﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
- في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,209 --> 00:00:03,420
- سأنجب هذا الطفل

3
00:00:04,212 --> 00:00:08,758
سأحظى بطفل، لكن لا يمكنني

4
00:00:04,212 --> 00:00:08,758
أن أكون أباً له، صحيح؟

5
00:00:08,925 --> 00:00:10,552
- قضية (أوسكار برادو)؟

6
00:00:08,925 --> 00:00:10,552
- أجل

7
00:00:10,677 --> 00:00:12,262
إنهم يحققون بالقضية التي ستمنحهم

8
00:00:10,677 --> 00:00:12,262
صيتاً كبيراً هذا العام

9
00:00:12,637 --> 00:00:14,472
سيحصلون على شاراتهم الذهبية

10
00:00:12,637 --> 00:00:14,472
حال إدانتهم لـ(فريبو)

11
00:00:14,597 --> 00:00:16,891
أما الآن فقتل أخ مساعد نائب عام مرموق

12
00:00:17,308 --> 00:00:19,853
لكنه لم يقتل (أوسكار)، بل أنا من قتله

13
00:00:20,103 --> 00:00:21,938
- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟

14
00:00:20,103 --> 00:00:21,938
- (رامون)...

15
00:00:22,230 --> 00:00:25,692
- نعمل على مساع جديدة

16
00:00:22,230 --> 00:00:25,692
- مما يعني أنه ليس لديكم شيء

17
00:00:25,817 --> 00:00:28,403
هذا لا يبشّر بالخير يا (خافيير)

18
00:00:25,817 --> 00:00:28,403
أعتقد أنك ضاجعت فتاة أصبحت ميتة الآن

19
00:00:28,945 --> 00:00:30,572
اسمعي، مررتها لصديق...

20
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
- يمكنه إشباع إدمانها أكثر مني، أجل

21
00:00:30,697 --> 00:00:32,782
- صديق؟

22
00:00:32,907 --> 00:00:34,451
أجل، رجل أبيض يدعى (فريبو)

23
00:00:35,410 --> 00:00:38,329
- (فريبو)؟

24
00:00:35,410 --> 00:00:38,329
- لم تعتقدين أن (فريبو) لا يزال بالمدينة؟

25
00:00:38,455 --> 00:00:41,833
لأنني أعتقد أنه قتل حبيبته يوم الأحد

26
00:00:38,455 --> 00:00:41,833
القتيلة مجهولة الهوية

27
00:00:42,250 --> 00:00:44,085
ألم تفقد مجهولة الهوية قطعة من جلدها؟

28
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
لا يزال (فريبو) طليقاً ويقتل

29
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
وعلينا القبض عليه بسرعة

30
00:00:47,046 --> 00:00:48,339
أجل، ولكن لدينا دليلاً الآن

31
00:00:48,590 --> 00:00:51,259
بدأ هذا القسم يصبح فعالاً بشكل مزعج

32
00:00:51,342 --> 00:00:53,970
(أنطون)، وسيطي أنا

33
00:00:54,262 --> 00:00:58,141
- إن قمت بإجهاده أو كشفت تخفيه...

34
00:00:54,262 --> 00:00:58,141
- أنا أجيد التعامل مع المخبرين السريين

35
00:00:58,600 --> 00:01:01,186
لذا، ما لم يكن ثمّة سبب آخر

36
00:00:58,600 --> 00:01:01,186
لعدم رغبتك في أن أكلمه

37
00:01:02,479 --> 00:01:04,314
يمكنني صرف شارة لك غداً

38
00:01:04,814 --> 00:01:11,529
- ستمنحينني شارة لكوني واشية؟

39
00:01:04,814 --> 00:01:11,529
- لا، بل لكونك شرطية نزيهة كوالدك

40
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
أنا أعرف كل شيء عن قضية (تشيكي هاينز)

41
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
كانت قضيته كبيرة بالنسبة إلى النائب العام

42
00:01:15,283 --> 00:01:17,994
وخمّن من كان ذلك الشخص

43
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
- سحقاً!

44
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
- (ميغيل برادو)

45
00:01:21,206 --> 00:01:24,459
حربة (إم 6)، حاول (أوسكار)

46
00:01:21,206 --> 00:01:24,459
قتل (فريبو) بها

47
00:01:25,043 --> 00:01:27,420
ومن الملائم أن أستخدمها لإتمام المهمة

48
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
كان ذلك دفاعاً عن النفس

49
00:01:38,556 --> 00:01:41,768
- شكراً

50
00:01:38,556 --> 00:01:41,768
- على الرحب والسعة

51
00:03:35,256 --> 00:03:39,260
"الأسد ينام الليلة"

52
00:03:44,432 --> 00:03:48,019
متجر البقالة، البديل العصري

53
00:03:44,432 --> 00:03:48,019
لسهول (سيرنغيتي)

54
00:03:48,311 --> 00:03:50,438
حيث يخرج الأسد الجبار للصيد

55
00:03:52,899 --> 00:03:55,276
ويكافئني إخوتي الضعاف بالهدايا

56
00:03:59,948 --> 00:04:02,033
سنحتاج إلى الكثير من هذه قريباً

57
00:04:02,158 --> 00:04:04,327
أما اللبؤة فلها مخططها الخاص بالطبع

58
00:04:06,162 --> 00:04:07,497
ما الغرض التالي؟

59
00:04:09,457 --> 00:04:11,834
معكرونة وجبن، مايونيز

60
00:04:14,629 --> 00:04:18,549
- هل ترتب قائمة مشترياتك أبجدياً؟

61
00:04:14,629 --> 00:04:18,549
- أهناك وسيلة أخرى لفعل ذلك؟

62
00:04:21,761 --> 00:04:23,554
أحضرتها

63
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
جبن الشيدر الأبيض النادر الرائع

64
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
خيار جيد للغاية

65
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
فلنذهب للبحث عن شيء آخر

66
00:04:29,477 --> 00:04:33,231
- ماذا تريدين أن تصبحي؟ رسّامة؟

67
00:04:29,477 --> 00:04:33,231
- لا أعلم

68
00:04:33,398 --> 00:04:36,317
أراهن على أنك رسامة بارعة، نحّاتة

69
00:04:36,484 --> 00:04:40,780
حواسي المتيقظة بشدة تكتشف مفترساً آخر

70
00:04:36,484 --> 00:04:40,780
يحوم حول أحد أشبالي

71
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
- هل جلبت المايونيز؟

72
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
- أجل

73
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
أراد أن يعرف موقع حبوب (التشيريوز)

74
00:04:54,210 --> 00:04:55,837
الممر الثالث في الجانب الآخر من المتجر

75
00:04:58,006 --> 00:04:59,340
شكراً

76
00:05:06,889 --> 00:05:09,851
- حسن، ما الغرض التالي؟

77
00:05:06,889 --> 00:05:09,851
- الكوسا

78
00:05:40,673 --> 00:05:42,008
تحسباً للظروف

79
00:05:48,014 --> 00:05:49,640
{\an8}"مركز شرطة (ميامي)"

80
00:05:50,600 --> 00:05:51,768
(ج، ر)

81
00:05:54,228 --> 00:05:55,605
"الجنائيات الربعية"

82
00:05:59,108 --> 00:06:00,276
"الجنائيات الربعية"

83
00:06:00,651 --> 00:06:04,822
فيها مقال كتبته أنا

84
00:06:00,651 --> 00:06:04,822
أمور مفيدة ومثيرة للغاية

85
00:06:05,948 --> 00:06:11,579
القياس المتزامن لحمض نووي

86
00:06:05,948 --> 00:06:11,579
صبغي ذاتي وصبغي ذكري؟

87
00:06:11,704 --> 00:06:15,666
أجل، وقعتها، ولكن إن أردتني

88
00:06:11,704 --> 00:06:15,666
أن أكتب لك إهداءً خاصاً فأخبرني

89
00:06:16,584 --> 00:06:18,044
أجل، بالتأكيد

90
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
لا تطابق لبصماتها، واسمها غير موجود

91
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
في قائمة الأشخاص المفقودين

92
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
- إذاً، القتيلة مجهولة الهوية

93
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
- أجل، لا تزال مجهولة الهوية

94
00:06:28,304 --> 00:06:30,890
- و(فريبو)؟

95
00:06:28,304 --> 00:06:30,890
- الأمر نفسه، لا شيء

96
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
السكر أفضل بكثير من المواد الصناعية

97
00:06:37,480 --> 00:06:41,150
ألا تظن ذلك؟

98
00:06:41,776 --> 00:06:44,445
- أجل، على ما أعتقد

99
00:06:41,776 --> 00:06:44,445
- أتحب الحليب أم القشدة؟

100
00:06:45,238 --> 00:06:46,614
لا هذا ولا ذاك

101
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
- أنت لا تحب المحادثات، أليس كذلك؟

102
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
- بلى

103
00:06:55,331 --> 00:06:58,960
(كوين)، (مورغان)

104
00:06:55,331 --> 00:06:58,960
توليا المكالمات والشوارع

105
00:06:59,752 --> 00:07:02,630
هناك من رأى (فريبو)

106
00:06:59,752 --> 00:07:02,630
ولم نعثر عليه بعد، هيا بنا

107
00:07:02,713 --> 00:07:07,093
(ميغيل برادو)، الشخص الوحيد الحي

108
00:07:02,713 --> 00:07:07,093
الذي رآني ويداي ملطختان بالدم

109
00:07:07,718 --> 00:07:09,720
- (ميغيل)

110
00:07:07,718 --> 00:07:09,720
- (ماريا)

111
00:07:10,721 --> 00:07:12,640
كيف حالك؟

112
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
لا أستطيع الكذب، أفتقد أخي الصغير

113
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
في كل لحظة من كل يوم

114
00:07:16,519 --> 00:07:20,440
سيصبح الوضع أسهل بمرور الأيام

115
00:07:16,519 --> 00:07:20,440
إنه كلام مبتذل، لكنه صحيح

116
00:07:21,065 --> 00:07:24,402
أريد أن أشكرك على جعل

117
00:07:21,065 --> 00:07:24,402
(ديكستر مورغان) متاحاً لي

118
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
لقد تكبد الكثير من العناء لمساعدتي...

