﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:02,583
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,541
- إنه جميل

3
00:00:02,666 --> 00:00:04,541
- هدية من زوجي الأول

4
00:00:04,625 --> 00:00:05,708
ما طلبكما أيتها السيدتان؟

5
00:00:05,791 --> 00:00:08,666
ما رأيك في تدليك للقدمين

6
00:00:05,791 --> 00:00:08,666
بيديك الكبيرتين والجذابتين هاتين؟

7
00:00:08,750 --> 00:00:11,750
- إنهما باردتان جراء غرفي مكعبات الثلج

8
00:00:08,750 --> 00:00:11,750
- لكنك مثير

9
00:00:12,041 --> 00:00:14,916
اختفى (ميغيل) ليلة أمس

10
00:00:12,041 --> 00:00:14,916
واختفت (إيلين) نهار اليوم

11
00:00:15,000 --> 00:00:17,166
آمل ألا تكون قد تعرضت

12
00:00:15,000 --> 00:00:17,166
لحادث أو ما شابه

13
00:00:17,250 --> 00:00:20,500
- لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

14
00:00:17,250 --> 00:00:20,500
- (إيلين)!

15
00:00:20,958 --> 00:00:24,541
يجب ألا تفكري فيما قاسته

16
00:00:20,958 --> 00:00:24,541
لتدركي أنها فارقت الحياة

17
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
- توقف، توقف

18
00:00:24,625 --> 00:00:27,416
- لقد فارقت الحياة يا عزيزتي

19
00:00:27,500 --> 00:00:29,750
أنا معك، أنا موجود هنا

20
00:00:27,500 --> 00:00:29,750
لإعانتك على تجاوز المحنة

21
00:00:29,833 --> 00:00:33,125
- إنه يخونني

22
00:00:29,833 --> 00:00:33,125
- لا، لست متأكدة من ذلك

23
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
حينما تكونين متزوجة منذ زمن بعيد مثلي

24
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
ستعرفين متى يكذب زوجك

25
00:00:36,750 --> 00:00:40,125
- (آنتون) ليس مخبراً رسمياً

26
00:00:36,750 --> 00:00:40,125
- استغللناه كطعم

27
00:00:40,208 --> 00:00:41,458
لقد أمسك السالخ بـ(آنتون)

28
00:00:41,541 --> 00:00:43,125
إن كان (فريبو) يدين لك بالمال

29
00:00:41,541 --> 00:00:43,125
سأؤمنه لك

30
00:00:43,208 --> 00:00:46,708
أقرضت (فريبو) ذلك المال

31
00:00:43,208 --> 00:00:46,708
إنما هذه مسألة احترام

32
00:00:49,750 --> 00:00:50,791
(آنتون)

33
00:00:52,083 --> 00:00:53,500
(مورغان)، تنحي عن الطريق

34
00:00:55,541 --> 00:00:56,541
وجدتني

35
00:00:56,916 --> 00:00:58,666
لا يمكنك التملص مني بهذه السهولة

36
00:00:58,750 --> 00:01:02,083
بإمكان (آنتون) رفع قضية كبرى

37
00:00:58,750 --> 00:01:02,083
على مركز الشرطة بمنتهى البساطة...

38
00:01:02,166 --> 00:01:06,208
- فور اكتشافه خداعك له

39
00:01:02,166 --> 00:01:06,208
- أنت لا تعرفين عما تتحدثين!

40
00:01:06,291 --> 00:01:07,833
أنت من أريد قضاء الوقت برفقتها

41
00:01:09,916 --> 00:01:12,541
يا إلهي، إنه رائع

42
00:01:13,000 --> 00:01:15,666
يجدر بك الانسحاب

43
00:01:13,000 --> 00:01:15,666
ما دمت تستطيع ذلك

44
00:01:15,750 --> 00:01:17,625
لن أفعل، أعدك

45
00:01:17,708 --> 00:01:21,458
أعطيتك قميصي

46
00:01:17,708 --> 00:01:21,458
الذي يربطني بمقتل (فريبو)

47
00:01:21,708 --> 00:01:25,750
ليت لدي قميصاً آخر لأبرهن لك

48
00:01:21,708 --> 00:01:25,750
مدى أهمية هذه الشراكة بالنسبة إلي

49
00:01:25,833 --> 00:01:30,666
"الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل)

50
00:01:25,833 --> 00:01:30,666
ليس دماً بشرياً حتى، إنه دم بقري"

51
00:01:30,750 --> 00:01:31,958
"كان يستغلني"

52
00:01:32,041 --> 00:01:34,458
"لم أصنع وحشاً بل استغلني وحش"

53
00:01:35,083 --> 00:01:36,500
"هو استغلني"

54
00:03:25,000 --> 00:03:28,125
"امض في حال سبيلك"

55
00:03:29,958 --> 00:03:32,916
- كم كان عددها؟ 7 أو 8 كرات؟

56
00:03:29,958 --> 00:03:32,916
- نسيت العدد

57
00:03:33,583 --> 00:03:36,375
{\an8}وضع الحفرة الأخيرة

58
00:03:33,583 --> 00:03:36,375
{\an8}أمام بقعة مائية عمل إجرامي

59
00:03:36,458 --> 00:03:40,666
{\an8}ما فتئت أقول له "عاود المحاولة

60
00:03:36,458 --> 00:03:40,666
{\an8}أرجوك، عاود المحاولة"

61
00:03:41,291 --> 00:03:42,791
{\an8}لكن هذا الرجل...

62
00:03:43,375 --> 00:03:45,000
{\an8}- سددت هدفاً في النهاية، صحيح؟

63
00:03:43,375 --> 00:03:45,000
{\an8}- أجل

64
00:03:49,250 --> 00:03:50,375
"ما طلبته بالضبط"

65
00:03:50,458 --> 00:03:53,166
{\an8}"مجاملة مصطنعة

66
00:03:50,458 --> 00:03:53,166
{\an8}مع طبق جانبي كبير من الغدر"

67
00:03:53,916 --> 00:03:56,958
{\an8}"يتضح لي شيئاً فشيئاً

68
00:03:53,916 --> 00:03:56,958
{\an8}أنني سأضطر لتولي أمر (ميغيل)"

69
00:03:57,666 --> 00:03:58,750
{\an8}شكراً أيها الطاهي

70
00:03:59,208 --> 00:04:00,541
{\an8}الطاهي (بيبيا)

71
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
{\an8}"الخيار الأول، قتله"

72
00:04:04,250 --> 00:04:05,500
{\an8}"ولكنه من الشخصيات المرموقة"

73
00:04:05,583 --> 00:04:08,916
{\an8}"إذا ما اختفى مساعد النائب العام

74
00:04:05,583 --> 00:04:08,916
{\an8}ستكون المطاردة لانهائية"

75
00:04:09,000 --> 00:04:12,041
"وسيتم التحقيق في شؤون كافة معارفه

76
00:04:09,000 --> 00:04:12,041
بمن فيهم أنا"

77
00:04:12,416 --> 00:04:16,083
"كما أنه إشبيني

78
00:04:12,416 --> 00:04:16,083
سيكون من المتوقع مني الشعور بالأسى"

79
00:04:16,541 --> 00:04:18,666
تذوق المعكرونة المحشوة بالقرع والميرمية

80
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
- لا، ذلك...

81
00:04:18,916 --> 00:04:20,875
- تفضل

82
00:04:21,500 --> 00:04:23,583
"الخيار الثاني، إخراجه من حياتي"

83
00:04:24,125 --> 00:04:28,333
"ولكن المسألة ليست بهذه البساطة

84
00:04:24,125 --> 00:04:28,333
فقد علمني لعب الغولف وأنا علمته القتل"

85
00:04:29,458 --> 00:04:32,041
"أنا من سيتحمل المسؤولية

86
00:04:29,458 --> 00:04:32,041
إن قتل (ميغيل) نفساً بريئة أخرى"

87
00:04:33,416 --> 00:04:34,458
أخبرهما يا (ميغيل)

88
00:04:35,583 --> 00:04:36,791
- لا أطيق صبراً

89
00:04:35,583 --> 00:04:36,791
- يخبرنا بماذا؟

90
00:04:37,666 --> 00:04:39,041
سنقدم لكما هدية بمناسبة زفافكما

91
00:04:40,666 --> 00:04:44,041
الطاهي (بيبيا) وطاقمه

92
00:04:40,666 --> 00:04:44,041
سيتعهدون بتقديم الطعام لزفافكما

93
00:04:46,916 --> 00:04:49,875
- أردنا أن تحصلا على الأفضل

94
00:04:46,916 --> 00:04:49,875
- هذا كثير، صدقاً

95
00:04:50,208 --> 00:04:52,708
- لن أقبل بالرفض

96
00:04:50,208 --> 00:04:52,708
- "ربما تضطر لذلك"

97
00:04:53,000 --> 00:04:54,708
نحن نقوم بهذا لأجلكما

98
00:04:53,000 --> 00:04:54,708
أصر على الأمر

99
00:04:55,791 --> 00:04:59,583
"ذهب الخيار الثاني أدراج الرياح

100
00:04:55,791 --> 00:04:59,583
إذ لن يسمح بانحلال شراكتنا"

101
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
"يحاول إخضاعي لسيطرته

102
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
ويستغل (ريتا) لتحقيق مآربه"

103
00:05:04,708 --> 00:05:06,541
أنت أفضل إشبين على الإطلاق

104
00:05:08,666 --> 00:05:09,666
"وذلك يجدي نفعاً"

105
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
حسناً، ثانياً، نخب

106
00:05:16,541 --> 00:05:17,750
نخب (ديكستر) و(ريتا)

107
00:05:18,541 --> 00:05:22,916
عسى أن يكون زواجكما مباركاً

108
00:05:18,541 --> 00:05:22,916
مثل وجودكما كصديقين لنا

109
00:05:25,833 --> 00:05:27,375
"مما يترك لي الخيار الثالث"

110
00:05:27,958 --> 00:05:29,583
"إخضاعه لسيطرتي"

111
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
"وإبقاءه خاضعاً"

112
00:05:35,125 --> 00:05:36,750
رباه، بالكاد نتحرك

113
00:05:37,750 --> 00:05:40,416
سيصعب إيصال (آستور) للمنزل

114
00:05:37,750 --> 00:05:40,416
في موعد اغتسالها

115
00:05:41,500 --> 00:05:42,791
كانت الوجبة تستحق

116
00:05:41,500 --> 00:05:42,791
العناء على الأقل

117
00:05:43,833 --> 00:05:46,458
وكان من الرائع رؤية (سلفيا)

118
00:05:43,833 --> 00:05:46,458
و(ميغيل) على وفاق مجدداً

119
00:05:46,791 --> 00:05:50,083
أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

120
00:05:53,708 --> 00:05:56,625
نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

121
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
إن لم نستطع تحمل تكاليف الطاهي

122
00:05:56,708 --> 00:06:00,500
أياً يكن اسمه بنفسينا...

123
00:06:00,583 --> 00:06:01,833
فلربما ما كان علينا القبول

124
00:06:03,291 --> 00:06:05,750
لا يمكننا الرفض الآن

125
00:06:03,291 --> 00:06:05,750
إذ سيكون ذلك مهيناً

126
00:06:06,875 --> 00:06:08,916
صدقيني، كبرياء (ميغيل)

127
00:06:06,875 --> 00:06:08,916
قادر على تحمل ذلك

128
00:06:10,750 --> 00:06:11,958
ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

129
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
المسألة فقط...

