﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,585 --> 00:00:05,630
بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة

3
00:00:02,585 --> 00:00:05,630
(ميغيل برادو)

4
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
صديقي الحميم الأول

5
00:00:07,340 --> 00:00:12,429
علينا قطع رأس الأفعى

6
00:00:07,340 --> 00:00:12,429
مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف)

7
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
- سيكون من الممتع تشويه سمعتك

8
00:00:12,637 --> 00:00:14,806
- حاولي

9
00:00:15,098 --> 00:00:16,099
لست المحاكمة

10
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
- عليك فعل ذلك

11
00:00:16,224 --> 00:00:17,392
- بل أنت!

12
00:00:17,684 --> 00:00:19,978
- هذه المسألة شخصية

13
00:00:17,684 --> 00:00:19,978
- نعم، المسألة شخصية

14
00:00:20,186 --> 00:00:21,229
ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك

15
00:00:21,604 --> 00:00:23,606
بصفتي صديقاً لك، أطلب منك

16
00:00:21,604 --> 00:00:23,606
أن تفعل ذلك لأجلي

17
00:00:23,732 --> 00:00:25,233
- آسف، لا

18
00:00:23,732 --> 00:00:25,233
- إذاً تباً لك!

19
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
اختفى (ميغيل) البارحة

20
00:00:25,400 --> 00:00:28,069
واختفت (إيلين) هذا الصباح

21
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
آمل ألا تكون قد تعرضت لحادث

22
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
أو ما شابه

23
00:00:30,697 --> 00:00:32,991
لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

24
00:00:33,491 --> 00:00:37,954
لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل) لكن لا يمكن

25
00:00:33,491 --> 00:00:37,954
محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

26
00:00:38,121 --> 00:00:40,623
لعبة المراوغة هذه

27
00:00:38,121 --> 00:00:40,623
لنيل النفوذ عديمة الجدوى

28
00:00:40,749 --> 00:00:46,546
هذا صحيح! سأفعل ما أشاء

29
00:00:40,749 --> 00:00:46,546
وقتما أشاء وبمن أشاء، ثق بذلك

30
00:00:48,339 --> 00:00:49,674
نعم، سنتزوجك

31
00:00:49,841 --> 00:00:51,468
- يجب أن تكوني إشبيني

32
00:00:49,841 --> 00:00:51,468
- ماذا؟

33
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
أثق بك أكثر من أي شخص آخر

34
00:00:53,678 --> 00:00:57,307
لم تتحدث عن الشؤون العائلية

35
00:00:53,678 --> 00:00:57,307
لغريب لعين؟

36
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
- لا شأن لـ(ديكستر) بذلك

37
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
- أبعد يديك عني أيها الأحمق

38
00:01:00,894 --> 00:01:01,895
خاتم (إيلين وولف)

39
00:01:02,103 --> 00:01:04,397
كانت (إيلين وولف)

40
00:01:02,103 --> 00:01:04,397
تهدد بتدمير حياته المهنية

41
00:01:04,647 --> 00:01:07,817
لديه سيارة دفع رباعي سوداء

42
00:01:04,647 --> 00:01:07,817
ولا يملك حجة غياب ليلة مقتلها

43
00:01:07,984 --> 00:01:12,739
- أتعتقدين أن لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟

44
00:01:07,984 --> 00:01:12,739
- وجدت هذه العينة في صندوق سيارته

45
00:01:13,031 --> 00:01:17,410
فيما تتخذ (لاغويرتا) قرارها، سأتخلص

46
00:01:13,031 --> 00:01:17,410
من مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ)

47
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
سأقلد أسلوب عمله

48
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
لن يبحثوا حتى عن مشتبه فيه آخر

49
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
أنا على وشك الحصول على شارة المحقق

50
00:01:20,914 --> 00:01:23,875
وأخاطر بكل شيء لأكون برفقتك

51
00:01:24,083 --> 00:01:27,712
لم أنت برفقتي يا (ديبرا)؟

52
00:01:24,083 --> 00:01:27,712
أريدك أن تفكري فينا بجدية

53
00:01:28,296 --> 00:01:32,091
ثمة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور

54
00:01:28,296 --> 00:01:32,091
لم يخن والدتي

55
00:01:33,843 --> 00:01:36,346
- هراء! من؟

56
00:01:33,843 --> 00:01:36,346
- مخبرة سرية

57
00:01:37,680 --> 00:01:40,809
(لورا موسر)، والدتي

58
00:01:41,017 --> 00:01:43,394
- أحتاج إلى معروف

59
00:01:41,017 --> 00:01:43,394
- هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