119
00:07:29,115 --> 00:07:32,869
على معرفة كيف كانت اللحظات

120
00:07:29,115 --> 00:07:32,869
الأخيرة لـ(أوسكار)

121
00:07:32,994 --> 00:07:35,329
لماذا يحاول جاهداً أن يكون صديقي؟

122
00:07:35,455 --> 00:07:38,708
نحن نبذل قصارى جهدنا

123
00:07:35,455 --> 00:07:38,708
للعثور على قاتل (أوسكار)

124
00:07:38,833 --> 00:07:42,837
أجل، أعلم ذلك، أعلم ذلك

125
00:07:38,833 --> 00:07:42,837
لهذا أشعر بأنني في وضع صعب

126
00:07:44,505 --> 00:07:45,506
ماذا تقصد؟

127
00:07:45,923 --> 00:07:50,303
لقد كرست الكثير من مواردك

128
00:07:45,923 --> 00:07:50,303
لحل هذه القضية

129
00:07:50,428 --> 00:07:53,264
- إنه يحاول إنهاء التحقيق

130
00:07:50,428 --> 00:07:53,264
- هل يستحق الأمر كل هذا العناء؟

131
00:07:53,389 --> 00:07:56,559
كلانا يعلم أننا إن لم نقبض على الفاعل

132
00:07:53,389 --> 00:07:56,559
خلال 24 ساعة

133
00:07:56,684 --> 00:07:58,978
فإن احتمالات القبض عليه تقل بشدة

134
00:07:59,103 --> 00:08:02,773
(ميغيل)، هذا ليس وقت الاستسلام

135
00:07:59,103 --> 00:08:02,773
أو التراخي

136
00:08:04,233 --> 00:08:08,446
- سنجد (فرد بومان) وسنقدمه للعدالة

137
00:08:04,233 --> 00:08:08,446
- شكراً يا (ماريا)، شكراً

138
00:08:14,285 --> 00:08:17,288
الليلة، حفل الجمعة الثقافي

139
00:08:17,788 --> 00:08:20,541
تعال إلى الشاطىء ولنحتس الجعّة

140
00:08:17,788 --> 00:08:20,541
في منتصف الليل

141
00:08:20,791 --> 00:08:22,335
بعد العمل مباشرة

142
00:08:20,791 --> 00:08:22,335
ستعود للمنزل عند الثامنة

143
00:08:22,960 --> 00:08:24,712
لا أعرف إن كانت (ريتا) ستوافق

144
00:08:24,795 --> 00:08:27,089
لقد تحدثت (سل) معها بالفعل

145
00:08:24,795 --> 00:08:27,089
وهي ترغب في الذهاب

146
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
إذاً، سنذهب إلى حفل الجمعة الثقافي

147
00:08:38,059 --> 00:08:40,811
هل ذكر شيئاً عن مسألة (تشيكي هاينز)؟

148
00:08:41,229 --> 00:08:43,814
لا يزال لديّ شاهد معتقل

149
00:08:41,229 --> 00:08:43,814
يدعي أن (هاينز) بريء

150
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
يعلم (ميغيل) هذا

151
00:08:45,358 --> 00:08:49,153
أعرف ذلك، لكنني أتساءل

152
00:08:45,358 --> 00:08:49,153
متى سيتمكن من التحقيق مع شاهدي؟

153
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
- ظننت أنه قام بذلك بالفعل

154
00:08:50,363 --> 00:08:53,866
- لم يفعل ذلك صباح اليوم

155
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
أنا متأكدة من أنه سيفعل ذلك

156
00:08:58,788 --> 00:09:00,206
سأتحدث إليه

157
00:09:01,499 --> 00:09:04,794
لدينا ضحية جديدة ملقاة في المتنزه

158
00:09:01,499 --> 00:09:04,794
كقتيلتنا مجهولة الهوية

159
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
تم سلخ بعض من جلده

160
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
يبدو أن (فريبو) تحرك مجدداً

161
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
حسن، فلنذهب إلى هناك

162
00:09:09,549 --> 00:09:11,801
لا يمكن أن يكون (فريبو)، فقد قتلته

163
00:09:15,096 --> 00:09:17,014
لكن وحدنا أنا و(ميغيل) نعرف ذلك

164
00:09:23,563 --> 00:09:25,356
ولا يمكننا إخبار أحد

165
00:09:41,163 --> 00:09:45,501
كان (خافيير غارزا) قوّاداً وضيعاً

166
00:09:41,163 --> 00:09:45,501
هو من ربط قتيلتنا مجهولة الهوية بـ(فريبو)

167
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
يبدو أن (فريبو) انتقم منه لذلك

168
00:09:48,838 --> 00:09:51,132
لا يمكنني الجزم حتى أفحص هذا

169
00:09:51,257 --> 00:09:57,138
لكنني أظن أن هذا بفعل نصل قياسه 8 إنشات

170
00:09:51,257 --> 00:09:57,138
وشفرة حادة من طرف واحد

171
00:09:57,513 --> 00:10:00,266
كالأداة ذاتها التي تم استخدامها

172
00:09:57,513 --> 00:10:00,266
لقتل الضحية مجهولة الهوية

173
00:10:00,891 --> 00:10:03,853
- إذاً، (فريبو) قتل (خافيير)

174
00:10:00,891 --> 00:10:03,853
- لا، لم يقتل (خافيير)

175
00:10:04,020 --> 00:10:08,357
أبلغ أحد مشذبي الأشجار عن الجريمة

176
00:10:04,020 --> 00:10:08,357
وقال إنه لم يشاهد شيئاً أو أحداً غير عادي

177
00:10:08,566 --> 00:10:09,859
جميع الأدلة تشير إلى أنه (فريبو)

178
00:10:10,318 --> 00:10:13,529
- يبدو أنه كان يتوق للحم هذه المرة

179
00:10:10,318 --> 00:10:13,529
- عمّ كان ذلك؟

180
00:10:13,654 --> 00:10:14,780
هل تعتقدون أنه يأكله؟

181
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
عدد آكلي لحوم البشر في هذه البلاد

182
00:10:16,407 --> 00:10:19,285
أكبر مما تتوقعون

183
00:10:21,329 --> 00:10:24,332
- ربما يحتفظ بالجلد كتذكار

184
00:10:21,329 --> 00:10:24,332
- أو ربما يحب إيذاء الناس وحسب

185
00:10:24,457 --> 00:10:28,252
- ما رأيك يا (ديكس)؟

186
00:10:24,457 --> 00:10:28,252
- جميعها تبدو نظريات مقنعة بالنسبة إليّ

187
00:10:29,045 --> 00:10:32,506
- ممتاز

188
00:10:29,045 --> 00:10:32,506
- لم نجد شيئاً عن (فريبو) حتى الآن

189
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
لكنه يمنحنا الآن فرصة ثانية

190
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
لذا، علينا ألا نخسرها

191
00:10:36,010 --> 00:10:38,763
(كوين)، (مورغان)، فلنبدأ البحث

192
00:10:36,010 --> 00:10:38,763
على نطاق مجمع سكني واحد

193
00:10:38,888 --> 00:10:40,056
بداية من مشذبي الأشجار

194
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
ابدئي أنت مع مشذبي الأشجار

195
00:10:41,057 --> 00:10:43,768
وسأبدأ أنا من هنا

196
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
يا إلهي، أتساءل عن السبب!

197
00:10:51,734 --> 00:10:56,364
- أيمكنك النزول إلى هنا؟

198
00:10:51,734 --> 00:10:56,364
- بالتأكيد

199
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
مرحباً، أنا المحقق (جوزيف كوين)

200
00:11:04,246 --> 00:11:08,793
لا داعي للقلق، هل رأيتما شيئاً؟

201
00:11:04,246 --> 00:11:08,793
مذ متى وأنتما هنا؟ هل أنتما هنا منذ مدة؟

202
00:11:08,959 --> 00:11:11,462
- ما اسمك؟

203
00:11:08,959 --> 00:11:11,462
- (جورج واشنطن كينغ)

204
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
- أأنت من أبلغ عن هذا؟

205
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
- أجل

206
00:11:14,256 --> 00:11:16,634
- أنت وجدت الجثة؟

207
00:11:14,256 --> 00:11:16,634
- لا، (ماريو) وجدها

208
00:11:17,593 --> 00:11:19,512
- أيمكنك الانضمام إلينا؟

209
00:11:17,593 --> 00:11:19,512
- تعال إلى هنا

210
00:11:21,639 --> 00:11:23,057
(ماريو)، هل رأيت أحداً آخر؟

211
00:11:25,684 --> 00:11:27,228
أنا أركز في عملي وحسب

212
00:11:28,562 --> 00:11:30,147
أعتقد أن (فريبو) ارتكب هذه الجريمة

213
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
هذا يعني أنه خرج من مخبأه

214
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
لم يكن ذلك جيداً لضحيتنا الأخيرة

