﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:02,669
شاهدتم سابقاً في (ديكستر)...

2
00:00:02,836 --> 00:00:05,505
هل تتذكر (كاميلا) من قسم السجلات؟

3
00:00:02,836 --> 00:00:05,505
إنها في المستشفى...

4
00:00:05,630 --> 00:00:07,048
سرطان الرئة، لا أمل من شفائها

5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
يمكنني تحمّل الموت، لكن الألم

6
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
عبء أعجز عن تحمّله

7
00:00:11,052 --> 00:00:12,512
- أنا واثق بذلك

8
00:00:11,052 --> 00:00:12,512
- طوال حياتي...

9
00:00:12,679 --> 00:00:17,183
وأنا أبحث عن أفضل

10
00:00:12,679 --> 00:00:17,183
فطيرة ليمون أخضر

11
00:00:17,350 --> 00:00:19,644
ما رأيك في البدء بالعمل غداً؟

12
00:00:17,350 --> 00:00:19,644
فأنا أحتاج إلى مساعدة

13
00:00:19,811 --> 00:00:22,021
وجود من أثق به

14
00:00:19,811 --> 00:00:22,021
يعني كل شيء بالنسبة إليّ

15
00:00:22,480 --> 00:00:27,527
هنا (باربرا جيانا)

16
00:00:22,480 --> 00:00:27,527
يصدف أنني أشعر بالجوع

17
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
هل تطلبين مني الخروج معك

18
00:00:27,777 --> 00:00:29,571
في موعد يا حضرة المحققة؟

19
00:00:29,738 --> 00:00:33,825
- (أنتون) وسيطي أنا

20
00:00:29,738 --> 00:00:33,825
- أجيد التعامل والمخبرين السريين، (كوين)

21
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
لقد قتل السالخ مجدداً

22
00:00:33,950 --> 00:00:36,578
اسم الضحية (ويندل أوين)

23
00:00:36,786 --> 00:00:38,830
كان في الخامسة عشرة من عمره

24
00:00:36,786 --> 00:00:38,830
لا يمكنني التغاضي عن حقيقة...

25
00:00:38,955 --> 00:00:40,749
أنني من عرّض (ويندل) للخطر

26
00:00:40,874 --> 00:00:44,085
وثق بي بما فيه الكفاية ليتعاون معي

27
00:00:40,874 --> 00:00:44,085
وانظر ما جرى له

28
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
اسمعي

29
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
لا تقسي على نفسك

30
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
السبب الحقيقي وراء

31
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
وضع عصابة حول عينيها...

32
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
كي لا تضطر لرؤية كل ما تمثله

33
00:00:49,466 --> 00:00:53,344
يهان من قبل أمثال (إيلين وولف)

34
00:00:53,511 --> 00:00:57,223
لدى (ميغيل) تاريخ طويل من الطيش وعدم

35
00:00:53,511 --> 00:00:57,223
المسؤولية من ناحية الأخلاق القانونية

36
00:00:57,348 --> 00:01:00,685
ومهدت الطريق أمام حملة

37
00:00:57,348 --> 00:01:00,685
تشويه سمعة رجل شريف

38
00:01:00,810 --> 00:01:04,898
إن أردت سماع النسخة غير المنقحة

39
00:01:00,810 --> 00:01:04,898
حول صديقك فكلميني، اتفقنا؟

40
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
- اعتقلنا (رامون برادو)

41
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
- ما التهمة؟

42
00:01:07,192 --> 00:01:10,403
الاختطاف والاحتجاز غير القانوني والتعذيب

43
00:01:11,821 --> 00:01:14,365
- الشؤون الداخلية تحقق في أمرك

44
00:01:11,821 --> 00:01:14,365
- وقررت الآن إخباري؟

45
00:01:14,491 --> 00:01:16,159
قررت أن أخبرك أخيراً

46
00:01:14,491 --> 00:01:16,159
هل تريد أن تخبرني...

47
00:01:16,284 --> 00:01:18,495
لم تعتزم موظفة الشؤون الداخلية هذه

48
00:01:16,284 --> 00:01:18,495
النيل منك؟

49
00:01:18,661 --> 00:01:22,415
- تجمعني علاقة قديمة بـ(يوكي)

50
00:01:18,661 --> 00:01:22,415
- مرحباً يا صديقي

51
00:01:22,624 --> 00:01:26,085
يمكنني القول بصراحة

52
00:01:22,624 --> 00:01:26,085
إنني أعرف حقيقة (ميغيل برادو)

53
00:01:26,169 --> 00:01:30,089
إنه أول صديق عزيز لي

54
00:01:26,169 --> 00:01:30,089
وثمة شح في الأصدقاء هذه الأيام

55
00:03:18,823 --> 00:03:22,368
"سهل وبسيط"

56
00:03:29,208 --> 00:03:30,460
أبي؟

57
00:03:30,793 --> 00:03:33,296
هل تريد أن تتقيأ مجدداً؟

58
00:03:39,761 --> 00:03:41,346
أنا بأفضل حال يا صديقي

59
00:03:44,265 --> 00:03:45,308
كم يلزمك حتى تنتهي هنا؟

60
00:03:47,101 --> 00:03:50,146
{\an8}- ليس طويلاً

61
00:03:47,101 --> 00:03:50,146
{\an8}- رائع، سأنتظر

62
00:03:58,821 --> 00:04:03,076
{\an8}سنلعب لعبة غولف

63
00:03:58,821 --> 00:04:03,076
{\an8}سريعة بعد انتهائك

64
00:04:04,911 --> 00:04:06,496
{\an8}كي تتدرب على تلك الرمية

65
00:04:13,628 --> 00:04:14,796
{\an8}هل راودك كابوس؟

66
00:04:17,674 --> 00:04:19,133
لست متأكداً

67
00:04:23,638 --> 00:04:26,307
هل سبق وراودك أحد تلك الأحلام

68
00:04:23,638 --> 00:04:26,307
التي تكونين فيها مكشوفة؟

69
00:04:27,725 --> 00:04:29,269
هذا يحدث طوال الوقت

70
00:04:29,769 --> 00:04:31,938
أكون ذاهبة إلى المدرسة

71
00:04:29,769 --> 00:04:31,938
دون سروال

72
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
أعضاء الجسد مكشوفة

73
00:04:32,939 --> 00:04:35,525
أمام الجميع، بالضبط

74
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
إنه حلم ناجم عن القلق

75
00:04:37,777 --> 00:04:41,281
الأرجح أن الزفاف هو السبب

76
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
لا بد أن هذا هو السبب

77
00:04:44,951 --> 00:04:49,038
إنها أوقات مرهقة، لكننا موجودان

78
00:04:44,951 --> 00:04:49,038
لمساندة بعضنا البعض، صحيح؟

79
00:04:54,919 --> 00:04:57,797
باستثناء أنني لست أشعر بالتوتر

80
00:04:54,919 --> 00:04:57,797
ليس بشأن (ميغيل)

81
00:04:58,006 --> 00:05:03,386
لم ير ما رآه (هاري)، لكنه لم يعرض

82
00:04:58,006 --> 00:05:03,386
عن حقيقتي، بل اعتنقها

83
00:05:03,511 --> 00:05:07,307
ثمة الكثير لفعله لإتمام الزفاف

84
00:05:03,511 --> 00:05:07,307
قبل ظهور الحمل عليّ

85
00:05:08,308 --> 00:05:12,645
- أنا بارع في تلقي التوجيهات

86
00:05:08,308 --> 00:05:12,645
- جيد، لأنني أريد قائمة بضيوفك

87
00:05:13,938 --> 00:05:17,108
أحتاج إلى عدد المدعوين لأختار المكان

88
00:05:13,938 --> 00:05:17,108
وأحدد الميزانية لمتعهد الزفاف

89
00:05:18,359 --> 00:05:21,529
سأدعو (ديب) و...

90
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
(ديب) وحسب

91
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
هذه هي قائمة المدعوين خاصتي

92
00:05:28,995 --> 00:05:32,415
فقط؟ ماذا عن أصدقائك؟

93
00:05:32,874 --> 00:05:35,626
- (آينجل) (فينس)؟

94
00:05:32,874 --> 00:05:35,626
- (ميغيل)

95
00:05:37,712 --> 00:05:40,590
- إنه صديق

96
00:05:37,712 --> 00:05:40,590
- أرأيت؟ ها قد توالت الأسماء

97
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
احرص فقط على تدوين الأسماء

98
00:05:41,758 --> 00:05:45,428
والعناوين والأزواج والمرافقين

99
00:05:45,595 --> 00:05:48,473
حسن، يجب أن أغادر

100
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
سينقلون (كاميلا) إلى قسم رعاية المرضى

101
00:05:48,973 --> 00:05:50,975
المحتضرين اليوم

102
00:05:51,100 --> 00:05:52,810
وأريد أن أعرّج عليها

103
00:05:51,100 --> 00:05:52,810
قبل الذهاب للعمل

104
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
- إنك تزورها كثيراً، كيف هو تماسكك؟

105
00:05:53,019 --> 00:05:56,981
- أجل، لم قد لا أكون كذلك؟

106
00:05:57,940 --> 00:06:01,110
أعلم أنكما كنتما متقاربين

107
00:05:57,940 --> 00:06:01,110
بلغها أطيب أمنياتي

108
00:06:04,655 --> 00:06:08,451
لطالما انتهى الأمر بالمقربين مني

109
00:06:04,655 --> 00:06:08,451
بالوصول إلى صندوق شرائح

110
00:06:08,826 --> 00:06:09,827
حتى الآن

111
00:06:20,880 --> 00:06:27,678
ما رأيكم في أن ننتشي يا رفاق؟

112
00:06:20,880 --> 00:06:27,678
ففي النهاية، هذه آخر جولة في حياتي

113
00:06:29,806 --> 00:06:35,061
- ستعيشين وقتاً طويلاً جداً يا (كاميلا)

114
00:06:29,806 --> 00:06:35,061
- لا أتمنى حدوث ذلك

115
00:06:36,562 --> 00:06:39,273
- لو احتجت شيئاً آخر فأعلميني

116
00:06:36,562 --> 00:06:39,273
- حسن

117
00:06:43,027 --> 00:06:47,490
هذه هي

118
00:06:43,027 --> 00:06:47,490
هذه هي الغرفة يا (ديكستر)

119
00:06:49,075 --> 00:06:51,077
الغرفة التي سأموت فيها

120
00:06:52,745 --> 00:06:54,622
كلما حدث هذا بسرعة

121
00:06:52,745 --> 00:06:54,622
كان أفضل

122
00:06:56,457 --> 00:07:00,837
إنها غرفة جميلة، تحتوي على ورق جدران

123
00:07:02,713 --> 00:07:07,635
علبة الحذاء تلك، هلا أحضرتها لي؟

124
00:07:15,685 --> 00:07:18,563
أعتقد أنك قد ترغب في الاحتفاظ بهذه

125
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
كان (جين) يحب التقاط الصور

126
00:07:23,443 --> 00:07:28,906
صوّر كل لعبة (بريدج) لعبناها

127
00:07:23,443 --> 00:07:28,906
مع (هاري) و(دوريس)

128
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
أثار جنوني بتلك الكاميرا

129
00:07:32,994 --> 00:07:36,581
لكن من الجميل رؤية هذه الصور الآن

130
00:07:37,874 --> 00:07:40,501
(ديكستر)، في أعوام غريبة في حياته

131
00:07:41,335 --> 00:07:47,967
وانظر إليك الآن، أصبحت مخطوباً

132
00:07:41,335 --> 00:07:47,967
وتنتظر مولوداً

133
00:07:50,219 --> 00:07:53,806
- سيسرني التعرف إلى (ريتا)

134
00:07:50,219 --> 00:07:53,806
- سنعمل على تحقيق ذلك

135
00:07:55,183 --> 00:07:57,518
وذلك المغلف هناك؟

136
00:07:59,103 --> 00:08:01,606
تلك هي خطط جنازتي

137
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
وحسبت أنني مهووس بالترتيب

138
00:08:05,067 --> 00:08:08,029
جنازة كاثوليكية بسيطة

139
00:08:05,067 --> 00:08:08,029
لا شيء باهظ

140
00:08:08,905 --> 00:08:10,531
تم ترتيب كل شيء

141
00:08:12,950 --> 00:08:17,038
ما تبقى من عائلتي

142
00:08:12,950 --> 00:08:17,038
يعيشون في الشمال

143
00:08:17,163 --> 00:08:23,628
لو لم يكن لديك مانع، اتصل بمسؤول الجنازة

144
00:08:17,163 --> 00:08:23,628
عندما يحين الوقت لذلك

145
00:08:24,212 --> 00:08:28,716
- سيهتمون بكل شيء

146
00:08:24,212 --> 00:08:28,716
- بالطبع، حسن

147
00:08:29,592 --> 00:08:33,596
- أليس هذا...