60
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
كل السجلات الموجودة لديك

61
00:01:43,520 --> 00:01:45,855
عن مخبري والدي السريين

62
00:01:46,189 --> 00:01:50,443
السالخ، (جورج كينغ)

63
00:01:46,189 --> 00:01:50,443
لا تزال السفارة النيكاراغوية تراوغني

64
00:01:50,735 --> 00:01:53,571
ليس لدينا الكثير لفعله

65
00:01:50,735 --> 00:01:53,571
إلى أن نعرف هوية (كينغ) الحقيقية

66
00:01:53,780 --> 00:01:56,991
عليك إجراء محادثة مطولة

67
00:01:53,780 --> 00:01:56,991
مع (ديكستر مورغان)

68
00:01:58,243 --> 00:02:00,870
أتعتقد أنني فرغت منك؟

69
00:01:58,243 --> 00:02:00,870
أتعتقد أن الأمر ينتهي هنا؟

70
00:02:01,162 --> 00:02:03,748
- لا ينتهي!

71
00:02:01,162 --> 00:02:03,748
- ينتهي بالنسبة لك

72
00:03:51,522 --> 00:03:54,859
أتقبلين بـ(ديكستر مورغان)؟

73
00:04:12,126 --> 00:04:17,298
ثمة القليل من الأحداث الهامة في الحياة

74
00:04:12,126 --> 00:04:17,298
تستدعي استجابة أقوى من غيرها

75
00:04:18,341 --> 00:04:19,342
كالموت

76
00:05:01,342 --> 00:05:08,141
من كان يتحرك ويتكلم ويقتل

77
00:05:01,342 --> 00:05:08,141
ويهدد سابقاً، لم يعد سوى جثة هامدة

78
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
وهذا لا يختلف كثيراً

79
00:05:09,600 --> 00:05:11,978
عما أشعر به دوماً

80
00:05:12,186 --> 00:05:15,231
{\an8}تم نزع عدة رقع جلدية من منطقة الكتف

81
00:05:16,774 --> 00:05:21,112
{\an8}- توجد آثار رباط على العنق

82
00:05:16,774 --> 00:05:21,112
{\an8}- لم قد يقتل السالخ (ميغيل برادو)؟

83
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
{\an8}كان (ميغيل) يسعى وراء (فريبو)

84
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
{\an8}لا بد أن (كينغ) حسبه يعرف شيئاً

85
00:05:28,953 --> 00:05:33,750
{\an8}تختلف ردات أفعالنا تجاه الموت

86
00:05:28,953 --> 00:05:33,750
{\an8}يختار البعض الغضب مثل (رامون)

87
00:05:35,209 --> 00:05:36,836
{\an8}ويتشبث البعض بالشعائر

88
00:05:39,380 --> 00:05:44,385
{\an8}(ديكس)، أعلم أنه كان صديقك

89
00:05:39,380 --> 00:05:44,385
{\an8}فإن لم ترد المشاركة في هذه القضية

90
00:05:46,512 --> 00:05:47,764
{\an8}لا، لا بأس، سأتولى الأمر

91
00:05:48,473 --> 00:05:52,226
{\an8}أما أنا، فسألعب دور الصديق

92
00:05:48,473 --> 00:05:52,226
{\an8}الحزين الذي يدفن نفسه في العمل

93
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
يعرف المرء من خليله

94
00:06:13,623 --> 00:06:16,959
وهذا هو صديقي الحميم

95
00:06:25,676 --> 00:06:26,719
وداعاً، (ميغيل)

96
00:06:28,638 --> 00:06:31,140
إياك ولمس أخي

97
00:06:32,391 --> 00:06:33,392
اترك ذراعي

98
00:06:36,979 --> 00:06:37,980
الآن

99
00:06:38,981 --> 00:06:39,982
تعالَ

100
00:06:42,026 --> 00:06:47,406
- سأكتشف سبب حدوث هذا

101
00:06:42,026 --> 00:06:47,406
- جميعنا نريد الأمر ذاته يا (رامون)

102
00:07:03,881 --> 00:07:05,758
في ذكرى (ميغيل برادو)