130
00:06:15,791 --> 00:06:18,041
(ميغيل) ليس من ظننته

131
00:06:18,875 --> 00:06:20,875
بدوتما منسجمين خلال العشاء

132
00:06:20,958 --> 00:06:21,958
أجل

133
00:06:22,833 --> 00:06:23,833
مهلاً

134
00:06:24,708 --> 00:06:27,000
هل للأمر علاقة بـ(سيلفيا)؟

135
00:06:24,708 --> 00:06:27,000
هل اكتشفت شيئاً؟

136
00:06:27,750 --> 00:06:29,083
أكثر مما أردت

137
00:06:29,708 --> 00:06:32,000
يا إلهي، إنه يخونها!

138
00:06:32,833 --> 00:06:34,708
- لا، ليس هذا ما...

139
00:06:32,833 --> 00:06:34,708
- ذلك الوغد!

140
00:06:35,333 --> 00:06:38,291
نظر إلى عيني مباشرة

141
00:06:35,333 --> 00:06:38,291
وقال إنه ليست لديه عشيقة

142
00:06:39,750 --> 00:06:41,916
رباه، (سيل) المسكينة

143
00:06:42,958 --> 00:06:47,000
كم مضى على ذلك؟

144
00:06:42,958 --> 00:06:47,000
أيجدر بي إخبارها؟ ماذا عساي أقول؟

145
00:06:47,333 --> 00:06:49,833
أفضل ألا نتدخل في المسألة

146
00:06:53,083 --> 00:06:54,291
أهي مساعدته الشخصية؟

147
00:06:54,375 --> 00:06:57,166
عجباً، ليست مساعدته الشخصية

148
00:06:54,375 --> 00:06:57,166
هلا نسينا الأمر؟

149
00:06:57,250 --> 00:06:59,208
- ولكن ثمة امرأة

150
00:06:57,250 --> 00:06:59,208
- لم أقل ذلك مطلقاً

151
00:06:59,583 --> 00:07:02,958
قالت (سيل) إن (ميغيل) يمضي الكثير

152
00:06:59,583 --> 00:07:02,958
من الوقت مع (ماريا لاغويرتا) مؤخراً...

153
00:07:03,041 --> 00:07:05,458
الأمر الذي يزعج (سيل)

154
00:07:03,041 --> 00:07:05,458
لقدم عهد علاقتهما

155
00:07:05,541 --> 00:07:07,375
- هل ذلك صحيح؟

156
00:07:05,541 --> 00:07:07,375
- أجل

157
00:07:08,208 --> 00:07:09,375
هي العشيقة إذاً

158
00:07:09,458 --> 00:07:13,041
عنيت أنهما يمضيان الوقت معاً

159
00:07:09,458 --> 00:07:13,041
بسبب قضية وفاة شقيق (ميغيل)

160
00:07:13,416 --> 00:07:15,375
مما ألهب علاقتهما من جديد

161
00:07:15,791 --> 00:07:18,250
لهذا تأبى قول شيء

162
00:07:15,791 --> 00:07:18,250
لحماية رئيستك

163
00:07:20,666 --> 00:07:23,166
- (ديب)، تسرني رؤيتك

164
00:07:20,666 --> 00:07:23,166
- هل تشاجرتما؟

165
00:07:24,500 --> 00:07:27,875
أعز أصدقائه يخون أعز صديقاتي

166
00:07:24,500 --> 00:07:27,875
ويأبى إخباري بهوية العشيقة

167
00:07:28,833 --> 00:07:29,875
لديك صديق عزيز؟

168
00:07:31,000 --> 00:07:32,458
بم خدرتها، (الكلوروفورم)؟

169
00:07:33,666 --> 00:07:35,958
- آمل أن تكون قد أحسنت التصرف

170
00:07:33,666 --> 00:07:35,958
- كانت بطلة

171
00:07:36,041 --> 00:07:37,666
كادت تكمل فيلمي (سو)

172
00:07:36,041 --> 00:07:37,666
بجزئيه الأول والثاني

173
00:07:38,791 --> 00:07:39,791
أمزح

174
00:07:40,708 --> 00:07:41,833
كانت رائعة، توطدت علاقتنا

175
00:07:42,583 --> 00:07:43,583
مرحباً

176
00:07:45,541 --> 00:07:48,000
لديك رفيق

177
00:07:48,083 --> 00:07:50,541
نعم، هذا (آنتون)

178
00:07:50,833 --> 00:07:54,250
- (آنتون بريغز)، ضحية السالخ؟

179
00:07:50,833 --> 00:07:54,250
- (آنتون) وحسب

180
00:07:54,583 --> 00:07:56,208
نعم، ضحية السالخ كذلك

181
00:07:59,125 --> 00:08:02,291
بالمناسبة، أنقذت شقيقتك حياتي

182
00:08:03,291 --> 00:08:04,791
أيعني هذا أنك ستحضرين

183
00:08:03,291 --> 00:08:04,791
رفيقاً إلى الزفاف؟

184
00:08:07,833 --> 00:08:11,958
- لم نناقش الأمر فعلاً

185
00:08:07,833 --> 00:08:11,958
- ستتزوجان إذاً؟

186
00:08:12,291 --> 00:08:13,666
- هنيئاً لكما

187
00:08:12,291 --> 00:08:13,666
- شكراً

188
00:08:13,750 --> 00:08:14,958
وننتظر مولوداً

189
00:08:15,666 --> 00:08:19,500
أملت أن أسير عبر المذبح بقوام رشيق

190
00:08:15,666 --> 00:08:19,500
أو قوام أكثر رشاقة على الأقل

191
00:08:22,833 --> 00:08:23,833
أحمق

192
00:08:40,958 --> 00:08:42,208
"مدينة البطاريق"

193
00:08:43,083 --> 00:08:45,041
اللعنة! تباً!

194
00:08:45,125 --> 00:08:46,375
- انهض يا (آنتون)

195
00:08:45,125 --> 00:08:46,375
- ماذا؟

196
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
عليك المغادرة

197
00:08:46,458 --> 00:08:48,291
البطاريق البائسة!

198
00:08:49,875 --> 00:08:52,041
إنها السابعة والنصف

199
00:08:49,875 --> 00:08:52,041
ظننتك أن دوامك يبدأ...

200
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
ستعتقد فرقة حمايتك

201
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
أنك أمضيت الليلة عندي

202
00:08:54,666 --> 00:08:56,916
- هذا صحيح

203
00:08:54,666 --> 00:08:56,916
- وأننا أقمنا علاقة حميمة

204
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
- هذا صحيح أيضاً يا (ديب)

205
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
- يا للهول، يا للهول، أعرف

206
00:09:00,083 --> 00:09:02,333
ولكن إن تم إبلاغ رؤسائي بالأمر

207
00:09:00,083 --> 00:09:02,333
فسأقع في ورطة كبيرة

208
00:09:02,708 --> 00:09:07,083
- حقاً؟ لمعاشرتك حبيبك؟

209
00:09:02,708 --> 00:09:07,083
- أنت شاهد رئيس في قضية أحقق فيها

210
00:09:07,166 --> 00:09:08,791
لذا إن ورد ذلك في المحاكمة...

211
00:09:08,875 --> 00:09:11,541
سيكون لمحامي (كينغ) مأخذ كبير علينا

212
00:09:08,875 --> 00:09:11,541
حينما نلقي القبض عليه

213
00:09:13,000 --> 00:09:15,916
إذاً هل أنت متأكدة

214
00:09:13,000 --> 00:09:15,916
أن هذا ما في الأمر؟

215
00:09:18,916 --> 00:09:20,875
علي أن أغتسل

216
00:09:18,916 --> 00:09:20,875
لذا سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

217
00:09:20,958 --> 00:09:22,958
نعم، اتفقنا

218
00:09:26,375 --> 00:09:29,250
"مراجعة الخيار الثالث

219
00:09:26,375 --> 00:09:29,250
إخضاع (ميغيل) لسيطرتي"

220
00:09:30,208 --> 00:09:34,041
"أحتاج إلى موطن قوة، كان يفترض

221
00:09:30,208 --> 00:09:34,041
بكشف جثمان (إيلين) منحي ذلك"

222
00:09:34,583 --> 00:09:36,083
"لكن (ميغيل) نأى بنفسه عن ذلك"

223
00:09:36,666 --> 00:09:38,416
لدينا مشتبه فيه في مقتل (إيلين وولف)

224
00:09:38,958 --> 00:09:42,000
"أتراها كشفت أمر (ميغيل)

225
00:09:38,958 --> 00:09:42,000
وهل سيمنحني ذلك موطن قوة؟"

226
00:09:42,791 --> 00:09:45,708
{\an8}- (توبي إدوردز)، 32 عاماً

227
00:09:42,791 --> 00:09:45,708
{\an8}- "حسن إذاً"

228
00:09:46,166 --> 00:09:50,000
تظهر سجلات مكالمات (إيلين) الواردة

229
00:09:46,166 --> 00:09:50,000
أن هاتف منزلها رن 3 مرات ليلة مقتلها

230
00:09:50,708 --> 00:09:53,208
مرة في تمام الـ11:10 مساءً

231
00:09:50,708 --> 00:09:53,208
من الحانة التي يعمل فيها

232
00:09:53,583 --> 00:09:58,458
ومن ثم مرتين في تمام الـ3:01 والـ3:08

233
00:09:53,583 --> 00:09:58,458
فجراً من خارج منزلها مباشرة

234
00:09:58,958 --> 00:10:01,458
"لم تجد القاتل

235
00:09:58,958 --> 00:10:01,458
ولكن ربما تكون وجدت شاهداً"

236
00:10:02,375 --> 00:10:03,875
"وبذلك أكون وجدت

237
00:10:02,375 --> 00:10:03,875
موطن القوة خاصتي"

238
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
(سودركويست) و(راموس)

239
00:10:03,958 --> 00:10:06,708
حددا عنوان هذا الرجل واجلباه إلى هنا

240
00:10:06,958 --> 00:10:10,250
كما أننا ننتظر صدور مذكرة تفتيش

241
00:10:06,958 --> 00:10:10,250
للبحث عن خاتم زفاف بلاتيني

242
00:10:10,333 --> 00:10:13,458
- سبق أن سجلت خاتم زفاف في الأدلة

243
00:10:10,333 --> 00:10:13,458
- كانت ترتدي خاتمين

244
00:10:14,625 --> 00:10:15,750
خاتماً لكل طليق

245
00:10:16,166 --> 00:10:18,208
ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟

246
00:10:19,125 --> 00:10:22,333
- لعل أحدهم قاطعه

247
00:10:19,125 --> 00:10:22,333
- "أو لعله أراد تذكاراً"

248
00:10:23,291 --> 00:10:24,791
أياً يكن السبب، فسنعرفه

249
00:10:25,791 --> 00:10:28,041
"شاهد محتمل وخاتم مفقود"

250
00:10:28,375 --> 00:10:30,250
"بات لدي و(ميغيل) ما نتحدث عنه"