215
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
لكنه جيد بالنسبة إلينا

216
00:11:36,695 --> 00:11:39,448
أجل، أجل

217
00:11:39,615 --> 00:11:42,076
(ديكس)، دعنا نحتسي الجعّة الليلة

218
00:11:39,615 --> 00:11:42,076
ونتحدث عن القتيلة مجهولة الهوية

219
00:11:43,702 --> 00:11:46,122
أود مساعدتك، لكن لديّ الكثير لأهتم به حالياً

220
00:11:46,247 --> 00:11:47,498
ماذا لديك لتهتم به؟

221
00:11:48,582 --> 00:11:51,919
- (ريتا) حامل

222
00:11:48,582 --> 00:11:51,919
- ماذا قلت؟

223
00:11:54,088 --> 00:11:55,172
(ريتا) حامل

224
00:11:56,090 --> 00:11:57,550
أنت تكذب

225
00:11:58,008 --> 00:12:00,302
- لا أكذب

226
00:11:58,008 --> 00:12:00,302
- طفل؟

227
00:12:01,429 --> 00:12:05,975
آلة تغوّط ممتلئة الخدين؟ أتمازحني؟

228
00:12:06,725 --> 00:12:09,228
لم أسمع أحداً يصفه بهذه الكلمات

229
00:12:06,725 --> 00:12:09,228
من قبل، لكن أجل

230
00:12:11,981 --> 00:12:13,190
هذا رائع جداً

231
00:12:15,818 --> 00:12:17,987
أنا سعيدة لأجلكما

232
00:12:20,739 --> 00:12:22,074
شكراً

233
00:12:23,075 --> 00:12:26,036
أنا أنتظر مولوداً، عليّ البدء بالتحرك

234
00:12:27,997 --> 00:12:30,541
أحضرا معطفيكما، سيصبح الطقس بارداً لاحقاً

235
00:12:39,758 --> 00:12:40,759
أأنت بخير؟

236
00:12:40,885 --> 00:12:44,305
أجل، أشعر بغثيان الصباح في وقت متأخر

237
00:12:40,885 --> 00:12:44,305
من اليوم دائماً

238
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
- أتريدن البقاء؟ لسنا مضطرين للذهاب

239
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
- لا

240
00:12:48,559 --> 00:12:51,228
- سيتفهّم آل (برادو) الأمر

241
00:12:48,559 --> 00:12:51,228
- لا

242
00:12:51,979 --> 00:12:56,025
أتشوق للقاء (سل)، وأعرف أنك تحب

243
00:12:51,979 --> 00:12:56,025
التسكع مع (ميغيل)

244
00:12:56,150 --> 00:12:58,444
(ميغيل)، صديقي الحميم الجديد

245
00:12:58,569 --> 00:13:02,531
كما أن الطبيب يقول إن هذا الشعور طبيعي

246
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
ماذا قال الطبيب أيضاً؟

247
00:13:06,160 --> 00:13:09,497
سألني الكثير من الأسئلة

248
00:13:06,160 --> 00:13:09,497
حول تاريخي الطبي

249
00:13:09,747 --> 00:13:12,541
هناك نموذج عليك أن تملأه أيضاً

250
00:13:09,747 --> 00:13:12,541
لكنني أخبرته بأنه تم تبنيك

251
00:13:13,667 --> 00:13:17,129
أعني، أتعرف أي تفاصيل عنك؟

252
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
كأن أمي قتلت بواسطة منشار كهربائي

253
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
وأخي تعرض للقتل على يد...

254
00:13:20,674 --> 00:13:22,510
قتل على يدي وما إلى ذلك

255
00:13:22,718 --> 00:13:24,470
لا، لا أعرف شيئاً

256
00:13:27,306 --> 00:13:28,891
لا بأس

257
00:13:29,850 --> 00:13:32,811
يمكنني زيارة الطبيب

258
00:13:29,850 --> 00:13:32,811
وإجراء فحص شامل إن أردت

259
00:13:35,105 --> 00:13:37,399
- أيمكنك فعل ذلك؟

260
00:13:35,105 --> 00:13:37,399
- بالطبع

261
00:13:37,608 --> 00:13:41,612
يسرني أننا في هذا معاً يا (ديكستر)

262
00:13:37,608 --> 00:13:41,612
ستكون أباً رائعاً

263
00:13:42,446 --> 00:13:44,448
إن أردت ذلك

264
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
- تفضلي، سيخفف هذا ألم معدتك

265
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
- شكراً

266
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
- كيف حالك بالأمور الأخرى؟

267
00:14:07,638 --> 00:14:09,890
- بخير

268
00:14:11,058 --> 00:14:15,479
أشعر بتحسن حيال الأمر الآن

269
00:14:11,058 --> 00:14:15,479
في الواقع، أنا متحمسة نوعاً ما

270
00:14:16,063 --> 00:14:17,815
جيّد، ماذا عن (ديكستر)؟

271
00:14:19,817 --> 00:14:23,112
أعتقد أنه ما زال مشوشاً بشأن الأمر برمته

272
00:14:24,446 --> 00:14:28,367
يا للرجال! إنهم أطفال، يجب حملهم

273
00:14:24,446 --> 00:14:28,367
وهم يركلون ويصرخون نحو الأبوة

274
00:14:29,451 --> 00:14:31,620
أعتقد أنهم يخشون فقدان حريتهم

275
00:14:34,123 --> 00:14:35,374
(ديكستر)

276
00:14:36,542 --> 00:14:41,005
أجهل إن كنت التقيتَ بشقيقي الآخر (رامون)

277
00:14:36,542 --> 00:14:41,005
وزوجته الجميلة (سارة)

278
00:14:41,672 --> 00:14:43,090
- سررت بلقائك

279
00:14:41,672 --> 00:14:43,090
- وأنا كذلك

280
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
- دائرة العمدة، صحيح؟

281
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
- صحيح

282
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
إذاً، أنت الرجل الذي يتحدث (ميغيل)

283
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
عنه باستمرار؟

284
00:14:52,016 --> 00:14:54,727
لا تقلق، فكما يقولون

285
00:14:52,016 --> 00:14:54,727
كل شيء على ما يرام

286
00:14:55,394 --> 00:15:00,024
أجل، إن كنت تعني أنه أحد أعضاء الفريق

287
00:14:55,394 --> 00:15:00,024
الذي لن يقبض على قاتل أخينا مطلقاً

288
00:15:00,983 --> 00:15:02,359
أخي اللطيف

289
00:15:03,611 --> 00:15:05,112
أتريد جعة؟

290
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
- شكراً يا صديقي

291
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
- على الرحب والسعة

292
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
جعة مجانية، من الرائع

293
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
أن يكون المرء بمنصبك

294
00:15:15,289 --> 00:15:18,334
يقدّر الكثيرون معرفتهم أنني إلى جانبهم

295
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
علمت أنك ستصبح أباً قريباً

296
00:15:26,133 --> 00:15:27,134
أجل

297
00:15:28,302 --> 00:15:30,220
ألديك مشاعر مختلطة؟

298
00:15:31,889 --> 00:15:33,140
لا، لكن...

299
00:15:35,392 --> 00:15:37,770
- أجل، مشاعر مختلطة

300
00:15:35,392 --> 00:15:37,770
- أجهل ما هو الأكثر تعقيداً

301
00:15:37,895 --> 00:15:39,563
أن يكون للمرء أب أو أن يكون أباً، لكن...

302
00:15:40,397 --> 00:15:42,191
من الجيد معرفة أك لا تستهين بالأمر

303
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
- ستعتاد على الأمر مع مرور الوقت

304
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
- آمل ذلك

305
00:15:48,405 --> 00:15:51,200
إذاً... صديقنا (فريبو)

306
00:15:53,285 --> 00:15:55,996
هل عاد من الموت أم أن الشرطة مخطئة؟

307
00:15:57,289 --> 00:16:00,501
-أعتقد أن الشرطة مخطئة

308
00:15:57,289 --> 00:16:00,501
- أأنت متأكد؟

309
00:16:02,795 --> 00:16:04,004
(ميغيل)، لقد مات

310
00:16:07,383 --> 00:16:10,386
- أنا أصدقك

311
00:16:07,383 --> 00:16:10,386
- جيد

312
00:16:11,553 --> 00:16:14,473
أنت تبدو...

313
00:16:17,101 --> 00:16:19,937
تبدو مضطرباً بشأن الأمر برمته

314
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
هذا ما يبحث عنه

315
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
علامة تدل على أنني طبيعي

316
00:16:22,940 --> 00:16:25,484
بصراحة، لم أنم جيداً مؤخراً

317
00:16:26,318 --> 00:16:28,195
تأكد من أنك قمت بالصواب يا صديقي

318
00:16:31,073 --> 00:16:33,283
وما فعلتَه لن ينسى أبداً

319
00:16:39,581 --> 00:16:42,626
نهار كامل من العمل

320
00:16:39,581 --> 00:16:42,626
ومساء من العلاقات الاجتماعية

321
00:16:42,751 --> 00:16:44,503
والآن، أخيراً

322
00:16:45,087 --> 00:16:48,882
هدوء وسكون ووحدة شقتي

323
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
مرحباً يا (نيثان مارتن)

324
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
رجل (التشيريوز)

325
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
(نيثان مارتن)، بحث

326
00:17:06,525 --> 00:17:08,736
غرائزي الحيوانية لا تخطىء أبداً

327
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
مرحباً يا (نيثان مارتن)

328
00:17:10,446 --> 00:17:13,032
أيها المتحرش الجنسي

329
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
قضيت 4 أعوام في سجن في (ساوث باي)

330
00:17:15,075 --> 00:17:17,995
للإصلاح والتأهيل

331
00:17:18,704 --> 00:17:24,334
- وقد تم إطلاق سراحك

332
00:17:18,704 --> 00:17:24,334
- مما يجعلك حراً لتجوب الأرض

333
00:17:40,309 --> 00:17:41,477
(ميغيل)

334
00:17:41,602 --> 00:17:46,190
عدت لمكتبي لأنهي بعض المعاملات

335
00:17:41,602 --> 00:17:46,190
وبقي الأمر يزعجني

336
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
أقصد ما قاله (رامون) لك

337
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
أردت أن أعتذر

338
00:17:50,694 --> 00:17:52,863
لا داعي لذلك

339
00:17:54,406 --> 00:17:56,283
اشرب كأساً معي على الأقل

340
00:17:58,285 --> 00:17:59,578
حسن، سأحضر كأسين

341
00:18:00,579 --> 00:18:04,625
حضورك في وقت متأخر ليلاً

342
00:18:00,579 --> 00:18:04,625
أهذا مخيف أم أن هذا ما يفعله الأصدقاء؟

343
00:18:08,337 --> 00:18:09,797
ما رأيك في أن نقف في الخارج هنا؟

344
00:18:12,007 --> 00:18:16,011
ضبطني والدي وأنا أشرب من زجاجة شرابه

345
00:18:12,007 --> 00:18:16,011
حين كان عمري 12 سنة

346
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
- أجل

347
00:18:16,178 --> 00:18:17,930
- أمسك بالزجاجة...