103
00:07:07,343 --> 00:07:08,344
كان ذلك غريباً

104
00:07:09,804 --> 00:07:12,056
لم يسبق أن طلب مني

105
00:07:09,804 --> 00:07:12,056
مغادرة جنازة من قبل

106
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
لم يطلب (رامون) منك المغادرة

107
00:07:12,890 --> 00:07:15,184
بل دفعك للخارج

108
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
- أجل، كان ثملاً

109
00:07:15,643 --> 00:07:18,438
- شممت رائحة الخمر في أنفاسه

110
00:07:20,022 --> 00:07:24,944
- إنه غاضب للغاية

111
00:07:20,022 --> 00:07:24,944
-فقد شقيقين ولا يعرف من يلوم

112
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
- لست الملام بالتأكيد

113
00:07:26,237 --> 00:07:30,074
- لا، بالتأكيد لست أنا

114
00:07:33,411 --> 00:07:34,579
كيف تتعاطى مع هذا الأمر؟

115
00:07:36,456 --> 00:07:39,542
تعرفين، تخالجني مشاعر مختلفة

116
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
أعلم أن (ميغيل) لم يكن

117
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
الرجل الذي حسبته

118
00:07:43,754 --> 00:07:47,508
لكنك فقدت صديقاً

119
00:07:43,754 --> 00:07:47,508
لست مضطراً لإظهار القوة

120
00:07:48,509 --> 00:07:49,510
ليست بيدي حيلة

121
00:07:53,556 --> 00:07:58,311
- المسكينة (سيل)، لديها الكثير لتواجهه

122
00:07:53,556 --> 00:07:58,311
- أتصور ذلك

123
00:07:58,436 --> 00:08:02,440
تصر على إتمامنا للزواج ولا تزال

124
00:07:58,436 --> 00:08:02,440
راغبة في حضور العشاء التمهيدي ليلة غد

125
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
أجل، الحياة تمضي

126
00:08:07,737 --> 00:08:09,280
"(ديكستر مورغان) و(ريتا بينيت)

127
00:08:07,737 --> 00:08:09,280
شارع (سان أنسيلاين)، (ميامي)، (فلوريدا)"

128
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
من والدتك؟

129
00:08:13,451 --> 00:08:17,205
لن تأتي، عادت للتدريس

130
00:08:13,451 --> 00:08:17,205
ولا يمكنها تفويت حصة

131
00:08:18,623 --> 00:08:21,292
- أمر مؤسف

132
00:08:18,623 --> 00:08:21,292
- هذه هي والدتي المحبة

133
00:08:23,628 --> 00:08:26,088
"فلنأمل أن يكون الثالث أروع

134
00:08:23,628 --> 00:08:26,088
ما الذي يعنيه هذا؟"

135
00:08:30,384 --> 00:08:34,138
الطفل، الطفل الثالث هو الأروع

136
00:08:35,765 --> 00:08:40,394
- (كودي) و(أستور) رائعان أيضاً

137
00:08:35,765 --> 00:08:40,394
- كما قلت، هذه هي والدتي المحبة

138
00:08:42,271 --> 00:08:46,234
- هل كذبت (ريتا) علي للتو؟

139
00:08:42,271 --> 00:08:46,234
- هل كتبت عهودك؟

140
00:08:47,777 --> 00:08:48,778
لم أتممها

141
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
ماذا علي أن أقول؟

142
00:08:53,783 --> 00:09:00,373
يمكنك الحديث عن الوحدة والوفاء

143
00:08:53,783 --> 00:09:00,373
والانجذاب والصراحة

144
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
الصراحة، أجل

145
00:09:07,713 --> 00:09:09,257
علي العودة للمنزل

146
00:09:07,713 --> 00:09:09,257
ومواصلة العمل عليها

147
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
عليك الاحتفاظ بها

148
00:09:17,765 --> 00:09:19,016
منحني الكثير

149
00:09:21,310 --> 00:09:24,564
عزيزتي (ريتا)، كنت حلماً ودعاءً

150
00:09:24,855 --> 00:09:29,026
والآن غدا مستقبلنا ساطعاً

151
00:09:24,855 --> 00:09:29,026
كقطرات الندى

152
00:09:29,235 --> 00:09:30,319
وأعاهدك بأن...

