﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,335
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,254
لقد أنهيت للتو مكالمتي مع دائرة العمدة

3
00:00:04,587 --> 00:00:07,007
وقد أكدوا ارتباط جريمة

4
00:00:04,587 --> 00:00:07,007
ضحية السلخ بجريمتنا

5
00:00:07,132 --> 00:00:08,466
وبهذا يصبح لدينا 3 ضحايا

6
00:00:08,591 --> 00:00:12,178
أرسلت رجالاً لإحضار الفتى

7
00:00:08,591 --> 00:00:12,178
(ويندل أوينز) البالغ من العمر 15 عاماً

8
00:00:12,303 --> 00:00:13,638
كان حاجب (فريبو)

9
00:00:13,763 --> 00:00:16,391
إن ساءت الأمور

10
00:00:13,763 --> 00:00:16,391
استخدم هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

11
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
أتظنني أخليت سبيل الفتى

12
00:00:17,225 --> 00:00:19,728
لأظهرك بصورة سيئة؟

13
00:00:20,145 --> 00:00:23,398
ما عدت متأكدة يا شريكي

14
00:00:24,441 --> 00:00:25,692
أتعرفين (جوي كوين)؟

15
00:00:26,568 --> 00:00:28,945
للتعاون مع الشؤون الداخلية منافع

16
00:00:29,070 --> 00:00:30,655
(يوكي)، انسي الأمر

17
00:00:31,072 --> 00:00:32,240
(رامون) مهووس

18
00:00:32,365 --> 00:00:36,036
ولن يكف عن البحث عن قاتل

19
00:00:32,365 --> 00:00:36,036
(أوسكار) حتى ينال منه

20
00:00:36,286 --> 00:00:38,038
- هل من مشكلة هنا؟

21
00:00:36,286 --> 00:00:38,038
- أجل أيها الرقيب

22
00:00:38,246 --> 00:00:40,165
- فريقك لا يجيد عمله

23
00:00:38,246 --> 00:00:40,165
- مهلاً

24
00:00:40,331 --> 00:00:42,208
ذلك الرجل حاد الطباع

25
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
أين كنت يا (ديكستر)؟

26
00:00:45,503 --> 00:00:48,506
- كيف حالك يا (كاميلا)؟

27
00:00:45,503 --> 00:00:48,506
- عايشت ظروفاً أفضل

28
00:00:49,299 --> 00:00:52,260
ألديك طلبات مميزة لليلة؟

29
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

30
00:00:56,681 --> 00:00:59,100
انس الأمر يا حضرة الرقيب

31
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
(آنتون)، افتح الباب

32
00:01:01,728 --> 00:01:03,229
هذه أنا

33
00:01:05,398 --> 00:01:07,400
- مرحباً

34
00:01:05,398 --> 00:01:07,400
- مرحباً

35
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
إدانة (تشيكي هاينز)

36
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
وجد فريقي دليلاً

37
00:01:09,819 --> 00:01:12,947
قد يعيد فتح القضية

38
00:01:13,156 --> 00:01:14,824
هل يدري (برادو) بمجيئك إلي بهذا؟

39
00:01:15,200 --> 00:01:17,368
ألا ترى ما حدث اليوم؟

40
00:01:17,702 --> 00:01:21,247
لقد أتحت لك فرصة

41
00:01:17,702 --> 00:01:21,247
الثأر لامرأتين خذلهما النظام

42
00:01:21,372 --> 00:01:24,083
وتماماً كما رجوت

43
00:01:21,372 --> 00:01:24,083
قمت باغتنام تلك الفرصة

44
00:01:25,335 --> 00:01:29,422
أرى حقيقتك

45
00:01:25,335 --> 00:01:29,422
أنا أساندك وأنا في صفك

46
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
وأحترمك

47
00:03:23,661 --> 00:03:26,915
"نعم، يمكن فعل ذلك"

48
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
إنها منهكة، استمر في سحبها

49
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
لقد أمسكت بها

50
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
ها هي ذا!

51
00:03:33,129 --> 00:03:35,548
تعالي! تعالي!

52
00:03:37,008 --> 00:03:38,426
نعم

53
00:03:38,885 --> 00:03:40,011
{\an8}تباً

54
00:03:43,014 --> 00:03:44,015
اهدئي

55
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
انتهينا

56
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
{\an8}- ستكون هذه وجبة لذيذة

57
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
{\an8}- نعم يا صاح

58
00:03:49,145 --> 00:03:52,232
{\an8}على المشواة مع صلصة (سيل)

59
00:03:49,145 --> 00:03:52,232
{\an8}بالمانغا والليمون

60
00:03:52,690 --> 00:03:53,983
في منزلنا ليلة غد

61
00:03:54,859 --> 00:03:58,404
سأسأل شريكتي التي يزداد

62
00:03:54,859 --> 00:03:58,404
حجم بطنها تدريجياً

63
00:04:00,740 --> 00:04:03,284
{\an8}ربما أعتاد على المتع البسيطة

64
00:04:00,740 --> 00:04:03,284
{\an8}للرابط الأخوي

65
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
{\an8}- ما رأيك في جعة؟

66
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
{\an8}- لا بأس

67
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
{\an8}تبدو منعشة

68
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
{\an8}إذاً يا (ديكس)

69
00:04:14,587 --> 00:04:15,588
{\an8}كيف كان الوضع؟

70
00:04:17,715 --> 00:04:18,716
{\an8}في (بيميني)

71
00:04:21,761 --> 00:04:23,846
{\an8}الأراضي مستوية في المجمل

72
00:04:21,761 --> 00:04:23,846
{\an8}وثمة أشجار ساحلية كثيرة

73
00:04:24,180 --> 00:04:27,267
- أعني (إيثان تيرنر)

74
00:04:24,180 --> 00:04:27,267
- ماذا بشأنه؟

75
00:04:27,433 --> 00:04:32,522
ما الشعور الذي انتابك وأنت تقتله

76
00:04:27,433 --> 00:04:32,522
وتنهي حياته؟

77
00:04:35,024 --> 00:04:37,485
كم هي متع الرابط الأخوي بسيطة!

78
00:04:38,945 --> 00:04:41,823
كأن بإمكاني تفسير الأمر

79
00:04:38,945 --> 00:04:41,823
أو أن بإمكان (ميغيل) الفهم

80
00:04:43,741 --> 00:04:45,952
أنت تساهم في الحكم على الناس بالإعدام

81
00:04:43,741 --> 00:04:45,952
لذا حتماً تعرف ماهية ذلك الشعور

82
00:04:46,828 --> 00:04:49,872
لا، ولكن هنالك محيطاً من البيروقراطية

83
00:04:46,828 --> 00:04:49,872
من الدعاوى والاستئنافات

84
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
بيني وبين الشرير

85
00:04:49,956 --> 00:04:52,166
الذي يلفظ أنفاسه الأخيرة

86
00:04:52,750 --> 00:04:57,755
أسألك عن شعورك وأنت تستخدم يديك

87
00:04:52,750 --> 00:04:57,755
لجعل العالم مكاناً أفضل

88
00:05:01,592 --> 00:05:03,970
بدا ذلك... صائباً

89
00:05:06,556 --> 00:05:07,682
وبدا منصفاً

90
00:05:12,729 --> 00:05:16,316
لدي نحو 5 طوابق من المدعين العامين

91
00:05:12,729 --> 00:05:16,316
ومركز شرطة كامل تحت إمرتي

92
00:05:16,441 --> 00:05:17,734
وفعلت أنت ما عجزت عنه

93
00:05:18,943 --> 00:05:20,320
لقد أشفيت غليلي يا (ديكس)

94
00:05:21,070 --> 00:05:22,989
أنا أنام قرير العين منذ ذلك الحين

95
00:05:26,868 --> 00:05:28,411
كان اليوم حاراً، أليس كذلك؟

96
00:05:30,204 --> 00:05:33,207
كما قلت تلك الليلة

97
00:05:30,204 --> 00:05:33,207
أعرفك يا (ديكستر)

98
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
أرى حقيقتك

99
00:05:35,877 --> 00:05:37,420
تفكيرنا متشابه

100
00:05:39,922 --> 00:05:41,340
يمكننا إحداث فرق معاً

101
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
معاً؟

102
00:05:45,386 --> 00:05:50,808
يزعم صديقي (ميغيل) أنه يعرفني

103
00:05:45,386 --> 00:05:50,808
وربما يكون ذلك صحيحاً إلى حد ما

104
00:05:51,976 --> 00:05:53,102
من تخادع؟

105
00:05:55,813 --> 00:05:57,273
إنه يعلم بأمر (فريبو)

106
00:05:59,025 --> 00:06:01,235
وكلفني بمهمة قتل (إيثان تيرنر)

107
00:06:04,572 --> 00:06:07,366
رآني حينما كان الدم يلطخ يدي ولم يجفل

108
00:06:07,909 --> 00:06:10,453
يجهل (ميغيل) حقيقة

109
00:06:07,909 --> 00:06:10,453
ما يجري في داخلك

110
00:06:11,537 --> 00:06:12,955
الغريزة والطقوس

111
00:06:13,164 --> 00:06:16,626
لقد بذل (ميغيل) جهوداً مضنية

112
00:06:13,164 --> 00:06:16,626
لفهم حقيقتي

113
00:06:17,919 --> 00:06:19,545
وذلك أكثر مما فعلت يوماً

114
00:06:20,922 --> 00:06:22,131
لقد فهمت حقيقتك

115
00:06:23,758 --> 00:06:25,093
إلا أنني لم أتقبلها

116
00:06:27,053 --> 00:06:28,304
ولن يتقبلها (ميغيل) أيضاً

117
00:06:30,014 --> 00:06:33,267
- لم تشأ أن يكون لي أصدقاء

118
00:06:30,014 --> 00:06:33,267
- أتخال (ميغيل) صديقاً؟

119
00:06:34,393 --> 00:06:35,394
مساعدك؟

120
00:06:36,687 --> 00:06:38,856
أنصحك باختبار هذه النظرية

121
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
لترى مدى تشابه تفكيرك

122
00:06:40,108 --> 00:06:42,610
أنت و(ميغيل) في الواقع

123
00:06:46,697 --> 00:06:51,077
في كل مرة تسمح لأحدهم بالاقتراب منك

124
00:06:46,697 --> 00:06:51,077
يكون مآل الأمور سيئاً

125
00:06:55,790 --> 00:07:00,169
علي بالفعل الالتفات إلى السجل

126
00:06:55,790 --> 00:07:00,169
غير النظيف لعلاقاتي السابقة مع الآخرين

127
00:07:00,545 --> 00:07:04,924
لكن (ميغيل) لن يختفي

128
00:07:00,545 --> 00:07:04,924
لابد أن أجعله يدرك المخاطر

129
00:07:05,049 --> 00:07:07,927
وحينئذ، سيرغب في إعادة النظر

130
00:07:05,049 --> 00:07:07,927
بمسألة تشابه تفكيرنا

131
00:07:10,012 --> 00:07:11,431
مجرد مقدرته على استخراج

132
00:07:10,012 --> 00:07:11,431
أحشاء سمكة...