148
00:08:29,592 --> 00:08:33,596
- ماذا؟ كئيباً؟

149
00:08:36,557 --> 00:08:39,352
سيكون الموت رحمة يا (ديكستر)

150
00:08:40,102 --> 00:08:43,940
لا مزيد من الألم

151
00:08:40,102 --> 00:08:43,940
ولا مزيد من العلاج الكميائي

152
00:08:44,106 --> 00:08:49,570
السكينة وحسب

153
00:08:44,106 --> 00:08:49,570
وأفضل ما في ذلك...

154
00:08:51,948 --> 00:08:54,659
هو أنه ستتسنى لي رؤية (جين)

155
00:09:01,374 --> 00:09:03,751
علي الذهاب للعمل

156
00:09:01,374 --> 00:09:03,751
لكن سأعود لاحقاً، اتفقنا؟

157
00:09:03,918 --> 00:09:07,421
لا تنس، فقد وعدتني...

158
00:09:07,838 --> 00:09:13,219
بأن تجد لي أفضل فطيرة

159
00:09:07,838 --> 00:09:13,219
ليمون أخضر

160
00:09:15,429 --> 00:09:17,348
يستحسن بك أن تستعجل

161
00:09:27,316 --> 00:09:29,443
أين يمكنني أن أجد فطيرة

162
00:09:27,316 --> 00:09:29,443
ليمون أخضر شهية؟

163
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
هذا غير ممكن، كلها مذاقها

164
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
رديء جداً

165
00:09:32,196 --> 00:09:34,657
- إنها المفضلة لدى (كاميلا)

166
00:09:32,196 --> 00:09:34,657
- كيف حالها؟

167
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
لم يتبق لديها الكثير من الوقت

168
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
يجدر بك الذهاب لزيارتها

169
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
لا أحب زيارة المرضى

170
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
لا أستطيع

171
00:09:40,621 --> 00:09:43,332
فذلك يذكرني بوالدتي

172
00:09:48,296 --> 00:09:50,214
ما الذي يفعله (ميغيل برادو) هنا؟

173
00:09:52,133 --> 00:09:55,011
ينقذ أخاه (رامون) من مأزق كبير

174
00:09:55,678 --> 00:09:59,390
اعتقلناه بتهمة الاختطاف والتعذيب

175
00:09:55,678 --> 00:09:59,390
وسيفلت منها ببساطة

176
00:10:00,600 --> 00:10:03,185
ذلك اللعين محظوظ لأن مساعد النائب

177
00:10:00,600 --> 00:10:03,185
العام أحد أفراد عائلته

178
00:10:04,645 --> 00:10:06,230
كان تحقيقاً غير رسمي

179
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
أهذه تسميتك

180
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
لـ"الاحتجاز غير القانوني"؟

181
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
أرفض معاقبتي على قيامي

182
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
بمهام قسمك

183
00:10:10,776 --> 00:10:13,904
(رامون)، إن لم تقبل بهذا العرض

184
00:10:10,776 --> 00:10:13,904
فستزج في السجن، اتفقنا؟

185
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
حتى إن الوغد لم يدع عليّ، (ميغيل)

186
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
لكن المحققين الذين يعملون لحسابي

187
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
سيفعلون ذلك

188
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
إلا لو عرفوا أنه سيتم

189
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
تجريدك من شارتك ومسدسك

190
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
أسلم شارتي؟ وماذا بعدها؟

191
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
أخبريني بما يفترض بي فعله؟

192
00:10:24,790 --> 00:10:26,042
فلتعالج نفسياً

193
00:10:27,960 --> 00:10:31,380
أخي، ليس لديك الكثير

194
00:10:27,960 --> 00:10:31,380
من الخيارات، اتفقنا؟

195
00:10:32,840 --> 00:10:34,759
إنه تقاعد مبكر مع كل الفوائد

196
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
لا يمكن للنقابة أن تقدم

197
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
أفضل من ذلك

198
00:10:36,344 --> 00:10:37,970
هلا أصغيت إلى ممثل نقابة العمال؟

199
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
دون ذكر اسم (برادو)

200
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
في الأوراق الرسمية، صحيح؟

201
00:10:41,891 --> 00:10:44,352
أتريد حقّاً أن تعرض (سارة)

202
00:10:41,891 --> 00:10:44,352
والأولاد لكل ذلك؟

203
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
سأسلمها لقائده، من أجل البدء

204
00:11:00,284 --> 00:11:02,703
بالمعاملات الورقية

205
00:11:03,454 --> 00:11:06,499
- أنا ممتن لمراعاتك، حضرة الملازم

206
00:11:03,454 --> 00:11:06,499
- أجل، حسن

207
00:11:13,756 --> 00:11:15,841
كان من الممكن أن يكون هذا

208
00:11:13,756 --> 00:11:15,841
سيئاً جداً لسمعتي

209
00:11:18,052 --> 00:11:21,722
علاوة على اتهام (إيلين وولف)

210
00:11:18,052 --> 00:11:21,722
وقضية (تشيكي هاينز)...

211
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
لم تكن قضية (تشيكي هاينز)

212
00:11:21,847 --> 00:11:24,600
مسألة شخصية يا (ميغيل)

213
00:11:26,894 --> 00:11:27,978
أجل

214
00:11:29,480 --> 00:11:33,692
أما مساعدة (رامون) فهي مسألة

215
00:11:29,480 --> 00:11:33,692
شخصية، أشكرك

216
00:11:43,035 --> 00:11:45,329
- بدا الوضع متوتراً في الداخل

217
00:11:43,035 --> 00:11:45,329
- ثمة المزيد من التوتر هنا

218
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
علي التنفيس عن مكنوناتي قليلاً

219
00:11:49,959 --> 00:11:54,088
بعد العمل، أنا وإياك

220
00:11:49,959 --> 00:11:54,088
سنذهب لضرب شيء ما... وبقوة

221
00:11:54,713 --> 00:11:56,757
- حقاً؟

222
00:11:54,713 --> 00:11:56,757
- في ملعب الغولف

223
00:11:56,966 --> 00:11:59,176
الغولف، صحيح، سأوافيك هناك

224
00:12:05,349 --> 00:12:09,228
إذاً، أصبحت ومساعد النائب العام

225
00:12:05,349 --> 00:12:09,228
صديقين الآن؟

226
00:12:10,396 --> 00:12:11,856
أجل نحن كذلك

227
00:12:12,940 --> 00:12:14,066
متملق

228
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
تعليق ساخر آخر كهذا

229
00:12:16,152 --> 00:12:18,779
وسأشطبك من قائمة المدعوين

230
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
العائلة والأصدقاء

231
00:12:22,783 --> 00:12:27,455
أراهم يومياً، لكن لو عرفوا حقيقتي

232
00:12:22,783 --> 00:12:27,455
لما اعتبروني صديقاً

233
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
قد يكون (ميغيل) الاستثناء

234
00:12:30,082 --> 00:12:34,628
لذا عندما أقول إن لقضية السالخ

235
00:12:30,082 --> 00:12:34,628
أولوية قصوى، أتوقع تحقيق تقدم فيها

236
00:12:35,129 --> 00:12:38,007
مفهوم؟ ما هو وضعنا فيما

237
00:12:35,129 --> 00:12:38,007
يتعلق بقاعدة البيانات الوطنية؟

238
00:12:38,132 --> 00:12:41,302
تفحّصناها ولم نجد شيئاً

239
00:12:38,132 --> 00:12:41,302
كما اتصلت بالشرطة الدولية أيضاً

240
00:12:41,552 --> 00:12:45,473
أعليّ دعوة (كوين)؟

241
00:12:41,552 --> 00:12:45,473
إنه يبالغ في تسمير نفسه

242
00:12:46,223 --> 00:12:51,353
أولاً، أقرض أحدهم (فريبو) بعض المال

243
00:12:46,223 --> 00:12:51,353
ويعتزم سلخ جلود الناس لاستعادته

244
00:12:51,812 --> 00:12:55,608
وذلك الشخص ذاته يتابع تحقيقنا

245
00:12:51,812 --> 00:12:55,608
ثمة من يراقبنا

246
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
ولهذا أرغب في تكثيف

247
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
استخدام مخبرنا السري

248
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
- مهلاً، أتقصد (أنتون)؟

249
00:12:58,569 --> 00:12:59,653
- أجل

250
00:12:59,778 --> 00:13:02,406
سننشر إشاعة أن (أنتون)

251
00:12:59,778 --> 00:13:02,406
يعرف بمكان (فريبو)

252
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
- ستستخدمه كطعم؟

253
00:13:02,573 --> 00:13:05,367
- (راموس)، (سوديركويست)

254
00:13:05,701 --> 00:13:07,953
أريد وضع (رامون) تحت المراقبة فوراً

255
00:13:08,537 --> 00:13:11,040
هذا هو اسمه، (سوديركويست)

256
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
- ستخبره صحيح؟

257
00:13:12,208 --> 00:13:14,210
- مع فائق احترامي يا حضرة الرقيب...

258
00:13:14,335 --> 00:13:16,670
- سينسحب لو أخبرناه

259
00:13:14,335 --> 00:13:16,670
- لقد قتل اثنان من شهودي...

260
00:13:16,837 --> 00:13:20,382
- هل تريد رؤية قتيل ثالث؟

261
00:13:16,837 --> 00:13:20,382
- (أنتون) مستهدف سلفاً لأنه يتعاون معنا

262
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
- سيحميه هذا

263
00:13:20,549 --> 00:13:22,176
- أجل، صحيح

264
00:13:22,343 --> 00:13:25,971
حسن، اسمعا، لن نخبر (أنتون)

265
00:13:22,343 --> 00:13:25,971
في الوقت الراهن

266
00:13:26,931 --> 00:13:29,225
لكن أريد مراقبته طوال

267
00:13:26,931 --> 00:13:29,225
الوقت، مفهوم؟

268
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
- (ديب)؟

269
00:13:33,062 --> 00:13:34,313
- ماذا؟

270
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
- هل ستحضرين رفيقاً إلى الزفاف؟

271
00:13:34,522 --> 00:13:37,274
- لا أعلم يا (ديكس)

272
00:13:37,441 --> 00:13:41,487
قد أكون مشغولة بجمع قطع جلد (أنتون)

273
00:13:37,441 --> 00:13:41,487
بحيث قد لا أتمكن من الحضور

274
00:13:41,904 --> 00:13:46,200
- إذاً، لن تؤكدي حضورك؟

275
00:13:41,904 --> 00:13:46,200
- (مورغان)؟ عنيتها هي

276
00:13:46,367 --> 00:13:47,451
اتصلت والدة (ويندل أوينز)

277
00:13:47,535 --> 00:13:49,662
يبدو أن لديها شيئاً متعلقاً بمقتله،

278
00:13:47,535 --> 00:13:49,662
سأقود أنا

279
00:13:50,120 --> 00:13:52,373
- لا تقم بدعوة (كوين)

280
00:13:50,120 --> 00:13:52,373
- لن أدعو (كوين)

281
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
(مورغان)؟

282
00:13:54,959 --> 00:13:57,670
أقصده هو، اجلب عدتك يا صاحبي

283
00:13:54,959 --> 00:13:57,670
فلدينا مسرح جريمة

284
00:14:03,008 --> 00:14:04,426
يا لها من فوضى لعينة

285
00:14:07,346 --> 00:14:09,723
تدفع البلدية لتشذيب الأشجار

286
00:14:07,346 --> 00:14:09,723
لكن لا تدفع للتنظيف

287
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
لا يمكننا جميعاً العيش

288
00:14:09,932 --> 00:14:12,351
في أحياء راقية يا (مورغان)

289
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
أجل، أنا واثقة بأنك تقطن في مكان

290
00:14:12,768 --> 00:14:16,021
حقير يا صاحب سيارة (الكاديلاك)

291
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
سيدة (أوينز)، أعرف أن لديك

292
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
معلومات جديدة حول مقتل ابنك؟

293
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
أجل، وجدت هذه

294
00:14:32,454 --> 00:14:35,583
- هذه بطاقتي

295
00:14:32,454 --> 00:14:35,583
- كانت في سروال (ويندل)

296
00:14:37,167 --> 00:14:41,755
السروال الذي كان يرتديه تلك الليلة

297
00:14:37,167 --> 00:14:41,755
السروال الذي قتل وهو يرتديه

298
00:14:42,089 --> 00:14:44,758
- أنا آسفة لخسارتك

299
00:14:42,089 --> 00:14:44,758
- ابقي بعيدة عني!

300
00:14:47,553 --> 00:14:49,305
- لم أتقصد أن...

301
00:14:47,553 --> 00:14:49,305
- لم تتقصدي ماذا؟

302
00:14:49,972 --> 00:14:53,893
جئت إلى منزلي وكلمت ولدي

303
00:14:49,972 --> 00:14:53,893
رغم أنني طلبت منك ألا تفعلي ذلك!