153
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
يبدو وكأنني سأتزوج وحيد قرن

154
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
معذرة، سيدي، أنت هو المستأجر؟

155
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
- أجل

156
00:10:05,396 --> 00:10:06,856
- أنا المحقق (برات)

157
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
اتصل بنا مدير العقار

158
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
وجدوا بابك مفتوحاً

159
00:10:10,860 --> 00:10:11,861
أجل، اتصل بي أنا الآخر

160
00:10:12,737 --> 00:10:15,031
نريدك أن تتفحص المكان

161
00:10:12,737 --> 00:10:15,031
وترى ما المفقود

162
00:10:18,618 --> 00:10:19,619
يصعب الجزم بذلك

163
00:10:20,077 --> 00:10:23,623
جارتك، السيدة (ليفن)

164
00:10:20,077 --> 00:10:23,623
رأت أحدهم يتسكع قرب صناديق البريد

165
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
لاتيني، ضخم، له لحية

166
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
- أيذكرك بأحد؟

167
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
- (رامون برادو)

168
00:10:29,712 --> 00:10:30,713
لا

169
00:10:47,146 --> 00:10:48,814
شكراً، أعلموني إن وجدتم شيئاً

170
00:10:49,065 --> 00:10:50,107
- طبعاً

171
00:10:49,065 --> 00:10:50,107
- شكراً

172
00:11:10,795 --> 00:11:13,172
حذرك (ميغيل) من أن موته

173
00:11:10,795 --> 00:11:13,172
لن يكون خاتمة الأمور

174
00:11:14,882 --> 00:11:17,301
كان يخطط إذاً لجعلي أوظف

175
00:11:14,882 --> 00:11:17,301
مدبرة منزل؟

176
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
بذلة الزفاف، هذا عداوة شخصية

177
00:11:28,479 --> 00:11:30,439
(رامون برادو) كالحيوان المصاب

178
00:11:31,816 --> 00:11:35,986
وتعرف ما يتوجب فعله بالحيوان الجريح

179
00:11:31,816 --> 00:11:35,986
تخلصه من شقائه

180
00:11:40,616 --> 00:11:46,664
- لا يمكنني قتله، لا يطابق القانون

181
00:11:40,616 --> 00:11:46,664
- لا يمكنك قتله ولا يمكنك تجاهله

182
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
لا أعتزم تجاهله

183
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
يمكنني استغلال الخاتم لربط

184
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
(ميغيل) بمقتل (إيلين)

185
00:12:07,810 --> 00:12:11,522
وأهدد بتدمير سمعة شقيق

186
00:12:07,810 --> 00:12:11,522
(رامون) المقدسة للأبد

187
00:12:12,148 --> 00:12:14,066
وهذا كفيل بجعل (رامون) يتراجع

188
00:12:16,527 --> 00:12:17,528
(سارة)

189
00:12:19,196 --> 00:12:20,239
(ديكستر)؟

190
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
كيف حالك؟

191
00:12:23,534 --> 00:12:27,997
- صدقاً، لست بأفضل حال

192
00:12:23,534 --> 00:12:27,997
- عذراً، هل (رامون) في الداخل؟

193
00:12:28,414 --> 00:12:33,377
لا، لم يعد إلى المنزل معنا

194
00:12:28,414 --> 00:12:33,377
من الجنازة، ولا يجيب على هاتفه

195
00:12:34,503 --> 00:12:36,964
إنه ثمل يا (ديكستر) ولا أعرف أين يكون

196
00:12:39,216 --> 00:12:40,718
أنا قلقة جداً عليه

197
00:12:41,469 --> 00:12:44,221
إن اتصل بك، هلا أخبرته

198
00:12:41,469 --> 00:12:44,221
بأنني عرجت عليه؟

199
00:12:51,979 --> 00:12:54,398
لا تعرف عائلة (برادو) مكانه

200
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
"نائب العمدة (برادو) و(ويتكر) يصادران

201
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
مخدرات وأسلحة تساوي الملايين"

202
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
لربما عائلته في الشرطة تعرف

203
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
"صباح الخير، دائرة العمدة"

204
00:13:07,203 --> 00:13:10,206
نعم، هلا وصلتني بالرقيب

205
00:13:07,203 --> 00:13:10,206
(جيسي ويتكر)، من فضلك

206
00:13:10,414 --> 00:13:11,415
"لحظة واحدة، من فضلك"

207
00:13:17,254 --> 00:13:20,049
(غايل براندون)، حماتي المستقبلية

208
00:13:21,008 --> 00:13:23,511
سأتحرى أمر شريكتي الجديدة

209
00:13:21,008 --> 00:13:23,511
أثناء انتظاري

210
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
"ولاية (ميتشغان)، دائرة السجلات"