133
00:07:11,514 --> 00:07:16,018
لا تخوله للتسكع معي

134
00:07:11,514 --> 00:07:16,018
فيما أقوم بما أبرع فيه

135
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
أتحتاجين لشحن البطارية؟

136
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
لدي أسلاك شحن

137
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
لقد قتل السالخ مجدداً

138
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
والجريمة مؤلمة جداً هذه المرة

139
00:07:35,913 --> 00:07:38,875
اسم الضحية هو (ويندل أوينز)

140
00:07:35,913 --> 00:07:38,875
كان في الخامسة عشرة في عمره

141
00:07:39,500 --> 00:07:42,295
الأضرار الثانوية تتزايد

142
00:07:39,500 --> 00:07:42,295
إبان بحثنا عن (فريبو) اللعين

143
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
(ويندل أوينز)؟

144
00:07:46,132 --> 00:07:47,925
جلبته للاستجواب قبل أيام

145
00:07:48,926 --> 00:07:50,720
بدا الاسم مألوفاً لدي

146
00:07:51,053 --> 00:07:54,307
لعل البعض حسبه من الوضعاء

147
00:07:51,053 --> 00:07:54,307
لكن (ويندل) كان فتى محترماً

148
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
اذهب لتولي شؤونك

149
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
أحتاج لبعض الوقت

150
00:08:11,532 --> 00:08:14,202
لا تزال الجثة دافئة

151
00:08:11,532 --> 00:08:14,202
لقد توفي قبل 3 ساعات بحسب تقديري

152
00:08:14,494 --> 00:08:18,664
على عكس الضحيتين السابقتين

153
00:08:14,494 --> 00:08:18,664
توفي المجني عليه من عملية السلخ نفسها

154
00:08:18,789 --> 00:08:20,124
يا للهول

155
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
لعل (فريبو) في مجرة أخرى

156
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
والسالخ لا يعلم ذلك حتى

157
00:08:23,377 --> 00:08:25,046
وفي تلك الأثناء

158
00:08:23,377 --> 00:08:25,046
يقوم بتحسين أدائه

159
00:08:26,589 --> 00:08:30,593
ربما علينا إبلاغ الصحافة بفرار (فريبو)

160
00:08:26,589 --> 00:08:30,593
من (دودج) لعل هذا يثني الرجل عن القتل

161
00:08:31,677 --> 00:08:35,598
أو أنه سيواصل البحث وينقل فظائعه للشارع

162
00:08:31,677 --> 00:08:35,598
ويغدو كابوس شخص آخر

163
00:08:35,723 --> 00:08:38,309
لا، أريد الإطاحة بالمجرم مهما كان

164
00:08:38,559 --> 00:08:42,188
حتماً أفعاله ليست وليدة الارتجال

165
00:08:38,559 --> 00:08:42,188
فقد تدرب كثيراً

166
00:08:43,231 --> 00:08:45,066
تفقد هذا عبر قاعدة البيانات الوطنية

167
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
وتحقق من وقوع جرائم

168
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
مشابهة في أماكن أخرى

169
00:08:55,952 --> 00:09:01,916
ما أريد إيجاده الآن هو هدف لتقديمه

170
00:08:55,952 --> 00:09:01,916
إلى (ميغل) يكون بمنتهى الصعوبة والخطورة

171
00:09:05,878 --> 00:09:08,839
ليدرك فعلاً أن الأمر يفوق قدراته

172
00:09:10,591 --> 00:09:12,718
(ديكس)، لدي سؤال

173
00:09:15,805 --> 00:09:18,182
إنه هام، ولا أستطيع طرحه

174
00:09:15,805 --> 00:09:18,182
على أفراد الشرطة الآخرين

175
00:09:18,933 --> 00:09:21,394
- كلي آذان صاغية

176
00:09:18,933 --> 00:09:21,394
- إنه يتعلق بالسالخ

177
00:09:22,228 --> 00:09:27,191
ضحيتاه الأخيرتان، (ويندل) و(خافيير)

178
00:09:22,228 --> 00:09:27,191
كلاهما قتلا بعد انتهائي من استجوابهما

179
00:09:29,694 --> 00:09:32,488
أتعتقد أن السالخ يتابع تحقيقي؟

180
00:09:35,324 --> 00:09:36,742
لا أعلم، كل شيء وارد

181
00:09:36,867 --> 00:09:40,705
لأنني أخشى أن يكون الشخص

182
00:09:36,867 --> 00:09:40,705
الذي يبحث عن (فريبو) يستغلني لجذبه

183
00:09:41,581 --> 00:09:43,207
من يعلم أيضاً بأنك أحضرت

184
00:09:41,581 --> 00:09:43,207
(ويندل) للاستجواب؟

185
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
والدته

186
00:09:45,960 --> 00:09:47,461
وكافة أفراد الشرطة في المركز

187
00:09:47,920 --> 00:09:50,881
و(أنتون) و(رامون برادو)

188
00:09:53,259 --> 00:09:54,260
شقيق (ميغيل)

189
00:09:56,804 --> 00:10:02,059
العمدة الصارم المهووس بإيجاد

190
00:09:56,804 --> 00:10:02,059
(فريبو) لقتله شقيقه الأصغر؟

191
00:10:03,311 --> 00:10:04,395
ها قد وجدت الدافع

192
00:10:05,146 --> 00:10:09,692
هل يعقل حقاً أن يقدم (رامون)، زميلنا

193
00:10:05,146 --> 00:10:09,692
في سلك الشرطة، على أمر مختل كهذا؟

194
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
وكأن وظيفة في نظام الأمن

195
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
تستثني السلوك العنيف ضمنياً؟

196
00:10:14,113 --> 00:10:16,782
أيمكنك تصور الجلبة

197
00:10:14,113 --> 00:10:16,782
التي قد يثيرها هذا إن كنت مخطئة؟

198
00:10:17,283 --> 00:10:19,452
سيثير كونك محقة جلبة أكبر

199
00:10:23,497 --> 00:10:24,707
أبقيني على اطلاع

200
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
- حقاً؟

201
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
- (رامون) سريع الانفعال

202
00:10:28,419 --> 00:10:29,670
ولا أريد أن تتأذي

203
00:10:31,672 --> 00:10:32,965
أنت تكترث لأمري فعلاً

204
00:10:35,843 --> 00:10:38,763
انتظري حتى تري مخزن الخمور

205
00:10:35,843 --> 00:10:38,763
في (ذا فورج)، إنه مدهش!

206
00:10:40,056 --> 00:10:43,726
ثمة قنينة (شاتو دي كام)

207
00:10:40,056 --> 00:10:43,726
تعود لـ(توماس جيفرسون)!

208
00:10:43,851 --> 00:10:47,021
أنا شخصياً أفضل (كوبا ليبريه)

209
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
(إيلين)، هذا أنا

210
00:10:49,315 --> 00:10:51,692
أحسنت صنعاً

211
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
تسليمنا رأس (ميغيل برادو)

212
00:10:52,068 --> 00:10:54,195
على طبق من فضة اليوم...

213
00:10:54,445 --> 00:10:58,282
يجعل الالتماس في قضية (هاينز) محسوماً

214
00:10:54,445 --> 00:10:58,282
وربما يطرد من منصبه، أحسنت

215
00:11:01,035 --> 00:11:04,580
كنت سأحدثك بهذا الشأن متى ما تمت

216
00:11:01,035 --> 00:11:04,580
المصادقة على طلب الالتماس، إن حدث ذلك

217
00:11:05,873 --> 00:11:07,375
لم لا نناقش الأمر الآن؟

218
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
موافقة

219
00:11:11,545 --> 00:11:15,508
لدى (ميغيل) تاريخ طويل من الطيش

220
00:11:11,545 --> 00:11:15,508
وعدم المسؤولية من ناحية الأخلاق القانونية

221
00:11:15,841 --> 00:11:20,471
وما قضية (تشيكي هاينز) إلا مثال واحد ضمن

222
00:11:15,841 --> 00:11:20,471
قائمة طويلة من سوء التصرف كنائب عام

223
00:11:20,596 --> 00:11:24,141
قصدتك ومعي معلومات لمساعدة موكلك

224
00:11:24,975 --> 00:11:28,354
لا لتفبركي مطاردة ما

225
00:11:24,975 --> 00:11:28,354
تستهدف صديقي وزميلي

226
00:11:30,815 --> 00:11:33,692
كيف لك أن تصدقي

227
00:11:30,815 --> 00:11:33,692
أنه أي من هذين الأمرين؟

228
00:11:33,776 --> 00:11:37,071
- إن عرفت (ميغيل) حق المعرفة...

229
00:11:33,776 --> 00:11:37,071
- صدقيني، أعرف (ميغيل)

230
00:11:37,196 --> 00:11:38,739
سأفسر كل شيء خلال العشاء

231
00:11:40,616 --> 00:11:41,617
لا، شكراً

232
00:11:43,369 --> 00:11:45,871
ما عدت في مزاج

233
00:11:43,369 --> 00:11:45,871
للزيارات الاجتماعية الآن

234
00:11:55,339 --> 00:11:56,340
مرحباً

235
00:11:57,967 --> 00:11:59,301
آمل ألا أكون قد قاطعت شيئاً

236
00:12:00,719 --> 00:12:02,138
لا، أنا وحدي

237
00:12:00,719 --> 00:12:02,138
تفضلي

238
00:12:04,014 --> 00:12:05,766
هل أخذت إجازة الليلة؟

239
00:12:11,730 --> 00:12:13,357
إذاً... جعة؟

240
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
- نعم

241
00:12:14,275 --> 00:12:15,776
- حشيش؟

242
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
تباً لك

243
00:12:22,825 --> 00:12:24,410
بدوت منزعجة عبر الهاتف

244
00:12:25,953 --> 00:12:27,538
وأنا منزعجة أيضاً على أرض الواقع

245
00:12:32,793 --> 00:12:36,380
ألم تحدث أحداً بشأن إحضاري

246
00:12:32,793 --> 00:12:36,380
(ويندل) للاستجواب؟

247
00:12:38,883 --> 00:12:40,593
لا، أنا لا أحدث أحداً بأي شأن

248
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
لأنني أحاول التكتم

249
00:12:41,552 --> 00:12:43,846
على مسألة كوني مخبراً سرياً

250
00:12:44,013 --> 00:12:45,389
فكيف شاع الخبر إذاً؟

251
00:12:46,765 --> 00:12:48,767
لا أدري، لا شك

252
00:12:46,765 --> 00:12:48,767
أن (ويندل) لم يخبر أحداً

253
00:12:53,022 --> 00:12:56,734
- ليتك رأيت ما فعل ذلك المختل به

254
00:12:53,022 --> 00:12:56,734
- من الجيد أنني لم أفعل

255
00:12:58,652 --> 00:13:01,405
لم قد يقسو أحد بهذا الشكل

256
00:12:58,652 --> 00:13:01,405
على فتى شوارع يا ترى؟

257
00:13:01,572 --> 00:13:06,035
ثمة رجل أتحرى أمره

258
00:13:01,572 --> 00:13:06,035
إنه شرطي يوجد ثأر بينه وبين (فريبو)

259
00:13:07,244 --> 00:13:10,581
رآني في المركز

260
00:13:07,244 --> 00:13:10,581
أثناء استجوابي لـ(ويندل)

261
00:13:11,582 --> 00:13:14,210
لن تكون أول مرة يحل فيها أفراد

262
00:13:11,582 --> 00:13:14,210
الشرطة مشاكلهم بأنفسهم، صحيح؟

263
00:13:18,005 --> 00:13:21,383
لا أستطيع استبعاد فكرة

264
00:13:18,005 --> 00:13:21,383
كوني من عرضت (ويندل) للقتل

265
00:13:22,468 --> 00:13:24,678
فقد منحني الثقة الكافية للتعاون

266
00:13:27,640 --> 00:13:28,891
وانظر ماذا حل به

267
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
اسمعي...