348
00:18:18,430 --> 00:18:22,142
ورماها عليّ، لديّ 8 غرز خلف رأسي هنا

349
00:18:24,645 --> 00:18:26,688
كان أستاذاً جامعياً في (كوبا)

350
00:18:27,397 --> 00:18:33,195
وحين تزوج وأنجب ولدين، أدرك أن الوقت

351
00:18:27,397 --> 00:18:33,195
قد حان للهروب من عالم (كاسترو)

352
00:18:33,403 --> 00:18:36,573
لذا، جئنا على متن أحد قوارب

353
00:18:33,403 --> 00:18:36,573
الصيد القديمة، كان عمري 5 سنوات

354
00:18:37,116 --> 00:18:41,161
(ديكستر)، غرق القارب فعلياً

355
00:18:37,116 --> 00:18:41,161
على بعد 50 ياردة من الشاطىء

356
00:18:41,495 --> 00:18:44,790
اضطرت والدتي للإمساك بـ(رامون)

357
00:18:41,495 --> 00:18:44,790
وأمسك والدي بي، وسبحا إلى الشاطىء

358
00:18:45,207 --> 00:18:47,876
- وتم منحنا الإقامة حال وصولنا

359
00:18:45,207 --> 00:18:47,876
- تبدو تلك شجاعة

360
00:18:48,836 --> 00:18:50,129
أجل

361
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
أجل، كان والدي بطلاً حقيقياً

362
00:18:54,007 --> 00:18:59,888
أمضى بقية حياته وهو يخبر الناس

363
00:18:54,007 --> 00:18:59,888
بأنه كان سيصبح عظيماً لولا (كاسترو)

364
00:19:00,139 --> 00:19:01,890
كلما شرب أكثر، زادت عظمته أكثر

365
00:19:04,351 --> 00:19:08,605
كنت أنظر إليه وأقول لنفسي

366
00:19:04,351 --> 00:19:08,605
"لن أصبح مثله"

367
00:19:14,236 --> 00:19:17,364
- لقد نجحتَ

368
00:19:14,236 --> 00:19:17,364
- أجل، نجحت

369
00:19:18,782 --> 00:19:23,412
أتعلم ما المضحك بالأمر؟

370
00:19:18,782 --> 00:19:23,412
أنني كنت فاشلاً بنظره

371
00:19:24,621 --> 00:19:26,915
لم أكن عند حسن ظنه قط

372
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
كان والدي يشمئز مني

373
00:19:35,924 --> 00:19:37,134
يشمئز؟

374
00:19:38,468 --> 00:19:41,513
لا أقصد إهانة الموتى، لكن والدك كان غبياً

375
00:19:44,141 --> 00:19:49,521
لم أخبر أحداً بهذا من قبل

376
00:19:44,141 --> 00:19:49,521
لا (ريتا) ولا أختي

377
00:19:49,646 --> 00:19:52,232
أجل، لكن يا (ديكستر)

378
00:19:49,646 --> 00:19:52,232
ما كانتا ستفهمان الأمر

379
00:19:52,941 --> 00:19:54,985
أنت تعرف ذاك، إنهما لا تعرفان معنى

380
00:19:52,941 --> 00:19:54,985
أن يكون المرء رجلاً

381
00:19:55,110 --> 00:19:57,571
أن يكون ابناً تحت وطأة الضغط

382
00:19:58,655 --> 00:20:01,992
يكبر المرء ويصبح رجلاً

383
00:19:58,655 --> 00:20:01,992
وفقاً لما شكله والده له

384
00:20:02,117 --> 00:20:03,744
- ومع ذلك

385
00:20:02,117 --> 00:20:03,744
- لا يكون جيداً بما يكفي

386
00:20:04,953 --> 00:20:05,954
بالضبط

387
00:20:15,130 --> 00:20:17,132
كان الأمر أصعب حتى على (أوسكار)

388
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
لم يكن والدي متواجداً دائماً حين ولد

389
00:20:23,555 --> 00:20:26,975
حاولت الاعتناء به والاهتمام به كما تعلم

390
00:20:28,810 --> 00:20:31,063
آسف، "لأنني قتلته"

391
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
- نخب (أوسكار)

392
00:20:32,773 --> 00:20:35,984
- نخب (أوسكار)

393
00:20:46,787 --> 00:20:48,288
إذاً، (ديكستر)...

394
00:20:49,164 --> 00:20:51,583
أعتقد أن لدي حلاً لمشكلتنا الأخرى

395
00:20:53,460 --> 00:20:55,587
أجل، أعتقد أنني وجدت حلاً للمسألة برمتها

396
00:20:56,505 --> 00:20:59,633
كل ما علينا فعله

397
00:20:56,505 --> 00:20:59,633
هو إحضار جثة (فريبو) ورميها

398
00:20:59,758 --> 00:21:04,221
ثم سأتصل بـ(رامون) وسأخبره بأنني تلقيت

399
00:20:59,758 --> 00:21:04,221
معلومة من مصدر مجهول

400
00:21:04,513 --> 00:21:06,556
حول المكان الذي يمكن أن نجد به (فريبو)

401
00:21:07,015 --> 00:21:10,269
وهذا كفيل بإنهاء القضية وسننسى الأمر تماماً

402
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
- آسف، هذا ليس ممكناً

403
00:21:12,145 --> 00:21:15,565
- بلى، ممكن، سأساعدك

404
00:21:15,899 --> 00:21:20,904
- (ميغيل)، لقد تخلصت من الجثة

405
00:21:15,899 --> 00:21:20,904
- سأحضرها، أخبرني بمكانها

406
00:21:21,196 --> 00:21:23,949
لن يستسلم، يجب أن يرى شيئاً

407
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
سآخذك إليها

408
00:21:27,286 --> 00:21:30,622
- غداً؟ وقت الغداء

409
00:21:27,286 --> 00:21:30,622
- حسن

410
00:21:31,623 --> 00:21:34,501
سآتي لاصطحابك، لكن اسمع (ديكستر)...

411
00:21:35,085 --> 00:21:37,546
لست وحدك في هذا الأمر

412
00:21:35,085 --> 00:21:37,546
أنا وأنت فيه معاً

413
00:21:40,048 --> 00:21:41,591
معاً

414
00:21:47,431 --> 00:21:50,309
هذه هي المشكلة، مسألة كوننا معاً

415
00:21:54,521 --> 00:21:56,773
- مرحباً أيها الغريب

416
00:21:54,521 --> 00:21:56,773
- تباً!

417
00:21:58,608 --> 00:22:02,904
اسمعي، لا بأس بمجيئك إلى الملهى

418
00:21:58,608 --> 00:22:02,904
لكن لا تتعقبيني في كل مكان

419
00:22:03,030 --> 00:22:07,576
اتصلت بك 3 مرات، ولو أنك أجبت

420
00:22:03,030 --> 00:22:07,576
عن اتصالاتي لاخترت موقع اللقاء

421
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
لا، آسف، لا تجري الأمور هكذا

422
00:22:15,208 --> 00:22:19,629
تباً! هذا هراء، ماذا تريدين؟

423
00:22:21,298 --> 00:22:22,424
أخبرني عن (خافيير)

424
00:22:22,549 --> 00:22:25,052
حسن، إن كنت لم تسمعي بالأمر، لقد مات

425
00:22:25,218 --> 00:22:26,928
سمعت بالأمر، ماذا تعرف غير ذلك؟

426
00:22:27,804 --> 00:22:29,723
أنك آخر شخص تكلم معه

427
00:22:29,848 --> 00:22:32,642
يبدو أن التحدث معك قد يشكل خطراً

428
00:22:29,848 --> 00:22:32,642
على الإنسان

429
00:22:33,435 --> 00:22:36,146
- من كان على خلاف مع (خافيير)؟

430
00:22:33,435 --> 00:22:36,146
- لا أعلم

431
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
لكنني أعتقد أنه لا يجدر بي إطلاعك

432
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
على أي أسماء أخرى وإلا فقد يموتون أيضاً

433
00:22:40,442 --> 00:22:44,821
- عليك إخباري بشيء يا (أنطون)

434
00:22:40,442 --> 00:22:44,821
- لا تعجبني مخاطبتك لي هكذا

435
00:22:45,739 --> 00:22:48,575
أنا آسفة، لم أكن أعلم أنك واش مرموق

436
00:22:49,993 --> 00:22:54,081
حسن، لست بحاجة إلى هذا

437
00:22:49,993 --> 00:22:54,081
لذا، اسمحي لي بالخروج من هنا

438
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
- ليس قبل حصولي على بعض الإجابات

439
00:22:54,206 --> 00:22:56,041
- أأنا سجينك؟

440
00:22:56,166 --> 00:22:59,586
هناك اتفاق بيننا، ولن أرحل قبل حصولي

441
00:22:56,166 --> 00:22:59,586
على بعض المعلومات

442
00:22:59,711 --> 00:23:01,880
أتعلمين؟ أعرف ما الذي سيجعلك تغادرين

443
00:23:02,798 --> 00:23:04,466
ماذا؟ تخلص منها

444
00:23:04,800 --> 00:23:06,760
حتماً لا تريدين أن يعرف أحد

445
00:23:04,800 --> 00:23:06,760
بأنك ذهبت إلى حمام الرجال

446
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
مع مخبرك السري وأشعلت سيجارة حشيش