251
00:10:32,541 --> 00:10:34,916
مهلاً، ليس بهذه السرعة

252
00:10:32,541 --> 00:10:34,916
ليس بهذه السرعة

253
00:10:35,291 --> 00:10:38,583
أجمع تبرعات لحفل

254
00:10:35,291 --> 00:10:38,583
توديع عزوبية (ديكستر مورغان)

255
00:10:39,291 --> 00:10:41,791
من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا)

256
00:10:39,291 --> 00:10:41,791
(فينس ماسوكا) الغني عن التعريف

257
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
لا تبخلوا في الإنفاق

258
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
سيكون حفلاً مدهشاً

259
00:10:44,041 --> 00:10:49,166
سأحضر الراقصة "المسني" و(جوجو) الراقصة

260
00:10:44,041 --> 00:10:49,166
المتعرية الشاذة و(مورين) الحورية المرنة

261
00:10:49,250 --> 00:10:52,208
وصديقتها الأكثر مرونة (نادية)

262
00:10:49,250 --> 00:10:52,208
لاعبة الجمباز الروسية

263
00:10:54,666 --> 00:10:55,666
ماذا؟

264
00:10:55,916 --> 00:10:58,416
(فينس)، إننا في خضم تحقيقين هامين

265
00:10:58,500 --> 00:11:01,333
نعم، حدث ولا حرج، من الصعب

266
00:10:58,500 --> 00:11:01,333
جعل الناس يركزون على هذا الحفل

267
00:11:01,416 --> 00:11:04,083
أعني أن عليك إبقاء الحفل بسيطاً

268
00:11:04,166 --> 00:11:06,750
أتمازحني؟ لدي سمعة علي الحفاظ عليها

269
00:11:07,041 --> 00:11:10,833
إن لم يتسبب عرضي بتقيؤ الناس

270
00:11:07,041 --> 00:11:10,833
وإثارة غرائزهم في نفس الوقت...

271
00:11:11,083 --> 00:11:14,625
- فسأكون قد خذلت جمهوري

272
00:11:11,083 --> 00:11:14,625
- اجلب متعريات، لا بائعات هوى

273
00:11:14,708 --> 00:11:18,833
- وانس كل شيء غريب أنت مولع به

274
00:11:14,708 --> 00:11:18,833
- لك ذلك، أيها الرقيب "قاتل الملذات"

275
00:11:18,916 --> 00:11:21,750
أنا جاد، إن قمت بشيء

276
00:11:18,916 --> 00:11:21,750
مخالف للقانون سأعتقلك

277
00:11:21,833 --> 00:11:24,750
بربك، كنت أمزح فقط

278
00:11:21,833 --> 00:11:24,750
الحفل لذلك الأبيض هناك

279
00:11:25,083 --> 00:11:27,041
وإن هدر بائعة هوى لأمر فظيع

280
00:11:31,875 --> 00:11:35,125
بئساً، لن أستعيد عربوني البتة

281
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
نعم سيدتي، منسق حديقتك

282
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
متى رأيته آخر مرة؟

283
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
هل من منشآت فارغة في عزبتك

284
00:11:42,125 --> 00:11:47,083
أو أي منازل عطلات شاغرة في المنطقة؟

285
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
علم سيدتي، سنحرص

286
00:11:49,666 --> 00:11:52,000
على إخلائها بأسرع وقت ممكن

287
00:11:52,083 --> 00:11:54,375
حتى لا تضطري لإعادة تعشيب مرجك

288
00:11:52,083 --> 00:11:54,375
أيتها الغبية

289
00:11:57,708 --> 00:11:58,708
ما هذا؟

290
00:11:59,083 --> 00:12:01,625
تقرير المراقبة من فرقة حماية (آنتون)

291
00:12:02,500 --> 00:12:03,583
إنه دقيق جداً

292
00:12:03,833 --> 00:12:06,583
- زارني في مهمة رسمية

293
00:12:03,833 --> 00:12:06,583
- استغرقت الليل بطوله؟

294
00:12:07,958 --> 00:12:09,125
سيرى الرقيب ذلك

295
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
سأخبره بالحقيقة

296
00:12:09,583 --> 00:12:11,333
وهي أنه لم يحدث شيء

297
00:12:12,916 --> 00:12:16,125
إذاً ما عدت تعاشرين الشاهد

298
00:12:12,916 --> 00:12:16,125
الرئيس في هذا التحقيق؟

299
00:12:17,375 --> 00:12:20,333
- وما همك أنت؟

300
00:12:17,375 --> 00:12:20,333
- صدقت، إذ شارتك على المحك

301
00:12:21,333 --> 00:12:22,875
إن كنت تريدين سماع

302
00:12:21,333 --> 00:12:22,875
كلام الناس، فعليك بذلك

303
00:12:27,041 --> 00:12:28,708
أما عاد لديك أشخاص

304
00:12:27,041 --> 00:12:28,708
لتحويل مكالمتي إليهم؟

305
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
سفارتكم ليست كبيرة لهذه الدرجة

306
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
أصغ جيداً

307
00:12:32,000 --> 00:12:34,416
(جورج واشنطن كينغ)

308
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
لا، لا تعد تحويل مكالمتي، اسمع

309
00:12:38,041 --> 00:12:39,041
قسم جرائم القتل

310
00:12:40,916 --> 00:12:42,458
حضرة الرقيب، ردّ على الخط الثاني

311
00:12:40,916 --> 00:12:42,458
يقولون إن المسألة عاجلة

312
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
الرقيب (باتيستا)

313
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
سآتي حالاً

314
00:12:56,958 --> 00:12:58,291
- حلّ محلي

315
00:12:56,958 --> 00:12:58,291
- أكل شيء على ما يرام؟

316
00:12:58,375 --> 00:12:59,375
لا

317
00:13:00,875 --> 00:13:05,375
"يكمن السر في الاستراتيجية والتفوق في

318
00:13:00,875 --> 00:13:05,375
مناورة الخصم وإخضاعه للإرادة الشخصية"

319
00:13:09,583 --> 00:13:11,750
ماذا تفعل في مكتبي يا (ديكس)؟

320
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
أفوز

321
00:13:18,583 --> 00:13:21,250
آمل ألا تمانع، كنت أحاول

322
00:13:18,583 --> 00:13:21,250
البقاء متيقظاً أثناء انتظاري لك

323
00:13:21,833 --> 00:13:25,291
هل أتيت لنخرج لتناول الغداء

324
00:13:21,833 --> 00:13:25,291
أو ما شابه؟

325
00:13:25,375 --> 00:13:28,125
لا أستطيع، علي العودة للمركز

326
00:13:29,458 --> 00:13:31,250
لأن قضية (إيلين وولف) تتكشف

327
00:13:32,541 --> 00:13:34,708
تتكشف؟ كيف؟

328
00:13:35,750 --> 00:13:38,000
يبدو أن لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

329
00:13:39,375 --> 00:13:40,375
ومن تراه يكون؟

330
00:13:41,041 --> 00:13:46,750
شخصاً ما كان موجوداً خارج منزل

331
00:13:41,041 --> 00:13:46,750
(إيلين) حينما كانت تتعرض للخنق

332
00:13:49,833 --> 00:13:51,833
أم هل تراها طعنت أولاً؟ لا أذكر

333
00:13:52,375 --> 00:13:53,583
محال أن يكون قد رأى شيئاً

334
00:14:00,166 --> 00:14:01,166
هل أنت متأكد؟

335
00:14:05,250 --> 00:14:06,208
حسناً

336
00:14:07,500 --> 00:14:09,291
- ماذا نفعل؟

337
00:14:07,500 --> 00:14:09,291
- نحن؟

338
00:14:13,250 --> 00:14:14,875
نحن شريكان

339
00:14:15,166 --> 00:14:17,291
نعم، ولكن المسألة كالتالي يا (ميغيل)

340
00:14:19,208 --> 00:14:20,666
لا أريد شريكاً

341
00:14:21,708 --> 00:14:23,791
لن أتخلى عن صداقتنا يا (ديكس)

342
00:14:24,458 --> 00:14:26,333
سأكون إشبينك في حفل زفافك

343
00:14:26,916 --> 00:14:30,041
نعم، لكن بعد ذلك

344
00:14:26,916 --> 00:14:30,041
ستمضي في حال سبيلك

345
00:14:30,375 --> 00:14:33,666
ويعود كل منا لما كان عليه

346
00:14:30,375 --> 00:14:33,666
قبل كل هذا

347
00:14:34,041 --> 00:14:38,041
تعود لحياتك كمساعد نائب عام شريف

348
00:14:34,041 --> 00:14:38,041
يكرس نفسه للنهوض بقانون هذه البلاد

349
00:14:38,125 --> 00:14:39,208
وأنت؟

350
00:14:39,291 --> 00:14:42,125
محلل لطخات دم مؤتمن

351
00:14:39,291 --> 00:14:42,125
ينال دوماً من القتلة الذين يستهدفهم

352
00:14:48,250 --> 00:14:49,458
مقابل ماذا؟

353
00:14:49,541 --> 00:14:53,250
يتعين علي حماية مصالح

354
00:14:49,541 --> 00:14:53,250
مساعد النائب العام في هذه القضية

355
00:14:54,500 --> 00:14:57,791
سأبذل قصارى جهدي للحفاظ

356
00:14:54,500 --> 00:14:57,791
على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

357
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
وهذا ما تريده؟

358
00:15:11,375 --> 00:15:12,458
هذا ما أريده

359
00:15:22,291 --> 00:15:23,291
"انتهت اللعبة"

360
00:15:34,625 --> 00:15:36,166
- (باربرا جيانا)؟

361
00:15:34,625 --> 00:15:36,166
- إنها بالداخل

362
00:15:36,666 --> 00:15:38,208
- ماذا لدينا؟

363
00:15:36,666 --> 00:15:38,208
- القليل

364
00:15:38,291 --> 00:15:40,125
مسكنات الألم تسبب لها الهذيان

365
00:15:40,875 --> 00:15:43,416
أأنت ذلك الرجل من قسم جرائم القتل

366
00:15:40,875 --> 00:15:43,416
الذي لا تنفك تذكره؟

367
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
- هل تتحدث عني؟

368
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
- تقول إنك تشخر بصوت عال

369
00:15:55,208 --> 00:15:56,958
- مرحباً

370
00:15:55,208 --> 00:15:56,958
- مرحباً بك

371
00:16:01,791 --> 00:16:02,791
كيف حالك؟

372
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
أشعر بأن هناك سيارة

373
00:16:03,125 --> 00:16:06,666
مركونة فوق رأسي

374
00:16:08,625 --> 00:16:10,916
لم أتعرض للاغتصاب

375
00:16:08,625 --> 00:16:10,916
إن كان هذا ما تفكر فيه

376
00:16:11,000 --> 00:16:12,583
تعرضت للضرب قليلاً، ليس إلا

377
00:16:12,666 --> 00:16:15,041
من كان الفاعل؟ ألديك فكرة؟

378
00:16:15,916 --> 00:16:17,208
على حد تقديري...