268
00:13:39,944 --> 00:13:44,031
حتى لو كنت محقة

269
00:13:39,944 --> 00:13:44,031
ما كان لك أن تعرفي، مفهوم؟

270
00:13:47,284 --> 00:13:48,410
فلا تقسي على نفسك

271
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
هذا ما أبرع فيه

272
00:14:06,011 --> 00:14:08,847
- علي الذهاب

273
00:14:06,011 --> 00:14:08,847
- حسناً

274
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
مهلاً

275
00:14:15,312 --> 00:14:22,069
اسمعي، علاقتي بتلك الفتاة التي رأيتها

276
00:14:15,312 --> 00:14:22,069
تلك الليلة ليست جدية

277
00:14:22,319 --> 00:14:26,240
لا بأس

278
00:14:22,319 --> 00:14:26,240
ذلك ليس من شأني على أي حال

279
00:14:27,324 --> 00:14:28,325
أجل، صحيح

280
00:14:30,786 --> 00:14:31,787
صحيح

281
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
(جينا كندريك)

282
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
من أوائل مسارح الجريمة

283
00:14:35,291 --> 00:14:37,418
التي حللت لطخات الدم فيها

284
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
إنها ابنة أحدهم

285
00:14:44,425 --> 00:14:46,677
وهذا الهمجي هو من فعل ذلك بها

286
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
(كليمسن غالت)

287
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
منتم للأخوية الآرية

288
00:14:50,347 --> 00:14:52,892
ضربها بمطرقة مخلبية لأنها حبلت

289
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
اعتقل لارتكابه الجريمة، حتى أنه اعترف بها

290
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
لزميل زنزانته مشيراً إليها بـ"وقت المطرقة"

291
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
هل تمت إدانته؟

292
00:15:00,357 --> 00:15:01,525
تكفل شركاء (غالت)

293
00:15:00,357 --> 00:15:01,525
في الأخوية الآرية...

294
00:15:01,650 --> 00:15:04,695
بإجبار الشهود على سحب

295
00:15:01,650 --> 00:15:04,695
شهاداتهم أو اختفائهم

296
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
- فصدر الحكم ببراءته

297
00:15:04,904 --> 00:15:08,782
- هذه الأمور تحدث كثيراً

298
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
يقضي (غالت) عقوبة 15 إلى 20 عاماً للسطو

299
00:15:10,284 --> 00:15:13,370
المسلح في سجن مشدد الحراسة شمال الولاية

300
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
على الأقل هذا شيء

301
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
يضمن إبعاده عن الشوارع

302
00:15:15,456 --> 00:15:17,708
إلا أنه لا يزال يدير عملياته من زنزانته

303
00:15:18,042 --> 00:15:22,922
إليك الزوجة والأبناء الـ3 لمنشق عن الأخوية

304
00:15:18,042 --> 00:15:22,922
الآرية الذين لقوا مصرعهم بمطرقة مخلبية

305
00:15:25,424 --> 00:15:28,594
هذا ما يسبب لي الأرق

306
00:15:25,424 --> 00:15:28,594
فيما تنام أنت قرير العين

307
00:15:32,431 --> 00:15:36,769
للعدالة ثمن، وسرعان ما سيدرك (ميغيل)

308
00:15:32,431 --> 00:15:36,769
أنه لا يستطيع دفعه

309
00:15:37,561 --> 00:15:41,941
لا يستحق هذا النذل الحياة، مفهوم؟

310
00:15:37,561 --> 00:15:41,941
ولا نقاش معي في هذا

311
00:15:43,984 --> 00:15:47,279
لكنه معتقل في سجن مشدد الحراسة

312
00:15:47,529 --> 00:15:48,864
لطالما كانت هذه المشكلة

313
00:15:52,451 --> 00:15:55,829
أنت رجل قانون مهم

314
00:15:52,451 --> 00:15:55,829
حتماً تستطيع إدخالنا

315
00:15:55,996 --> 00:15:59,458
الأمر يتجاوز الخطورة يا (ديكستر)

316
00:15:55,996 --> 00:15:59,458
إنه جنوني!

317
00:15:59,750 --> 00:16:03,545
علمت أنني في حال أقنعت (ميغيل)

318
00:15:59,750 --> 00:16:03,545
بالمنطق، سيدرك عواقب الأمر في النهاية

319
00:16:05,130 --> 00:16:07,675
ناهيك عن ارتباط اسمي بكل هذا

320
00:16:08,592 --> 00:16:12,638
يؤدي المنطق إلى حماية

321
00:16:08,592 --> 00:16:12,638
الذات... قوة فاعلة

322
00:16:14,223 --> 00:16:16,600
كلانا سنصبح مكشوفين!

323
00:16:19,269 --> 00:16:20,562
علي الاسترخاء وحسب

324
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
سيرى أن كفة المساوىء

325
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
ترجح على المحاسن بفارق كبير

326
00:16:23,774 --> 00:16:26,235
وسنعود لمشروبات (الموهيتو)

327
00:16:23,774 --> 00:16:26,235
والمأكولات المشوية

328
00:16:29,321 --> 00:16:33,659
أجل، عند النظر في الأمر

329
00:16:29,321 --> 00:16:33,659
يتضح أن (إيثان تيرنر) كان فرصة عرضية

330
00:16:34,243 --> 00:16:35,619
فرصة لا تعوض

331
00:16:36,787 --> 00:16:40,541
وماذا عن (فريبو)؟

332
00:16:36,787 --> 00:16:40,541
أهو فرصة عرضية أيضاً؟

333
00:16:41,709 --> 00:16:44,461
لقد تطورت تلك المسألة بطريقة ما

334
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
أنت محق

335
00:16:48,716 --> 00:16:50,342
لدينا الكثير لنخسره

336
00:16:51,635 --> 00:16:56,390
لقد تخلصنا من الحثالة مرتين

337
00:16:51,635 --> 00:16:56,390
وعلينا التوقف بينما لا نزال في الطليعة

338
00:16:57,599 --> 00:16:58,600
لا

339
00:17:00,644 --> 00:17:02,021
أدين لك بهذا يا (ديكستر)

340
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- خاطرت بنفسك لأجلي مرتين حتى الآن

341
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
- أنت لست مديناً لي

342
00:17:05,357 --> 00:17:08,027
الحق حق، ولن أخذلك

343
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
لكن علينا وضع خطة محكمة

344
00:17:14,700 --> 00:17:16,326
يتكلم بصيغة الجمع ثانيةً

345
00:17:18,328 --> 00:17:19,913
فاجأني (ميغيل) ليلة أمس

346
00:17:20,289 --> 00:17:24,043
توقعت منه الرفض

347
00:17:20,289 --> 00:17:24,043
ولكنه رد باحتمالية مؤكدة بدل ذلك

348
00:17:24,376 --> 00:17:27,713
- مرحباً، أما من كعك محلى اليوم؟

349
00:17:24,376 --> 00:17:27,713
- ليس اليوم يا (فينس)

350
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
يا لعدوانيتك السلبية

351
00:17:30,549 --> 00:17:33,343
(كليمسن غالت) على رأس قائمة

352
00:17:30,549 --> 00:17:33,343
مستهدفيّ الـ10 الأكثر خطورة منذ سنوات

353
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
وربما يقدم لي (ميغيل)

354
00:17:33,469 --> 00:17:34,928
قدراً كبيراً من المساعدة

355
00:17:35,429 --> 00:17:39,308
إنما الغاية هنا ليست إشباع غريزتي

356
00:17:35,429 --> 00:17:39,308
بل جعل (ميغيل) يجد هواية أخرى

357
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
(ديكستر)، هل لي بلحظة؟

358
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
من المريض؟

359
00:17:46,273 --> 00:17:48,984
أتذكر (كاميلا) من قسم السجلات؟

360
00:17:46,273 --> 00:17:48,984
إنها في المستشفى

361
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
ولا تبدو حالتها مطمئنة

362
00:17:49,109 --> 00:17:51,153
لذا طلبت تواقيع الجميع

363
00:17:51,653 --> 00:17:52,654
(كاميلا) مريضة؟

364
00:17:53,655 --> 00:17:54,907
آسفة، ظننتك تعلم

365
00:17:55,699 --> 00:17:57,409
سرطان الرئة

366
00:17:55,699 --> 00:17:57,409
وهو في مرحلته النهائية

367
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
تماماً مثل (جين)، زوج (كاميلا)

368
00:18:01,413 --> 00:18:04,166
كان أهلي يلعبون الورق معهما

369
00:18:01,413 --> 00:18:04,166
خلال نشأتي و(ديب)

370
00:18:04,333 --> 00:18:07,252
توفي العام الماضي

371
00:18:04,333 --> 00:18:07,252
بسبب سرطان الرئة أيضاً

372
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
- أكانا مدخنين؟

373
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
- بشراهة

374
00:18:11,173 --> 00:18:13,383
- الحياة لا تدع المرء وشأنه

375
00:18:11,173 --> 00:18:13,383
- أجل

376
00:18:14,885 --> 00:18:16,095
وكذلك الموت

377
00:18:16,678 --> 00:18:20,099
كم هذا مؤسف، إنها طيبة

378
00:18:16,678 --> 00:18:20,099
يبدو أنها كانت صديقتك

379
00:18:22,434 --> 00:18:23,435
صديقة مقربة

380
00:18:25,479 --> 00:18:27,564
الأصدقاء قلة هذه الأيام

381
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
(كاميلا) في مستشفى "السامري الصالح"

382
00:18:28,482 --> 00:18:32,361
سلمها البطاقة وأخبرها بأننا ندعو لها

383
00:18:33,112 --> 00:18:34,822
- سأفعل ذلك

384
00:18:33,112 --> 00:18:34,822
- شكراً

385
00:18:35,739 --> 00:18:39,409
المحققة (جيانا)، يكلمك الرقيب (باتيستا)

386
00:18:35,739 --> 00:18:39,409
من قسم شرطة (ميامي) لجرائم القتل

387
00:18:40,119 --> 00:18:41,203
كيف أخدمك يا حضرة الرقيب؟

388
00:18:41,620 --> 00:18:44,832
كنت أتساءل يا حضرة المحققة...