447
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
أليس كذلك؟

448
00:23:09,429 --> 00:23:12,432
- ارمها في المرحاض

449
00:23:09,429 --> 00:23:12,432
- لا يمكنني رميها

450
00:23:12,891 --> 00:23:14,851
إنه حشيش فاخر

451
00:23:16,061 --> 00:23:17,604
إن أشعلتها فسأعتقلك

452
00:23:18,313 --> 00:23:22,109
لا تقلقي، هناك ما يكفي

453
00:23:18,313 --> 00:23:22,109
سأتشارك بها معك

454
00:23:33,620 --> 00:23:35,539
أمرتك بألا تفعل

455
00:23:46,341 --> 00:23:49,928
من السخرية أنني أنا الخبير

456
00:23:46,341 --> 00:23:49,928
بتقطيع الأوصال البشرية

457
00:23:50,053 --> 00:23:53,682
أضطر لدفع 800 دولار

458
00:23:50,053 --> 00:23:53,682
لتشريح نفسي افتراضياً

459
00:24:02,440 --> 00:24:03,900
انظر إلى هذا الدماغ

460
00:24:04,860 --> 00:24:07,737
هذا لقاتل متسلسل تم إعدامه الشهر الماضي

461
00:24:08,280 --> 00:24:11,366
قتل 11 امرأة ثم فقد صوابه

462
00:24:12,409 --> 00:24:18,331
- قتل زوجته وطفليه وكلب الجيران

463
00:24:12,409 --> 00:24:18,331
- لماذا تريني هذا؟

464
00:24:18,957 --> 00:24:21,877
انظر إلى مدى صغر نصف المخ الأيمن

465
00:24:22,002 --> 00:24:24,421
حتماً لا يشعر هذا الرجل بالكثير من العواطف

466
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
هل ترى كل هذا النشاط

467
00:24:25,005 --> 00:24:27,549
في منطقة ما تحت القشرة؟

468
00:24:27,674 --> 00:24:30,468
من هنا تأتي مشاعر العداء والعنف

469
00:24:31,678 --> 00:24:33,471
- لماذا...

470
00:24:31,678 --> 00:24:33,471
- لأنه... انظر

471
00:24:36,016 --> 00:24:37,976
إنه مثل دماغك بالضبط يا (ديكس)

472
00:24:50,780 --> 00:24:52,616
مثوى (فريبو) الأخير

473
00:24:54,993 --> 00:24:56,119
كيف؟

474
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
إنهم يحفرون القبور باليوم السابق للدفن

475
00:24:59,581 --> 00:25:02,751
ويضعون قماشاً مشمعاً فوق كل منها

476
00:25:03,793 --> 00:25:07,255
لم يكن من الصعب إحضار (فريبو) إلى هنا

477
00:25:03,793 --> 00:25:07,255
في وقت متأخر ليلاً

478
00:25:07,380 --> 00:25:11,968
وإيجاد قبر مفتوح لوضع جثته فيه

479
00:25:07,380 --> 00:25:11,968
ثم طمره بقدم من التراب

480
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
ثم في اليوم التالي، ينزلون تابوتاً

481
00:25:12,761 --> 00:25:17,349
بحجم 500 رطل فوقه ويغطونه بالتراب

482
00:25:18,141 --> 00:25:20,518
إخفاء جثة في مقبرة! أنت عبقري

483
00:25:23,605 --> 00:25:26,775
سأجعل قاضياً يصدر أمر نبش الآن

484
00:25:23,605 --> 00:25:26,775
ثم يمكننا...

485
00:25:26,900 --> 00:25:30,528
لا أريدك أن تفعل ذلك

486
00:25:26,900 --> 00:25:30,528
اسمع، لم أفعل هذا من قبل

487
00:25:30,654 --> 00:25:32,864
وأجهل ما الأدلة التي تركتها على الجثة

488
00:25:32,989 --> 00:25:35,784
شعر وألياف، لا يمكن أن أجعلهم يكتشفونها

489
00:25:32,989 --> 00:25:35,784
ويربطونها بي

490
00:25:36,660 --> 00:25:38,119
حسن، حسن

491
00:25:41,748 --> 00:25:44,084
هذا يعني أنه بقيت لدينا مشكلتنا التالية

492
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
ما هي؟

493
00:25:46,586 --> 00:25:49,506
لا يزال هناك شخص طليق

494
00:25:46,586 --> 00:25:49,506
يسلخ ويقتل الناس

495
00:25:50,632 --> 00:25:52,926
- أجل، صحيح

496
00:25:50,632 --> 00:25:52,926
- ويعتقد فريق قسم جرائم القتل

497
00:25:53,051 --> 00:25:55,136
أنه (فريبو) ويضيعون وقتهم وجهدهم...

498
00:25:55,262 --> 00:26:00,809
في البحث عن رجل ميت

499
00:25:55,262 --> 00:26:00,809
في حين أن القاتل الحقيقي حر طليق

500
00:26:01,476 --> 00:26:04,980
- لماذا هذه مشكلتنا؟

501
00:26:01,476 --> 00:26:04,980
- لأن العدالة لا تتحقق

502
00:26:06,106 --> 00:26:08,024
بالطبع، بالطبع

503
00:26:08,149 --> 00:26:10,819
علينا أن نوجه الشرطة للاتجاه الصحيح

504
00:26:12,028 --> 00:26:13,071
كيف سنقوم بذلك؟

505
00:26:14,447 --> 00:26:15,532
لا أعرف

506
00:26:17,242 --> 00:26:21,955
لكن لدي إحساساً أنك لن تتركني

507
00:26:17,242 --> 00:26:21,955
وشأني حتى نجد حلاً معاً

508
00:26:23,581 --> 00:26:25,250
ما رأيك في رعاة البقر؟

509
00:26:29,379 --> 00:26:31,381
أبطال أميركيون صارمون؟

510
00:26:33,216 --> 00:26:34,926
لا، قصدت لغرفة الطفل

511
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
هذا جميل

512
00:26:39,389 --> 00:26:41,224
يمكننا القيام بشيء مختلف إن أردتَ

513
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
لا، لا بأس برعاة البقر

514
00:26:56,197 --> 00:26:59,409
- أأنت مستعدة لحضور صف اليوغا؟

515
00:26:56,197 --> 00:26:59,409
- بالتأكيد

516
00:27:00,618 --> 00:27:03,121
(أستور)، (كودي)، هيا، فلنذهب

517
00:27:19,387 --> 00:27:21,014
(نيثان مارتن)

518
00:27:22,891 --> 00:27:26,895
مع بدء غروب الشمس

519
00:27:22,891 --> 00:27:26,895
يكشف الكناسون الوضيعون أنفسهم

520
00:27:28,146 --> 00:27:29,522
إنه رجل (التشيريوز)

521
00:27:31,691 --> 00:27:34,235
- مَن؟

522
00:27:31,691 --> 00:27:34,235
- الرجل من متجر البقالة

523
00:27:36,696 --> 00:27:40,325
- أي رجل؟

524
00:27:36,696 --> 00:27:40,325
- الرجل الذي تحدث إليّ، (ديكستر) يعلم

525
00:27:42,952 --> 00:27:44,287
مَن يكون؟

526
00:27:46,206 --> 00:27:47,874
لا داعي للقلق بشأنه

527
00:27:49,959 --> 00:27:53,630
لأنه في أرض المفترسين

528
00:27:49,959 --> 00:27:53,630
لا يخاف الليث من ابن آوى

529
00:27:59,260 --> 00:28:05,266
هيا الآن، وضعية محارب أخرى

530
00:27:59,260 --> 00:28:05,266
اشعروا بالشد في الوركين

531
00:28:06,643 --> 00:28:09,562
جميعنا محاربون أقوياء

532
00:28:09,687 --> 00:28:13,566
هذه أسوأ لحظة في حياتي دون شك

533
00:28:13,691 --> 00:28:18,613
والآن، دعونا نمارس اليوغا الحرة

534
00:28:13,691 --> 00:28:18,613
اتركوا أجسادكم ترقص وحسب

535
00:28:20,281 --> 00:28:21,991
كنت مخطئاً، هذه أسوأ لحظة

536
00:28:22,117 --> 00:28:25,036
انظروا للغبار وهو يرقص في ضوء الشمس

537
00:28:27,705 --> 00:28:32,460
كن بجمال رقائق الغبار الذهبية يا (ديكستر)

538
00:28:34,629 --> 00:28:38,091
يمكنني قتلها قبل أن يدرك أحد ما حدث

539
00:28:39,801 --> 00:28:44,848
ممتاز، والآن، أريد من جميع الشركاء

540
00:28:39,801 --> 00:28:44,848
أن يستديروا ويواجهوا نساءهم الحوامل

541
00:28:45,640 --> 00:28:48,351
ضع يدك على بطنها

542
00:28:50,061 --> 00:28:55,233
وأريدك أن ترسل جميع نواياك الإيجابية

543
00:28:50,061 --> 00:28:55,233
لطفلك الذي لم يولد

544
00:28:57,569 --> 00:28:59,654
آسف، لكنني لا أريد أن أؤذيك

545
00:29:18,715 --> 00:29:22,302
صباح الخير يا سيد (برادو)

546
00:29:18,715 --> 00:29:22,302
أأنت راض عن حكم (تشيكي هاينز)؟

547
00:29:22,552 --> 00:29:26,890
أجل، سعيت للعقوبة القصوى بهذه القضية

548
00:29:22,552 --> 00:29:26,890
وقد حصلت على ذلك، ولسبب عادل

549
00:29:27,223 --> 00:29:29,976
بوجود السيد (هاينز) خلف القضبان

550
00:29:27,223 --> 00:29:29,976
لفترة طويلة

551
00:29:30,435 --> 00:29:34,314
آمل أن تشعر عائلات ضحاياه

552
00:29:30,435 --> 00:29:34,314
بالراحة أخيراً، شكراً لكم

553
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- (ميغيل)