379
00:16:18,000 --> 00:16:23,333
رآني أحد الراغبين في الدعارة في الممشى

380
00:16:18,000 --> 00:16:23,333
فتبعني الوغد للمنزل

381
00:16:24,291 --> 00:16:25,291
فرأيته إذاً

382
00:16:27,291 --> 00:16:30,041
إنه طويل وأشقر ووسيم

383
00:16:31,708 --> 00:16:32,750
وقوي البنية

384
00:16:34,833 --> 00:16:36,500
كان سلاحي في حقيبتي

385
00:16:37,291 --> 00:16:39,000
لم أكن أحمل سوى مفاتيحي

386
00:16:39,958 --> 00:16:41,166
فخدشته بها

387
00:16:42,916 --> 00:16:46,000
سيكون أقل وسامة في الغد

388
00:16:51,458 --> 00:16:52,458
أحسنت صنعاً

389
00:16:55,666 --> 00:16:58,041
- أنا سعيدة لوجودك بجانبي

390
00:16:55,666 --> 00:16:58,041
- بالطبع أنا بجانبك

391
00:16:58,666 --> 00:17:00,208
لن تقاسي هذا بمفردك

392
00:17:02,041 --> 00:17:04,041
ولأخذ العلم...

393
00:17:07,750 --> 00:17:09,666
أنا لا أشخر بصوت عال

394
00:17:10,458 --> 00:17:13,875
معذرة، علينا نقل المحققة (جيانا)

395
00:17:10,458 --> 00:17:13,875
للأعلى لتأخذ صورة مقطعية

396
00:17:14,125 --> 00:17:15,791
- ونرى إن كان بالإمكان إخراجها

397
00:17:14,125 --> 00:17:15,791
- إخراجها؟

398
00:17:15,875 --> 00:17:18,541
- لست بحال سيئة يا (آينجل)

399
00:17:15,875 --> 00:17:18,541
- هذا مؤكد

400
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
سأتولى الأمر

401
00:17:26,291 --> 00:17:27,500
سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

402
00:17:40,958 --> 00:17:43,750
تعتقد المحققة (جيانا) بأنها حصلت

403
00:17:40,958 --> 00:17:43,750
على عينة من المعتدي بهذه

404
00:17:44,875 --> 00:17:47,333
إنه رجل طويل وأشقر

405
00:17:44,875 --> 00:17:47,333
قد يكون زبون دعارة

406
00:17:47,833 --> 00:17:50,000
قد تكون إحدى عميلاتكم

407
00:17:47,833 --> 00:17:50,000
المتخفيات قد رأته

408
00:17:51,375 --> 00:17:53,500
تركيزنا منصب على هذه القضية

409
00:17:51,375 --> 00:17:53,500
شكراً يا حضرة الرقيب

410
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
خذ المفاتيح للمختبر بسرعة

411
00:18:06,541 --> 00:18:09,166
(آينجل)، كيف يمكنني أن أخدمك؟

412
00:18:10,083 --> 00:18:12,708
أريد منك فحص هذا

413
00:18:10,083 --> 00:18:12,708
بحثاً عن الدم

414
00:18:13,333 --> 00:18:15,750
إن كانت النتيجة إيجابية

415
00:18:13,333 --> 00:18:15,750
تفقدها عبر قاعدة بيانات المجرمين

416
00:18:16,000 --> 00:18:16,958
لا مشكلة

417
00:18:17,708 --> 00:18:19,416
قد يستغرق تحديد تسلسل

418
00:18:17,708 --> 00:18:19,416
الحمض النووي يوماً أو يومين

419
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
تعجل في الأمر

420
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
فهذه أولوية

421
00:18:23,208 --> 00:18:24,750
- بالتأكيد

422
00:18:23,208 --> 00:18:24,750
- شكراً

423
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
أهذا يخص قضية (إيلين وولف) أم السالخ؟

424
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
إذا لا يحمل رقم القضية

425
00:18:27,333 --> 00:18:32,750
هو أقرب لكونه مسألة داخلية، فهمت؟

426
00:18:33,708 --> 00:18:36,708
- تخصني فقط

427
00:18:33,708 --> 00:18:36,708
- تخصك فقط؟

428
00:18:36,791 --> 00:18:37,791
شكراً

429
00:18:45,375 --> 00:18:48,041
لست أخفي شيئاً

430
00:18:45,375 --> 00:18:48,041
أقسم لك

431
00:18:49,333 --> 00:18:51,208
كنت تغازل (إيلين)

432
00:18:49,333 --> 00:18:51,208
لقد كنت موجودة

433
00:18:51,541 --> 00:18:55,208
هي من غازلتني

434
00:18:51,541 --> 00:18:55,208
فبادلتها الغزل

435
00:18:55,958 --> 00:18:59,041
إنه جزء من عملي

436
00:18:55,958 --> 00:18:59,041
إذ هكذا أكسب الإكراميات

437
00:19:01,541 --> 00:19:03,541
أكرمتني بـ20 دولاراً

438
00:19:01,541 --> 00:19:03,541
رغم أن حسابها كان 30 دولاراً

439
00:19:04,083 --> 00:19:06,166
فارتأيت أنها منبع لا ينضب

440
00:19:06,625 --> 00:19:13,166
فهاتفتها مرة أخرى بتمام الـ11:10 مساء

441
00:19:06,625 --> 00:19:13,166
ومن ثم في تمام الـ3:01 والـ3:08 فجراً

442
00:19:13,625 --> 00:19:15,583
وهذا وقت متأخر جداً

443
00:19:13,625 --> 00:19:15,583
لمكالمة شخص قابلته تواً

444
00:19:15,875 --> 00:19:17,541
كلمتها وقت استراحتي

445
00:19:18,250 --> 00:19:22,250
وأخبرتها بأنني لن أنهي عملي حتى الثانية

446
00:19:18,250 --> 00:19:22,250
فطلبت مني الحضور على أي حال

447
00:19:23,666 --> 00:19:27,416
ومن ثم اتصلت بها لأخبرها

448
00:19:23,666 --> 00:19:27,416
بأنني لن أتمكن من المجيء، فلم ترد

449
00:19:27,708 --> 00:19:32,166
فاتصلت مرة أخرى تحسباً

450
00:19:27,708 --> 00:19:32,166
ولم يرد أحد

451
00:19:32,833 --> 00:19:35,291
"بالنسبة لشخص بريء

452
00:19:32,833 --> 00:19:35,291
يبدو مذنباً دونما ريب"

453
00:19:35,833 --> 00:19:37,125
يبدو قاتلاً بنظري

454
00:19:39,375 --> 00:19:41,083
- ليس كذلك

455
00:19:39,375 --> 00:19:41,083
- إنما هذا غير مستبعد

456
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
أتريد أن تعرف ماذا حدث

457
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
من وجهة نظري؟

458
00:19:45,583 --> 00:19:50,375
أعتقد أنك قصدت منزلها دون موعد

459
00:19:45,583 --> 00:19:50,375
راجياً إقامة علاقة

460
00:19:51,000 --> 00:19:54,541
- فرفضت معاشرتك وفقدت أعصابك

461
00:19:51,000 --> 00:19:54,541
- هذا ليس ما حدث

462
00:19:54,625 --> 00:19:57,375
ومن ثم اتصلت مرتين لتجعل الأمر

463
00:19:54,625 --> 00:19:57,375
يبدو كأنك ظننتها لا تزال حية

464
00:19:57,458 --> 00:19:59,833
هذا جنون! أنت لا تصغين إلي!

465
00:20:00,375 --> 00:20:01,375
ألديه سوابق؟

466
00:20:01,666 --> 00:20:04,208
لديك مشكلة في فهم كلمة بريء

467
00:20:01,666 --> 00:20:04,208
على ما يبدو

468
00:20:06,166 --> 00:20:08,625
- لن تلفق التهمة لأحد

469
00:20:06,166 --> 00:20:08,625
- إنها لعبتك

470
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
- لماذا أنت هنا؟

471
00:20:08,958 --> 00:20:10,875
- بدافع الفضول

472
00:20:12,041 --> 00:20:13,291
لست ملاماً على ذلك

473
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
- لم تقصد منزلها إذاً؟

474
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
- لا

475
00:20:16,916 --> 00:20:18,291
عدت إلى منزلي

476
00:20:18,625 --> 00:20:20,708
أنت تجاهر في الكذب يا (توبي)!

477
00:20:20,791 --> 00:20:25,375
تم تحويل هاتين المكالمتين عبر برج

478
00:20:20,791 --> 00:20:25,375
اتصالات على بعد حي من منزلها

479
00:20:25,458 --> 00:20:27,208
- حيث كنت أنت

480
00:20:25,458 --> 00:20:27,208
- حسناً

481
00:20:30,916 --> 00:20:32,291
لدي خطيبة

482
00:20:34,583 --> 00:20:37,541
ولن يروق لها السماع

483
00:20:34,583 --> 00:20:37,541
بشأن اتصال لعلاقة عابرة

484
00:20:37,625 --> 00:20:40,166
إذاً ذهبت إلى هناك

485
00:20:37,625 --> 00:20:40,166
لكنها غيرت رأيها

486
00:20:40,416 --> 00:20:42,166
- فثار غضبك

487
00:20:40,416 --> 00:20:42,166
- لا! لا!

488
00:20:42,541 --> 00:20:47,083
بل أجل، قصدت منزلها

489
00:20:42,541 --> 00:20:47,083
لكنها لم تفتح الباب

490
00:20:47,750 --> 00:20:50,583
فاتصلت بها مرتين

491
00:20:51,000 --> 00:20:55,291
توقعت أن تكون قد أخلدت للنوم

492
00:20:51,000 --> 00:20:55,291
فعدت لمنزلي، أقسم لك

493
00:20:55,541 --> 00:20:57,833
- لا يصلح كمشتبه فيه

494
00:20:55,541 --> 00:20:57,833
- ولا يصلح كشاهد

495
00:20:59,500 --> 00:21:00,791
حضرة الملازم، هل لي بلحظة؟

496
00:21:03,250 --> 00:21:05,708
استجدّ أمر، لن تعرف ما قد يطرأ

497
00:21:06,166 --> 00:21:07,500
لكنني سأعرف

498
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
وسأبقيك على اطلاع، كما وعدتك

499
00:21:10,708 --> 00:21:15,166
أنت صديق صالح

500
00:21:10,708 --> 00:21:15,166
سأبقى هنا، فالأمر استرعى فضولي

501
00:21:16,208 --> 00:21:18,958
إنه يكذب، يمكننا إثبات

502
00:21:16,208 --> 00:21:18,958
وجوده بمسرح الجريمة

503
00:21:20,041 --> 00:21:21,250
إنه ليس الرجل المنشود

504
00:21:22,541 --> 00:21:23,708
هذا هراء

505
00:21:24,625 --> 00:21:26,583
شهد أربعة أشخاص بوجوده

506
00:21:24,625 --> 00:21:26,583
في الحانة طوال الليل

507
00:21:26,666 --> 00:21:30,708
وثمة مقطع مصور له من كاميرا المراقبة

508
00:21:26,666 --> 00:21:30,708
وهو يغلق المحل ساعة مقتل الضحية

509
00:21:31,041 --> 00:21:34,708
اسم الضحية هو (إيلين)، وكان هو هناك

510
00:21:31,041 --> 00:21:34,708
إنه الرجل المنشود

511
00:21:35,208 --> 00:21:38,333
ثبتت صحة التوقيت على الشريط

512
00:21:35,208 --> 00:21:38,333
آسف يا حضرة الملازم

513
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
كنت هناك في تمام الثالثة فجراً