389
00:18:45,999 --> 00:18:47,000
إن كان بالإمكان...

390
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
أن نلتقي

391
00:18:50,295 --> 00:18:52,756
في موعد غرامي؟

392
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
نعم، يمكنك تسميته بذلك

393
00:18:57,261 --> 00:19:00,139
اسمع، حضرة الرقيب

394
00:18:57,261 --> 00:19:00,139
ليكن كلامي واضحاً

395
00:19:00,430 --> 00:19:03,475
لأن الوضوح سيجنبنا الكثير من العناء

396
00:19:03,684 --> 00:19:04,685
مهلاً

397
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
أنا...

398
00:19:07,396 --> 00:19:10,315
أنا لا أواعد أحداً

399
00:19:07,396 --> 00:19:10,315
تحت أي ظرف كان

400
00:19:11,567 --> 00:19:13,861
هل تأكلين... تحت أي ظرف كان؟

401
00:19:15,320 --> 00:19:16,405
أحياناً

402
00:19:17,573 --> 00:19:18,949
التغذية الجيدة هامة

403
00:19:20,909 --> 00:19:24,454
اسمع يا حضرة الرقيب

404
00:19:20,909 --> 00:19:24,454
إن شعرت بالجوع، سأكلمك

405
00:19:33,964 --> 00:19:34,965
(آينجل)؟

406
00:19:38,719 --> 00:19:39,720
ماذا؟

407
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
هل لي أن أقول لك

408
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
شيئاً جنونياً بعض الشيء؟

409
00:19:42,389 --> 00:19:43,640
كلام جنوني صادر عنك؟

410
00:19:46,518 --> 00:19:47,895
- (رامون برادو)

411
00:19:46,518 --> 00:19:47,895
- ماذا بشأنه؟

412
00:19:48,020 --> 00:19:49,271
هل يعقل أن يكون السالخ؟

413
00:19:54,735 --> 00:19:56,361
هذا ليس جنونياً بعض الشيء

414
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
يمكنه ولوج كافة سجلاتنا

415
00:19:56,486 --> 00:20:00,032
لذا فهو يعرف من كنت أستجوب بالضبط

416
00:20:00,365 --> 00:20:02,576
وجميعنا رأيناه عن قرب

417
00:20:00,365 --> 00:20:02,576
إنه ليس رجلاً متزناً

418
00:20:02,701 --> 00:20:05,579
- إنه مخبول

419
00:20:02,701 --> 00:20:05,579
- طالعت جدول عمله

420
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
لم يكن مناوباً

421
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
حين وقوع الجريمتين الأخيرتين

422
00:20:08,832 --> 00:20:12,711
أتودين حقاً التحري في ارتكاب

423
00:20:08,832 --> 00:20:12,711
(رامون برادو) جرائم قتل متعددة؟

424
00:20:13,253 --> 00:20:14,588
ولو لمجرد استبعاده

425
00:20:15,214 --> 00:20:18,675
لا يكفي أننا لم نجد قاتل

426
00:20:15,214 --> 00:20:18,675
شقيق (ميغيل برادو) الأصغر

427
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
بل تريدين الآن أن نحقق في ارتكاب

428
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
أخيه الآخر جريمة قتل؟

429
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
باختصار

430
00:20:24,723 --> 00:20:26,642
لا يمكننا تجاهل أمر

431
00:20:24,723 --> 00:20:26,642
لمجرد إثارته البلبلة

432
00:20:27,142 --> 00:20:28,602
إن كنت محقة، فهذا شأن عظيم

433
00:20:28,936 --> 00:20:33,607
وإن كنت مخطئة، سيطال جميع أصحاب

434
00:20:28,936 --> 00:20:33,607
العلاقة شر إجراءات أفضل عدم وصفها

435
00:20:33,774 --> 00:20:35,108
شكراً لذلك، حضرة الرقيب

436
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
يخالجني حدس

437
00:20:39,488 --> 00:20:41,323
أتريد إبلاغ الملازم بهذا؟

438
00:20:41,823 --> 00:20:43,367
لا يمكنني إبلاغ (لاغويرتا) بهذا

439
00:20:47,120 --> 00:20:50,666
تحري بشكل غير رسمي

440
00:20:47,120 --> 00:20:50,666
على مسؤوليتك

441
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
شكراً، حضرة الرقيب

442
00:20:52,751 --> 00:20:55,963
لن يعمل (رامون) الليلة وغداً

443
00:20:52,751 --> 00:20:55,963
سأراقبه وأرى ما يمكنني اكتشافه

444
00:20:56,255 --> 00:20:58,632
- إن كنت بحاجة إلى رفيق...

445
00:20:56,255 --> 00:20:58,632
- سأتدبر الأمر بنفسي

446
00:20:59,424 --> 00:21:02,552
هلا تكتمت على الأمر

447
00:20:59,424 --> 00:21:02,552
من باب التغيير؟

448
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
أجل

449
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
(ديكستر)

450
00:21:38,171 --> 00:21:39,339
لقد أتيت

451
00:21:39,506 --> 00:21:43,552
وجلبت لك هذه

452
00:21:39,506 --> 00:21:43,552
ولكن يبدو أن أحدهم سبقني لذلك

453
00:21:45,679 --> 00:21:50,767
تبرعت أم جديدة في قسم الولادة بها

454
00:21:45,679 --> 00:21:50,767
لقسم الحالات الميؤوس من شفائها

455
00:21:52,894 --> 00:21:54,813
يا للمفارقة

456
00:22:01,862 --> 00:22:03,113
أوتدري يا (ديكستر)؟

457
00:22:04,323 --> 00:22:07,159
كنت أبحث طوال حياتي عن...

458
00:22:10,746 --> 00:22:11,955
معنى الحياة؟

459
00:22:13,999 --> 00:22:15,167
أفضل...

460
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
فطيرة ليمون أخضر

461
00:22:19,463 --> 00:22:22,007
وعلام أحصل عند احتضاري؟

462
00:22:23,091 --> 00:22:28,805
قشرة فطيرة

463
00:22:23,091 --> 00:22:28,805
وكريما خفق جاهزة وهلام أخضر

464
00:22:29,765 --> 00:22:32,559
سأرى ما يمكنني فعله بخصوص

465
00:22:29,765 --> 00:22:32,559
إيجاد فطيرة الليمون المثلى لك

466
00:22:33,060 --> 00:22:34,644
حري بك فعل ذلك سريعاً

467
00:22:36,980 --> 00:22:39,066
فما سأفقده تالياً هو شهيتي

468
00:22:48,575 --> 00:22:53,038
لطالما كان يحب (جين)

469
00:22:48,575 --> 00:22:53,038
إشعال سجائري

470
00:22:53,830 --> 00:22:55,791
وتمريرها إلي

471
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
قبل أن يشعل سيجارته

472
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
كان رجلاً لطيفاً جداً

473
00:23:14,184 --> 00:23:16,394
ومن ثم أرداه المرض

474
00:23:17,145 --> 00:23:19,856
رأيته يذبل حتى صار هيكلاً عظمياً

475
00:23:20,398 --> 00:23:27,197
زوجي الذي كان طوله قامته 6 أقدام

476
00:23:20,398 --> 00:23:27,197
ووزنه 200 رطل، أمسى يتغوط على نفسه

477
00:23:31,159 --> 00:23:33,411
كان لفظه أنفاسه الأخيرة رحيماً

478
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
يمكنني تحمل الاحتضار

479
00:23:47,759 --> 00:23:48,969
وها أنا أحتمله

480
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
إنما الألم موجع بلا شك

481
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
ما مدى سوئه؟

482
00:23:55,100 --> 00:23:57,477
أسوأ ما في الأمر برمته...

483
00:23:58,353 --> 00:24:03,024
ليس فقدان حياتي

484
00:23:58,353 --> 00:24:03,024
وعمري على هذه الأرض

485
00:24:04,609 --> 00:24:06,611
بل فقدان...

486
00:24:11,616 --> 00:24:12,617
الكرامة

487
00:24:30,719 --> 00:24:32,179
كانت السمكة شهية

488
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
ألا تظنين أن (ميغيل)

489
00:24:32,637 --> 00:24:34,139
جعلها تنضج أكثر من اللازم؟

490
00:24:34,389 --> 00:24:37,601
إلى حد ما

491
00:24:34,389 --> 00:24:37,601
إنما صلصة المانغا أنقذت الموقف

492
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
شكراً

493
00:24:40,395 --> 00:24:43,190
أتحبين عملك؟ أعني بيع العقارات

494
00:24:43,899 --> 00:24:45,609
لا أتصور القيام بعمل آخر

495
00:24:47,777 --> 00:24:52,240
أجل، ارتأيت أن فقداني وظيفتي في النزل

496
00:24:47,777 --> 00:24:52,240
لم يكن أمراً سيئاً بل جيد

497
00:24:53,033 --> 00:24:54,618
لذا أنا أبحث عن عمل

498
00:24:55,076 --> 00:24:58,038
بحكم مهاراتك في التعاطي مع الناس

499
00:24:55,076 --> 00:24:58,038
ستبرعين في بيع العقارات

500
00:24:59,331 --> 00:25:00,332
أتظنين ذلك؟

501
00:25:03,084 --> 00:25:04,669
ما رأيك في المباشرة بالعمل غداً؟

502
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
- عفواً، ماذا؟

503
00:25:08,006 --> 00:25:09,883
- تلزمني مساعدة

504
00:25:12,219 --> 00:25:15,138
ومن المهم بمكان وجود شخص أثق به

505
00:25:17,933 --> 00:25:18,934
بصحتك

506
00:25:26,816 --> 00:25:29,527
اسمع، فكرت ملياً في مسألة

507
00:25:26,816 --> 00:25:29,527
(كليمسن غالت)

508
00:25:31,529 --> 00:25:34,157
جيد، هات ما لديك

509
00:25:36,576 --> 00:25:39,162
ما رأيك أن نسافر لشمال الولاية

510
00:25:36,576 --> 00:25:39,162
ونرتب لمقابلة معه

511
00:25:40,288 --> 00:25:41,289
بخصوص؟

512
00:25:42,666 --> 00:25:44,209
مجرم محنك لديه سجل كسجله

513
00:25:44,376 --> 00:25:47,837
لابد أن يكون موسوعة تضم معلومات

514
00:25:44,376 --> 00:25:47,837
حول عشرات القضايا الأخرى

515
00:25:48,213 --> 00:25:52,592
علينا الاختلاء بـ(غالت) لفترة كافية

516
00:25:52,676 --> 00:25:55,220
لنجعل الأمر يبدو كأن سجيناً آخر قتله

517
00:25:55,679 --> 00:26:00,850
في الأسبوع الماضي، تم العثور على سجين

518
00:25:55,679 --> 00:26:00,850
في رواق سجن غارقاً في دلو ماء

519
00:26:00,976 --> 00:26:04,145
هذه الأمور تحدث باستمرار

520
00:26:00,976 --> 00:26:04,145
في أماكن كهذه

521
00:26:06,773 --> 00:26:11,695
سيثير إيجاد سجين ميت في السجن

522
00:26:06,773 --> 00:26:11,695
الكثير من التساؤلات والتحقيقات يا (ديكستر)

523
00:26:11,820 --> 00:26:15,490
وسيظهر المتعاطفون فجأة

524
00:26:11,820 --> 00:26:15,490
للتشكي بشأن إصلاح السجون

525
00:26:16,866 --> 00:26:18,410
لا تبدو لي خطة محكمة

526
00:26:22,622 --> 00:26:26,251
هذه هي الخطية

527
00:26:22,622 --> 00:26:26,251
ليقصي (ميغيل) نفسه أخيراً

528
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
ولكنني...