304
00:14:54,560 --> 00:14:55,769
عليك العودة للداخل

305
00:15:01,942 --> 00:15:06,030
لقد قدت ذلك المتوحش إلى هنا

306
00:15:01,942 --> 00:15:06,030
إلى طفلي الوحيد

307
00:15:09,575 --> 00:15:11,785
وقد مات الآن

308
00:15:13,746 --> 00:15:17,374
مات (ويندل) بسببك! لقد رحل!

309
00:15:26,759 --> 00:15:31,430
الزواج وإنجاب الأولاد

310
00:15:26,759 --> 00:15:31,430
لا يمكن للمرء توقع انتهاء الأمر بمأساة

311
00:15:32,014 --> 00:15:33,557
ما لم تكونوا مكاني

312
00:15:34,558 --> 00:15:37,978
أريد إبعاد كل المدنيين من الشارع

313
00:15:34,558 --> 00:15:37,978
فسنخرج جثة من هنا

314
00:15:40,105 --> 00:15:42,691
(ليسا مورتن)

315
00:15:40,105 --> 00:15:42,691
طالبة جامعية متفوقة

316
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
تشق طريقها للدراسة

317
00:15:42,983 --> 00:15:44,944
في كلية (هارفرد) للتجارة

318
00:15:45,611 --> 00:15:47,071
وجدت سلاح الجريمة

319
00:15:47,404 --> 00:15:49,949
- أسفل الأريكة

320
00:15:47,404 --> 00:15:49,949
- يتوافق المفك مع شكل الجرح

321
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
لا بد أن الجاني استعمله

322
00:15:50,032 --> 00:15:52,493
لفتح النافذة الأمامية

323
00:15:52,868 --> 00:15:55,579
أعتقد أن الفتاة سمعت الصوت

324
00:15:52,868 --> 00:15:55,579
فنزلت لتحرّي الأمر

325
00:15:55,955 --> 00:15:58,749
وحاولت ضرب الجاني فلم تصبه

326
00:15:55,955 --> 00:15:58,749
وأوقعت المصباح

327
00:15:59,124 --> 00:16:01,961
فأصيب الجاني بالجزع وطعنها

328
00:15:59,124 --> 00:16:01,961
ومن ثم لاذ بالفرار

329
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
بدون حذاء على ما يبدو

330
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
فهذه آثار جوارب

331
00:16:05,673 --> 00:16:08,759
- جوارب؟

332
00:16:05,673 --> 00:16:08,759
- أجل، يبدو أنه جرح نفسه

333
00:16:09,385 --> 00:16:11,637
- أو أنه خطا على دم الضحية؟

334
00:16:09,385 --> 00:16:11,637
- لا

335
00:16:12,054 --> 00:16:17,101
لو كان دمها لكانت الآثار أقل

336
00:16:12,054 --> 00:16:17,101
تشبّعاً مع ابتعاده وعودته إلى النافذة

337
00:16:17,851 --> 00:16:19,979
لكنها أكثر تشبّعاً أترى؟

338
00:16:20,562 --> 00:16:23,732
- إنه دم القاتل

339
00:16:20,562 --> 00:16:23,732
- جوارب لعينة؟

340
00:16:23,899 --> 00:16:26,860
أدرجها عبر قاعدة بيانات المجرمين

341
00:16:23,899 --> 00:16:26,860
لنرى ما إذا كان بوسعنا التوصل إلى شيء

342
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
أراهنك بليلة ماجنة

343
00:16:26,986 --> 00:16:30,072
بأنني أعرف القاتل سلفاً

344
00:16:31,448 --> 00:16:35,869
إنه (ألبرت تشانغ)

345
00:16:31,448 --> 00:16:35,869
اعتقل قبل 6 أشهر بتهمة اقتحام عنوة

346
00:16:36,036 --> 00:16:39,999
أوقع بعجوز ما من على درج

347
00:16:36,036 --> 00:16:39,999
وفعل ذلك مرتدياً جواربه

348
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
والسيدة ذاتها تعرفت إلى الرجل

349
00:16:41,000 --> 00:16:43,502
الخطأ في صفّ المشتبه فيهم

350
00:16:44,003 --> 00:16:45,462
فنجا الأحمق الحافي بفعلته

351
00:16:46,005 --> 00:16:48,048
كيف تتذكر هذا؟ لم تكن جريمة قتل حتى

352
00:16:48,173 --> 00:16:50,926
(تشانغ) آسيوي يا أخي

353
00:16:48,173 --> 00:16:50,926
ويجعلنا جميعاً نظهر بمظهر سيىء

354
00:16:51,468 --> 00:16:54,430
ويخلع حذاءه؟

355
00:16:51,468 --> 00:16:54,430
أيمكن أن يكون أكثر ابتذالاً؟

356
00:16:55,305 --> 00:16:59,018
ربما فعل ذلك ليحافظ على هدوئه

357
00:16:55,305 --> 00:16:59,018
أو كي لا يخلف آثار حذاء

358
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
لذا، خلف وراءه آثار جوارب؟

359
00:16:59,226 --> 00:17:03,564
الأحمق اللعين

360
00:17:04,273 --> 00:17:10,612
كما يفترض بالآسيويين أن يكونوا أذكياء

361
00:17:04,273 --> 00:17:10,612
(ألبرت تشانغ) اللعين

362
00:17:11,864 --> 00:17:13,699
(ألبرت تشانغ) اللعين

363
00:17:14,825 --> 00:17:16,577
(ألبرت تشانغ) اللعين!

364
00:17:18,037 --> 00:17:20,497
أولاً، عجوز والآن طالبة جامعة متفوقة؟

365
00:17:20,956 --> 00:17:23,333
طابقنا حمضه النووي مع الدم

366
00:17:20,956 --> 00:17:23,333
الموجود في مسرح الجريمة

367
00:17:23,500 --> 00:17:27,046
ونشرنا صورته في جميع وسائل الإعلام

368
00:17:23,500 --> 00:17:27,046
لا بد أن يسلمه أحد للشرطة

369
00:17:27,838 --> 00:17:30,466
أولاً، يثمل (رامون) لدرجة التصرف بغباوة

370
00:17:30,591 --> 00:17:33,594
ومن ثم تزعجني (سيل) بإلحاح

371
00:17:30,591 --> 00:17:33,594
طلباً للاهتمام

372
00:17:33,886 --> 00:17:36,388
والآن، لدي حثالة مثل (ألبرت تشانغ)

373
00:17:33,886 --> 00:17:36,388
يتجولون بحرية

374
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
يعمل القسم حالياً

375
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
على حل المشكلة الأخيرة

376
00:17:38,932 --> 00:17:41,351
وماذا لو قبضوا عليه؟ ماذا سيحدث؟

377
00:17:42,144 --> 00:17:46,815
أخرجته محاميته في السباق

378
00:17:42,144 --> 00:17:46,815
وأراهنك بأنه سينجو بفعلته مجدداً

379
00:17:50,319 --> 00:17:54,073
لا، علينا أنا وأنت الاهتمام

380
00:17:50,319 --> 00:17:54,073
بهذه المسألة بنفسينا

381
00:17:55,491 --> 00:17:59,244
ثمة علل كثيرة في العالم يا (ديكس)

382
00:17:55,491 --> 00:17:59,244
سل والديّ (ليسا مورتن) وحسب

383
00:18:01,497 --> 00:18:02,581
رمية ملتفة

384
00:18:03,248 --> 00:18:05,501
أرى أنه لا ضير في مراقبة (تشانغ)

385
00:18:05,959 --> 00:18:08,087
لو لم تستطع الشرطة القبض عليه بأنفسهم

386
00:18:08,212 --> 00:18:11,381
فليقبضوا على (ألبرت تشانغ)

387
00:18:08,212 --> 00:18:11,381
فليس إلا أحد الأعراض

388
00:18:11,965 --> 00:18:16,637
علينا تدمير جذر المشكلة والبلاء

389
00:18:11,965 --> 00:18:16,637
تلك المسؤولة عن إطلاقه سراحه

390
00:18:16,762 --> 00:18:20,933
محاميته القاسية عديمة الرحمة والشفقة

391
00:18:16,762 --> 00:18:20,933
(إيلين وولف)

392
00:18:24,103 --> 00:18:27,481
قامت بتبرئة موكلها

393
00:18:24,103 --> 00:18:27,481
أوليست هذه وظيفتها؟

394
00:18:27,648 --> 00:18:29,733
واجبها مناصرة القانون

395
00:18:29,900 --> 00:18:33,737
لكن (إيلين وولف) تلوي وتحني

396
00:18:29,900 --> 00:18:33,737
القانوني فيصبح من الصعب تمييزه حتى

397
00:18:34,113 --> 00:18:38,408
هل سبق وقتلت أحدهم بشكل فعلي؟

398
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
لم يكن (تشانغ) أول شرير حقير

399
00:18:39,201 --> 00:18:41,870
تطلق سراحه

400
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
إن عدد الجثث في تراكم!

401
00:18:44,832 --> 00:18:47,668
ما لم تقترف الجرم بيديها

402
00:18:48,168 --> 00:18:49,795
(ديكستر) إنك تطبق القانون بشكل

403
00:18:48,168 --> 00:18:49,795
حرفي أكثر من اللازم

404
00:18:50,045 --> 00:18:52,756
- لا أعتقد ذلك

405
00:18:50,045 --> 00:18:52,756
- أسد لي معروفاً، اتفقنا؟

406
00:18:53,799 --> 00:18:57,427
أبق ذهنك متفتحاً بشأنها

407
00:18:53,799 --> 00:18:57,427
دعني أرك بعض الملفات، بدون ضغوط

408
00:18:57,845 --> 00:19:00,139
إنه مجرد بحث

409
00:19:03,600 --> 00:19:05,185
حرك قدمك التي في الوراء إلى اليسار

410
00:19:09,398 --> 00:19:12,776
- ممتاز!

411
00:19:09,398 --> 00:19:12,776
- أجل

412
00:19:14,278 --> 00:19:16,613
لا تطابق (إيلين وولف)

413
00:19:14,278 --> 00:19:16,613
مواصفات قانوني المعتاد

414
00:19:16,780 --> 00:19:20,701
لكن بداعي الصداقة

415
00:19:16,780 --> 00:19:20,701
أخبرته أنني سأبقي ذهني متفتحاً

416
00:19:20,993 --> 00:19:24,621
إن طلب (كاميلا) لأفضل فطيرة

417
00:19:20,993 --> 00:19:24,621
ليمون أخضر أقل تعقيداً بكثير

418
00:19:25,414 --> 00:19:27,583
لن آكل هذا الطعام الرديء

419
00:19:25,414 --> 00:19:27,583
أخرجيه من هنا

420
00:19:27,708 --> 00:19:30,085
- أخرجيه من غرفتي

421
00:19:27,708 --> 00:19:30,085
- حسن يا عزيزتي، سأخرجه

422
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
لا تقلقي

423
00:19:32,838 --> 00:19:36,216
إنها تمر بيوم عصيب

424
00:19:32,838 --> 00:19:36,216
فلقد تلقت بعض الأنباء

425
00:19:48,353 --> 00:19:49,730
أنباء سيئة؟

426
00:19:51,315 --> 00:19:57,988
- ازداد الورم سوءاً؟

427
00:19:51,315 --> 00:19:57,988
- لا بل يتباطأ تفاقمه، ذلك اللعين

428
00:19:58,906 --> 00:20:01,200
أمهلني الأطباء شهراً آخر

429
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
شهراً آخر من المعاناة كي أتنفس...

430
00:20:06,997 --> 00:20:08,790
ومن التغوط في مكاني...

431
00:20:10,417 --> 00:20:14,796
ومن ورق الجدران اللعين السخيف هذا

432
00:20:17,382 --> 00:20:21,845
- أنا آسف

433
00:20:17,382 --> 00:20:21,845
- سبق وقاسيت هذا مع (جين)

434
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
في المرحلة النهائية

435
00:20:24,848 --> 00:20:28,936
كل ما أريده هو أن أكون

436
00:20:24,848 --> 00:20:28,936
في الجانب الآخر من هذا

437
00:20:30,771 --> 00:20:34,233
- على الأقل، كنت معه لمساندته

438
00:20:30,771 --> 00:20:34,233
- أنا معك

439
00:20:36,443 --> 00:20:39,112
سأحضر لك أكبر عدد يمكنك تناوله

440
00:20:36,443 --> 00:20:39,112
من فطائر الليمون الأخضر

441
00:20:41,490 --> 00:20:44,117
هل تعلم أن (جين) أراد

442
00:20:41,490 --> 00:20:44,117
أن أنهي حياته؟

443
00:20:48,956 --> 00:20:51,250
لكنت فعلتها لو استطعت

444
00:20:53,335 --> 00:20:56,964
- إنه غير قانوني

445
00:20:53,335 --> 00:20:56,964
- بل أكثر من ذلك

446
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
إنها خطيئة مميتة بالنسبة إلينا

447
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
نحن الكاثوليكيين

448
00:21:02,261 --> 00:21:04,513
معصية جزاؤها المحتم جهنم

449
00:21:07,683 --> 00:21:11,311
ولا أستطيع الانتحار أيضاً

450
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
لكن...