514
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
هل رأيت شخصاً آخر في الشارع؟

515
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
- لا، كان الهدوء مطبقاً

516
00:21:51,000 --> 00:21:53,666
- ألم تلحظ نشاطاً غريباً؟

517
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
كان هنالك أحمق يستخدم أنوار سيارته

518
00:21:54,375 --> 00:21:57,875
الساطعة، وقد أزعجني بالوهج

519
00:21:58,291 --> 00:21:59,625
إذاً كان هنالك شخص في الشارع

520
00:21:59,708 --> 00:22:02,166
كان قادماً من الاتجاه الآخر

521
00:21:59,708 --> 00:22:02,166
عندما كنت أركن سيارتي

522
00:22:03,750 --> 00:22:08,875
في الواقع، لم تكن إنارة ساطعة

523
00:22:03,750 --> 00:22:08,875
بل إحدى تلك الإنارات الهالوجينية الضخمة

524
00:22:11,791 --> 00:22:13,875
- أي نوع من السيارات كانت؟

525
00:22:11,791 --> 00:22:13,875
- سيارة دفع رباعي

526
00:22:15,000 --> 00:22:17,416
قاتمة اللون، زرقاء، سوداء

527
00:22:17,500 --> 00:22:20,541
لا أدري، شيء من هذا القبيل

528
00:22:24,708 --> 00:22:26,750
أنا بالفعل صديق صالح

529
00:22:31,583 --> 00:22:34,083
لا يمكن للمرء الاكتفاء من الأصدقاء، لا؟

530
00:22:36,583 --> 00:22:38,916
"لن يستسلم صديقي (ميغيل) دون مقاومة"

531
00:22:39,250 --> 00:22:42,000
"لن يوفر جهداً لاستعادة السيطرة"

532
00:22:43,791 --> 00:22:48,750
"إن سيطر على (لاغويرتا)، سيسيطر على

533
00:22:43,791 --> 00:22:48,750
مجرى التحقيق وبهذا يزول موطن قوتي"

534
00:22:49,500 --> 00:22:51,666
"إنما يصعب التأثير فيها

535
00:22:49,500 --> 00:22:51,666
ولن يحرز تقدماً معها"

536
00:22:53,666 --> 00:22:54,666
"هذا ما آمله"

537
00:23:03,750 --> 00:23:08,333
تبدين بمنتهى الجمال

538
00:23:12,000 --> 00:23:15,416
هيا، تعالي إلى هنا وأبدي إعجابك بنفسك

539
00:23:16,166 --> 00:23:17,750
فيما تتحقق (نينا) من مقاس الفستان

540
00:23:21,625 --> 00:23:26,208
أشعر كأنني (سيندريلا)، باستثناء

541
00:23:21,625 --> 00:23:26,208
اختلاف قصتي عن نسخة (ديزني)

542
00:23:27,458 --> 00:23:30,625
لا تقلقي، لن يعرف أحد بأن أمير

543
00:23:27,458 --> 00:23:30,625
الأحلام تسبب بحملك قبل الحفل

544
00:23:33,166 --> 00:23:34,458
(سيل)، أأنت بخير؟

545
00:23:35,791 --> 00:23:38,000
نعم، كنت أتذكر يوم زفافي

546
00:23:39,041 --> 00:23:42,791
- كان أسعد يوم في حياتي

547
00:23:39,041 --> 00:23:42,791
- يفترض أن تصبحي أسعد مع مرور الوقت

548
00:23:43,041 --> 00:23:45,333
عزيزتي، سيكون هذا حال زواجك

549
00:23:43,041 --> 00:23:45,333
أنا متأكدة من ذلك

550
00:23:46,500 --> 00:23:48,041
ألا تزال علاقتك بـ(ميغيل) متوترة؟

551
00:23:48,500 --> 00:23:52,541
نحن نحاول رأب الصدع بيننا

552
00:23:48,500 --> 00:23:52,541
على الأقل هذا ما أفعله أنا

553
00:23:55,291 --> 00:23:57,583
- وماذا تراه يفعل؟

554
00:23:55,291 --> 00:23:57,583
- ليتني كنت أعلم

555
00:23:59,666 --> 00:24:01,333
أتودين معرفة ذلك حقاً؟

556
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
ماذا تفعل هنا يا ترى؟

557
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
- فحصاً جنائياً

558
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
- لأي قضية؟

559
00:24:16,000 --> 00:24:18,916
تساءل المحاسب الجديد

560
00:24:16,000 --> 00:24:18,916
عن طلب الفحص المخبري هذا

561
00:24:19,000 --> 00:24:20,708
ما شأن المفتاح الذي تفحصه؟

562
00:24:20,791 --> 00:24:23,583
إنه... إنه لأجل تحقيق

563
00:24:23,666 --> 00:24:25,541
زوده إذاً برقم قضية قائمة، مفهوم؟

564
00:24:25,833 --> 00:24:30,791
مع حسومات الميزانية، باتوا يشككون في

565
00:24:25,833 --> 00:24:30,791
كل شيء ويقصدونني مباشرة بكل هذا الهراء

566
00:24:30,875 --> 00:24:33,375
وهذا أمر أنا بغنى عنه يا (ديكستر)

567
00:24:30,875 --> 00:24:33,375
أنا بغنى عنه

568
00:24:33,458 --> 00:24:35,125
لا عليك، سأسوي المشكلة

569
00:24:40,750 --> 00:24:41,791
آسفة

570
00:24:43,208 --> 00:24:44,833
- أنا فقط...

571
00:24:43,208 --> 00:24:44,833
- لا، سأتولى الأمر

572
00:24:48,916 --> 00:24:50,916
"إنها حساسة الآن

573
00:24:48,916 --> 00:24:50,916
و(ميغيل) يعرف ذلك"

574
00:24:51,000 --> 00:24:54,416
"سيستغلها لحماية نفسه

575
00:24:51,000 --> 00:24:54,416
وهكذا أفقد موطن قوتي"

576
00:24:54,666 --> 00:24:55,791
"تجدر بي مراقبتها"

577
00:24:56,583 --> 00:24:59,833
لا، لا يمكنكم إلغاء الموعد

578
00:24:56,583 --> 00:24:59,833
فالحفل بعد يومين!

579
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
أتعتذرون؟

580
00:25:04,250 --> 00:25:07,083
اعتذاركم لا يعني شيئاً

581
00:25:08,416 --> 00:25:09,416
تباً!

582
00:25:12,541 --> 00:25:13,958
لقد ألغى المهرجون الإباحيون عرضهم للتو

583
00:25:14,041 --> 00:25:17,541
- ما شأني وهذا الزفاف!

584
00:25:14,041 --> 00:25:17,541
- صديقي، دعني أساعدك

585
00:25:17,625 --> 00:25:21,083
كنت إشبيناً في حفلات زفاف

586
00:25:17,625 --> 00:25:21,083
لا أكاد أحصيها

587
00:25:21,375 --> 00:25:23,833
ولم أكن عريساً قط، وأنا شاكر لذلك

588
00:25:21,375 --> 00:25:23,833
ولكني خططت للكثير من هذه الحفلات

589
00:25:24,750 --> 00:25:26,125
مؤسسة الخدمات البلاتينية؟

590
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
إنها تقدم خدمات متكاملة، تشمل قارب

591
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
الاحتفال والطعام والمشروبات الكحولية

592
00:25:31,125 --> 00:25:33,166
مكالمة واحدة ستفي بالغرض

593
00:25:31,125 --> 00:25:33,166
اسأل عن (تامي)

594
00:25:35,708 --> 00:25:37,000
ليباركك الرب يا (جوزيف كوين)

595
00:25:43,250 --> 00:25:46,000
- مرحباً، لا تزال حياً

596
00:25:43,250 --> 00:25:46,000
- مرحباً يا رجل

597
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
- تسرني رؤيتك سالماً معافى

598
00:25:46,083 --> 00:25:48,250
- شكراً، شكراً

599
00:25:49,291 --> 00:25:50,291
هل (مورغان) موجودة؟

600
00:25:51,166 --> 00:25:55,291
لا، لقد خرجت لمتابعة ملف

601
00:25:51,166 --> 00:25:55,291
الوغد الذي فعل بك هذا

602
00:25:55,875 --> 00:25:58,833
- سنجده يا (آنتون)، أقسم لك

603
00:25:55,875 --> 00:25:58,833
- أجل، أعرف ذلك

604
00:25:58,916 --> 00:26:04,875
مهلاً، وددت فقط القول إنني لم أتعمد

605
00:25:58,916 --> 00:26:04,875
يوماً أن تأخذ الأمور هذا المنحى

606
00:26:05,666 --> 00:26:06,916
فأنت لم توافق على هذا

607
00:26:07,541 --> 00:26:09,916
اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل

608
00:26:07,541 --> 00:26:09,916
في المقام الأول، صحيح؟

609
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
مما يعني أنها غلطتي بشكل أو بآخر

610
00:26:12,833 --> 00:26:16,416
نعم، ولكنها كانت غلطتي إذ ظننت نفسي

611
00:26:12,833 --> 00:26:16,416
أسدي لك صنيعاً بعدم إدراجك في السجلات

612
00:26:17,333 --> 00:26:20,875
كان يجدر بي إخبارك بأنك حر

613
00:26:17,333 --> 00:26:20,875
ولديك سجلك نظيف، لقد أخفقت

614
00:26:21,500 --> 00:26:23,125
أردت الاعتذار إليك وجهاً لوجه

615
00:26:25,250 --> 00:26:27,000
أخبرتني (ديب) بأنه كان خطأ مكتبياً

616
00:26:28,916 --> 00:26:31,791
- أكان هذا من صنيعك؟

617
00:26:28,916 --> 00:26:31,791
- أجل، افترضت أنها أخبرتك

618
00:26:33,333 --> 00:26:36,833
أيها الكاذب اللعين!

619
00:26:33,333 --> 00:26:36,833
كدت أن تتسبب في مقتلي! ابتعدوا!

620
00:26:37,250 --> 00:26:38,375
- مهلاً

621
00:26:37,250 --> 00:26:38,375
- لا بأس

622
00:26:38,708 --> 00:26:40,500
- أفلتوه

623
00:26:38,708 --> 00:26:40,500
- ما الذي يجري؟

624
00:26:40,791 --> 00:26:42,041
(راموس)، أفلته، أفلته!

625
00:26:45,083 --> 00:26:46,500
لم ينته الأمر بعد يا رجل

626
00:26:47,416 --> 00:26:48,416
(آنتون)

627
00:26:52,125 --> 00:26:53,541
- أأنت بخير؟

628
00:26:52,125 --> 00:26:53,541
- أجل

629
00:26:58,250 --> 00:26:59,416
(آنتون)، توقف

630
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
- تباً، هلا توقفت؟

631
00:26:59,791 --> 00:27:02,291
- استحق الوغد ذلك

632
00:27:02,375 --> 00:27:04,625
لا يمكنك دخول مركز الشرطة

633
00:27:02,375 --> 00:27:04,625
وضرب شرطي كأن شيئاً لم يكن!

634
00:27:04,708 --> 00:27:07,666
- ها أنت تدافعين عنه

635
00:27:04,708 --> 00:27:07,666
- لست عدوك

636
00:27:07,750 --> 00:27:11,000
(ديبرا)، لقد كذبت علي!