529
00:26:29,879 --> 00:26:33,091
في خضم محاكمة قضية ابتزاز حالياً

530
00:26:33,633 --> 00:26:34,634
غسل أموال

531
00:26:35,135 --> 00:26:37,846
الآريّون خبيرون في تداول الأموال

532
00:26:40,432 --> 00:26:43,310
أستدعي (غالت) بصفته شاهد خبرة

533
00:26:43,768 --> 00:26:46,313
فتنقله دائرة السجون إلى هنا للشهادة

534
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
فيغدو (غالت) في متناول أيدينا

535
00:26:50,066 --> 00:26:51,276
وفي منطقتي

536
00:26:53,361 --> 00:26:55,780
لابد أن الترتيب لشيء كهذا

537
00:26:53,361 --> 00:26:55,780
يستغرق وقتاً طويلاً

538
00:26:58,199 --> 00:26:59,200
صحيح

539
00:27:00,910 --> 00:27:02,537
لكنني أصدرت مذكرة الاستدعاء

540
00:27:03,788 --> 00:27:05,165
سيصل (غالت) إلى هنا ليلة غد

541
00:27:05,790 --> 00:27:09,919
إلا أنه سيتغيب عن جلسة

542
00:27:05,790 --> 00:27:09,919
الشهادة صباح اليوم التالي

543
00:27:11,254 --> 00:27:15,633
عرج على دار المحكمة يوم غد

544
00:27:11,254 --> 00:27:15,633
وسأطلعك على كافة التفاصيل

545
00:27:19,012 --> 00:27:20,347
اللعنة، اشكرني يا (ديكستر)

546
00:27:22,223 --> 00:27:26,853
يبدو أن استعداد (ميغيل)

547
00:27:22,223 --> 00:27:26,853
وإقباله على الأمر يفوقان تصوراتي

548
00:27:37,906 --> 00:27:39,115
إنني أكلمك لتفقد أحوالك

549
00:27:39,824 --> 00:27:41,701
إنني أفتش سيارة (رامون برادو)

550
00:27:42,118 --> 00:27:43,787
- (ديب)، يجب...

551
00:27:42,118 --> 00:27:43,787
- تمالك أعصابك

552
00:27:43,995 --> 00:27:47,499
إنه يلتهم طبقه الثاني من الدجاج المحمر

553
00:27:43,995 --> 00:27:47,499
مع الأرز في مطعم في رأس الشارع

554
00:27:47,999 --> 00:27:51,920
لديه زوجة وأولاد في المنزل

555
00:27:47,999 --> 00:27:51,920
وهو مجاز الليلة، فلم عساه يأكل وحيداً؟

556
00:27:52,921 --> 00:27:56,674
لعل دجاج زوجته المحمر مع الأرز

557
00:27:52,921 --> 00:27:56,674
ليس شهياً بما يكفي

558
00:27:57,342 --> 00:27:58,510
هل وجدت شيئاً مهماً؟

559
00:27:58,718 --> 00:28:03,515
مجموعة سكاكين حديد ألماني وبضع

560
00:27:58,718 --> 00:28:03,515
شفرات حادة و12 رطلاً من الجلد البشري

561
00:28:04,307 --> 00:28:07,519
- توخّي الحذر وحسب

562
00:28:04,307 --> 00:28:07,519
- حاضر، سيدي

563
00:28:10,313 --> 00:28:13,566
لدى (ديب) مهمتها

564
00:28:10,313 --> 00:28:13,566
ولدي مهمتي

565
00:28:34,754 --> 00:28:38,842
إما أن أخرج وأعانقك بحرارة

566
00:28:34,754 --> 00:28:38,842
ليحسبنا الجميع صديقتين حميمتين

567
00:28:39,300 --> 00:28:40,760
أو تتحدثي إلي

568
00:28:42,053 --> 00:28:46,391
بعد 12 ساعة من المراقبة الحثيثة

569
00:28:42,053 --> 00:28:46,391
ما رأيك في أن تذهبي للجحيم؟

570
00:28:46,933 --> 00:28:50,645
تلقيت أمراً يشترط تحسين تحقيقي

571
00:28:46,933 --> 00:28:50,645
بشأن (كوين) أو إنهائه

572
00:28:50,895 --> 00:28:52,522
لأنك لم تجدي شيئاً

573
00:28:52,731 --> 00:28:57,444
لو لم تكوني لئيمة لشعرت بالأسى لعملك

574
00:28:52,731 --> 00:28:57,444
لحساب الشؤون الداخلية حيث تنتهي المهن

575
00:28:57,569 --> 00:29:01,573
عليك التقرب من (كوين) لتصبحي الفتاة

576
00:28:57,569 --> 00:29:01,573
التي يلجأ إليها، ستضعين جهاز تنصت

577
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
هل أنت منتشية؟

578
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
كم مرة أخبرتك بأن تغربي عن وجهي؟

579
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
ما الذي يجعلك تظننين

580
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
أنني أعتزم التعاون معك فجأة؟

581
00:29:10,749 --> 00:29:14,586
لأنك إن لم تفعلي

582
00:29:10,749 --> 00:29:14,586
سأشيع أنك كنت تتعاونين معنا منذ البداية

583
00:29:14,878 --> 00:29:17,172
وسيعتبرك الجميع واشية

584
00:29:14,878 --> 00:29:17,172
في جميع الأحوال

585
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
من الصعب أن أصدق انحطاطك

586
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
أنت أيضاً إلى هذا المستوى الوضيع

587
00:29:32,395 --> 00:29:34,814
أترى ذلك الباب هناك؟ انظر

588
00:29:35,774 --> 00:29:38,818
يفترض أن يبقى مقفلاً

589
00:29:35,774 --> 00:29:38,818
لكنه لا يقفل مطلقاً

590
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
يستعمله المدخنون

591
00:29:39,486 --> 00:29:41,613
كطريق مختصرة للخروج

592
00:29:42,614 --> 00:29:44,824
طريق مختصرة لحياة أقصر

593
00:29:45,241 --> 00:29:48,828
أتدري؟ إحصائياً، معظم علميات

594
00:29:45,241 --> 00:29:48,828
الهروب تجري من دور المحاكم

595
00:29:49,662 --> 00:29:52,999
حيث الحراسة أكثر تهاوناً

596
00:29:49,662 --> 00:29:52,999
ويرتدي المدعى عليه بزة وربطة عنق

597
00:29:53,124 --> 00:29:55,168
مما يسهل عليه الهرب

598
00:29:56,252 --> 00:29:58,087
ويسهل علينا إخفاء آثارنا

599
00:29:59,130 --> 00:30:00,131
وهذا أيضاً

600
00:30:00,965 --> 00:30:03,343
- سيدي، كم تريد؟

601
00:30:00,965 --> 00:30:03,343
- لا، لا، رجاءً

602
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
- أأنت متأكد؟

603
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
- نعم، سيدي

604
00:30:05,512 --> 00:30:07,472
- ممتاز

605
00:30:05,512 --> 00:30:07,472
- أنت محظوظ لشغلك هذا المنصب

606
00:30:08,515 --> 00:30:09,516
شكراً

607
00:30:10,308 --> 00:30:12,852
- تباً

608
00:30:10,308 --> 00:30:12,852
- شكراً لمساعدتك

609
00:30:24,239 --> 00:30:25,865
السبب الحقيقي لعصب عينيها...

610
00:30:26,282 --> 00:30:30,829
هو عدم اضطرارها لرؤية كل ما تمثله

611
00:30:26,282 --> 00:30:30,829
يهان من طرف شخص أمثال (إيلين وولف)

612
00:30:31,663 --> 00:30:36,584
كان لديها موكل ألقى بفتى في الخامسة

613
00:30:31,663 --> 00:30:36,584
من عمره في غسالة آلية لتفوهه بكلام بذيء

614
00:30:36,835 --> 00:30:40,713
جعلته يفلت من العقوبة بقضائه 6 شهور

615
00:30:36,835 --> 00:30:40,713
في مصحة عقلية بحجة إصابته بخلل عقلي

616
00:30:43,299 --> 00:30:46,010
لعلها تلقت أجراً لذلك

617
00:30:43,299 --> 00:30:46,010
أكثر مما تجنيه أنت في عام

618
00:30:47,929 --> 00:30:50,932
وبصراحة، خاب ظني في رئيستك

619
00:30:51,224 --> 00:30:55,144
لم أتوقع منها بالذات أذيتي بهذا الشكل

620
00:30:51,224 --> 00:30:55,144
وانضمامها لأولئك الانتهازيين

621
00:30:56,437 --> 00:31:00,316
كان أبي يقول "احذر من انطباعك حول

622
00:30:56,437 --> 00:31:00,316
الآخرين لأنك ستكون مخطئاً على الأرجح"

623
00:31:03,528 --> 00:31:04,529
رجل ذكي

624
00:31:06,906 --> 00:31:07,907
أحياناً

625
00:31:08,199 --> 00:31:09,200
(ماريا)

626
00:31:11,494 --> 00:31:15,206
أقدر تعاونك في الإفادة

627
00:31:16,457 --> 00:31:18,251
لم أواجه قط صعوبة في قول الحقيقة

628
00:31:19,252 --> 00:31:23,256
لدينا ما يكفي لرد إدانة (هاينز)

629
00:31:23,965 --> 00:31:28,219
وقد أعددت العدة لحملة تشويه سمعة

630
00:31:23,965 --> 00:31:28,219
رجل شريف، أحسنت

631
00:31:29,804 --> 00:31:34,350
إن أردت سماع النسخة غير المنقحة

632
00:31:29,804 --> 00:31:34,350
حول صديقك، كلميني، اتفقنا؟

633
00:31:45,778 --> 00:31:46,946
تبدو كالكنيسة

634
00:31:47,739 --> 00:31:48,740
أجل

635
00:31:50,909 --> 00:31:52,577
تقع زنزانة الاحتجاز وراء ذلك الباب

636
00:31:54,287 --> 00:31:57,332
وهي موصولة برواق

637
00:31:54,287 --> 00:31:57,332
يؤدي إلى باحة ركن سيارات

638
00:31:57,665 --> 00:31:59,918
وعلى يمينك

639
00:31:57,665 --> 00:31:59,918
ستجد مخرج طوارىء

640
00:32:00,793 --> 00:32:04,339
وسيكون القفل مفتوحاً

641
00:32:00,793 --> 00:32:04,339
ومثبتاً بشريط لاصق

642
00:32:05,965 --> 00:32:07,091
لم تجازف بكل شيء؟

643
00:32:08,134 --> 00:32:12,138
مهنتك وسمعتك وحريتك

644
00:32:08,134 --> 00:32:12,138
يمكنك الانسحاب ببساطة

645
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
أنت لم تتوانَ في قتل

646
00:32:13,431 --> 00:32:15,141
(إيثان تيرنر)