451
00:21:19,278 --> 00:21:22,531
- أنت لست كاثوليكياً

452
00:21:19,278 --> 00:21:22,531
- لا

453
00:21:24,199 --> 00:21:25,701
حتماً لست كاثوليكياً

454
00:21:27,369 --> 00:21:32,874
- لكن أعيش وفق قانون معين

455
00:21:27,369 --> 00:21:32,874
- بالطبع

456
00:21:34,126 --> 00:21:38,297
لقد أحسن (هاري) تربيتك

457
00:21:40,507 --> 00:21:44,136
لذا ما سأطلبه منك هو...

458
00:21:46,346 --> 00:21:49,016
أفظع أمر قد يفعله أي شخص...

459
00:21:49,182 --> 00:21:52,936
- (كاميلا)، لا أستطيع...

460
00:21:49,182 --> 00:21:52,936
- ساعدني وحسب

461
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
أرجوك

462
00:21:59,651 --> 00:22:00,986
أنت قوي

463
00:22:03,322 --> 00:22:04,906
وصديق طيب

464
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
لا، لا تعطني الرّد الآن

465
00:22:12,039 --> 00:22:14,624
فكر في الأمر وحسب

466
00:22:34,436 --> 00:22:38,106
لقد انتقت الشخص الأنسب لتطلب ذلك

467
00:22:34,436 --> 00:22:38,106
فسلب الأرواح هو ما أفعله

468
00:22:38,440 --> 00:22:42,444
لكن لا أقتل شخصاً بريئاً

469
00:22:38,440 --> 00:22:42,444
وبالتأكيد ليس صديقاً

470
00:23:07,844 --> 00:23:09,096
ادخل

471
00:23:14,684 --> 00:23:17,395
ما المهم لدرجة طلبك رؤيتي

472
00:23:14,684 --> 00:23:17,395
مبكراً جداً منذ الفجر؟

473
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
ألديك أقارب خارج المدينة؟

474
00:23:20,941 --> 00:23:22,567
لماذا؟ أتريدين أن نسافر في إجازة سوية؟

475
00:23:26,738 --> 00:23:29,116
حسن، ما الخطب؟

476
00:23:31,409 --> 00:23:32,410
لقد..

477
00:23:35,914 --> 00:23:37,582
سمعت إشاعة عنك

478
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
- أنك تعرف مكان (فريبو)

479
00:23:38,750 --> 00:23:42,003
- تعرفين أنني لا أعرف

480
00:23:42,546 --> 00:23:44,673
أنا أخبرك بما سمعته وحسب

481
00:23:45,799 --> 00:23:47,300
وما سمعه رجال الشرطة الآخرون

482
00:23:49,761 --> 00:23:56,226
مما يعني أن السالخ سيبحث عني؟ تباً

483
00:23:49,761 --> 00:23:56,226
هذا الوضع جنوني

484
00:23:56,977 --> 00:24:01,189
لا علاقة لي بـ(فريبو) سوى مساعدتك

485
00:23:56,977 --> 00:24:01,189
ولا أحد يعلم بهذا سوى الشرطة

486
00:24:04,609 --> 00:24:08,572
مهلاً، أتعنين أنه...

487
00:24:04,609 --> 00:24:08,572
هل سيتم الإيقاع بي؟

488
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
يا للهول، وها أنت هنا

489
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
تسألينني عن أقربائي خارج المدينة

490
00:24:15,495 --> 00:24:17,164
- لكل شخص أقرباء

491
00:24:15,495 --> 00:24:17,164
- أتريدين أن أرحل إذاً؟

492
00:24:17,330 --> 00:24:18,999
أريد أن تبقى حيّاً

493
00:24:23,044 --> 00:24:25,046
لا أريد فقدان مخبر سري جيد

494
00:24:27,549 --> 00:24:30,886
اسمعي، هل تقولين إن رحيلي...

495
00:24:32,679 --> 00:24:36,224
- لن يفيدك هذا بشيء

496
00:24:32,679 --> 00:24:36,224
- سأجد دليلاً آخر

497
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
- إذاً، أعتقد أنه يجدر بي الرحيل

498
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
- جيد

499
00:24:44,191 --> 00:24:45,817
انتبهي إلى ألفاظك

500
00:24:48,069 --> 00:24:49,279
تباً لك

501
00:25:04,628 --> 00:25:07,797
لطالما كان القانون مرجعي

502
00:25:04,628 --> 00:25:07,797
لم عسى هذا الأمر أن يكون مختلفاً؟

503
00:25:08,089 --> 00:25:13,303
قتل روح بريئة قد يكون سابقة خطيرة

504
00:25:08,089 --> 00:25:13,303
لا يمكنني تغيير القوانين لأجل صديق

505
00:25:15,722 --> 00:25:17,515
أو لعلي لا أرغب في ذلك

506
00:25:20,894 --> 00:25:24,105
لكن بوسعي تنفيذ طلب

507
00:25:20,894 --> 00:25:24,105
(ميغيل) في البحث في أمر (إيلين وولف)

508
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
وأن أبقي ذهني متفتحاً

509
00:25:26,816 --> 00:25:31,446
تطلق سراح القاتلين والمغتصبين ولصوص

510
00:25:26,816 --> 00:25:31,446
السيارات لارتكاب المزيد من الجرائم الشنيعة

511
00:25:31,863 --> 00:25:35,325
ربما بوسع قانوني أن يشمل الشخص

512
00:25:31,863 --> 00:25:35,325
الذي يطلقهم في العالم

513
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
- مرحباً

514
00:25:44,417 --> 00:25:46,836
- مرحباً، هل تلقيت رسائلي؟

515
00:25:47,379 --> 00:25:51,091
- القائمة، تريدين قائمة المدعوين

516
00:25:47,379 --> 00:25:51,091
- بأسرع وقت ممكن

517
00:25:53,093 --> 00:25:56,888
- إنني أعمل على تجهيزها الآن

518
00:25:53,093 --> 00:25:56,888
- شكراً يا (ديكستر)

519
00:26:01,559 --> 00:26:04,396
لا نزال نجهل عدد الحاضرين

520
00:26:01,559 --> 00:26:04,396
لذا لا يمكنني بدء البحث عن موقع زفاف

521
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
سيتم إنجاز كل شيء، أعدك

522
00:26:07,274 --> 00:26:10,277
حددت لتوي موعداً مع بائع الزهور

523
00:26:07,274 --> 00:26:10,277
بوسعنا أن نعرج عليه بعد حضور المهرجان

524
00:26:10,402 --> 00:26:13,029
كنت لأنهار تماماً لولاك يا (سيل)

525
00:26:13,280 --> 00:26:15,573
صدقيني، أنا مسرورة من أجل

526
00:26:13,280 --> 00:26:15,573
هذا الإلهاء

527
00:26:16,283 --> 00:26:20,287
- مم؟ فحياتك ساحرة

528
00:26:16,283 --> 00:26:20,287
- ظاهرياً وأمام الناس

529
00:26:20,912 --> 00:26:22,956
لكن (ميغيل)، عندما نكون وحدنا، يكون...

530
00:26:23,581 --> 00:26:26,334
- ماذا يا (سيل)؟

531
00:26:23,581 --> 00:26:26,334
- إنه...

532
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
يعزل نفسه بغموض

533
00:26:30,964 --> 00:26:33,925
أعرف أنه فقد أخاه

534
00:26:30,964 --> 00:26:33,925
وأعرف أن أخاه الآخر في ورطة، لكن...

535
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
- هذا كفيل بوضع ضغوط على أي شخص

536
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
- لكنه يتصرف بتكتّم

537
00:26:37,012 --> 00:26:39,681
لا يقضي وقتاً في المنزل أبداً

538
00:26:37,012 --> 00:26:39,681
يزعم أنه برفقة (ديكستر)، لكن...

539
00:26:40,265 --> 00:26:41,808
أعتقد أنه يتستر بذلك

540
00:26:40,265 --> 00:26:41,808
على شيء ما

541
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
هل أنت متأكدة من أنك لا تبالغين

542
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
في تفسير الأمر؟

543
00:26:45,312 --> 00:26:49,024
مررت بالشيء ذاته مع (ديكستر)

544
00:26:45,312 --> 00:26:49,024
كان يغيب ويتصرف بغرابة

545
00:26:49,232 --> 00:26:50,233
ماذا حدث؟

546
00:26:51,526 --> 00:26:57,240
كان...

547
00:26:51,526 --> 00:26:57,240
كان...

548
00:26:58,616 --> 00:27:01,828
- يمر بوقت عصيب

549
00:26:58,616 --> 00:27:01,828
- (ريتا)، أخبريني

550
00:27:09,252 --> 00:27:12,464
كان يتعاطى المخدرات

551
00:27:09,252 --> 00:27:12,464
ويقيم علاقة مع امرأة أخرى

552
00:27:12,797 --> 00:27:15,884
(ديكستر)؟ ربّاه!

553
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
لو كان شخص

554
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
كـ(ديكستر) قادراً فعل ذلك!

555
00:27:17,969 --> 00:27:22,474
اسمعي، لم نكن قد حددنا علاقتنا بعد

556
00:27:17,969 --> 00:27:22,474
لم يكن الوضع كحالكما، كان الوضع مختلفاً

557
00:27:23,141 --> 00:27:28,021
لكن المهم هو أني واجهته وتحدثنا في الأمر

558
00:27:23,141 --> 00:27:28,021
وقرّبنا ذلك من بعضنا البعض في الواقع

559
00:27:28,730 --> 00:27:30,690
واجهته وحسب؟

560
00:27:31,232 --> 00:27:33,860
أعني، لو لم تحلي مشاكلك

561
00:27:31,232 --> 00:27:33,860
فستتفاقم وحسب، صحيح؟

562
00:27:35,862 --> 00:27:38,865
(ديكستر)؟ حقاً؟

563
00:27:39,783 --> 00:27:41,368
أعرف، أعرف

564
00:27:42,243 --> 00:27:45,372
من المستحيل أن يكون لقبك أسوأ

565
00:27:42,243 --> 00:27:45,372
من (باتيستا) البدين

566
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
- لأن اسم (جيانا) لا يوحي بـ...

567
00:27:45,789 --> 00:27:48,083
- يشبه كلمة "مهبل"

568
00:27:51,086 --> 00:27:53,213
حسن، ربحت

569
00:27:51,086 --> 00:27:53,213
قد يتصرف الأولاد بقسوة

570
00:27:53,380 --> 00:27:55,215
إذاً، (باتيستا) البدين؟

571
00:27:56,591 --> 00:27:58,426
يمكنك مناداتي بما تشائين

572
00:28:00,136 --> 00:28:03,515
ليس بهذه السرعة، حسن، لا بأس

573
00:28:00,136 --> 00:28:03,515
أنا صبور للغاية

574
00:28:03,723 --> 00:28:08,895
في الواقع يا (آينجل)

575
00:28:03,723 --> 00:28:08,895
أعتقد أنك رائع لكن...

576
00:28:09,020 --> 00:28:11,064
"لكن" أكره هذه الكلمة

577
00:28:11,731 --> 00:28:16,277
- أحب قضاء الوقت برفقتك

578
00:28:11,731 --> 00:28:16,277
- لا بأس، يمكنك قولها

579
00:28:17,153 --> 00:28:19,864
تريدين أن نكون صديقين وحسب

580
00:28:25,703 --> 00:28:27,705
تعجبني صداقتنا

581
00:28:27,997 --> 00:28:31,751
- هل ستجعلني أشعر بالاستياء لأجل ذلك؟

582
00:28:27,997 --> 00:28:31,751
- لا فهي تعجبني أنا أيضاً

583
00:28:32,252 --> 00:28:35,463
- لكن تريد المزيد

584
00:28:32,252 --> 00:28:35,463
- هل ستجعلينني أستاء لأجل ذلك؟

585
00:28:42,637 --> 00:28:44,472
- هل اتصلت بي؟

586
00:28:42,637 --> 00:28:44,472
- (إيلين)

587
00:28:45,640 --> 00:28:48,560
- لم أتوقع حضورك

588
00:28:45,640 --> 00:28:48,560
- لم أتوقع اتصالك

589
00:28:52,522 --> 00:28:53,898
إذاً؟

590
00:28:57,277 --> 00:29:00,530
بدأت أعتقد أنني مقربة أكثر

591
00:28:57,277 --> 00:29:00,530
من اللازم من آل (برادو)

