 00:43:08,250
ساعة الحقيقة

597
00:43:11,916 --> 00:43:15,416
مضى زمن طويل مذ قتلتهم
خشيت أن تكون نسيتهم

598
00:43:16,666 --> 00:43:18,958
حتماً لا تزال تذكر "تيغان" جيداً

599
00:43:19,958 --> 00:43:20,958
لا...

600
00:43:33,375 --> 00:43:34,541
"تيغان"، لا، أنا لم...

601
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
سحقاً

602
00:43:40,791 --> 00:43:44,416
قتلت الفتاتين في "الإيفرغليدز" ونجوت
بفعلتك بسبب خطأ في مذكرة تفتيش

603
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
تعجبني هذه

604
00:43:49,500 --> 00:43:51,041
ومن ثم ظهرت "تيغان"

605
00:44:09,916 --> 00:44:13,125
أولاً، جردتها من كرامتها وأملها

606
00:44:15,750 --> 00:44:18,125
ويوم الأحد الماضي
خنقتها حتى الموت

607
00:44:18,250 --> 00:44:23,958
لا، بل يوم الأحد الماضي
كنت أنتشي مع "تشيري" أو "كاري"

608
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
إنها... إنها...

609
00:44:26,750 --> 00:44:28,166
إنها فتاة قوية

610
00:44:34,250 --> 00:44:35,625
تبدو متردداً

611
00:44:37,750 --> 00:44:39,083
الوضع غير مريح، أليس كذلك؟

612
00:44:42,208 --> 00:44:45,875
فقط عند تخال نفسك قد أجبت
عن كافة الأسئلة، يعترضك سؤال آخر

613
00:44:46,000 --> 00:44:48,208
الحياة، الحياة، الحياة

614
00:44:50,166 --> 00:44:51,625
هذا هو شأن الحياة

615
00:44:58,791 --> 00:45:00,500
ولهذا السبب أفضل الموت

616
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
"ديكستر"؟

617
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
أهذا أنت؟

618
00:46:07,333 --> 00:46:08,833
تلقيت سجلات الهاتف

619
00:46:10,166 --> 00:46:11,333
- ماذا؟
- ما الأمر؟

620
00:46:14,500 --> 00:46:15,500
أهو في الداخل؟

621
00:46:21,583 --> 00:46:22,666
أهو حي يرزق؟

622
00:46:40,500 --> 00:46:41,708
كان ذلك دفاعاً عن النفس

623
00:46:49,208 --> 00:46:50,666
وجدت دليلاً جنائياً

624
00:46:53,875 --> 00:46:58,041
كان احتمال جدواه ضعيفاً
وأردت تفقد الأمر قبل تضييع وقت الآخرين

625
00:46:59,708 --> 00:47:01,500
لم أتوقع أن أجد "فريبو" هنا

626
00:47:03,000 --> 00:47:05,916
فاجأني وهاجمني بهذه السكين

627
00:47:06,875 --> 00:47:10,625
تبدو كسكين والدي من "فيتنام"
التي أهداها لـ"أوسكار"

628
00:47:18,833 --> 00:47:20,375
لم أعرف كيف أتصرف، فقاومته

629
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
وانتهى المطاف بالسكين في عنقه

630
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
سأقول لك شيئاً

631
00:47:42,333 --> 00:47:44,250
لم أكن متأكداً من مقدرتي
على القيام بهذا

632
00:47:45,875 --> 00:47:48,666
لكنك فعلتها
لقد فعلتها

633
00:47:52,541 --> 00:47:54,041
سنتخلص من الدليل

634
00:47:54,416 --> 00:47:56,875
- لا، لا، عليك المغادرة فوراً
- لا

635
00:47:57,041 --> 00:47:58,625
سياسة الإنكار

636
00:48:07,333 --> 00:48:08,458
شكراً

637
00:48:13,208 --> 00:48:14,666
على الرحب والسعة