211
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
"الرقيب (ويتكر) في مهمة ميدانية

212
00:13:26,931 --> 00:13:29,433
أترغب في ترك رسالة؟"

213
00:13:30,184 --> 00:13:34,313
الأمر هام، أعمل في القسم الجنائي

214
00:13:30,184 --> 00:13:34,313
في مركز شرطة (ميامي)، هل يمكنك تعقبه؟

215
00:13:34,772 --> 00:13:35,773
"انتظر، من فضلك"

216
00:13:38,943 --> 00:13:43,948
قبل رحيلها عن (ميتشغان)

217
00:13:38,943 --> 00:13:43,948
كانت (ريتا بينيت)...(ريتا براندون)

218
00:13:45,699 --> 00:13:48,160
"شهادة زواج (ريتا آن أكرمان)"

219
00:13:48,786 --> 00:13:49,787
(أكرمان)؟

220
00:13:50,204 --> 00:13:55,251
لم يكن (بول بينيت) زوجها الأول

221
00:13:50,204 --> 00:13:55,251
كانت متزوجة قبله، بسن الـ16

222
00:13:57,628 --> 00:14:01,715
وتطلقت بعدها بستة أشهر

223
00:13:57,628 --> 00:14:01,715
زواج مراهقين طائش

224
00:14:02,424 --> 00:14:04,260
مما يجعلني زوجها الثالث

225
00:14:05,970 --> 00:14:06,971
الأروع

226
00:14:08,430 --> 00:14:13,435
منحنا المسؤولون ميزانية مفتوحة فيما يتعلق

227
00:14:08,430 --> 00:14:13,435
بالأجر الإضافي حتى نقبض على هذا الرجل

228
00:14:13,978 --> 00:14:17,106
(خورخيه أوروزكو) المعروف بـ(جورج كينغ)

229
00:14:17,648 --> 00:14:21,110
والمعروف في بلده بـ"إل فييرو"

230
00:14:17,648 --> 00:14:21,110
أي الشفرة

231
00:14:21,819 --> 00:14:25,030
"كان (أوروزكو) قائداً في المقاومة

232
00:14:21,819 --> 00:14:25,030
النيكاراغوية"

233
00:14:25,364 --> 00:14:27,950
مناهضو الثورة، كانت لديه وحدة استجواب

234
00:14:28,075 --> 00:14:29,493
كان تعذيب الناس مصدر رزقه

235
00:14:33,122 --> 00:14:36,584
- وكذلك قتلهم

236
00:14:33,122 --> 00:14:36,584
- كانت هذه القضية كبيرة في الأساس

237
00:14:38,711 --> 00:14:42,464
وبمقتل (ميغيل برادو)

238
00:14:38,711 --> 00:14:42,464
أصبحت هائلة رسمياً

239
00:14:45,467 --> 00:14:46,510
"(ويتكر) يتكلم"

240
00:14:46,802 --> 00:14:52,099
مرحباً، أدعى (ديكستر مورغان)

241
00:14:46,802 --> 00:14:52,099
وأحاول بلوغ شريكك القديم (رامون برادو)

242
00:14:53,475 --> 00:14:54,476
لماذا؟

243
00:14:54,935 --> 00:14:59,356
أنا صديق للعائلة وأخبرتني (سارة)

244
00:14:54,935 --> 00:14:59,356
أنه مفقود منذ جنازة أخيه

245
00:14:59,565 --> 00:15:01,984
ففكرت أنه مع هذه المشكلة وما إلى ذلك

246
00:15:02,860 --> 00:15:03,861
فهمتك

247
00:15:04,778 --> 00:15:08,908
في الواقع، لم أره منذ أن غادر

248
00:15:04,778 --> 00:15:08,908
أعرف بضعة أماكن كان يتسكع فيها

249
00:15:09,867 --> 00:15:11,994
أعني، أي حانة ضمن نطاق

250
00:15:09,867 --> 00:15:11,994
عشرة أميال

251
00:15:12,244 --> 00:15:13,996
"يمكنني إخبارك بأسماء بعض الحانات

252
00:15:12,244 --> 00:15:13,996
المفضلة لديه، إن أحببت"

253
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
- واثق بأن (سارة) ستقدر ذلك

254
00:15:14,663 --> 00:15:17,666
- "نعم، طبعاً"