554
00:29:36,024 --> 00:29:37,609
- (ماريا)

555
00:29:38,151 --> 00:29:41,613
- نصر آخر لفريقنا؟

556
00:29:38,151 --> 00:29:41,613
- عليّ القول إنني في حيرة من أمري

557
00:29:43,031 --> 00:29:44,908
ماذا حدث مع الشاهد الذي قدمته لك؟

558
00:29:45,033 --> 00:29:47,744
ظننت أن لديه معلومات

559
00:29:45,033 --> 00:29:47,744
ستقوم بتبرئة (تشيكي هاينز)

560
00:29:48,203 --> 00:29:50,622
راجعت إفادته، وهي غير منطقية

561
00:29:52,248 --> 00:29:55,376
ظننت أن الأمر يستحق أن تتحدث إليه

562
00:29:57,837 --> 00:29:59,464
أنا أواجه الكثير هذه الأمور دائماً يا

563
00:29:57,837 --> 00:29:59,464
(ماريا)

564
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
وأعلم أنك تواجهينها أيضاً

565
00:30:00,757 --> 00:30:04,552
أوغاد يحاولون الاحتيال على النظام

566
00:30:00,757 --> 00:30:04,552
ويبذلون قصارى جهدهم لتجنب السجن

567
00:30:09,432 --> 00:30:12,143
- ثقي بي في هذا الأمر

568
00:30:09,432 --> 00:30:12,143
- سيدة (وولف)، ألديك تصريح؟

569
00:30:12,936 --> 00:30:16,648
أجل، أعتقد أن (برادو)

570
00:30:12,936 --> 00:30:16,648
مساعد النائب العام سيعود لمنزله الآن

571
00:30:16,773 --> 00:30:20,068
وسينزع ثيابه ويبقى مرتدياً سرواله الداخلي

572
00:30:16,773 --> 00:30:20,068
الذي رسم عليه العلم الأميركي

573
00:30:20,193 --> 00:30:24,280
ويسكب لنفسه شراباً مكافحاً للجريمة

574
00:30:20,193 --> 00:30:24,280
ويجري بضعة اتصالات لجمع التبرعات

575
00:30:24,405 --> 00:30:26,366
لحملة ترشيحه المقبلة لمنصب النائب العام

576
00:30:26,574 --> 00:30:32,163
لكن الحقيقة هي أنه زج برجل بريء

577
00:30:26,574 --> 00:30:32,163
في السجن لمدة 20 عاماً

578
00:30:33,915 --> 00:30:35,375
يجب أن يشعر بالخجل من نفسه

579
00:30:36,668 --> 00:30:38,253
هذا أمر مثير للازدراء

580
00:30:45,134 --> 00:30:47,595
- حتماً يعرف أحدهم هويتها

581
00:30:45,134 --> 00:30:47,595
- ألم يحالفك الحظ؟

582
00:30:47,971 --> 00:30:49,764
أفكر في وضع صورتها

583
00:30:47,971 --> 00:30:49,764
على علب الحليب

584
00:30:52,934 --> 00:30:54,310
هذه ليست فكرة سيئة

585
00:30:54,435 --> 00:30:56,229
أجل، لكن لن يشرب أحد الحليب مجدداً

586
00:31:02,569 --> 00:31:07,490
- لماذا سجنت مخبري السري؟

587
00:31:02,569 --> 00:31:07,490
- لماذا تسميه مخبرك السري؟

588
00:31:08,491 --> 00:31:10,243
أهناك شيء لا تخبرنا به؟

589
00:31:12,787 --> 00:31:14,706
لديك فضول بشأني، صحيح؟

590
00:31:15,790 --> 00:31:17,709
أنت تغير الموضوع الآن

591
00:31:18,835 --> 00:31:23,256
حضرة الرقيب، أيمكنك أن تسأل الضابط

592
00:31:18,835 --> 00:31:23,256
(مورغان) عن سبب اعتقال مخبري السري؟

593
00:31:27,176 --> 00:31:29,637
كان عدوانياً وأخرج سيجارة حشيش

594
00:31:29,762 --> 00:31:33,349
حذرته بأنني سأعتقله إن أشعلها

595
00:31:29,762 --> 00:31:33,349
لكنه فعل ذلك

596
00:31:34,767 --> 00:31:37,604
عرفت أنه لا يمكنني التراجع

597
00:31:34,767 --> 00:31:37,604
وإلا فلن يتعاون معي مجدداً

598
00:31:37,729 --> 00:31:39,355
لقد اعتقل نفسه تقريباً

599
00:31:41,149 --> 00:31:43,443
- يبدو هذا منطقياً، ألديك مشكلة بشأن هذا؟

600
00:31:41,149 --> 00:31:43,443
- لا

601
00:31:43,776 --> 00:31:44,819
جيد

602
00:31:50,199 --> 00:31:51,618
أطلقي سراحه

603
00:32:16,976 --> 00:32:18,019
هل أعرفك؟

604
00:32:19,562 --> 00:32:21,147
التقينا في متجر البقالة ذلك اليوم

605
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
لا أذكر ذلك

606
00:32:25,318 --> 00:32:27,695
طلبت مساعدة ابنة حبيبتي

607
00:32:25,318 --> 00:32:27,695
في العثور على حبوب الـ(تشيريوز)

608
00:32:28,988 --> 00:32:30,281
أجل، أجل، أجل

609
00:32:31,407 --> 00:32:33,409
- كيف يمكنني أن أخدمك؟

610
00:32:31,407 --> 00:32:33,409
- اصمت يا (نيثان)

611
00:32:35,453 --> 00:32:40,416
- ابتعد عن طفليّ

612
00:32:35,453 --> 00:32:40,416
- ماذا؟ آسف، لكنك أسأت فهمي

613
00:32:40,541 --> 00:32:42,627
رأيتك عند الشاطىء البارحة ومعك كاميرا

614
00:32:43,711 --> 00:32:46,965
أنا مصوّر وأحمل كاميرا معي دائماً

615
00:32:47,548 --> 00:32:51,594
أنا أعرف مَن تكون وأعرف ما هي طبيعتك

616
00:32:52,929 --> 00:32:54,597
مرة واحدة

617
00:32:55,181 --> 00:32:57,892
ارتكبت خطأ فظيعاً مرة واحدة ودفعت ثمنه

618
00:32:58,643 --> 00:32:59,852
لقد قضيت محكوميتي

619
00:33:00,937 --> 00:33:06,859
لكنني لم أعد ذلك الشخص

620
00:33:00,937 --> 00:33:06,859
تعلمت درسي، لقد تغيرت

621
00:33:07,902 --> 00:33:09,946
لم تتغير، هذا مستحيل

622
00:33:12,615 --> 00:33:14,283
لا يمكننا تغيير حقيقتنا

623
00:33:21,874 --> 00:33:25,878
الليل، مفيد للصياد ومضر للطريدة

624
00:33:27,714 --> 00:33:31,968
(نيثان مارتن)، هل ماضيك

625
00:33:27,714 --> 00:33:31,968
هو مقدمة لمستقبلك؟

626
00:33:32,927 --> 00:33:34,429
إنه يبدو طبيعياً من الخارج

627
00:33:35,221 --> 00:33:39,475
لكن دماغه فيه خلل مثلي

628
00:33:35,221 --> 00:33:39,475
وهو خلل قهري ولا يمكنه السيطرة عليه

629
00:33:40,101 --> 00:33:42,270
أنا و(نيثان) لسنا مختلفين

630
00:33:43,229 --> 00:33:45,231
باستثناء أنه

631
00:33:43,229 --> 00:33:45,231
لا يمكنني أن أؤذي طفلاً بتاتاً

632
00:33:45,690 --> 00:33:47,942
لكن (نيثان) لم يقتل أحداً من قبل

633
00:33:48,693 --> 00:33:50,528
مما يعني أن قوانيني لا تنطبق عليه

634
00:33:52,071 --> 00:33:54,824
لديّ مشاكل أخرى غير (نيثان)

635
00:33:52,071 --> 00:33:54,824
عليّ الاهتمام بها

636
00:33:55,158 --> 00:33:58,327
"(تيغان كامبل)، بحث"

637
00:34:07,628 --> 00:34:09,130
(ميغيل برادو)

638
00:34:15,511 --> 00:34:17,055
و(تيغان كامبل)

639
00:34:17,764 --> 00:34:20,141
إن توليت أمر أحدهما

640
00:34:17,764 --> 00:34:20,141
فسأكون قد توليت أمر الآخر

641
00:34:25,021 --> 00:34:26,606
إنه يوم جديد في (ميامي)

642
00:34:27,023 --> 00:34:29,275
وقت ملائم لمساعدة (ديب)

643
00:34:27,023 --> 00:34:29,275
حتى تساعد نفسها

644
00:34:30,068 --> 00:34:34,280
أحد الأمور التي تجعل شقيقتي شرطية بارعة

645
00:34:30,068 --> 00:34:34,280
هو أنها تشبه الكلب الممسك بعظمة

646
00:34:34,906 --> 00:34:37,617
حالما تعض شيئاً بأسنانها لا تفلته أبداً

647
00:34:38,201 --> 00:34:40,286
كل ما عليّ فعله هو إرشادها للعظمة

648
00:34:40,369 --> 00:34:42,288
{\an8}اتصلوا بالشرطة إن شاهدتم (تيغان كامبل)

649
00:34:45,792 --> 00:34:48,753
- مرحباً أيها الأب

650
00:34:45,792 --> 00:34:48,753
- مرحباً

651
00:34:49,837 --> 00:34:51,380
يا للهول! كدت أنسى

652
00:34:54,300 --> 00:34:57,178
- أليس رائعاً؟

653
00:34:54,300 --> 00:34:57,178
- إنه جميل

654
00:34:59,138 --> 00:35:00,681
هل بدأتما تفكران في الأسماء؟

655
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
أنا لا أريد أن أفرض عليك الأمر

656
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
لكن إن أنجبتما فتاة...