592
00:29:01,614 --> 00:29:04,826
أعرف جانباً واحداً منهم

593
00:29:01,614 --> 00:29:04,826
ربما ثمة المزيد من الجوانب

594
00:29:05,243 --> 00:29:06,244
هذا صحيح

595
00:29:07,620 --> 00:29:09,998
- مثل ماذا؟

596
00:29:07,620 --> 00:29:09,998
- بصراحة؟

597
00:29:11,166 --> 00:29:16,421
أدلة مفقودة، تهديد شهود، تلاعب بهيئة

598
00:29:11,166 --> 00:29:16,421
المحلفين لدي تفاصيل، هل تودين سماعها؟

599
00:29:17,255 --> 00:29:20,925
- هل لديك إثبات؟

600
00:29:17,255 --> 00:29:20,925
- إنه رجل شرير ولكنه ليس غبياً

601
00:29:25,805 --> 00:29:28,808
من المستحيل أن يكون

602
00:29:25,805 --> 00:29:28,808
قد تغير لهذه الدرجة

603
00:29:29,976 --> 00:29:30,977
ربما لم يتغير

604
00:29:32,020 --> 00:29:35,148
لطالما كان زوجي السابق حقيراً

605
00:29:32,020 --> 00:29:35,148
لكن لم أشأ تصديق ذلك

606
00:29:35,940 --> 00:29:38,485
يصعب استيعاب ذلك بعض الشيء

607
00:29:40,487 --> 00:29:43,573
ويوشك على أن يصبح أصعب بكثير

608
00:29:40,487 --> 00:29:43,573
لهذا أتيت شخصياً

609
00:29:43,698 --> 00:29:48,495
- (ميغيل) في طريقه إلى هنا الآن

610
00:29:43,698 --> 00:29:48,495
- ماذا؟ لماذا؟

611
00:29:48,828 --> 00:29:51,790
للتفاوض بشأن شروط استسلام

612
00:29:48,828 --> 00:29:51,790
(ألبرت تشانغ)

613
00:29:52,123 --> 00:29:54,000
لن تمثلي (ألبرت تشانغ)

614
00:29:54,167 --> 00:29:58,296
شاهد (تشانغ) نفسه عبر التلفاز واتصل بي

615
00:29:54,167 --> 00:29:58,296
وأنا هنا بصفتي محاميته

616
00:29:58,463 --> 00:30:01,716
تنعتين (ميغيل برادو) بالشرير

617
00:29:58,463 --> 00:30:01,716
بينما تدافعين عن شخصاً كهذا؟

618
00:30:01,883 --> 00:30:05,053
- ليست وظيفتي الحكم عليه يا (ماريا)

619
00:30:01,883 --> 00:30:05,053
- لكنك حتماً تحكمين على (ميغيل)

620
00:30:05,345 --> 00:30:07,972
ولو تم اعتقاله يوماً ما

621
00:30:05,345 --> 00:30:07,972
فسأدافع عنه هو أيضاً

622
00:30:12,185 --> 00:30:13,645
(ألبرت تشانغ) اللعين

623
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
لقد عرضت صورة هذا الوغد عبر التلفاز

624
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
أكثر من أي وجه آسيوي منذ أعوام

625
00:30:18,024 --> 00:30:19,192
- يا لها من طريقة لتمثيل الآسيويين

626
00:30:18,024 --> 00:30:19,192
- وأيضاً...

627
00:30:19,317 --> 00:30:21,110
تلقينا أكثر 600 اتصال للتبليغ عنه

628
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
- إن الناس ثائرون جداً بسبب ذلك

629
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
- أيها الرفيقان؟

630
00:30:24,572 --> 00:30:28,201
أحتاج إلى عنوانيكما لأجل الزفاف، وأريد

631
00:30:24,572 --> 00:30:28,201
أن أعرف ما إذا كنتما ستحضران رفيقتين

632
00:30:28,618 --> 00:30:32,247
- أيمكننا إحضار صديقة وحسب؟

633
00:30:28,618 --> 00:30:32,247
- لا أحضر رفيقاتي لحفلات الزفاف أبداً

634
00:30:32,831 --> 00:30:34,541
فعادة ما يقيم الإشبين

635
00:30:32,831 --> 00:30:34,541
علاقة مع الوصيفة

636
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
الوصيفة هي ابنة (ريتا)

637
00:30:34,666 --> 00:30:36,543
وهي في الـ10 من العمر!

638
00:30:36,709 --> 00:30:37,919
(ماسوكا) هو إشبينك؟

639
00:30:38,503 --> 00:30:41,464
- في الواقع لم...

640
00:30:38,503 --> 00:30:41,464
- لماذا؟ هل ستطلب هذا من (باتيستا)؟

641
00:30:41,589 --> 00:30:42,757
لأن هذا سيشرفني يا أخي

642
00:30:43,758 --> 00:30:47,720
لا...

643
00:30:43,758 --> 00:30:47,720
لن أختار إشبيناً

644
00:30:50,515 --> 00:30:51,975
ماذا عن شخص لإرشاد الناس إلى مقاعدهم؟

645
00:31:00,275 --> 00:31:04,946
أريد نسخاً عن تقاريرك في قضية السالخ

646
00:31:00,275 --> 00:31:04,946
جميعها

647
00:31:05,697 --> 00:31:08,867
- هل تبحثين عن شيء معيّن؟

648
00:31:05,697 --> 00:31:08,867
- شيء، أي شيء

649
00:31:08,992 --> 00:31:11,870
أحتاج إلى دليل لعين يا (ديكس)

650
00:31:08,992 --> 00:31:11,870
سأسهر طوال الليل هنا لو اضطررت لذلك

651
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
- كم أنت مثابرة

652
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
- ليس تماماً

653
00:31:17,876 --> 00:31:18,877
هل سبق و...

654
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
تعرف، عرقلت سير التحقيق

655
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
لأسباب شخصية؟

656
00:31:27,260 --> 00:31:30,013
- بتاتاً

657
00:31:27,260 --> 00:31:30,013
- توقعت ذلك

658
00:31:32,807 --> 00:31:35,351
- من أين أحضرت هذه؟

659
00:31:32,807 --> 00:31:35,351
- من (كاميلا)

660
00:31:38,354 --> 00:31:40,106
إنها تتألم كثيراً

661
00:31:41,900 --> 00:31:45,486
- آمل أن تموت سريعاً إذاً

662
00:31:41,900 --> 00:31:45,486
- هذا مستبعد

663
00:31:50,491 --> 00:31:52,952
- اقتلني وحسب لو أصبحت مثلها

664
00:31:50,491 --> 00:31:52,952
- حقاً؟

665
00:31:53,244 --> 00:31:56,539
أجل، بالتأكيد

666
00:31:53,244 --> 00:31:56,539
فسأفعل الشيء ذاته من أجلك

667
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
أسحب القابس أو أضع وسادة

668
00:31:57,290 --> 00:31:59,792
على رأسك، أياً كان

669
00:32:00,919 --> 00:32:04,714
- لن أدعك تتألم أبداً

670
00:32:00,919 --> 00:32:04,714
- لن تدعيني أتألم، صحيح؟

671
00:32:06,049 --> 00:32:09,928
(ديكستر)؟ هلا أحضرت التقرير الأولي

672
00:32:06,049 --> 00:32:09,928
لقضية (ليسا مورتن) لغرفة الاجتماع؟

673
00:32:10,136 --> 00:32:12,680
- فـ(ميغيل برادو) يطلبه

674
00:32:10,136 --> 00:32:12,680
- أهو هنا؟

675
00:32:13,348 --> 00:32:17,727
هو و(إيلين وولف) هنا، للتفاوض حول

676
00:32:13,348 --> 00:32:17,727
شروط استسلام (ألبرت تشانغ)

677
00:32:18,561 --> 00:32:19,854
سيصبح الوضع محموماً

678
00:32:22,148 --> 00:32:25,568
لست مهتماً بشروطك يا حضرة المحامية

679
00:32:22,148 --> 00:32:25,568
يجب أن يسلم (ألبرت تشانغ) نفسه

680
00:32:25,944 --> 00:32:28,947
لو أردت القبض على (ألبرت تشانغ)

681
00:32:25,944 --> 00:32:28,947
فأنصحك بأن تهتم بهذا يا حضرة المحامي

682
00:32:29,238 --> 00:32:31,658
إليكم التقرير الأولي للدم كما طلبتم

683
00:32:32,867 --> 00:32:34,744
في الواقع، أرغب في بقاء (ديكستر)

684
00:32:34,869 --> 00:32:39,958
فقد تحتاج السيدة (وولف) لخبير جنائي

685
00:32:34,869 --> 00:32:39,958
ليشرح لها كيف أن قضيتها ميؤوس منها

686
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
من فضلك، ابق هنا

687
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
(ديكستر)؟

688
00:32:44,629 --> 00:32:47,632
يريد أن أرى مدى سوء (إيلين وولف)

689
00:32:48,132 --> 00:32:50,677
ها أنا ذا، أحاول تفتيح ذهني

690
00:32:51,636 --> 00:32:53,471
تفضلي بسرد شروطك يا حضرة المحامية

691
00:32:53,721 --> 00:32:57,642
يطلب موكلي حضور وسائل الإعلام

692
00:32:53,721 --> 00:32:57,642
وأن يسمح له بالإدلاء بتصريح

693
00:32:57,767 --> 00:33:00,186
ويطلب أن تخفف التهمة

694
00:32:57,767 --> 00:33:00,186
إلى القتل غير المتعمد

695
00:33:00,311 --> 00:33:01,771
لا بد أنك تمزحين

696
00:33:03,815 --> 00:33:09,445
- كما يطلب زيارات زوجية

697
00:33:03,815 --> 00:33:09,445
- ربّاه، لا حياء عندك! ولست مقنعة!

698
00:33:09,862 --> 00:33:12,198
هلا سردت تفاصيل الدليل

699
00:33:09,862 --> 00:33:12,198
من مسرح الجريمة؟

700
00:33:12,740 --> 00:33:14,367
يعود الدم الذي في مسرح الجريمة

701
00:33:12,740 --> 00:33:14,367
لـ(ألبرت تشانغ)

702
00:33:14,534 --> 00:33:16,202
تطابق حمضه النووي مع عينته

703
00:33:14,534 --> 00:33:16,202
في قاعدة بياناتنا

704
00:33:16,327 --> 00:33:20,164
احتمال أن يكون شخصاً آخر غير

705
00:33:16,327 --> 00:33:20,164
(ألبرت تشانغ) هو 170 مليوناً إلى واحد

706
00:33:21,708 --> 00:33:23,209
لن يكون له تأثير

707
00:33:24,252 --> 00:33:27,588
- تعرفين ما هي الاحتمالات؟

708
00:33:24,252 --> 00:33:27,588
- على عكس هيئة المحلفين

709
00:33:27,839 --> 00:33:30,842
ليس بعد انتهائي من تشويه سمعتكم

710
00:33:27,839 --> 00:33:30,842
والتشكيك في مصداقية سجل الأدلة لديكم

711
00:33:31,759 --> 00:33:35,096
أعتقد أننا نعرف جميعاً

712
00:33:31,759 --> 00:33:35,096
مدى سهولة تلفيق الأدلة...

713
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
ويبدو أنك قد تقدم على ذلك

714
00:33:37,181 --> 00:33:39,559
هل أرى أغطية بلاستيكية في مستقبلك؟

715
00:33:40,810 --> 00:33:43,187
عمل (ديكستر) لا غبار عليه

716
00:33:40,810 --> 00:33:43,187
يا (إيلين)

717
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
أما عمل مساعد النائب العام فلا

718
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
سيكون من السهل جداً تشويه سمعتك

719
00:33:46,607 --> 00:33:48,443
أيها النائب العام

720
00:33:48,568 --> 00:33:50,778
جربي، سنضيف تهمة تشويه السمعة

721
00:33:48,568 --> 00:33:50,778
إلى المساعدة والتحريض

722
00:33:50,903 --> 00:33:52,697
- لست المتهمة هنا

723
00:33:50,903 --> 00:33:52,697
- يجب أن تكوني كذلك

724
00:33:52,822 --> 00:33:55,658
بل أنت! تساعد أخاك كي يفلت

725
00:33:52,822 --> 00:33:55,658
بفعلته دون لوم أو تأنيب

726
00:33:55,783 --> 00:33:58,703
- ناهيك عن قضية (تشيكي هاينز)

727
00:33:55,783 --> 00:33:58,703
- حسن، فلنركز على موضوع النقاش هنا

728
00:33:58,828 --> 00:34:01,706
لو ارتكب (ألبرت تشانغ) جريمة قتل مجدداً

729
00:33:58,828 --> 00:34:01,706
بينما تتابعين هذه المهزلة...

730
00:34:01,873 --> 00:34:04,042
فستتحملين مسؤولية ذلك

731
00:34:01,873 --> 00:34:04,042
هل تهتمين لذلك حتى؟

732
00:34:04,167 --> 00:34:07,920
وكأنك تهتم؟

733
00:34:04,167 --> 00:34:07,920
تتحدث بإسهاب عن العدالة والدستور...