255
00:15:20,669 --> 00:15:24,924
أود مساعدتهم في قضية (جورج كينغ)

256
00:15:20,669 --> 00:15:24,924
لكن لدي وضعاً ملحاً لأهتم به

257
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
رسول (ميغيل) الجريح

258
00:15:30,054 --> 00:15:33,432
- (مورغان)، هلا تكلمنا للحظة

259
00:15:30,054 --> 00:15:33,432
- بالتأكيد، حضرة الرقيب

260
00:15:40,064 --> 00:15:42,524
تطلب الأمر بضعة أشهر وكثيراً من المجادلة

261
00:15:42,858 --> 00:15:45,152
لكن تمت الموافقة أخيراً على طلب

262
00:15:42,858 --> 00:15:45,152
الميزانية الذي قدمته

263
00:15:45,611 --> 00:15:48,656
- سيحصل القسم الجنائي على مال إضافي

264
00:15:45,611 --> 00:15:48,656
- هذا رائع

265
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
علينا شراء أحد أجهزة تصوير

266
00:15:49,531 --> 00:15:52,952
موقع الجريمة، هل رأيتها؟ صورها مذهلة

267
00:15:53,619 --> 00:15:56,330
حقاً؟ أهذه ما ستنفقينها عليه؟

268
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
لأنني كنت أفكر في إنفاقها على إضافة

269
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
محقق آخر لفرقتنا

270
00:16:02,836 --> 00:16:06,757
قد يكون شخصاً أنقذ حياة مخبر سري

271
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
وتعرف إلى السالخ

272
00:16:16,725 --> 00:16:18,936
أنا عاجزة عن الكلام، أعني...

273
00:16:19,853 --> 00:16:23,190
- أشكرك

274
00:16:19,853 --> 00:16:23,190
- سلمت خطاب التزكية للملازم (لاغويرتا)

275
00:16:23,857 --> 00:16:27,903
- عليها توقيع المعاملة وحسب

276
00:16:23,857 --> 00:16:27,903
- عجباً، أشكرك، أشكرك

277
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
نحن بحاجة إلى أجواء مفرحة

278
00:16:28,237 --> 00:16:31,198
هنا، أحسنت صنعاً

279
00:16:32,032 --> 00:16:33,033
أشكرك

280
00:16:40,708 --> 00:16:41,709
حصلت عليها

281
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
- أعتقد أن الضمير عائد لأمر جيد

282
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
- شارة المحقق خاصتي

283
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
هذه أنباء مذهلة

284
00:16:48,716 --> 00:16:51,844
بل عظيمة، كل ما على (لاغويرتا) فعله

285
00:16:48,716 --> 00:16:51,844
هو توقيع المعاملة وسأستلم الشارة الذهبية

286
00:16:52,052 --> 00:16:53,137
بالأحرى الشارة الفضية

287
00:16:53,595 --> 00:16:55,597
- يجب أن نحتفل

288
00:16:53,595 --> 00:16:55,597
- أجل، هيا

289
00:16:55,889 --> 00:16:58,600
أعني لاحقاً، علي إقلال الصغيرين

290
00:16:55,889 --> 00:16:58,600
والذهاب إلى الخياط

291
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
أجل، أجل

292
00:17:01,603 --> 00:17:03,063
أتعلمين؟ كان أبي سيفخر بك

293
00:17:06,150 --> 00:17:10,612
- لا يزال لهذا قيمة، بغض النظر عن عيوبه

294
00:17:06,150 --> 00:17:10,612
- أجل، انظر لحالنا

295
00:17:11,822 --> 00:17:14,742
ستتزوج وسأصبح محققة

296
00:17:16,910 --> 00:17:18,537
سيكون الأخوان (مورغان) على ما يرام

297
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
- أراك في العشاء التمهيدي

298
00:17:20,497 --> 00:17:23,042
- حسن

299
00:17:29,048 --> 00:17:30,132
مرحباً، (فرانسيس)

300
00:17:32,384 --> 00:17:34,428
هل من مستجدات بشأن

301
00:17:32,384 --> 00:17:34,428
ملفات مخبري والدي السريين؟

302
00:17:34,762 --> 00:17:37,097
عرف الكثيرات، أقر له بذلك

303
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
- أهنالك مشتبه فيها محددة؟