647
00:32:16,643 --> 00:32:23,066
لأنك تدرك يا (ديكستر)

648
00:32:16,643 --> 00:32:23,066
بأننا نحيا أوقاتاً عصيبة

649
00:32:23,232 --> 00:32:26,319
أوقاتاً عصيبة

650
00:32:23,232 --> 00:32:26,319
تقتضي إجراءات استثنائية

651
00:32:27,946 --> 00:32:32,450
أقنع (ميغيل) نفسه بأنه يريد إتمام

652
00:32:27,946 --> 00:32:32,450
الجريمة الليلة لأهداف نبيلة وجليلة

653
00:32:32,992 --> 00:32:34,535
لست نبيلاً لهذه الدرجة

654
00:32:34,953 --> 00:32:36,287
لم تجب عن سؤالي

655
00:32:37,747 --> 00:32:39,165
كان أبي نذلاً سكيراً

656
00:32:40,041 --> 00:32:42,794
ربما ما زلت أحاول تصويب الفوضى التي

657
00:32:40,041 --> 00:32:42,794
عجزت عن تصويبها في صغري، لا أدري

658
00:32:46,005 --> 00:32:48,967
تعال، سأريك أين ستلتقي بـ(غالت)

659
00:32:57,225 --> 00:32:59,978
(مورغان)، لم العجلة؟

660
00:32:57,225 --> 00:32:59,978
هل ستقابلين شخصاً؟

661
00:33:00,687 --> 00:33:02,271
بل أتجنب شخصاً بالأحرى

662
00:33:02,647 --> 00:33:05,650
ها أنا أتظاهر بإخبارك بأنني سأترصد

663
00:33:02,647 --> 00:33:05,650
(رامون برادو) مجدداً الليلة

664
00:33:05,858 --> 00:33:07,819
وها أنا أتظاهر بعدم سماعي لشيء قلته

665
00:33:08,444 --> 00:33:12,198
وأنصحك أيضاً بشكل غير رسمي

666
00:33:08,444 --> 00:33:12,198
بأن تكوني ذكية وتأخذي حذرك

667
00:33:13,866 --> 00:33:15,034
معذرة يا حضرة الضابط

668
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
بل رقيب

669
00:33:16,119 --> 00:33:17,662
كيف أستطيع أن أخدمك؟

670
00:33:18,371 --> 00:33:23,042
تم إخلاء سبيلي تواً

671
00:33:18,371 --> 00:33:23,042
على أعقاب مشكلة قانونية

672
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
- أي تم اعتقالك؟

673
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
- وإخلاء سبيلي

674
00:33:25,753 --> 00:33:27,005
دون أن يتضرر أحد

675
00:33:27,672 --> 00:33:31,718
إلا أنني أقطن في مكان بعيد جداً

676
00:33:27,672 --> 00:33:31,718
وتلزمني توصيلة

677
00:33:33,720 --> 00:33:35,013
لم لا تستقلين حافلة؟

678
00:33:35,638 --> 00:33:40,852
لم لا تأخذني للمنزل

679
00:33:35,638 --> 00:33:40,852
وأفكر في وسيلة لا ضرر فيها لشكرك؟

680
00:33:51,070 --> 00:33:52,572
سأطلب من عامل المقسم

681
00:33:51,070 --> 00:33:52,572
استدعاء سيارة أجرة لك

682
00:33:54,449 --> 00:33:56,909
- بهذه البساطة؟

683
00:33:54,449 --> 00:33:56,909
- بهذه البساطة

684
00:34:15,970 --> 00:34:17,055
العميل (باتيستا) يتكلم

685
00:34:17,180 --> 00:34:20,058
حضرة الرقيب

686
00:34:17,180 --> 00:34:20,058
(باربرا جيانا) تكلمك

687
00:34:21,059 --> 00:34:24,771
صدف أنني جائعة

688
00:34:25,313 --> 00:34:28,066
جائعة بما يكفي

689
00:34:25,313 --> 00:34:28,066
لأرى إن كنت جائعاً أيضاً

690
00:34:28,900 --> 00:34:31,069
أتطلبين مني الخروج معك في موعد

691
00:34:28,900 --> 00:34:31,069
حضرة المحققة؟

692
00:34:31,611 --> 00:34:34,530
لا أواعد أحداً يا حضرة الرقيب

693
00:34:31,611 --> 00:34:34,530
تحت أي ظرف كان

694
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
مطعم (مارينوز تراتوريا)

695
00:34:35,239 --> 00:34:36,991
في تمام السابعة والنصف؟

696
00:34:38,159 --> 00:34:40,745
ألن تسأليني إن كنت

697
00:34:38,159 --> 00:34:40,745
قد فتحت صفحة جديدة فعلاً؟

698
00:34:41,370 --> 00:34:43,456
ربما لا أكون متحيزاً للصهباوات وحسب

699
00:34:44,332 --> 00:34:48,503
- لا أعرف عما تتحدث، حضرة المحقق

700
00:34:44,332 --> 00:34:48,503
- أراك في تمام السابعة والنصف

701
00:34:53,591 --> 00:34:56,886
يتم تسليمها طازجة يومياً

702
00:34:53,591 --> 00:34:56,886
من مخبز صغير في جزيرة (كي لارغو)

703
00:34:59,305 --> 00:35:00,807
يفترض أنها الأفضل في جزر (فلوريدا)

704
00:35:01,390 --> 00:35:02,475
ليست كذلك

705
00:35:02,934 --> 00:35:08,397
اعذر فظاظتي، ولكن هذه الفطيرة خضراء اللون

706
00:35:02,934 --> 00:35:08,397
مما يعني أنهم أضافوا صبغات الطعام

707
00:35:09,273 --> 00:35:10,900
أهذا أمر يعبس لأجله ناشدو الكمال؟

708
00:35:11,109 --> 00:35:14,445
وهو ما كنت لأفعله الآن

709
00:35:11,109 --> 00:35:14,445
لولا الألم في وجهي

710
00:35:15,613 --> 00:35:19,992
مكمن الخطأ الآخر هو عدم إعداد

711
00:35:15,613 --> 00:35:19,992
هذه الفطيرة بحليب مكثف

712
00:35:21,202 --> 00:35:22,870
لا، إنه طازج وعضوي

713
00:35:23,579 --> 00:35:28,209
باستثناء أن الحليب الطازج

714
00:35:23,579 --> 00:35:28,209
لم يكن متوافراً في الجزر في الماضي

715
00:35:31,838 --> 00:35:33,631
ها قد أتت حاقنة (المورفين)

716
00:35:35,633 --> 00:35:37,969
جالبة الكوابيس ومخففة الأوجاع

717
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
(ديكستر)...

718
00:35:41,889 --> 00:35:45,685
إن كنت جاداً في إيجاد فطيرة

719
00:35:41,889 --> 00:35:45,685
الليمون الأخضر المثلى بقدري

720
00:35:48,938 --> 00:35:50,356
فيمكنك إيجاد فطيرة أفضل

721
00:35:55,653 --> 00:35:59,866
الليلة هي الليلة الموعودة

722
00:35:55,653 --> 00:35:59,866
لكنني أشعر بأنها مختلفة إذ لن أكون وحيداً

723
00:36:00,491 --> 00:36:03,661
إنها تجربة جديدة علي

724
00:36:00,491 --> 00:36:03,661
لكنها لا تخلو من المخاطر

725
00:36:04,871 --> 00:36:06,622
وهي مشوقة بشكل غريب

726
00:36:06,831 --> 00:36:07,832
ما رأيك إذاً؟

727
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
أفضل ليلة بيتزا على الإطلاق

728
00:36:13,838 --> 00:36:16,007
لا، قصدت عرض (سيل) للوظيفة

729
00:36:17,091 --> 00:36:20,178
إن كان مجال بيع العقارات يهمك

730
00:36:17,091 --> 00:36:20,178
فبرأيي أن تقبلي الوظيفة

731
00:36:20,761 --> 00:36:22,597
و(سيل) بارعة في عملها

732
00:36:22,972 --> 00:36:25,516
وهي لا تزال تبرم الصفقات

733
00:36:22,972 --> 00:36:25,516
في سوق الأوضاع فيها راكدة

734
00:36:25,725 --> 00:36:27,268
ويمكنني تعلم الكثير

735
00:36:29,020 --> 00:36:30,021
ولكن؟

736
00:36:33,482 --> 00:36:37,195
ماذا لو رأيت جانباً

737
00:36:33,482 --> 00:36:37,195
لا يعجبني منها؟

738
00:36:37,820 --> 00:36:42,533
هذه هي المخاطرة التي نخوضها عند العمل

739
00:36:37,820 --> 00:36:42,533
مع أحدهم، لا سيما وإن كان صديقاً

740
00:36:43,951 --> 00:36:46,412
ذلك يزيد من تعقيد الأمور

741
00:36:43,951 --> 00:36:46,412
دون أدنى شك

742
00:36:46,704 --> 00:36:51,000
مع ذلك، لولا صديقتي (سيل)

743
00:36:46,704 --> 00:36:51,000
لما حظيت بهذه الفرصة

744
00:36:51,959 --> 00:36:56,547
لذا أظنني سأجازف دونما تردد

745
00:36:56,672 --> 00:37:00,134
وأرى إن كان هذا الأمر الجديد يناسبني

746
00:37:04,555 --> 00:37:06,974
- لقد تأخر الوقت

747
00:37:04,555 --> 00:37:06,974
- ألا تود البقاء؟

748
00:37:08,226 --> 00:37:11,479
لدي و(ميغيل) موعد في الصباح الباكر

749
00:37:11,604 --> 00:37:13,981
سأنام لفترة أطول

750
00:37:11,604 --> 00:37:13,981
إن مكثت في شقتي

751
00:37:14,148 --> 00:37:16,067
لا تتفاجأ إن لم يحضر

752
00:37:17,860 --> 00:37:19,237
ما الذي يدفعك لقول هذا؟

753
00:37:20,279 --> 00:37:22,156
إنه في حال يرثى لها مؤخراً

754
00:37:22,657 --> 00:37:26,452
لا يغمض له جفن ومزاجه متعكر

755
00:37:22,657 --> 00:37:26,452
تعتقد (سيل) أن هنالك ما يزعجه

756
00:37:27,495 --> 00:37:28,955
قابلته اليوم وبدا على ما يرام

757
00:37:29,330 --> 00:37:31,624
لعلك صديقه لكنك لست زوجته

758
00:37:31,999 --> 00:37:34,627
كما أن المرء لا يستطيع إخفاء

759
00:37:31,999 --> 00:37:34,627
شيء عن شريكه

760
00:37:35,920 --> 00:37:36,921
فعلاً

761
00:37:38,047 --> 00:37:39,257
وما الحاجة إلى ذلك؟

762
00:37:43,886 --> 00:37:48,891
يبدو أن (ميغيل) متوتر جداً بشأن الليلة

763
00:37:43,886 --> 00:37:48,891
إذ ما عاد ينام قرير العين

764
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
إن أردت الانسحاب

765
00:37:49,267 --> 00:37:52,311
فهذا هو الوقت المناسب

766
00:37:54,063 --> 00:37:55,856
لم ترتدي هذه الملابس؟

767
00:37:57,775 --> 00:37:59,026
ظننت أن في الكثرة مسرة

768
00:38:00,486 --> 00:38:02,697
لم لا نعرج على (ريتا)

769
00:38:00,486 --> 00:38:02,697
والصغيرين لإقلالهم...