734
00:34:08,087 --> 00:34:12,592
باستثناء ذلك الجزء المزعج

735
00:34:08,087 --> 00:34:12,592
عن حق الجميع في محاكمة عادلة

736
00:34:12,717 --> 00:34:15,762
بينما تطلقين سراح حثالة الأرض

737
00:34:12,717 --> 00:34:15,762
مقابل مكسب سريع، صحيح؟

738
00:34:16,220 --> 00:34:18,681
كم قضية خيرية مجانية أخذتها

739
00:34:16,220 --> 00:34:18,681
على عاتقك يا (ميغيل)؟

740
00:34:19,682 --> 00:34:23,603
- كم بريئاً جنبته الادعاء العام الفاشي؟

741
00:34:19,682 --> 00:34:23,603
- (إيلين)؟

742
00:34:23,728 --> 00:34:26,856
لا تخدعي نفسك، إن مصدر عيشك

743
00:34:23,728 --> 00:34:26,856
كمصدر عيش بائعة هوى تهيم في الشوارع

744
00:34:26,981 --> 00:34:29,192
حسن، كفى! كفى!

745
00:34:33,488 --> 00:34:36,699
- (ديكستر)، هلا خرجت رجاءً؟

746
00:34:33,488 --> 00:34:36,699
- حسن

747
00:34:39,744 --> 00:34:42,789
(ميغيل)؟ تعلم أنك قد تجاوزت

748
00:34:39,744 --> 00:34:42,789
الحدود تماماً

749
00:34:43,748 --> 00:34:48,628
لست من معجبي (إيلين وولف)

750
00:34:43,748 --> 00:34:48,628
لكن كل ما أراه هو محامية دفاع تقوم بعملها

751
00:34:48,961 --> 00:34:51,881
ربما أفضل من اللازم

752
00:34:48,961 --> 00:34:51,881
لكن لا يمكنني قتلها لهذا السبب

753
00:34:52,799 --> 00:34:56,969
والآن علي إخبار (ميغيل) برفضي

754
00:34:52,799 --> 00:34:56,969
وهذا ليس ما يريد سماعه

755
00:34:59,972 --> 00:35:01,140
تسيرين بالاتجاه الخطأ يا (مورغان)

756
00:35:01,265 --> 00:35:04,477
أحضرت العشاء وحسب يا حضرة الرقيب

757
00:35:01,265 --> 00:35:04,477
سأعمل لساعات إضافية على قضية السالخ

758
00:35:04,769 --> 00:35:06,229
ماذا عرفت من (أنتون)؟

759
00:35:06,979 --> 00:35:11,025
- لا يجيب على مكالماته، لكن أعتقد...

760
00:35:06,979 --> 00:35:11,025
- أجل، هذا جيد، سأراك لاحقاً؟

761
00:35:11,651 --> 00:35:12,777
(جيانا)؟

762
00:35:13,611 --> 00:35:16,239
- إنني أهم بالمغادرة

763
00:35:13,611 --> 00:35:16,239
- أجل...

764
00:35:17,615 --> 00:35:22,703
سيتزوج أحد أصدقائي بعد بضعة أسابيع

765
00:35:17,615 --> 00:35:22,703
وسألني إن كنت سأحضر رفيقة

766
00:35:23,204 --> 00:35:24,956
وأنت الوحيدة التي أرغب في دعوتها

767
00:35:25,331 --> 00:35:27,041
هل تدعوني إلى حفل زفاف؟

768
00:35:27,458 --> 00:35:30,586
- ربما لا تدرك مفهوم الأصدقاء

769
00:35:27,458 --> 00:35:30,586
- ليس موعداً غرامياً

770
00:35:30,711 --> 00:35:33,464
بل دعوة لحضور مرافق

771
00:35:34,590 --> 00:35:36,592
الزفاف ليس المسألة الرئيسة

772
00:35:37,218 --> 00:35:40,429
جعلني أدرك أنك الوحيدة

773
00:35:37,218 --> 00:35:40,429
التي أريد أن أمضي وقتي برفقتها

774
00:35:40,930 --> 00:35:45,143
ولو عنت صداقتنا أن أستمر في فعل ذلك

775
00:35:40,930 --> 00:35:45,143
فأنا موافق

776
00:35:46,894 --> 00:35:50,815
هذه ليست مراوغة غريبة لتجعلني أرى

777
00:35:46,894 --> 00:35:50,815
كم أنت حساس، صحيح؟

778
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
- لست حساساً لتلك الدرجة

779
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
- بلى أنت كذلك

780
00:35:57,738 --> 00:35:59,282
أنا مرتبك، أنا...

781
00:36:02,076 --> 00:36:06,080
الإمساك باليد، أمر سهل جداً

782
00:36:02,076 --> 00:36:06,080
وحميمي جداً...

783
00:36:06,289 --> 00:36:09,167
وغير مريح أبداً

784
00:36:10,334 --> 00:36:11,961
آسف بشأن الفطيرة

785
00:36:12,503 --> 00:36:14,755
قيل لي إنها الأفضل وحازت

786
00:36:12,503 --> 00:36:14,755
على تقدير 5 نجمات

787
00:36:14,922 --> 00:36:16,424
لا تقلق بشأن ذلك

788
00:36:17,550 --> 00:36:22,722
فحتى تجد لي فطيرة الليمون الأخضر

789
00:36:17,550 --> 00:36:22,722
المثالية، لدي ما أحيا لأجله

790
00:36:26,767 --> 00:36:32,356
(ديكستر)؟ آسفة جداً لأنني وضعتك

791
00:36:26,767 --> 00:36:32,356
في ذلك الموقف الفظيع

792
00:36:34,233 --> 00:36:40,448
أن أطلب منك خيانة ضميرك...

793
00:36:34,233 --> 00:36:40,448
كان من أسوأ الأمور التي فعلتها

794
00:36:40,990 --> 00:36:42,366
أريد مساعدتك يا (كاميلا)

795
00:36:44,535 --> 00:36:47,997
- لو كنت شخصاً آخر لفعلتها

796
00:36:44,535 --> 00:36:47,997
- أعرف

797
00:36:50,416 --> 00:36:55,213
كان يجدر بي التفكير في ماضيك

798
00:36:50,416 --> 00:36:55,213
قبل أن أطلب

799
00:36:58,049 --> 00:36:59,300
ماضيّ؟

800
00:37:01,010 --> 00:37:03,679
أعرف سرك يا (ديكستر)

801
00:37:07,391 --> 00:37:09,018
تعتقد...

802
00:37:09,810 --> 00:37:14,106
أنك لو ساعدتني على الموت

803
00:37:09,810 --> 00:37:14,106
فستصبح مثله

804
00:37:17,526 --> 00:37:19,237
شقيقك

805
00:37:20,238 --> 00:37:24,033
(برايان موسر)

806
00:37:20,238 --> 00:37:24,033
قاتل شاحنة الثلج

807
00:37:25,952 --> 00:37:28,621
- ليس لدي شقيق

808
00:37:25,952 --> 00:37:28,621
- بلى، كان لديك

809
00:37:30,998 --> 00:37:33,960
قرأت ملفك قبل أن أتلفه

810
00:37:36,170 --> 00:37:38,631
والدتك التي أنجبتك

811
00:37:36,170 --> 00:37:38,631
كانت (لورا موسر)

812
00:37:39,548 --> 00:37:45,429
عندما ذكرت الصحيفة أن (برايان موسر)

813
00:37:39,548 --> 00:37:45,429
هو قاتل شاحنة الثلج...

814
00:37:47,056 --> 00:37:48,975
ربطت بين الأمرين

815
00:37:50,643 --> 00:37:53,437
- (كاميلا)

816
00:37:50,643 --> 00:37:53,437
- لا بأس يا (ديكستر)

817
00:37:57,066 --> 00:37:59,026
سأحفظ السر حتى مماتي

818
00:38:03,739 --> 00:38:07,118
من المستحيل أن تصبح مثله

819
00:38:12,498 --> 00:38:13,499
لا

820
00:38:20,006 --> 00:38:25,136
كنت أقدّرك كثيراً يا (ديب)

821
00:38:20,006 --> 00:38:25,136
أعتقد أنني كنت مخطئة

822
00:38:25,720 --> 00:38:28,889
قلت لك مراراً وتكراراً

823
00:38:25,720 --> 00:38:28,889
ألا تتدخلي في أموري، لكن رفضت ذلك

824
00:38:29,473 --> 00:38:34,520
لذا أخبرت (كوين) أني أحقق في أمره

825
00:38:29,473 --> 00:38:34,520
ففعل ما يفعله وانتهت القضية الآن

826
00:38:35,563 --> 00:38:37,356
- أخطأت اختيار الصديق

827
00:38:35,563 --> 00:38:37,356
- أنت من ضاجعته

828
00:38:37,481 --> 00:38:39,233
ليست غلطتي

829
00:38:37,481 --> 00:38:39,233
أنه لا يريد فعلها ثانية

830
00:38:39,859 --> 00:38:43,946
- أهذا ما قاله لك عن الأمر؟

831
00:38:39,859 --> 00:38:43,946
- لم يضطر لذلك، كان ذلك واضحاً

832
00:38:44,447 --> 00:38:49,243
الآنسة مفطورة الفؤاد تحوّل سيارة (كاديلاك)

833
00:38:44,447 --> 00:38:49,243
وساعة فاخرة لتحقيق دائرة شؤون داخلية

834
00:38:49,910 --> 00:38:51,203
هذا مبتذل بالفعل

835
00:38:51,370 --> 00:38:56,208
لا بد أن عالمك محدود بالفعل

836
00:38:51,370 --> 00:38:56,208
لو كان هذا ما فهمته من الأمر برمته

837
00:38:56,584 --> 00:38:59,462
أنا سعيدة بزواجي

838
00:38:56,584 --> 00:38:59,462
والذي دام 7 سنوات حتى الآن

839
00:38:59,587 --> 00:39:04,967
أحاول إنجاب طفل آخر، وغير مهتمة أبداً

840
00:38:59,587 --> 00:39:04,967
بحثالة مثل (كوين)

841
00:39:05,092 --> 00:39:08,637
لا بأس، لا أكترث لذلك البتة

842
00:39:09,013 --> 00:39:10,723
قد تكترثين للتالي...

843
00:39:11,474 --> 00:39:13,976
مات شرطي لأن (كوين) توانى في عمله

844
00:39:14,101 --> 00:39:18,356
قصدتك طالبة المساعدة

845
00:39:14,101 --> 00:39:18,356
من أجل إخراجه من الدائرة فرفضت ذلك

846
00:39:20,274 --> 00:39:21,650
تقع على عاتقك مسؤولية

847
00:39:20,274 --> 00:39:21,650
موت الشرطي التالي

848
00:39:29,116 --> 00:39:32,995
حفلة عشاء، غسل الأطباق

849
00:39:29,116 --> 00:39:32,995
يبدو ذلك عادياً

850
00:39:33,204 --> 00:39:37,625
لكنه مريح بشكل غريب

851
00:39:33,204 --> 00:39:37,625
ربما هذا هو شعور الانتماء

852
00:39:37,875 --> 00:39:39,960
لو تابعت في هذا

853
00:39:37,875 --> 00:39:39,960
فستصبح يداي جافتين جداً

854
00:39:40,294 --> 00:39:43,589
عليّ إضافة القفازات المطاطية

855
00:39:40,294 --> 00:39:43,589
إلى قائمة هدايا الزفاف، من أجل (ديكستر)

856
00:39:43,798 --> 00:39:46,133
- أيمكننا فعل ذلك؟

857
00:39:43,798 --> 00:39:46,133
- يمكنك التسجيل لطلب أي شيء

858
00:39:46,300 --> 00:39:48,719
أثاث، دراجات نارية، أدوات آلية

859
00:39:48,886 --> 00:39:50,888
- أدوات آلية

860
00:39:48,886 --> 00:39:50,888
- أدوات آلية

861
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
رباه يا (سيلفيا)!

862
00:39:51,472 --> 00:39:53,808
عليك الانتباه يا عزيزتي...

863
00:39:53,933 --> 00:39:57,061
- فقد أعدنا طلاء الأرض مؤخراً

864
00:39:53,933 --> 00:39:57,061
- دع الأمر لي، لا بأس

865
00:39:57,228 --> 00:39:58,229
أجل

866
00:39:59,980 --> 00:40:03,651
لم لا ننهي أنا و(سيل) تنظيف الأطباق

867
00:39:59,980 --> 00:40:03,651
وسنضع التحلية في الفرن...