637
00:27:07,750 --> 00:27:11,000
لم يكن خطأ مكتبياً

638
00:27:11,541 --> 00:27:14,666
أبقاني (كوين) مخبراً سرياً خادماً له

639
00:27:11,541 --> 00:27:14,666
فيما كنت أستطيع الابتعاد وقتما أشاء

640
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
أنت محق، لقد كذبت

641
00:27:17,458 --> 00:27:19,666
لكن إخبارك بالأمر

642
00:27:17,458 --> 00:27:19,666
ما كان ليغير فعلته

643
00:27:19,958 --> 00:27:23,875
- كدت أفارق الحياة بسبب ذلك الوغد

644
00:27:19,958 --> 00:27:23,875
- ما كنا لنجدك لولا ذلك الوغد

645
00:27:24,416 --> 00:27:25,958
ستكون محظوظاً إن لم يقاضك

646
00:27:27,041 --> 00:27:30,166
ماذا؟ فليفعل!

647
00:27:27,041 --> 00:27:30,166
سأقاضي هذا المركز برمته

648
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
لا تتكلم بهذا الشكل

649
00:27:33,125 --> 00:27:34,125
سأكلم (كوين)

650
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
حقاً؟

651
00:27:38,875 --> 00:27:42,083
أحقاً لا تخشين أن يعرف

652
00:27:38,875 --> 00:27:42,083
بشأن علاقتنا الحميمة ويشيع الخبر؟

653
00:27:42,458 --> 00:27:46,750
إنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحداً

654
00:27:42,458 --> 00:27:46,750
من أين أتيت بهذه الأفكار؟

655
00:27:47,083 --> 00:27:50,125
من ملامح وجه أخيك المندهشة

656
00:27:47,083 --> 00:27:50,125
حينما التقينا يا (ديبرا)

657
00:27:51,291 --> 00:27:54,166
ومن جزمتك التي ركلتني بها

658
00:27:51,291 --> 00:27:54,166
خارج بابك نهار اليوم

659
00:27:54,250 --> 00:27:55,666
هل أنت جاد؟

660
00:27:56,208 --> 00:27:59,166
أنا بصدد الحصول على شارة المحقق

661
00:27:56,208 --> 00:27:59,166
ومع ذلك، أجازف بكل شيء لأكون برفقتك

662
00:27:59,250 --> 00:28:00,750
فلم إذاً أنت برفقتي، (ديبرا)؟

663
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
أتشعرين بتأنيب الضمير؟

664
00:28:06,416 --> 00:28:08,041
أتشعرين بأنك مسؤولة عما أصابني؟

665
00:28:14,125 --> 00:28:15,250
اللعنة، أنت تنزف

666
00:28:19,208 --> 00:28:20,458
ستلزمك غزر جديدة

667
00:28:21,416 --> 00:28:22,958
(ديبرا)، سأخبرك بما يلزمني

668
00:28:26,291 --> 00:28:31,958
أريد منك التفكير بجدية بهذا وبعلاقتنا

669
00:28:43,875 --> 00:28:47,625
لا، شكراً

670
00:28:43,875 --> 00:28:47,625
لقد اكتفيت

671
00:28:48,000 --> 00:28:53,375
تم ابتكار النبيذ

672
00:28:48,000 --> 00:28:53,375
بهدف التعامل مع الأسى وحسب

673
00:28:55,500 --> 00:28:56,916
صدقيني، أنا الأدرى بذلك

674
00:28:58,541 --> 00:29:01,083
حينما توفي (أوسكار)

675
00:28:58,541 --> 00:29:01,083
استنزفت حصتي من الأسى

676
00:29:03,375 --> 00:29:05,541
أعرف شعورك، أنت تفتقدينها

677
00:29:10,375 --> 00:29:13,916
كنت أحتسي الشراب معها

678
00:29:10,375 --> 00:29:13,916
يوم الخميس الماضي

679
00:29:15,083 --> 00:29:19,291
ورحت أحدق إلى جثمانها

680
00:29:15,083 --> 00:29:19,291
وفي اليوم التالي

681
00:29:22,416 --> 00:29:25,125
إن كان مآل المرء هو القبر

682
00:29:22,416 --> 00:29:25,125
فأقلها أن يكون قبره الخاص

683
00:29:25,625 --> 00:29:28,500
إذاً الدليل الوحيد الذي تقومون بتتبعه

684
00:29:25,625 --> 00:29:28,500
حالياً هو تلك السيارة، صحيح؟

685
00:29:28,750 --> 00:29:31,375
نحن نتحقق من كل كاميرا للمراقبة

686
00:29:28,750 --> 00:29:31,375
موجودة على تقاطع

687
00:29:31,458 --> 00:29:34,875
- من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة

688
00:29:31,458 --> 00:29:34,875
- جيد، جيد

689
00:29:38,625 --> 00:29:39,625
بحث حثيث

690
00:29:42,250 --> 00:29:44,541
إنها محظوظة لاهتمامك بها

691
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
كما اهتممت بي

692
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
بخصوص قضية (أوسكار)

693
00:29:50,166 --> 00:29:51,458
كأن الأمر أثمر!

694
00:29:52,166 --> 00:29:53,833
(ماريا)، بربك

695
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
لقد ساعدتني

696
00:29:58,916 --> 00:29:59,916
لقد ساعدتني

697
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
لطالما كنت مهمة بالنسبة إلي

698
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
تعرفين ذلك

699
00:30:08,166 --> 00:30:10,958
أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع حينما

700
00:30:08,166 --> 00:30:10,958
اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (فلوريدا)؟

701
00:30:11,041 --> 00:30:17,708
ما فتئت أقول له إنني لن أشاطر أجمل

702
00:30:11,041 --> 00:30:17,708
فتاة في (فلوريدا) مع شقيقي الأصغر

703
00:30:18,750 --> 00:30:20,791
وبعدئذ أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا

704
00:30:21,250 --> 00:30:22,541
كان ظريفاً جداً...

705
00:30:24,083 --> 00:30:25,666
بساقيه النحيلتين

706
00:30:27,375 --> 00:30:30,083
لطالما اعتبرته الشقيق الأصغر المزعج

707
00:30:27,375 --> 00:30:30,083
حتى ذلك الأسبوع

708
00:30:30,458 --> 00:30:31,625
لاعتراضه طريقي دائماً

709
00:30:32,833 --> 00:30:37,375
وحينما سلب مني، ظللت أفكر

710
00:30:32,833 --> 00:30:37,375
في عطلة نهاية الأسبوع تلك

711
00:30:39,666 --> 00:30:41,916
لأنني أريد تذكره

712
00:30:39,666 --> 00:30:41,916
على النحو الذي وصفته

713
00:30:43,541 --> 00:30:47,750
قبل المخدرات واعتقالات الشرطة

714
00:30:43,541 --> 00:30:47,750
وما إلى ذلك

715
00:30:50,125 --> 00:30:52,000
ذلك الفتى الصغير نحيل الساقين

716
00:30:52,625 --> 00:30:53,625
شقيقي

717
00:30:56,875 --> 00:30:57,916
آسف

718
00:31:03,250 --> 00:31:05,250
لولاك لما حظيت بتلك الذكرى

719
00:31:07,125 --> 00:31:08,125
صدقاً

720
00:31:10,333 --> 00:31:13,083
شكراً، شكراً

721
00:31:38,875 --> 00:31:39,875
أفتقد هذا

722
00:31:50,291 --> 00:31:52,000
بئساً، لا أعرف ماذا اعتراني

723
00:31:52,833 --> 00:31:54,875
لا عليك، لا عليك

724
00:32:01,166 --> 00:32:04,541
حضرة الملازم، أعتذر على زيارتي المفاجئة

725
00:32:01,166 --> 00:32:04,541
أعلم أن الوقت متأخر

726
00:32:04,625 --> 00:32:07,916
لكنني مستاء جداً بشأن غلطة

727
00:32:04,625 --> 00:32:07,916
عدم تسجيل رقم القضية، وأردت أن...

728
00:32:09,416 --> 00:32:12,041
(ميغيل)، هل أقاطع شيئاً؟

729
00:32:12,125 --> 00:32:14,208
- لكن كنا فقط...

730
00:32:12,125 --> 00:32:14,208
- نتدارس القضية

731
00:32:14,291 --> 00:32:15,416
نتدارس ملابسات القضية

732
00:32:16,458 --> 00:32:18,666
كنت تستطيع الاتصال بي

733
00:32:16,458 --> 00:32:18,666
إن كانت المسألة ملحة، (ديكستر)

734
00:32:18,958 --> 00:32:23,541
أعلم، آسف، لكنني أشعر بالاستياء

735
00:32:18,958 --> 00:32:23,541
وهذا أمر هام للغاية

736
00:32:24,000 --> 00:32:25,291
المفتاح الذي تفحصته...

737
00:32:25,583 --> 00:32:31,125
وردني من زميل في مقاطعة (مونرو)

738
00:32:25,583 --> 00:32:31,125
لا يملك مركزه إمكاناتنا، فأسديت له خدمه

739
00:32:31,208 --> 00:32:34,041
آسف، أعلم كم تقدرين الحقيقة

740
00:32:35,208 --> 00:32:38,750
اسمع، لا تقلق بهذا الشأن

741
00:32:35,208 --> 00:32:38,750
فقط أبقني على اطلاع في المرة المقبلة

742
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
لك ذلك

743
00:32:40,875 --> 00:32:41,875
واتصل أولاً

744
00:32:42,875 --> 00:32:44,708
أكرر، آسف على المقاطعة

745
00:32:56,375 --> 00:32:59,458
"لن أدع (لاغويرتا)

746
00:32:56,375 --> 00:32:59,458
تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبية"

747
00:32:59,541 --> 00:33:03,750
"علي حصر تركيزه علي

748
00:32:59,541 --> 00:33:03,750
وبعد الليلة، سأسترعي انتباهه التام"

749
00:33:10,333 --> 00:33:11,333
مرحباً

750
00:33:12,000 --> 00:33:14,666
لا تكرهني رجاءً

751
00:33:12,000 --> 00:33:14,666
لكن ربما أكون اقترفت سوءاً

752
00:33:16,541 --> 00:33:17,541
هل علي الجلوس؟

753
00:33:18,208 --> 00:33:20,333
أخبرت (سيلفيا) بشأن (ميغيل) و(لاغويرتا)

754
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
سوف أجلس

755
00:33:23,166 --> 00:33:25,083
كنت أقوم بقياس الفستان

756
00:33:23,166 --> 00:33:25,083
وكنا نتحدث عن الزفاف

757
00:33:25,166 --> 00:33:27,750
وبدت تعيسة جداً

758
00:33:25,166 --> 00:33:27,750
كان علي قول شيء ما، أليس كذلك؟

759
00:33:28,250 --> 00:33:29,500
هذا ما فعلته على ما يبدو

760
00:33:30,000 --> 00:33:33,458
فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته

761
00:33:30,000 --> 00:33:33,458
إنه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا)

762
00:33:33,958 --> 00:33:36,208
لكن حينما اتصلت (سيل) بالمركز

763
00:33:33,958 --> 00:33:36,208
لم تجد أياً منهما هناك

764
00:33:37,000 --> 00:33:39,541
إذاً هي تظن أن (ميغيل)