770
00:38:05,199 --> 00:38:06,367
وجلبهم معنا؟

771
00:38:09,453 --> 00:38:11,289
ما الذي يجعلك تظن (ميغيل) أهلاً للثقة؟

772
00:38:12,164 --> 00:38:14,959
إنه خائف قليلاً

773
00:38:12,164 --> 00:38:14,959
فهو جديد على هذا

774
00:38:15,459 --> 00:38:18,671
تذكر كلامي يا (ديكس)

775
00:38:15,459 --> 00:38:18,671
سيسلمك دون تردد لإنقاذ نفسه

776
00:38:19,380 --> 00:38:22,133
ليس هذا رجلاً يرغب

777
00:38:19,380 --> 00:38:22,133
في قضاء بقية حياته في السجن

778
00:38:22,633 --> 00:38:24,844
هذا قاسم مشترك آخر بيني وبين (ميغيل)

779
00:38:26,304 --> 00:38:30,891
أنت تجهل ما تقحم نفسك فيه

780
00:38:26,304 --> 00:38:30,891
إذ لم يسبق لك الاتكال على أحد، (ديكستر)

781
00:38:32,310 --> 00:38:34,979
لأنك علمتني أن الوحدة

782
00:38:32,310 --> 00:38:34,979
هي ضرب من ضروب الفنون

783
00:38:36,314 --> 00:38:37,315
لكن خمن شيئاً

784
00:38:37,523 --> 00:38:40,735
أخيراً صارت لدي حياة مع عائلة

785
00:38:40,860 --> 00:38:43,863
والآن صديق أثق به

786
00:38:45,364 --> 00:38:47,158
لا نرى سوى أمرين في الناس

787
00:38:48,617 --> 00:38:51,662
ما نود رؤيته وما يودون إظهاره لنا

788
00:38:51,912 --> 00:38:53,914
لا تعرف (ميغيل)

789
00:38:51,912 --> 00:38:53,914
بقدر عدم معرفته لك

790
00:38:54,081 --> 00:38:59,170
أرجو ألا تكون جاداً بنصحك حول العلاقات

791
00:38:54,081 --> 00:38:59,170
بعد حقل الأنقاض الذي خلفته وراءك

792
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
مهما كانت علاقة شخصين وطيدة

793
00:39:02,340 --> 00:39:06,844
فإن بعداً لا نهائياً يفصل بينهما

794
00:39:09,138 --> 00:39:10,139
انظر لحالي وإياك

795
00:39:20,232 --> 00:39:21,567
هل لي بصورة معك أيها الرئيس؟

796
00:39:22,360 --> 00:39:23,694
- ألديك كاميرا؟

797
00:39:22,360 --> 00:39:23,694
- أجل

798
00:39:27,114 --> 00:39:28,115
لا مشكلة

799
00:39:34,955 --> 00:39:35,956
شكراً

800
00:39:37,541 --> 00:39:39,001
هل ستترشح لمنصب

801
00:39:37,541 --> 00:39:39,001
النائب العام بالفعل؟

802
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
- إن فعلت فسأحتاج لدعمك

803
00:39:40,503 --> 00:39:43,005
- لك ذلك أيها الرئيس

804
00:39:49,637 --> 00:39:50,930
شكراً، حضرة الضابط

805
00:40:01,482 --> 00:40:03,150
أنصت إلي أيها الحقير

806
00:40:04,026 --> 00:40:06,946
لا فكرة لدي عن سبب جرك لي إلى هنا

807
00:40:04,026 --> 00:40:06,946
وسط كل هذه الرطوبة

808
00:40:07,113 --> 00:40:10,866
ولكن فلتخسأ إن ظننتني سأساعدك بشيء

809
00:40:07,113 --> 00:40:10,866
أيها اللاتيني الوضيع

810
00:40:15,079 --> 00:40:18,249
سينتهي كل شيء هنا

811
00:40:15,079 --> 00:40:18,249
وفي هذه اللحظة يا (كليمسن)

812
00:40:20,709 --> 00:40:21,877
هذا يجعلنا متعادلين

813
00:40:32,263 --> 00:40:37,059
فور خروجك من الباب، ستجد أحد رفاقك

814
00:40:32,263 --> 00:40:37,059
النازيين بانتظارك في باحة ركن السيارات

815
00:40:38,227 --> 00:40:43,899
ومن الآن فصاعداً، تتوقف جميع

816
00:40:38,227 --> 00:40:43,899
التهديدات الموجهة لعائلتي، مفهوم؟

817
00:40:54,660 --> 00:40:57,288
كنت واثقاً بعدم تخييب

818
00:40:54,660 --> 00:40:57,288
إخوتي الآريين ظني

819
00:41:12,928 --> 00:41:13,929
شكراً

820
00:41:15,222 --> 00:41:19,935
هل من ترتيبات أخرى في حال طالت

821
00:41:15,222 --> 00:41:19,935
شهادة ذلك الرجل ولزم بقاؤه ليوم إضافي؟

822
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
مكانه محجوز في سجن مشدد الحراسة

823
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
في مقاطعة (ميامي ديد)

824
00:41:22,313 --> 00:41:23,647
أنا شاكر لك يا صديقي

825
00:41:28,903 --> 00:41:33,032
مهلاً، لدي شاهد يأخذ قيلولة في الداخل

826
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
وأريد أن يكون في قمة نشاطه للمحكمة

827
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
بعد بضع ساعات

828
00:41:35,868 --> 00:41:37,870
علي وضع طوق مراقبة عليه

829
00:41:35,868 --> 00:41:37,870
لن يستغرق ذلك طويلاً

830
00:41:37,995 --> 00:41:38,996
أجل

831
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
(كليم غالت)

832
00:41:54,220 --> 00:41:55,221
أنا سائقك

833
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
أهلاً بعودتك

834
00:41:59,391 --> 00:42:02,061
فليحيا (هتلر)، فلنخرج من هنا

835
00:42:02,186 --> 00:42:04,647
السيارة من هنا، سأخرجك

836
00:42:02,186 --> 00:42:04,647
من البلاد بحلول وقت الغداء

837
00:42:05,981 --> 00:42:08,901
- تباً! اللعنة! ماذا يجري؟

838
00:42:05,981 --> 00:42:08,901
- لا أدري، هيا

839
00:42:15,658 --> 00:42:17,576
سأخرجك من هنا

840
00:42:15,658 --> 00:42:17,576
علينا بلوغ السيارة وحسب

841
00:42:17,743 --> 00:42:21,622
حتماً كان لـ(غالت) شريك

842
00:42:17,743 --> 00:42:21,622
أنشئوا طوقاً أمنياً حول المبنى حالاً

843
00:42:21,747 --> 00:42:22,998
لا تسمحوا لأحد بالدخول أو الخروج

844
00:42:23,123 --> 00:42:26,252
- لقد أوقع بنا ذلك اللاتيني اللعين

845
00:42:23,123 --> 00:42:26,252
- يجب ألا يفلت منا!

846
00:42:26,377 --> 00:42:29,171
- وسأرد له الجميل

847
00:42:26,377 --> 00:42:29,171
- يا لنبلك

848
00:42:37,304 --> 00:42:39,390
(غالت) محق، سيغدر بك

849
00:42:40,474 --> 00:42:44,562
إياك أن تستهين بقدرة

850
00:42:40,474 --> 00:42:44,562
الآخرين على تخييب ظنك

851
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
هذا ليس الوقت المناسب يا أبي

852
00:42:50,818 --> 00:42:56,407
ها هو ذا يعتني بنفسه

853
00:42:50,818 --> 00:42:56,407
الأمر الذي كان عليك فعله

854
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
كما قال الرجل

855
00:43:03,622 --> 00:43:07,001
لا أحد يدخل أو يخرج

856
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
أنصحك بالاستسلام، فلا مغزى

857
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
من المخاطرة بموتك على يد شرطي

858
00:43:16,802 --> 00:43:19,805
إن تكتمت على تورط (ميغيل)

859
00:43:16,802 --> 00:43:19,805
فربما يجعلك تسجن لبضع سنين

860
00:43:19,930 --> 00:43:20,931
كفى

861
00:43:21,056 --> 00:43:23,475
ما لم يجدوا شرائح عينات الدم

862
00:43:21,056 --> 00:43:23,475
حالما يفتشون شقتك

863
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
كفى!

864
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
مرحباً يا صديقي

865
00:43:47,291 --> 00:43:53,380
سأوصلك إلى سيارتك ومن ثم سأوافيك

866
00:43:47,291 --> 00:43:53,380
في الوكر حالما أستطيع الخروج من هنا

867
00:43:54,840 --> 00:43:57,176
- انتظرني

868
00:43:54,840 --> 00:43:57,176
- أشكرك على هذا

869
00:43:58,010 --> 00:43:59,303
هذا واجب الأصدقاء

870
00:44:00,679 --> 00:44:04,808
اسمع، سآخذ جولة حول المبنى

871
00:44:00,679 --> 00:44:04,808
إلى أن تأتوا بمساندة أكبر هنا، مفهوم؟

872
00:44:05,142 --> 00:44:06,143
لك ذلك أيها الرئيس

873
00:44:19,782 --> 00:44:21,700
- حباً بالرب يا (رامون)!