868
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
- وبوسعكما وضع فيلم ليشاهده الأولاد

869
00:40:03,776 --> 00:40:07,988
- حسن، يبدو ذلك جيداً

870
00:40:08,697 --> 00:40:10,408
- حان وقت الفيلم يا أولاد

871
00:40:08,697 --> 00:40:10,408
- تعالوا يا صغار

872
00:40:10,574 --> 00:40:12,701
سيضع العم (ميغيل) فيلماً من أجلكم

873
00:40:17,832 --> 00:40:18,999
أعتذر عما جرى

874
00:40:19,125 --> 00:40:22,128
الأرجح أنه دعاكما إلى هنا

875
00:40:19,125 --> 00:40:22,128
كي لا يضطر للبقاء وحيداً معي

876
00:40:22,420 --> 00:40:27,550
- ألم تتحسن الأوضاع؟

877
00:40:22,420 --> 00:40:27,550
- بل ازدادت سوءاً منذ واجهته

878
00:40:28,217 --> 00:40:30,594
- لا

879
00:40:28,217 --> 00:40:30,594
- عزل نفسه عني كلياً

880
00:40:30,719 --> 00:40:32,805
والآن، لا يمكنه التصرف بلباقة أمام الناس

881
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
أنا متأسفة للغاية

882
00:40:33,180 --> 00:40:35,641
ما كان يجدر بي قول شيء

883
00:40:35,766 --> 00:40:37,643
لا، ليست غلطتك

884
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
ربما لـ(ديكستر) تأثير سلبي فيه

885
00:40:43,023 --> 00:40:44,942
أعلم، أرغب في تصديق ذلك

886
00:40:45,860 --> 00:40:47,862
قد يكون مشكلة يمكنني حلها

887
00:40:53,659 --> 00:40:56,871
سيأتي على ذكر (إيلين وولف)

888
00:40:53,659 --> 00:40:56,871
وسأضطر لإخباره برفضي

889
00:40:57,204 --> 00:40:58,789
أيمكن للأصدقاء فعل ذلك؟

890
00:40:58,914 --> 00:41:03,043
إذاً (إيلين وولف)...

891
00:40:58,914 --> 00:41:03,043
يا لها من امرأة، صحيح؟

892
00:41:04,879 --> 00:41:06,755
كن لطيفاً، ولبقاً

893
00:41:06,922 --> 00:41:08,340
لا يمكننا قتلها

894
00:41:10,050 --> 00:41:13,971
- فهمت

895
00:41:10,050 --> 00:41:13,971
- إنها تقوم بعملها وحسب

896
00:41:14,221 --> 00:41:18,142
عليك قول ذلك لأهل كل أولئك

897
00:41:14,221 --> 00:41:18,142
الذين قتلهم موكلوها

898
00:41:18,517 --> 00:41:23,147
أجل قرأت عنهم، كما قرأت أيضاً

899
00:41:18,517 --> 00:41:23,147
عن المدانين ظلماً الذين أنقذتهم من الإعدام

900
00:41:23,522 --> 00:41:24,732
وصندوق الدفاع الخيري الذي أنشأته

901
00:41:24,857 --> 00:41:29,153
إنها تعبث بالنظام

902
00:41:24,857 --> 00:41:29,153
تدمره دون ملاحظة أحد ذلك

903
00:41:29,320 --> 00:41:33,699
السيطرة يا (ديكستر)

904
00:41:29,320 --> 00:41:33,699
هذا ما تحبّه، والآن تحاول السيطرة عليّ

905
00:41:34,825 --> 00:41:37,870
تعيد فتح القضايا خاصتي؟

906
00:41:34,825 --> 00:41:37,870
تشوه سمعة سنين من عملي المضني

907
00:41:37,995 --> 00:41:42,166
- إذاً، فهي مسألة شخصية

908
00:41:37,995 --> 00:41:42,166
- بالتأكيد هي مسألة شخصية

909
00:41:42,500 --> 00:41:44,126
ويجب أن تكون مسألة

910
00:41:42,500 --> 00:41:44,126
شخصية بالنسبة لك أنت أيضاً

911
00:41:44,293 --> 00:41:46,420
بصفتك صديقي

912
00:41:44,293 --> 00:41:46,420
أطلب منك فعل هذا لأجلي

913
00:41:46,545 --> 00:41:48,339
- متأسف لكن لا

914
00:41:46,545 --> 00:41:48,339
- إذاً، تباً لك

915
00:41:50,549 --> 00:41:51,967
إنها تعبث بحياتي!

916
00:41:57,932 --> 00:41:59,266
سأنصرف

917
00:42:00,559 --> 00:42:03,062
لم أبرع يوماً في حسم النزاعات

918
00:42:04,563 --> 00:42:07,316
ليس بدون سكين وعدة طبقات

919
00:42:04,563 --> 00:42:07,316
من ورق التغليف البلاستيكي

920
00:42:08,359 --> 00:42:11,820
- هل تشاجر (ديكستر) و(ميغيل)؟

921
00:42:08,359 --> 00:42:11,820
- لا يا عزيزي

922
00:42:12,279 --> 00:42:13,447
هل تشاجرتما؟

923
00:42:15,366 --> 00:42:17,201
لم لا تذهبان وتستعدان للنوم؟

924
00:42:20,913 --> 00:42:22,206
إذاً، ماذا حدث؟

925
00:42:22,581 --> 00:42:26,418
لقد غادرنا من هناك فجأة

926
00:42:22,581 --> 00:42:26,418
وكنت تصر على أسنانك طوال طريق العودة

927
00:42:27,920 --> 00:42:29,588
خالفته الرأي وحسب

928
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
- بشأن العلاقة؟

929
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
- أي علاقة؟

930
00:42:32,424 --> 00:42:34,218
تعتقد (سيل) بوجود امرأة أخرى

931
00:42:35,928 --> 00:42:38,472
إنه حتماً مهووس بشخص ما

932
00:42:35,928 --> 00:42:38,472
لكن لا وجود لعلاقة

933
00:42:38,722 --> 00:42:41,350
ولن تكون هناك علاقة أيضاً

934
00:42:41,600 --> 00:42:44,228
- ماذا؟

935
00:42:41,600 --> 00:42:44,228
- لقد خلطت استعاراتي المجازية

936
00:42:44,562 --> 00:42:46,772
الأصدقاء يتشاجرون أحياناً

937
00:42:50,401 --> 00:42:53,028
لست متأكداً من أنه يعتبرني صديقه الآن

938
00:42:53,862 --> 00:42:55,239
أنت صديق رائع

939
00:42:56,615 --> 00:42:57,783
هو من يعاني مشكلة

940
00:42:59,910 --> 00:43:04,623
في كلتا الحالتين، كانت الحياة جيدة قبله

941
00:42:59,910 --> 00:43:04,623
وستبقى كذلك من بعده

942
00:43:05,624 --> 00:43:06,917
لا بأس في أن تكون مستاءً

943
00:43:08,877 --> 00:43:10,087
لست مستاءً

944
00:43:14,133 --> 00:43:16,677
مركز شرطة (ميامي)

945
00:43:23,017 --> 00:43:24,059
(ديكس)؟

946
00:43:25,269 --> 00:43:27,438
أضفني مع مرافقة في قائمة حفل الزفاف

947
00:43:27,980 --> 00:43:29,315
القائمة، صحيح

948
00:43:29,940 --> 00:43:33,110
- لا تنس المرافقة

949
00:43:29,940 --> 00:43:33,110
- حسن

950
00:43:33,652 --> 00:43:34,653
- حضرة الرقيب

951
00:43:33,652 --> 00:43:34,653
- أجل؟

952
00:43:34,737 --> 00:43:37,406
أظن أن (مورغان) بحاجة إلى تدّخل

953
00:43:34,737 --> 00:43:37,406
فقد أمضت الليل بطوله هنا

954
00:43:38,699 --> 00:43:39,700
هل وجدت شيئاً؟

955
00:43:39,867 --> 00:43:41,910
لا أدري، إنها تنتظرك

956
00:43:39,867 --> 00:43:41,910
من أجل كشف ذلك

957
00:43:45,789 --> 00:43:49,960
قد يكون لـ(باتيستا) رفيقة إضافية

958
00:43:45,789 --> 00:43:49,960
لكن بعد البارحة، حذفت (ميغيل)

959
00:43:50,336 --> 00:43:53,213
لكن بمساعدتي أو من دونها

960
00:43:50,336 --> 00:43:53,213
(كاميلا) على فراش الموت

961
00:43:53,714 --> 00:43:55,758
لا بأس فأنا أفضل حالاً لوحدي

962
00:43:56,383 --> 00:43:59,470
لا أصدق أن هذا الأحمق

963
00:43:56,383 --> 00:43:59,470
لا يزال طليقاً

964
00:44:04,475 --> 00:44:06,185
أتعلم؟ إنه يشبهك نوعاً ما

965
00:44:08,812 --> 00:44:13,651
تدعى هذه عنصرية يا صاح لذا إياك أن...

966
00:44:08,812 --> 00:44:13,651
تباً!

967
00:44:14,985 --> 00:44:16,278
إنه يشبهني بالفعل

968
00:44:27,915 --> 00:44:29,917
وجدت دليلاً في قضية السالخ

969
00:44:30,250 --> 00:44:34,254
إنه يكمن في الأشجار

970
00:44:30,250 --> 00:44:34,254
لقد غفلنا عن ذلك أيها الرقيب

971
00:44:34,463 --> 00:44:38,509
كنا ننظر إلى الجثث في الأسفل

972
00:44:34,463 --> 00:44:38,509
لكن لم ينظر أحد إلى أعلى

973
00:44:40,969 --> 00:44:44,807
- ما مقدار الكافيين الذي شربته؟

974
00:44:40,969 --> 00:44:44,807
- شربت الكثير

975
00:44:45,057 --> 00:44:46,809
يجدر بك التوقف فقد يصيبك

976
00:44:45,057 --> 00:44:46,809
بمتلازمة (توريت)

977
00:44:46,975 --> 00:44:49,812
ضحيتنا الثانية، (خافيير غارزا)

978
00:44:50,312 --> 00:44:55,109
كنت أراجع القضية، فتذكرت التحدث

979
00:44:50,312 --> 00:44:55,109
إلى مشذب أشجار، شخص يدعى (جورج)

980
00:44:55,442 --> 00:44:58,821
وذكرني ذلك بالفوضى اللعينة

981
00:44:55,442 --> 00:44:58,821
قرب منزل (لورنا أوينز)

982
00:44:58,987 --> 00:45:02,199
حيث قام أحدهم بتشذيب الأشجار

983
00:44:58,987 --> 00:45:02,199
لكنه لم يتكلف عناء تنظيفها

984
00:45:02,324 --> 00:45:06,578
لذا حاولت الربط بين "أشجار مشذّبة"

985
00:45:02,324 --> 00:45:06,578
و"مشذّب أشجار"

986
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
- ربما هناك رابط بينهما

987
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
- حسن

988
00:45:09,748 --> 00:45:16,338
لذا راجعت كل صورة لكل مسرح

989
00:45:09,748 --> 00:45:16,338
جريمة لعين واحزرا ما وجدت؟

990
00:45:16,505 --> 00:45:20,175
- أشجاراً مشذّبة؟

991
00:45:16,505 --> 00:45:20,175
- لا، لم أجد شيئاً

992
00:45:20,884 --> 00:45:26,932
لكن، عندما نظرت إلى منازل الضحايا

993
00:45:20,884 --> 00:45:26,932
وجدت أشجاراً مشذّبة

994
00:45:27,975 --> 00:45:30,894
يستخدم السالخ تشذيب الأشجار

995
00:45:27,975 --> 00:45:30,894
كستار للمراقبة

996
00:45:31,061 --> 00:45:34,606
يراقب من على الأشجار وعندما يحين

997
00:45:31,061 --> 00:45:34,606
الوقت المناسب، يمسك بالضحايا

998
00:45:35,566 --> 00:45:38,444
مشذّبو أشجار، منسقو حدائق

999
00:45:35,566 --> 00:45:38,444
يبدو الأمر متوافقاً

1000
00:45:42,489 --> 00:45:45,826
راجعي جداول صيانة البلدية

1001
00:45:42,489 --> 00:45:45,826
واحصلي على أسماء المقاولين الثانويين...

1002
00:45:45,951 --> 00:45:49,621
فلنحضر أي شخص عمل قرب

1003
00:45:45,951 --> 00:45:49,621
منازل أي من الضحايا

1004
00:45:50,581 --> 00:45:53,459
ما زلت عاجزة عن الاتصال بـ(أنتون)

1005
00:45:50,581 --> 00:45:53,459
أعتقد أنه قد يكون غادر المدينة

1006
00:45:53,750 --> 00:45:56,044
إذاً، من الجيد أنك وجدت دليلاً جديداً

1007
00:45:53,750 --> 00:45:56,044
صحيح يا (مورغان)؟

1008
00:45:57,379 --> 00:45:58,547
أحسنت

1009
00:46:05,095 --> 00:46:07,806
يرحل (أنتون) من المدينة

1010
00:46:05,095 --> 00:46:07,806
وتجدين دليلاً جديداً...