765
00:33:37,000 --> 00:33:39,541
في منزل (لاغويرتا)؟

766
00:33:41,000 --> 00:33:42,166
كيف ستتصرف بنظرك؟

767
00:33:52,291 --> 00:33:54,833
- سأكلمك غداً

768
00:33:52,291 --> 00:33:54,833
- بخصوص القضية؟

769
00:33:55,416 --> 00:33:56,791
بالتأكيد، في المكتب

770
00:33:58,083 --> 00:34:00,458
- (ماريا)

771
00:33:58,083 --> 00:34:00,458
- أيها الدنيء

772
00:34:02,208 --> 00:34:05,458
- أنت كاذب بارع يا (ميغيل)

773
00:34:02,208 --> 00:34:05,458
- (سيل)، ماذا تفعلين هنا؟

774
00:34:05,750 --> 00:34:07,458
ما عدت أعرف متى تقول الحقيقة

775
00:34:07,541 --> 00:34:11,708
حينما تقول إنك في العمل، أصدقك

776
00:34:07,541 --> 00:34:11,708
وحينما تقول إنك لا تخونني، أصدقك

777
00:34:11,791 --> 00:34:14,625
(سيل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟

778
00:34:11,791 --> 00:34:14,625
أقسم لك

779
00:34:14,708 --> 00:34:17,750
أقسمت لي الخميس الماضي

780
00:34:14,708 --> 00:34:17,750
حين غيابك الليل بطوله

781
00:34:17,833 --> 00:34:22,791
أقسمت إنك لم تكن بصحبة امرأة أخرى

782
00:34:17,833 --> 00:34:22,791
لكنني أعتقد الآن أنك كنت هنا

783
00:34:23,041 --> 00:34:25,083
مهلاً، الخميس المنصرم هو لم يكن...

784
00:34:25,166 --> 00:34:26,166
أما أنت...

785
00:34:28,291 --> 00:34:31,833
لعلك ستكونين أفضل مني

786
00:34:28,291 --> 00:34:31,833
في اكتشاف أكاذيبه

787
00:34:32,583 --> 00:34:35,083
نظراً لكونك محققة، بالتوفيق

788
00:34:35,166 --> 00:34:37,625
- (سيل)، رجاءً يا عزيزتي

789
00:34:35,166 --> 00:34:37,625
- لا تلمسني، لقد فاض بي الكيل

790
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
- (سيل)

791
00:34:39,708 --> 00:34:41,833
- اخرج من حياتي

792
00:34:58,958 --> 00:35:00,458
لقد أساءت فهم الموقف

793
00:35:01,625 --> 00:35:03,541
سأسوي الأمر، حسناً؟

794
00:35:30,791 --> 00:35:31,791
مرحباً، (فرانسيسكو)

795
00:35:32,250 --> 00:35:33,458
ما طلبك اليوم، سيد (مورغان)؟

796
00:35:37,583 --> 00:35:38,791
قلت إنك ستطلب المعتاد

797
00:35:42,208 --> 00:35:44,916
فأنت مخلوق تحكمه العادة

798
00:35:46,291 --> 00:35:47,875
تعال واجلس أثناء انتظارك

799
00:35:57,875 --> 00:35:59,708
كانت فعلتك وضيعة

800
00:36:01,166 --> 00:36:04,666
- ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا)

801
00:36:01,166 --> 00:36:04,666
- المدهش أنني لم أفعل

802
00:36:05,083 --> 00:36:06,083
بالطبع

803
00:36:07,083 --> 00:36:12,875
ما كنت لتعبث مع رب أسرة

804
00:36:07,083 --> 00:36:12,875
أو تتسبب بالألم لامرأة بريئة

805
00:36:17,416 --> 00:36:18,416
ولا أنا

806
00:36:18,708 --> 00:36:23,375
لذلك أردت تنبيهك بشأن نية مكتبي

807
00:36:18,708 --> 00:36:23,375
بإجراء تدقيق أخلاقي حول شقيقتك

808
00:36:25,541 --> 00:36:27,250
(ديب) من أنزه أفراد الشرطة

809
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
حقاً؟ هل يشمل ذلك

810
00:36:27,583 --> 00:36:30,541
معاشرة مخبر سري؟

811
00:36:30,958 --> 00:36:34,583
لأن كل ذلك مذكور هنا في تقرير

812
00:36:30,958 --> 00:36:34,583
المراقبة الخاص بالمدعو...

813
00:36:35,375 --> 00:36:36,375
اسمه مدون هنا

814
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
(آنتون بريغز)

815
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
عزيزي، هذا أمر لا تحمد عقباه

816
00:36:44,041 --> 00:36:47,166
لكنني سأتابع الأمر عن كثب

817
00:36:48,458 --> 00:36:51,166
تماماً كما ستهتم بقضية (إيلين) لأجلي

818
00:36:53,375 --> 00:36:56,208
- وأي خدمة أخرى قد أحتاج إليها

819
00:36:53,375 --> 00:36:56,208
- طلبك المعتاد، سيد (مورغان)

820
00:37:00,583 --> 00:37:01,583
هاك

821
00:37:04,083 --> 00:37:09,541
هذه نسخة

822
00:37:04,083 --> 00:37:09,541
إذ في النهاية العائلة مقدسة

823
00:37:11,166 --> 00:37:12,208
صحيح؟

824
00:37:14,041 --> 00:37:16,708
"إنه يجهل أي باب قد شرعه تواً"

825
00:37:19,041 --> 00:37:21,208
- سيد (ديكستر)

826
00:37:19,041 --> 00:37:21,208
- مرحباً، (نورما)

827
00:37:21,708 --> 00:37:24,916
- آل (برادو) غير موجودين في المنزل

828
00:37:21,708 --> 00:37:24,916
- هذا ما كنت آمله

829
00:37:25,250 --> 00:37:28,166
هل علمت أن (ميغيل)

830
00:37:25,250 --> 00:37:28,166
سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

831
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
نعم، سمعته يحدّث

832
00:37:28,458 --> 00:37:30,791
السيدة (سيلفيا) بذلك الشأن

833
00:37:31,250 --> 00:37:33,458
يفترض بالعريس أن يشتري لإشبينه هدية

834
00:37:33,541 --> 00:37:36,000
وأعرف مدى حب (ميغيل)

835
00:37:33,541 --> 00:37:36,000
للكاتب (غارسيا ماركيز)

836
00:37:36,083 --> 00:37:39,291
ففكرت في شراء نسخة محدودة

837
00:37:36,083 --> 00:37:39,291
من أحد مؤلفاته

838
00:37:39,583 --> 00:37:41,083
سيعجبه ذلك كثيراً

839
00:37:41,625 --> 00:37:45,083
هل لي أن أطلع على مكتبة (ميغيل)

840
00:37:41,625 --> 00:37:45,083
لمعرفة ما لديه من كتب؟

841
00:37:46,708 --> 00:37:47,708
أيكون هذا سرنا؟

842
00:37:49,000 --> 00:37:50,541
حسناً، تفضل

843
00:37:55,250 --> 00:37:57,375
- سأخرج سريعاً

844
00:37:55,250 --> 00:37:57,375
- لا بأس

845
00:38:11,083 --> 00:38:12,708
"لقد تجاوز (ميغيل) الحد..."

846
00:38:12,791 --> 00:38:15,708
"وسيواصل تجاوزه إلا في حال وجدت

847
00:38:12,791 --> 00:38:15,708
شيئاً يعجز عن التفوق عليه"

848
00:38:15,958 --> 00:38:19,250
"شيئاً كفيلاً بزجه في السجن

849
00:38:15,958 --> 00:38:19,250
إذا ما وحينما أريد زجه فيه"

850
00:38:26,750 --> 00:38:28,666
"هذا هو السبيل الوحيد لتراجعه"

851
00:38:29,541 --> 00:38:31,291
"أنا على يقين بأن (ميغيل)

852
00:38:29,541 --> 00:38:31,291
قتل (إيلين وولف)"

853
00:38:32,416 --> 00:38:34,791
"وأنا على يقين بأنه أخذ

854
00:38:32,416 --> 00:38:34,791
أحد خاتميها كتذكار"

855
00:38:37,958 --> 00:38:39,708
"السؤال هو أين خبأه؟"

856
00:38:48,375 --> 00:38:50,041
"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

857
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
"إلا في حال..."

858
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
"كان ذلك الشخص هو أنا"

859
00:39:11,041 --> 00:39:14,250
"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

860
00:39:25,875 --> 00:39:27,041
"لا مزيد من الألاعيب"

861
00:39:32,666 --> 00:39:34,666
مرحباً، أأنت (فينس)؟

862
00:39:35,791 --> 00:39:37,791
- أجل

863
00:39:35,791 --> 00:39:37,791
- أنا (تامي أوكاما)

864
00:39:38,083 --> 00:39:39,458
من مؤسسة الخدمات البلاتينية

865
00:39:38,083 --> 00:39:39,458
هل لي بالجلوس؟

866
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
أجل، بالطبع

867
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
أنت (تامي)؟

868
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
- كنت أتوقع امرأة...

869
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
- قذرة؟

870
00:39:50,583 --> 00:39:52,541
- أجل

871
00:39:50,583 --> 00:39:52,541
- هذا لطيف

872
00:39:53,125 --> 00:39:56,000
إذاً سنخطط لحفل توديع للعزوبية

873
00:39:56,250 --> 00:39:58,750
نعم، لكن أبقي صوتك منخفضاً

874
00:39:56,250 --> 00:39:58,750
لأن صاحب الحفل في الغرفة المجاورة

875
00:40:00,458 --> 00:40:04,958
لدينا الكثير من الأفكار المتنوعة

876
00:40:00,458 --> 00:40:04,958
التي يمكنك الاختيار منها

877
00:40:05,375 --> 00:40:08,708
أيها تفضلين؟

878
00:40:09,041 --> 00:40:11,166
أفضل فكرة الحفل البحري

879
00:40:11,625 --> 00:40:14,500
كازينو القارب النهري

880
00:40:11,625 --> 00:40:14,500
وقراصنة بتنانير تحتية

881
00:40:14,583 --> 00:40:15,833
فكرة الحفل البحري جيدة

882
00:40:16,625 --> 00:40:19,083
عيناك جميلتان جداً يا (فينس)

883
00:40:28,666 --> 00:40:29,875
(ديكس)، تلقيت رسالتك

884
00:40:30,166 --> 00:40:31,666
هل وجدت حمضاً نووياً

885
00:40:30,166 --> 00:40:31,666
مطابقاً لعينة المفتاح؟

886
00:40:32,416 --> 00:40:33,416
على ما يبدو

887
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
شكراً

888
00:40:36,291 --> 00:40:37,291
أعني ذلك

889
00:40:39,333 --> 00:40:40,375
أين التقرير إذاً؟

890
00:40:44,916 --> 00:40:48,791
"إن كان (آينجل) يريد قتل هذا الرجل فهذا

891
00:40:44,916 --> 00:40:48,791
شأنه إذ اكتفيت من رعاية مصالح الأصدقاء"

892
00:40:48,875 --> 00:40:51,416
سمعت أن (لاغويرتا)