874
00:44:19,782 --> 00:44:21,700
- ما مشكلتك؟

875
00:44:21,784 --> 00:44:24,370
- كفاك هراءً

876
00:44:21,784 --> 00:44:24,370
- لا تكذب علي

877
00:44:25,996 --> 00:44:26,997
بئساً

878
00:44:46,058 --> 00:44:49,812
يمكنك وضع حد لهذا الآن

879
00:44:46,058 --> 00:44:49,812
إن أخبرتني بمكانه

880
00:44:50,020 --> 00:44:51,271
لا أدري

881
00:44:55,359 --> 00:44:57,277
أنت تصعب الأمر على نفسك يا (فيليبيه)

882
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
- لقد أفزعتني

883
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
- أنت التي استدعيتني

884
00:45:09,123 --> 00:45:10,207
ماذا لدينا؟

885
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
- اختطاف، كبداية

886
00:45:11,625 --> 00:45:14,795
- من هو ضيف الشرف؟

887
00:45:15,421 --> 00:45:18,382
إنه (فيليبيه سيبيدا)

888
00:45:15,421 --> 00:45:18,382
إنه أحد مموني (فريبو) بالحشيش

889
00:45:18,507 --> 00:45:22,803
- استجوبته قبل أسابيع

890
00:45:18,507 --> 00:45:22,803
- والآن لدى (رامون) بعض الأسئلة له

891
00:45:23,262 --> 00:45:25,931
لم أسمع سوى سؤال واحد حتى الآن

892
00:45:23,262 --> 00:45:25,931
"أين (فريبو)؟"

893
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
إنني أنتظر بدء عملية السلخ

894
00:45:31,478 --> 00:45:33,981
- أخبرني بمكانه

895
00:45:31,478 --> 00:45:33,981
- لا أدري

896
00:45:34,815 --> 00:45:35,816
حسناً

897
00:45:37,568 --> 00:45:38,569
حسناً

898
00:45:42,322 --> 00:45:45,117
لا شيء يضاهي انتعاش مشروب

899
00:45:42,322 --> 00:45:45,117
غازي بارد قبل السلخ

900
00:45:52,374 --> 00:45:54,835
- سحقاً، يبدو هذا موجعاً

901
00:45:52,374 --> 00:45:54,835
- مهلاً، مهلاً

902
00:45:55,002 --> 00:45:57,087
- مهلاً؟

903
00:45:55,002 --> 00:45:57,087
- علينا التأكد من كونه السالخ

904
00:46:03,969 --> 00:46:04,970
(فيليبيه)

905
00:46:06,930 --> 00:46:08,223
ألديك إجابات لي الآن؟

906
00:46:09,224 --> 00:46:10,559
لا أدري

907
00:46:13,937 --> 00:46:16,315
لست أفهم الأمر

908
00:46:13,937 --> 00:46:16,315
هذا ليس أسلوب السالخ

909
00:46:16,440 --> 00:46:17,608
لعله يستعد وحسب

910
00:46:24,990 --> 00:46:26,074
آن الأوان

911
00:46:35,584 --> 00:46:36,585
انصرف

912
00:46:42,007 --> 00:46:43,175
إنه ليس السالخ

913
00:47:05,864 --> 00:47:07,741
علي تلقي المكالمة

914
00:47:05,864 --> 00:47:07,741
لا تبرح مكانك

915
00:47:09,117 --> 00:47:10,118
مرحباً

916
00:47:10,702 --> 00:47:14,081
(رامون برادو) مختل

917
00:47:10,702 --> 00:47:14,081
ولكنه ليس المختل الذي نبحث عنه

918
00:47:16,083 --> 00:47:18,001
سأحدثك عن ذلك وقت الفطور

919
00:47:16,083 --> 00:47:18,001
علي إنهاء المكالمة

920
00:47:19,002 --> 00:47:20,003
ما الأمر؟

921
00:47:21,380 --> 00:47:23,632
لماذا استدعيتمانا في منتصف الليل؟

922
00:47:26,134 --> 00:47:27,594
اعتقلنا (رامون برادو)

923
00:47:27,886 --> 00:47:30,097
إنه في الخارج

924
00:47:30,514 --> 00:47:32,849
لدينا من يراقبه ليبقي فمه مطبقاً

925
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
بأي تهمة؟

926
00:47:37,145 --> 00:47:41,858
الاختطاف والاحتجاز غير القانوني والتعذيب

927
00:47:48,365 --> 00:47:50,867
- أأنتما متأكدان؟

928
00:47:48,365 --> 00:47:50,867
- شهدنا ذلك بأم أعيننا

929
00:47:54,871 --> 00:47:58,000
- يا إلهي، أنا...

930
00:47:54,871 --> 00:47:58,000
- لا يمكننا التغاضي عن ذلك

931
00:47:59,167 --> 00:48:00,627
اللعنة

932
00:48:01,253 --> 00:48:02,671
قطعاً لا

933
00:48:07,426 --> 00:48:11,263
- شكراً لكونكما كيّسين على الأقل

934
00:48:07,426 --> 00:48:11,263
- كنت سأدخل به كالمجرمين إلى هنا

935
00:48:13,390 --> 00:48:16,393
لكن (مورغان) أصرت على أن نكون

936
00:48:13,390 --> 00:48:16,393
كتومين احتراماً لعائلته

937
00:48:22,316 --> 00:48:23,900
أكنت تعلم بهذا التحقيق؟

938
00:48:25,152 --> 00:48:27,237
- أجل

939
00:48:25,152 --> 00:48:27,237
- ولم تبلغني بشأنه؟

940
00:48:28,155 --> 00:48:31,074
أردت دليلاً ملموساً قبل إطلاعك عليه

941
00:48:33,493 --> 00:48:34,911
أشكرك على ذلك

942
00:48:35,954 --> 00:48:38,999
(مورغان)، توليت وضعاً صعباً بحكمة

943
00:48:40,459 --> 00:48:43,003
- بم تأمرين؟

944
00:48:40,459 --> 00:48:43,003
- احتجزوه

945
00:48:44,921 --> 00:48:46,089
سأبلغ العائلة

946
00:48:54,765 --> 00:48:55,807
سار الأمر بسلاسة

947
00:49:05,609 --> 00:49:07,486
الشؤون الداخلية تحقق في أمرك

948
00:49:11,198 --> 00:49:14,326
- ماذا؟

949
00:49:11,198 --> 00:49:14,326
- كانوا يضايقونني لارتداء جهاز تنصت

950
00:49:14,576 --> 00:49:16,161
- وهذا يجري منذ فترة؟

951
00:49:14,576 --> 00:49:16,161
- أجل

952
00:49:16,286 --> 00:49:18,372
- والآن تخبرينني بذلك؟

953
00:49:16,286 --> 00:49:18,372
- الآن أخبرك

954
00:49:18,497 --> 00:49:21,500
أتريد إخباري لما فتاة الشؤون

955
00:49:18,497 --> 00:49:21,500
الداخلية تلك تواقة لاعتقالك؟

956
00:49:23,377 --> 00:49:27,130
مهلاً، أتدعى هذه الفتاة (يوكي أمادو)؟

957
00:49:27,964 --> 00:49:29,508
في الواقع، نعم

958
00:49:30,467 --> 00:49:32,135
أتود إخباري بما يجري؟

959
00:49:33,053 --> 00:49:36,056
نعم، كانت تربطني

960
00:49:33,053 --> 00:49:36,056
بـ(يوكي) علاقة سابقة

961
00:49:36,848 --> 00:49:39,685
إنه انتقام شخصي بحت من طرفها

962
00:49:41,561 --> 00:49:44,231
سأتولى الأمر، لكنني شاكر لتنويهك

963
00:49:59,663 --> 00:50:03,083
حتّى في السجن، أنا واثق بسماعك

964
00:49:59,663 --> 00:50:03,083
عن الكساد الكبير في سوق العقارات

965
00:50:07,546 --> 00:50:08,839
ما هذا؟

966
00:50:12,926 --> 00:50:13,927
تباً

967
00:50:14,386 --> 00:50:16,513
لكن هناك ناحية إيجابية

968
00:50:14,386 --> 00:50:16,513
للانكماش المالي

969
00:50:17,472 --> 00:50:19,141
الكثير من المنازل الفارغة

970
00:50:23,437 --> 00:50:24,771
أعرفت هذا المنزل؟

971
00:50:25,647 --> 00:50:27,357
إنه المنزل الذي قتلت

972
00:50:25,647 --> 00:50:27,357
(جينا كندريك) فيه

973
00:50:28,734 --> 00:50:30,819
لا أعرف عما تتحدث

974
00:50:31,862 --> 00:50:34,156
أتحدث عن "وقت المطرقة" يا (كليمسن)

975
00:50:36,324 --> 00:50:40,245
لا، بل خلطت بيني وبين شخص آخر

976
00:50:51,047 --> 00:50:53,592
لا يمكنك تصور

977
00:50:51,047 --> 00:50:53,592
كم كنت أتطلع إلى هذا

978
00:50:55,886 --> 00:50:57,971
وما كان ليحدث أي من هذا...

979
00:50:59,055 --> 00:51:05,103
لولا صديقي (ميغيل برادو)، أتذكره؟

980
00:51:06,396 --> 00:51:09,900
لقد نجح الليلة، نجاحاً ساحقاً

981
00:51:14,404 --> 00:51:16,072
لم يسبق أن كان لي شريك

982
00:51:17,407 --> 00:51:20,118
كانت لدي شكوكي في البداية

983
00:51:17,407 --> 00:51:20,118
لكن الأمور مضت بسلاسة

984
00:51:22,120 --> 00:51:27,209
إنما هذا الجزء المتعلق

985
00:51:22,120 --> 00:51:27,209
بالطقوس والصلة واليقين

986
00:51:28,418 --> 00:51:31,213
التي يتبعها صمت مطبق

987
00:51:33,423 --> 00:51:34,633
لي أنا

988
00:51:39,429 --> 00:51:40,639
لي وحدي

989
00:51:58,240 --> 00:51:59,741
سيخيب ظن (ميغيل)

990
00:52:01,243 --> 00:52:03,954
سأخبره بأنني نقلت

991
00:52:01,243 --> 00:52:03,954
(غالت) مباشرة إلى المقبرة

992
00:52:04,120 --> 00:52:07,207
ورميت به في قبر

993
00:52:04,120 --> 00:52:07,207
بعدما ساءت الأمور في المحكمة

994
00:52:09,000 --> 00:52:12,838
في الحقيقة، لست مستعداً بعد لمشاركة

995
00:52:09,000 --> 00:52:12,838
هذا الجزء من حياتي مع أي شخص آخر

996
00:52:15,382 --> 00:52:16,842
الرفقة الحالية مقبولة

997
00:52:19,427 --> 00:52:21,388
لكن لا أظنني سأكون مستعداً على الإطلاق

998
00:52:27,561 --> 00:52:32,357
حتى لو استشعر (ميغيل) خداعي

999
00:52:27,561 --> 00:52:32,357
فسيغفر لي هذه الكذبة الصغيرة

1000
00:52:33,900 --> 00:52:34,901
(ديكستر)

1001
00:52:40,448 --> 00:52:41,867
ما الذي يؤكد لي ذلك؟

1002
00:52:47,497 --> 00:52:53,712
إذ بعد الليلة، يمكنني القول بصدق

1003
00:52:47,497 --> 00:52:53,712
إنني أعرف حقيقة (ميغيل برادو)

1004
00:52:55,463 --> 00:52:57,549
أول صديق مقرب لدي

1005
00:52:59,593 --> 00:53:01,845
والأصدقاء قلة هذه الأيام