1011
00:46:08,474 --> 00:46:09,766
كم هذا ملائم

1012
00:46:11,185 --> 00:46:14,354
سهرت الليل بطوله

1013
00:46:11,185 --> 00:46:14,354
لا شيء مناسب في ذلك

1014
00:46:14,897 --> 00:46:16,690
لا نتوانى جميعاً في أداء عملنا

1015
00:46:14,897 --> 00:46:16,690
يا حضرة المحقق

1016
00:46:30,287 --> 00:46:33,874
- لم تردي على هاتفك

1017
00:46:30,287 --> 00:46:33,874
- كنت مشغولة

1018
00:46:34,124 --> 00:46:35,417
يمكنني رؤية ذلك

1019
00:46:37,461 --> 00:46:40,380
- كما أرى أيضاً أنك مهمومة

1020
00:46:37,461 --> 00:46:40,380
- صحيح

1021
00:46:41,006 --> 00:46:44,092
ذلك الضمير الذي لا أملكه؟

1022
00:46:41,006 --> 00:46:44,092
إنه يقض مضجعي

1023
00:46:45,636 --> 00:46:48,514
أعرف، سأسلم موكلي

1024
00:46:45,636 --> 00:46:48,514
وسأشعر بتحسن بعدها

1025
00:46:49,223 --> 00:46:50,807
أنت تمزحين وحسب

1026
00:46:51,350 --> 00:46:54,311
ترغبين في اعتقال (ألبرت تشانغ)

1027
00:46:51,350 --> 00:46:54,311
بقدر رغبتنا في ذلك

1028
00:46:56,313 --> 00:46:57,606
أتيت للمساعدة

1029
00:46:58,357 --> 00:47:02,402
- لا يمكنك ذلك

1030
00:46:58,357 --> 00:47:02,402
- بلى يمكنني، لو سمحت لي بذلك

1031
00:47:03,278 --> 00:47:05,447
لو سمحت لك بذلك سأكون قد انتهكت

1032
00:47:03,278 --> 00:47:05,447
حقّ موكلي الخاص

1033
00:47:06,198 --> 00:47:08,158
وهنا يأتي الجزء المتعلق بالمساعدة

1034
00:47:08,867 --> 00:47:12,704
أرأيت؟ بدأت أتعرف إليك

1035
00:47:08,867 --> 00:47:12,704
وعلى جدار أخلاقك المنيع

1036
00:47:13,664 --> 00:47:15,666
لا يمكنني تحطيمه حتى لو رغبت في ذلك

1037
00:47:16,250 --> 00:47:19,169
- تعرفين هذا عني، صحيح؟

1038
00:47:16,250 --> 00:47:19,169
- أجل

1039
00:47:20,504 --> 00:47:25,425
لكن، من واجبك أن تحرصي

1040
00:47:20,504 --> 00:47:25,425
على أن تتم محاكمة (ألبرت تشانغ)

1041
00:47:26,134 --> 00:47:28,345
ومن واجبي الحرص على حدوث ذلك

1042
00:47:29,012 --> 00:47:30,514
لدي طرق عديدة لفعل ذلك

1043
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
فعلى سبيل المثال، أضع أحياناً مراقبة

1044
00:47:30,722 --> 00:47:35,477
خارج مكتب محاميته

1045
00:47:37,938 --> 00:47:40,148
الأحمق وحده

1046
00:47:37,938 --> 00:47:40,148
هو من قد يطلب اجتماعاً هنا

1047
00:47:41,608 --> 00:47:42,943
الأحمق وحسب

1048
00:47:47,990 --> 00:47:50,867
لست بارعة في هذا...

1049
00:47:47,990 --> 00:47:50,867
السماح للناس بمساعدتي

1050
00:47:51,326 --> 00:47:53,161
أعرف هذا عنك أيضاً

1051
00:47:54,705 --> 00:47:56,373
لم أحضرت الشراب برأيك؟

1052
00:47:57,791 --> 00:48:01,920
(ديب)، (آينجل) ومعه مرافقة

1053
00:47:57,791 --> 00:48:01,920
(فينس)، (ماريا لاغويرتا)

1054
00:48:02,546 --> 00:48:03,964
بائع الكعك المحلى؟

1055
00:48:04,590 --> 00:48:05,966
أقابله يومياً

1056
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
إن كنت لا تعرف اسمه

1057
00:48:06,383 --> 00:48:08,343
فلن تتم دعوته

1058
00:48:19,062 --> 00:48:24,443
- يمكننا العودة لاحقاً

1059
00:48:19,062 --> 00:48:24,443
- (ديكستر) أدخل فتاتك إلى هنا

1060
00:48:24,568 --> 00:48:26,820
أنا هنا، أنا قربك هنا

1061
00:48:27,529 --> 00:48:30,824
مرحباً، يسرني لقاؤك أخيراً

1062
00:48:31,408 --> 00:48:32,826
(ريتا)

1063
00:48:34,077 --> 00:48:35,412
دعي هذا لي

1064
00:48:56,808 --> 00:48:59,394
- مرحباً، لقد أتيت

1065
00:48:56,808 --> 00:48:59,394
- لأنك اتصلت

1066
00:49:01,146 --> 00:49:03,523
- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

1067
00:49:01,146 --> 00:49:03,523
- أنا أسكن هنا

1068
00:49:04,107 --> 00:49:09,363
لم أعني الشقة بل المدينة، حسبناك رحلت

1069
00:49:04,107 --> 00:49:09,363
فسحبنا الرجال المكلفين بحمايتك

1070
00:49:09,571 --> 00:49:12,491
لدي قفلان للباب وجار متطفل

1071
00:49:09,571 --> 00:49:12,491
لذا أعتقد أنني بأمان

1072
00:49:14,493 --> 00:49:16,536
ستكون بمأمن أكبر وأنت في (شيكاغو)

1073
00:49:17,037 --> 00:49:19,081
لم أشأ الرحيل دون محادثتك أولاً

1074
00:49:21,041 --> 00:49:23,960
أردت شكرك على تحذيري

1075
00:49:25,754 --> 00:49:29,132
أستقبل مكالمات خارجية مجانية

1076
00:49:25,754 --> 00:49:29,132
كان بوسعك الاتصال بي من (شيكاغو)

1077
00:49:29,257 --> 00:49:32,052
لم أرغب في السفر إلى (شيكاغو) يا (ديبرا)

1078
00:49:39,643 --> 00:49:45,607
أعرف ما فعلته لأجلي

1079
00:49:39,643 --> 00:49:45,607
وأعرف ما كان قد يكلفك ذلك

1080
00:49:47,984 --> 00:49:50,445
وأعرف مدى رغبتك الشديدة

1081
00:49:47,984 --> 00:49:50,445
في الحصول على شارة المحقق

1082
00:49:54,032 --> 00:49:56,076
ليس لو كان ذلك يعني استخدامك كطعم

1083
00:50:03,792 --> 00:50:05,502
لكن سأفعل ذلك...

1084
00:50:07,587 --> 00:50:09,381
من أجلك

1085
00:50:12,467 --> 00:50:14,010
سأكون طعمك

1086
00:50:38,577 --> 00:50:39,786
شكراً لحضورك

1087
00:50:40,746 --> 00:50:42,539
هل سمعت بما حدث لـ(ألبرت تشانغ)؟

1088
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
- أهناك من لم يسمع بذلك؟

1089
00:50:44,124 --> 00:50:47,335
- هل عرفت كيف قبضوا عليه؟

1090
00:50:51,840 --> 00:50:57,846
ذهب إلى مكتب (إيلين وولف) من أجل

1091
00:50:51,840 --> 00:50:57,846
اجتماع وعرفت الشرطة بأمر ذلك

1092
00:50:58,180 --> 00:51:00,682
أرسلو فرقة التدخل السريع

1093
00:50:58,180 --> 00:51:00,682
وقاموا بتخويفه وترهيبه

1094
00:51:03,810 --> 00:51:08,315
يبدو أن (إيلين وولف) كانت على علم بذلك

1095
00:51:03,810 --> 00:51:08,315
لقد ساعدت في القبض عليه

1096
00:51:09,900 --> 00:51:11,401
كنت محقّاً بشأنها يا (ديكس)

1097
00:51:14,529 --> 00:51:18,658
أخبرتك عندما التقينا لأول مرة

1098
00:51:14,529 --> 00:51:18,658
أنني لا أقبل الرفض في العادة

1099
00:51:18,950 --> 00:51:21,787
إن الأمر يثير غضبك نوعاً ما، صحيح؟

1100
00:51:23,747 --> 00:51:26,082
ما كان ليكون ذلك سهلاً عليك

1101
00:51:23,747 --> 00:51:26,082
لكن الصديق الصالح...

1102
00:51:26,208 --> 00:51:28,752
الصديق الحقيقي يقوم بالأمر الصعب

1103
00:51:29,961 --> 00:51:33,757
كنت خارجاً عن السيطرة وسمحت للمسائل

1104
00:51:29,961 --> 00:51:33,757
الشخصية بتشويش تفكيري...

1105
00:51:33,882 --> 00:51:35,759
وأنت...

1106
00:51:33,882 --> 00:51:35,759
قمت بكبح جماحي

1107
00:51:40,764 --> 00:51:42,265
والأصدقاء يتشاجرون، صحيح؟

1108
00:51:44,434 --> 00:51:47,854
- أعتقد ذلك

1109
00:51:44,434 --> 00:51:47,854
- كما أنهم يعتذرون عندما يخطئون

1110
00:51:49,147 --> 00:51:52,150
كنت مخطئاً ولك اعتذاري

1111
00:51:56,613 --> 00:51:58,532
لن نعانق بعضنا البعض، أليس كذلك؟

1112
00:52:02,744 --> 00:52:04,830
- ما رأيك في احتساء الجعة؟

1113
00:52:02,744 --> 00:52:04,830
- أجل، سأحضرها

1114
00:52:06,998 --> 00:52:08,041
قارورتان

1115
00:52:09,125 --> 00:52:11,044
هل أنا حقّاً صديق صالح؟

1116
00:52:16,967 --> 00:52:21,137
هذا ما يعتقده (ميغيل)

1117
00:52:16,967 --> 00:52:21,137
و(ريتا) و(كاميلا)

1118
00:52:22,180 --> 00:52:25,517
ما أدراني؟ فليست لدي

1119
00:52:22,180 --> 00:52:25,517
خبرة كبيرة في ذلك المجال

1120
00:52:27,060 --> 00:52:28,228
نخب (إيلين وولف)

1121
00:52:36,903 --> 00:52:38,530
قد أكتسبها مع الممارسة

1122
00:52:39,281 --> 00:52:40,949
أتريد أن تكون إشبيني في الزفاف؟

1123
00:53:30,248 --> 00:53:32,918
يقول (ميغيل) إن الصديق

1124
00:53:30,248 --> 00:53:32,918
يقوم بالأمر الصعب

1125
00:53:35,378 --> 00:53:36,588
أوافقه الرأي

1126
00:53:36,838 --> 00:53:39,341
لذا، ها أنا أوشك على أن أصبح صديقاً

1127
00:53:36,838 --> 00:53:39,341
حقيقياً لـ(كاميلا)

1128
00:53:42,719 --> 00:53:47,015
مكوني السرّي (بنتوثال الصوديوم)

1129
00:53:42,719 --> 00:53:47,015
يسبّب غيبوبة في نصف دقيقة

1130
00:53:48,475 --> 00:53:53,605
سيوقف الـ(بانكرونيوم) تنفسها

1131
00:53:48,475 --> 00:53:53,605
وبعدها ستعم السكينة

1132
00:53:54,439 --> 00:53:55,857
عليها على أي حال

1133
00:54:04,866 --> 00:54:08,328
- (ديكستر)

1134
00:54:04,866 --> 00:54:08,328
- أحضرت لك هدية

1135
00:54:09,663 --> 00:54:11,331
ستجعلك تشعرين بشعور أفضل

1136
00:54:19,005 --> 00:54:20,548
شكراً

1137
00:54:33,812 --> 00:54:35,105
هل أنت متأكدة؟

1138
00:54:36,189 --> 00:54:38,024
أنا متأكدة

1139
00:54:52,580 --> 00:54:54,833
أخيراً أحضرت لي...

1140
00:54:57,210 --> 00:54:59,754
الفطيرة المثالية

1141
00:55:31,911 --> 00:55:34,706
سأخبر (جين)...

1142
00:55:40,170 --> 00:55:43,715
بأنك تبلغه تحياتك

1143
00:55:48,011 --> 00:55:54,350
إنني أفعل شيئاً صالحاً، صحيح؟

1144
00:55:48,011 --> 00:55:54,350
لماذا أشعر بأنه سيىء إذاً؟

1145
00:55:56,102 --> 00:56:00,148
أريد أن تعرفي أنك كنت محقة...

1146
00:56:01,357 --> 00:56:02,734
بشأن أخي

1147
00:56:04,444 --> 00:56:06,196
لكن ثمة أمراً آخر

1148
00:56:09,407 --> 00:56:10,825
لقد قتلته

1149
00:56:15,830 --> 00:56:22,170
من الجيد أنك فعلت ذلك

1150
00:56:36,059 --> 00:56:39,729
لطالما توسلت كل الأرواح

1151
00:56:36,059 --> 00:56:39,729
التي قتلتها طلباً للرحمة

1152
00:56:40,271 --> 00:56:43,650
لم أفهم ذلك الأمر قبل الآن

1153
00:56:45,527 --> 00:56:48,655
هذه...

1154
00:56:45,527 --> 00:56:48,655
هذه رحمة

1155
00:56:50,782 --> 00:56:52,659
لكن لصديق وحسب