657
00:35:04,477 --> 00:35:05,937
فإن (ديبرا) اسم جيد

658
00:35:07,396 --> 00:35:10,149
- (ديب)، عليّ إخبارك بشيء ما

659
00:35:07,396 --> 00:35:10,149
- يا إلهي! ماذا حدث؟

660
00:35:10,483 --> 00:35:15,488
لم يحدث شيء، أنا لست واثقاً

661
00:35:10,483 --> 00:35:15,488
بأنني سأكون موجوداً لتربية الطفل

662
00:35:18,157 --> 00:35:20,785
- ماذا؟

663
00:35:18,157 --> 00:35:20,785
- أجهل إن كنت سأكون أباً للطفل

664
00:35:23,996 --> 00:35:25,832
بالطبع، ستكون أيها الأحمق

665
00:35:25,915 --> 00:35:27,208
- (ديب)

666
00:35:25,915 --> 00:35:27,208
- اصمت

667
00:35:27,333 --> 00:35:29,585
كيف تقول إنك لن تكون أباً لذلك الطفل؟

668
00:35:30,545 --> 00:35:34,882
أعني، كيف كان وضعك سيغدو دون (هاري)؟

669
00:35:30,545 --> 00:35:34,882
وهو لم يكن والدك الحقيقي

670
00:35:36,801 --> 00:35:39,846
أعتقد أنني سأكون والداً فاشلاً وحسب

671
00:35:36,801 --> 00:35:39,846
ولا أريد أن أفسد هذا الطفل

672
00:35:40,346 --> 00:35:43,474
- أيمكنك الكف عن فعل ذلك من فضلك؟

673
00:35:40,346 --> 00:35:43,474
- إذاً، كف عن قول هذه الحماقات

674
00:35:46,811 --> 00:35:49,772
ألاً، من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً

675
00:35:51,274 --> 00:35:57,989
وثانياً، والأهم من ذلك يا أخي

676
00:35:51,274 --> 00:35:57,989
الكبير الأحمق، لا يتعلق الأمر بك

677
00:36:02,368 --> 00:36:03,411
بمن يتعلق؟

678
00:36:06,289 --> 00:36:07,540
بالطفل

679
00:36:08,749 --> 00:36:14,922
لذا، لا يهم مدى خوفك ونفورك

680
00:36:08,749 --> 00:36:14,922
وعدم استعدادك، الأولوية للطفل

681
00:36:15,047 --> 00:36:16,799
والطفل بحاجة إليك

682
00:36:18,467 --> 00:36:21,220
لذا، عليك أن تضع جميع...

683
00:36:23,890 --> 00:36:25,641
يا للهول! هذه القتيلة مجهولة الهوية

684
00:36:26,475 --> 00:36:29,270
- وأخيراً

685
00:36:26,475 --> 00:36:29,270
- أأنت متأكدة؟

686
00:36:29,395 --> 00:36:31,522
أجل، إنها هي، (تيغان كامبل)

687
00:36:32,398 --> 00:36:34,192
- إنها تشبهها

688
00:36:32,398 --> 00:36:34,192
- أجل، عليّ الذهاب يا (ديكس)

689
00:36:34,317 --> 00:36:35,651
هذا أمر مهم

690
00:36:38,529 --> 00:36:41,449
- لماذا هذا العناق؟

691
00:36:38,529 --> 00:36:41,449
- أنا أعرفك يا (ديكس)

692
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
أنت أفضل شقيق في العالم

693
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
ويمكنك فعل هذا

694
00:36:47,121 --> 00:36:53,211
وإن لم تثق بنفسك فثق بي

695
00:36:47,121 --> 00:36:53,211
فأنا الذكية في العائلة، حسن

696
00:37:09,936 --> 00:37:11,187
يبدون متحفزين

697
00:37:12,897 --> 00:37:14,523
- هل من جديد؟

698
00:37:12,897 --> 00:37:14,523
- واضح

699
00:37:14,690 --> 00:37:17,860
حين علمت (مورغان) أن القتيلة

700
00:37:14,690 --> 00:37:17,860
مجهولة الهوية هي (تيغان كامبل)

701
00:37:17,985 --> 00:37:20,696
كان من السهل إيجاد شقتها

702
00:37:17,985 --> 00:37:20,696
واحزروا من كان يختبىء هناك؟

703
00:37:20,821 --> 00:37:24,116
- (فريبو)، كانت آثاره في كل مكان

704
00:37:20,821 --> 00:37:24,116
- كان هناك العديد من البصمات الحديثة

705
00:37:24,784 --> 00:37:27,370
- هذا جيد

706
00:37:24,784 --> 00:37:27,370
- لديه حجة غياب قوية

707
00:37:27,453 --> 00:37:30,456
لقد تفقدنا سجلات الاتصالات، اتصل

708
00:37:27,453 --> 00:37:30,456
(فريبو) بـ(آبي ويلسون) قبل4 ساعات...

709
00:37:30,539 --> 00:37:32,541
من الموعد المقدّر لمقتل (تيغان)

710
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
- لقد حققنا مع (آبي)

711
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
- أجل، لكن اسمعوا هذا

712
00:37:34,460 --> 00:37:36,545
تقول إنها أمضت اليوم كله في الفراش

713
00:37:34,460 --> 00:37:36,545
مع (فريبو)

714
00:37:36,671 --> 00:37:39,173
إن كانت هذه النظرية صحيحة

715
00:37:36,671 --> 00:37:39,173
فهذا يعني أن (فريبو) لم يقتل (تيغان)

716
00:37:39,340 --> 00:37:43,552
وهناك عدة اتصالات من هذا الهاتف

717
00:37:39,340 --> 00:37:43,552
إلى هاتف (تيغان) الخلوي بعد مقتلها

718
00:37:43,844 --> 00:37:47,014
وبفرض أن (فريبو) أجرى هذه الاتصالات

719
00:37:43,844 --> 00:37:47,014
فهذا يعني أنه لم يكن يعلم بموتها

720
00:37:47,139 --> 00:37:50,142
نعلم أن (خافيير) قتل على يد

721
00:37:47,139 --> 00:37:50,142
الشخص نفسه الذي قتل (تيغان)، لذا...

722
00:37:50,268 --> 00:37:51,727
فهو بريء من تلك الجريمة أيضاً

723
00:37:51,852 --> 00:37:54,063
كنت أخبر (ميغيل) للتو بأننا لن نتوقف

724
00:37:51,852 --> 00:37:54,063
عن ملاحقة (فريبو)

725
00:37:54,647 --> 00:37:57,024
وعليّ الآن الاتصال به

726
00:37:54,647 --> 00:37:57,024
وإخباره بأنه قد يكون محقاً؟

727
00:37:57,233 --> 00:38:00,778
- وأنّ (فريبو) قد رحل بعيداً؟

728
00:37:57,233 --> 00:38:00,778
- هذا ما يبدو الأمر عليه

729
00:38:05,574 --> 00:38:06,826
ما هذا؟

730
00:38:09,120 --> 00:38:12,540
- ألصقتَ قطعة لبان عليها؟

731
00:38:09,120 --> 00:38:12,540
- أنا آسف

732
00:38:13,332 --> 00:38:16,919
هذه إهانة متعمّدة لي ولقومي

733
00:38:17,837 --> 00:38:20,047
- بربّك! بربّك!

734
00:38:17,837 --> 00:38:20,047
- أحمق

735
00:38:22,341 --> 00:38:26,512
- من هم قومه؟

736
00:38:22,341 --> 00:38:26,512
- لا أعرف، العلماء قصار القامة

737
00:38:29,515 --> 00:38:34,520
الملازم محقة، سنبدأ من جديد

738
00:38:29,515 --> 00:38:34,520
علينا الخروج لنرى ما يمكننا معرفته

739
00:38:34,812 --> 00:38:36,355
لدينا قضيتان الآن

740
00:38:36,564 --> 00:38:40,192
(راموس)، اتصل بشرطة الولايات الثلاث

741
00:38:36,564 --> 00:38:40,192
لتخبرهم بشأن وضع (فريبو)

742
00:38:40,693 --> 00:38:42,903
(كوين)، (مورغان)

743
00:38:40,693 --> 00:38:42,903
تابعا قضية المجرم الذي يسلخ الجلود

744
00:38:43,195 --> 00:38:45,573
وعليك إصلاح علاقتك بالمخبر السري

745
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
إنه جزء من ذلك العالم

746
00:38:46,115 --> 00:38:48,743
نحتاج إلى مساعدة ممكنة في هذا الأمر

747
00:38:48,868 --> 00:38:50,036
اتفقنا؟

748
00:38:58,377 --> 00:39:00,755
حظ جيد؟ رؤية ذلك المنشور؟

749
00:39:01,464 --> 00:39:02,882
يصنع المرء حظه بنفسه

750
00:39:08,929 --> 00:39:11,223
بما أنني توليت أمر (تيغان) الآن

751
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
- نعم؟

752
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
- مرحباً، أنا (ديكتسر)، لديّ أنباء سارّة

753
00:39:18,939 --> 00:39:20,649
كنت سأتصل بك، علينا أن نلتقي

754
00:39:22,985 --> 00:39:25,071
- حسن

755
00:39:22,985 --> 00:39:25,071
- اليوم، بعد العمل مباشرة

756
00:39:25,446 --> 00:39:27,031
تحت الجسر، قرب "نادي الشاطىء"

757
00:39:40,252 --> 00:39:42,755
- مرحباً يا (ديكستر)

758
00:39:40,252 --> 00:39:42,755
- مرحباً يا (ميغيل)

759
00:39:44,173 --> 00:39:47,176
- قلت إن لديك أخباراً سارّة

760
00:39:44,173 --> 00:39:47,176
- أجل

761
00:39:48,094 --> 00:39:51,847
كنت أشدد ذلك اليوم على أهمية...