893
00:40:48,875 --> 00:40:51,416
وبختك بسبب هذا

894
00:40:52,250 --> 00:40:54,708
- لا بأس

895
00:40:52,250 --> 00:40:54,708
- أعلم أنك أهل للثقة

896
00:40:55,041 --> 00:40:56,208
"لا تتدخل"

897
00:40:58,291 --> 00:41:00,375
سمعت بأمر المحققة (جيانا)

898
00:40:58,291 --> 00:41:00,375
كيف حالها؟

899
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
"ماذا تفعل؟"

900
00:41:02,041 --> 00:41:04,291
إنها بخير

901
00:41:02,041 --> 00:41:04,291
ولم تصب بارتجاج

902
00:41:06,625 --> 00:41:08,916
- (ديكستر)، الملف

903
00:41:06,625 --> 00:41:08,916
- أجل

904
00:41:13,125 --> 00:41:15,625
أعلم أنه من العصي عليك

905
00:41:13,125 --> 00:41:15,625
رؤيتها على تلك الحال

906
00:41:15,708 --> 00:41:20,750
وأتفهم الرغبة في إعادة

907
00:41:15,708 --> 00:41:20,750
التوازن لعالم مختل التوازن

908
00:41:21,916 --> 00:41:26,125
لكن العالم مختل التوازن يا (آينجل)

909
00:41:21,916 --> 00:41:26,125
هذا كل ما في الأمر

910
00:41:26,666 --> 00:41:28,416
فهمت، فهمت

911
00:41:28,833 --> 00:41:30,208
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

912
00:41:32,541 --> 00:41:35,250
إن فتحتها

913
00:41:32,541 --> 00:41:35,250
فسيغدو من السهل عبورها مرة أخرى

914
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
شهدت مواقف مشابهة

915
00:41:37,166 --> 00:41:39,458
حتى في الآونة الأخيرة

916
00:41:46,416 --> 00:41:47,625
سآخذ هذا بعين الاعتبار

917
00:41:50,708 --> 00:41:51,708
شكراً يا (ديكس)

918
00:41:55,875 --> 00:41:58,291
"على الأقل لم أعلمه كيف ينجو بجريمة"

919
00:41:58,375 --> 00:41:59,375
"بدأت أتعلم"

920
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
حسبتك قلت إنك ستكون

921
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
قد رحلت عند عودتي

922
00:42:14,041 --> 00:42:16,000
إنني أجمع بعض الأغراض المتعلقة بالعمل

923
00:42:17,916 --> 00:42:22,583
لا تنس شيئاً، فلا أريد

924
00:42:17,916 --> 00:42:22,583
منك العودة متذرعاً بأغراضك

925
00:42:22,666 --> 00:42:23,791
(سيل)، اسمعي

926
00:42:24,958 --> 00:42:27,083
عجباً، اللعنة

927
00:42:42,125 --> 00:42:43,500
"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

928
00:43:05,958 --> 00:43:08,958
معذرة، سيدي

929
00:43:05,958 --> 00:43:08,958
هذه البقعة تأبى أن تزول

930
00:43:09,041 --> 00:43:12,833
من الصعب إزالة بقع الدم

931
00:43:09,041 --> 00:43:12,833
لذا تنظيفه مجاني

932
00:43:35,291 --> 00:43:36,291
(ديفين باركس)؟

933
00:43:46,708 --> 00:43:47,708
(ديب)

934
00:43:48,958 --> 00:43:52,041
أردت محادثتك

935
00:43:48,958 --> 00:43:52,041
بشأن علاقتك مع مخبرك السري

936
00:43:53,166 --> 00:43:56,375
هو ليس مخبراً سرياً

937
00:43:53,166 --> 00:43:56,375
ولا علاقة بيننا، ليس بعد الآن

938
00:43:57,333 --> 00:43:58,666
هذا يحل المشكلة

939
00:43:58,750 --> 00:44:01,125
غبية هي من تقدم على الارتباط

940
00:43:58,750 --> 00:44:01,125
بـ(آنتون) في المقام الأول

941
00:44:02,250 --> 00:44:06,166
لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً

942
00:44:02,250 --> 00:44:06,166
وبدوت معجبة به

943
00:44:07,791 --> 00:44:12,375
حين اختفائه، كل ما شغل تفكيري

944
00:44:07,791 --> 00:44:12,375
هو رجائي بألا يكون ميتاً

945
00:44:12,958 --> 00:44:18,750
وبعدما استرجعته، كل ما شغل تفكيري

946
00:44:12,958 --> 00:44:18,750
هو مدى كونه غير مناسب لي

947
00:44:19,375 --> 00:44:20,375
أتفهمني؟

948
00:44:21,416 --> 00:44:23,000
ومدى إساءته لصورتي

949
00:44:24,500 --> 00:44:28,916
لم أهتم لشعوري بالسعادة أو الإحساس

950
00:44:24,500 --> 00:44:28,916
الذي ينتاب المرء مع الشخص المناسب

951
00:44:30,041 --> 00:44:31,041
أهذا جنوني؟

952
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
لا تعليق

953
00:44:40,291 --> 00:44:41,291
رباه

954
00:44:42,916 --> 00:44:44,166
كم أنت عديم النفع

955
00:44:46,625 --> 00:44:47,833
أحبك على أي حال

956
00:45:19,125 --> 00:45:22,041
- أتحسب هذا مضحكاً؟

957
00:45:19,125 --> 00:45:22,041
- بتاتاً، قالوا إن البقعة ستزول

958
00:45:22,125 --> 00:45:23,125
تباً لك

959
00:45:24,791 --> 00:45:29,250
لم أبلغ ما بلغته وما أنا عليه

960
00:45:24,791 --> 00:45:29,250
بالسماح لمنحط مثلك بإذلالي

961
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
- أين خاتمي؟

962
00:45:29,500 --> 00:45:32,541
- ليس خاتمك بل خاتم (إيلين)

963
00:45:33,083 --> 00:45:35,291
لكنك خلفت بصمة واضحة عليه

964
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
أنت أيضاً لديك سجل غير نظيف

965
00:45:38,291 --> 00:45:40,416
(إيثان تيرنر) و(كليمسن غالت)

966
00:45:41,166 --> 00:45:42,291
جميعهم يستحقون هذه العاقبة

967
00:45:42,375 --> 00:45:46,166
وما من أدلة تربطني بمقتلهم

968
00:45:42,375 --> 00:45:46,166
ولا جثث تثبت موتهم حتى

969
00:45:46,250 --> 00:45:47,416
ربما في المحكمة

970
00:45:48,208 --> 00:45:51,958
كيف ستشعر عروسك حينما تضطر

971
00:45:48,208 --> 00:45:51,958
للإجابة عن بعض الأسئلة؟

972
00:45:52,208 --> 00:45:56,833
لأنها ستتساءل أين تذهب

973
00:45:52,208 --> 00:45:56,833
وماذا تفعل ومن تكون في الواقع

974
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
تعرف كل ما يلزمها معرفته

975
00:45:57,083 --> 00:45:59,916
وسيبقى الحال كهذا

976
00:46:00,000 --> 00:46:02,916
وإلا قد يظهر ذلك الخاتم

977
00:46:00,000 --> 00:46:02,916
في مكان غير ملائم

978
00:46:03,166 --> 00:46:05,333
أنا آخر شخص تود العبث به

979
00:46:05,750 --> 00:46:09,875
لأنني سأنتقم منك بطرق

980
00:46:05,750 --> 00:46:09,875
لا يمكنك تصورها حتى

981
00:46:12,291 --> 00:46:14,958
معلومة مجهولة المصدر

982
00:46:12,291 --> 00:46:14,958
بضع مذكرات تفتيش

983
00:46:16,333 --> 00:46:20,458
من يدري ما قد تجده الشرطة

984
00:46:16,333 --> 00:46:20,458
في شقتك أو في قاربك الصغير ذاك

985
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
لدي الخاتم

986
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
وأنا لدي البلدية بأسرها

987
00:46:25,916 --> 00:46:27,250
لم أدرك ذلك مسبقاً يا (ميغيل)

988
00:46:27,333 --> 00:46:30,583
ولكن لا يمكن محاورتك

989
00:46:27,333 --> 00:46:30,583
أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

990
00:46:30,666 --> 00:46:33,291
لا جدوى من انتقال الكرة من ملعب لآخر

991
00:46:30,666 --> 00:46:33,291
للاستئثار بموطن القوة

992
00:46:33,375 --> 00:46:38,125
هذا صحيح، سأفعل ما أشاء

993
00:46:33,375 --> 00:46:38,125
وقتما أشاء بمن أشاء، ثق بذلك

994
00:46:40,416 --> 00:46:41,416
سأفعل

995
00:46:49,541 --> 00:46:50,541
شكراً

996
00:47:03,750 --> 00:47:06,875
"كان (هاري) محقاً

997
00:47:03,750 --> 00:47:06,875
لطالما كان محقاً"

998
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
"ثمة أبرياء

999
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
وثمة من يستحقون العقاب"

1000
00:47:10,208 --> 00:47:11,833
اطلب من (باربرا جيانا)

1001
00:47:10,208 --> 00:47:11,833
تحديد هوية هذا الرجل

1002
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

1003
00:47:16,666 --> 00:47:18,375
"بمقدور البعض تفهم ذلك"

1004
00:47:21,291 --> 00:47:23,500
"قال (هاري) أيضاً

1005
00:47:21,291 --> 00:47:23,500
إنها مسألة خيارات"

1006
00:47:26,083 --> 00:47:27,250
"الحسن منها والسيىء"

1007
00:47:28,291 --> 00:47:30,250
"الاتصال بـ(آنتون)"

1008
00:47:40,416 --> 00:47:43,125
"دائماً ما ينتهي بحثي

1009
00:47:40,416 --> 00:47:43,125
عن الروابط بالدم"

1010
00:47:49,916 --> 00:47:50,958
هل نظرت إليه جيداً؟

1011
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
أجل

1012
00:47:54,083 --> 00:47:55,708
كيف يمكنني الجزم بأنه ليس كميناً؟

1013
00:47:56,250 --> 00:48:00,375
اسمع، لو أردت الزج بك في السجن

1014
00:47:56,250 --> 00:48:00,375
لما أبقيتك طليقاً في المقام الأول، مفهوم؟

1015
00:48:02,833 --> 00:48:05,500
وتعتقد أن هذا الرجل

1016
00:48:02,833 --> 00:48:05,500
يعرف مكان (فريبو)؟

1017
00:48:06,166 --> 00:48:07,583
إنه الوحيد الذي يعرف مكانه

1018
00:48:08,375 --> 00:48:09,375
ما اسمه؟

1019
00:48:12,333 --> 00:48:13,458
(ديكستر مورغان)

1020
00:48:14,166 --> 00:48:17,208
إن كنت تريد (فريبو) وتريد مالك...

1021
00:48:21,041 --> 00:48:24,333
فعليك إجراء محادثة مطولة معه

1022
00:48:26,833 --> 00:48:29,750
"حتى (هاري) سيوافق على أن (ميغيل)

1023
00:48:26,833 --> 00:48:29,750
لم يترك لي خياراً آخر"

1024
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
"بقدرما سيكون الأمر صعباً

1025
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
إلا أنني عدت للخيار الأول"

1026
00:48:34,916 --> 00:48:35,916
"قتله"

1027
00:48:46,458 --> 00:48:47,458
"(دي مورغان)"