762
00:39:51,972 --> 00:39:55,935
إبعاد الشرطة عن أثر (فريبو)

763
00:39:56,060 --> 00:40:02,191
واليوم، فجأة، أتلقى خبراً بأن الشرطة

764
00:39:56,060 --> 00:40:02,191
فعلت ذلك بالفعل

765
00:40:04,985 --> 00:40:07,446
أجهل كيف فعلت ذلك يا (ديكستر)

766
00:40:04,985 --> 00:40:07,446
لكنني منبهر

767
00:40:08,781 --> 00:40:11,200
في الواقع، لست من فعل ذلك

768
00:40:08,781 --> 00:40:11,200
بل شقيقتي (دبيرا) هي من فعلت ذلك

769
00:40:12,743 --> 00:40:14,537
أنت لا تحب الإطراءات، أليس كذلك؟

770
00:40:17,206 --> 00:40:18,707
جميعنا نحتاج إلى المحبة

771
00:40:19,625 --> 00:40:22,628
لاحظت أيضاً أنك تكون حذراً معي

772
00:40:24,880 --> 00:40:27,967
- هذا ليس صحيحاً

773
00:40:24,880 --> 00:40:27,967
- لا بأس

774
00:40:28,634 --> 00:40:32,471
في الواقع، إنه أمر جيد

775
00:40:28,634 --> 00:40:32,471
يعجبني أنك رجل حذر

776
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
في الواقع، هذه ميزة قيّمة

777
00:40:34,265 --> 00:40:37,977
خاصة بأخذ ظروفنا بعين الاعتبار

778
00:40:38,727 --> 00:40:40,062
هذه طبيعتي وحسب

779
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
أريدك أن تعرف أنه ليس عليك

780
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
أن تقلق بشأني

781
00:40:44,024 --> 00:40:45,401
فنحن في الجانب نفسه هنا

782
00:40:48,154 --> 00:40:50,739
بصراحة، أحاول تجنب الانحياز لأحد

783
00:40:48,154 --> 00:40:50,739
في معظم المواقف

784
00:40:50,865 --> 00:40:53,075
أنت تفعل ذلك مجدداً، أنت حذر دائماً

785
00:40:55,369 --> 00:40:57,705
حسن، تعال

786
00:40:58,706 --> 00:41:02,251
- معي هدية لك

787
00:40:58,706 --> 00:41:02,251
- هدية؟

788
00:41:05,546 --> 00:41:10,926
أتعلم؟ حين اهتممت بأمر قاتل أخي

789
00:41:05,546 --> 00:41:10,926
منحتني السكينة

790
00:41:11,594 --> 00:41:13,262
لذا، دعني أهبك السكينة الآن

791
00:41:17,725 --> 00:41:19,059
قميص؟

792
00:41:19,477 --> 00:41:24,315
القميص، هذا هو القميص الذي كنت أرتديه

793
00:41:19,477 --> 00:41:24,315
عندما لقي (فريبو) حتفه

794
00:41:31,405 --> 00:41:32,698
هذا هو دمه

795
00:41:34,492 --> 00:41:40,247
هذا القميص يورطني في مقتله

796
00:41:34,492 --> 00:41:40,247
ويجعلني شريكاً بعد الواقعة

797
00:41:42,291 --> 00:41:47,338
- لماذا؟

798
00:41:42,291 --> 00:41:47,338
- لأنّني أثق بك، أثق بك

799
00:41:50,424 --> 00:41:51,759
وأريد منك أن تثق بي

800
00:41:55,763 --> 00:41:56,847
السؤال نفسه، لماذا؟

801
00:41:58,390 --> 00:41:59,433
لأنك تعجبني

802
00:42:01,644 --> 00:42:03,604
وأحب العمل معك

803
00:42:09,527 --> 00:42:11,111
أنت رجل طبب يا (ديكستر مورغان)

804
00:42:13,405 --> 00:42:14,657
"الإمكانيات"

805
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
لديك الكثير من الإمكانيات

806
00:42:21,038 --> 00:42:23,374
أعتقد أحياناً أنك الوحيد

807
00:42:21,038 --> 00:42:23,374
الذي لا يعرف ذلك

808
00:42:24,917 --> 00:42:28,128
إذاً، سأراك قريباً، اتفقنا؟

809
00:42:30,130 --> 00:42:31,173
أجل، حسن

810
00:42:34,927 --> 00:42:36,971
هل من الممكن أن أكون قد كسبت صديقاً؟

811
00:42:37,096 --> 00:42:39,515
شخص يمكنني ائتمانه

812
00:42:37,096 --> 00:42:39,515
على أسراري العميقة؟

813
00:42:40,432 --> 00:42:43,519
أم أنني أتصرف بحماقة

814
00:42:40,432 --> 00:42:43,519
لأنني أسأل نفسي هذه الأسئلة؟

815
00:42:52,361 --> 00:42:54,488
- مرحباً

816
00:42:52,361 --> 00:42:54,488
- اسمعي

817
00:42:54,613 --> 00:42:56,365
إن جئت لاعتقالي فأنا لا أحمل شيئاً معي

818
00:42:56,991 --> 00:43:00,536
أصفادي ليست معي، اسمع يا (أنطون)...

819
00:43:01,829 --> 00:43:06,125
أشعر بالاستياء بشأن ما حدث

820
00:43:06,875 --> 00:43:08,335
- حقاً؟

821
00:43:06,875 --> 00:43:08,335
- حقاً

822
00:43:08,711 --> 00:43:10,087
تصرفت بطريقة عنيفة، صحيح؟

823
00:43:10,212 --> 00:43:12,423
أجل، لقد أجبرتني على ذلك، صحيح؟

824
00:43:13,173 --> 00:43:14,550
حسن، أعترف بذلك

825
00:43:17,720 --> 00:43:21,724
حسن، إذاً، أنا أيضاً أشعر بالاستياء

826
00:43:23,976 --> 00:43:25,185
حسن

827
00:43:27,021 --> 00:43:31,442
كنت أعمل على تأليف أغنية لك

828
00:43:27,021 --> 00:43:31,442
إنها اعتذار

829
00:43:32,443 --> 00:43:34,945
- مستحيل

830
00:43:32,443 --> 00:43:34,945
- بلى

831
00:43:35,321 --> 00:43:38,240
لم أنته منها بعد

832
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
- مرحباً

833
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
- مرحباً يا (ديكستر)

834
00:43:47,458 --> 00:43:49,877
كنت أتساءل إن كنت ستأتي إلى هنا الليلة؟

835
00:43:50,753 --> 00:43:54,632
إن أتيت فسيكون الوقت متأخراً

836
00:43:50,753 --> 00:43:54,632
لديّ بعض الأعمال التي عليّ إنجازها

837
00:43:55,507 --> 00:44:00,471
أتعتقد أن بوسعك إحضار حليب للطفلين؟

838
00:43:55,507 --> 00:44:00,471
من أجل حبوب الإفطار في الصباح

839
00:44:02,348 --> 00:44:03,682
سأحاول أن أتذكر

840
00:44:47,893 --> 00:44:49,395
لقد قام بتأليف هذه الأغنية لي

841
00:44:49,520 --> 00:44:52,189
- هل أنت تلك الفتاة؟

842
00:44:49,520 --> 00:44:52,189
- أجل

843
00:44:52,940 --> 00:44:54,441
إنها العاهرة اللئيمة النحيلة

844
00:45:03,992 --> 00:45:05,411
ها أنا ذا مجدداً

845
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
أنجذب لمنزل الرجل

846
00:45:05,994 --> 00:45:08,997
الذي لا ينطبق عليه القانون

847
00:45:27,224 --> 00:45:29,101
لكن ربما يكون هناك قانون آخر

848
00:45:31,478 --> 00:45:36,233
قانون يقول إنك دخلت عالمي

849
00:45:31,478 --> 00:45:36,233
من دون دعوة

850
00:45:40,070 --> 00:45:44,408
وهو مكان أقرر فيه من يحيا ومن يموت

851
00:45:48,120 --> 00:45:50,456
أنا لست مثلك

852
00:46:08,015 --> 00:46:09,975
لا أحد يؤذي أطفالي

853
00:46:24,406 --> 00:46:27,159
"حليب"

854
00:46:41,798 --> 00:46:43,091
حليب

855
00:46:44,259 --> 00:46:47,679
- شكراً

856
00:46:44,259 --> 00:46:47,679
- على الرحب والسعة

857
00:46:55,395 --> 00:46:56,522
كيف كان يومك؟

858
00:47:00,609 --> 00:47:03,070
كان حافلاً، وأنت؟

859
00:47:04,363 --> 00:47:05,405
كان جيداً

860
00:47:08,367 --> 00:47:09,660
أنا أيضاً كان يومي جيداً

861
00:47:11,662 --> 00:47:15,290
أنجزت بعض الأمور التي كان عليّ إنجازها

862
00:47:21,088 --> 00:47:22,339
يبدو هذا جيداً دائماً

863
00:47:38,313 --> 00:47:41,066
أنا أرسل نواياي الإيجابية لطفلنا

864
00:47:59,418 --> 00:48:04,423
ها هو القرار النهائي، سأكون أباً

865
00:47:59,418 --> 00:48:04,423
وسأربي طفلي

866
00:48:06,174 --> 00:48:07,968
هذا ما قد يفعله أي رجل صالح

867
00:48:09,303 --> 00:48:10,429
ففي النهاية...

868
00:48:12,598 --> 00:48:14,308
الحياة غابة