304
00:17:37,264 --> 00:17:40,017
- لم أجمع كل شيء بعد

305
00:17:41,185 --> 00:17:44,480
أواثقة بأنك تريدين مني جمعها؟

306
00:17:41,185 --> 00:17:44,480
من الأفضل أن تبقى بعض الأمور مخفية

307
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
إنما...يجب أن أعرف شكلها

308
00:17:51,653 --> 00:17:56,241
معرفة كافة التفاصيل لن تغير

309
00:17:51,653 --> 00:17:56,241
واقع خيانته في الخفاء

310
00:17:57,576 --> 00:17:58,577
أعلم

311
00:17:59,703 --> 00:18:02,831
- سأرسلها لك في أقرب فرصة

312
00:17:59,703 --> 00:18:02,831
- شكراً، (فرانسيس)

313
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
(ديكستر)، أريد محادثتك

314
00:18:17,221 --> 00:18:21,975
صوت مجلس البلدية على تسمية التقاطع

315
00:18:17,221 --> 00:18:21,975
قرب منزلي تيمناً بـ(ميغيل برادو)

316
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
أسلك ذلك الشارع يومياً

317
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
كان بطلاً

318
00:18:29,233 --> 00:18:31,360
- بالنسبة للبعض

319
00:18:29,233 --> 00:18:31,360
- كان قاتلاً متحجر الفؤاد

320
00:18:31,527 --> 00:18:33,821
قتل صديقتي، ويحظى الآن بتقاطع باسمه

321
00:18:35,864 --> 00:18:41,578
آسفة، آسفة، لكنك الوحيد الذي

322
00:18:35,864 --> 00:18:41,578
يعرف الحقيقة سواي

323
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
لعل الوقت قد حان لإطلاع الآخرين

324
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
على السر

325
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
لا يوجد ما يربط (ميغيل) بمقتل

326
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
(إيلين وولف)

327
00:18:51,463 --> 00:18:54,550
سوى دليل تمت حيازته بصورة

328
00:18:51,463 --> 00:18:54,550
غير شرعية

329
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
سأجد شيئاً، سأبحث في أدق تفاصيل

330
00:18:54,758 --> 00:18:57,594
حياته إن اضررت لذلك

331
00:18:58,095 --> 00:19:03,934
لم تعد له حياة، ستقلبين حياة عائلته

332
00:18:58,095 --> 00:19:03,934
والجالية، الجالية الكوبية

333
00:19:04,893 --> 00:19:07,104
وقد لا تتمكنين من إثبات أي شيء

334
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
علي كتم الأمر إذاً

335
00:19:15,821 --> 00:19:17,072
أكره الأسرار

336
00:19:18,824 --> 00:19:19,908
لدينا جميعاً أسرار

337
00:19:22,119 --> 00:19:23,453
أخبرني إذاً يا (ديكستر)

338
00:19:25,455 --> 00:19:26,999
كيف سيتحمل ضميري هذا؟

339
00:19:30,919 --> 00:19:31,920
تتحملينه وحسب

340
00:19:33,755 --> 00:19:38,427
هل لي بشطيرة بوريتو شاملة

341
00:19:33,755 --> 00:19:38,427
وطبق لوبياء جانبي، وقليل من...

342
00:19:39,636 --> 00:19:42,639
- (أنتون)، مرحباً

343
00:19:39,636 --> 00:19:42,639
- مرحباً

344
00:19:43,348 --> 00:19:44,766
- أنت هنا

345
00:19:43,348 --> 00:19:44,766
- أجل

346
00:19:44,933 --> 00:19:48,562
جئت لأخذ بعض الأغراض من قسم الأدلة

347
00:19:44,933 --> 00:19:48,562
محفظتي وساعتي ومرطب الشفاه

348
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
- كان بوسعي إحضارها لك

349
00:19:48,687 --> 00:19:50,939
- لا بأس، لا بأس، أخذتها

350
00:19:53,150 --> 00:19:54,151
كيف حالك؟

351
00:19:54,818 --> 00:19:56,153
- أنا بخير

352
00:19:54,818 --> 00:19:56,153
- رائع

353
00:19:57,905 --> 00:19:59,698
لكن يبدو أني سأحصل

354
00:19:57,905 --> 00:19:59,698
على شارة المحقق خاصتي

355
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
- (ديبرا)، هذا خبر رائع

356
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
- شكراً

357
00:20:02,618 --> 00:20:05,162
تهانينا، هذا جيد، هذا جيد

358
00:20:05,787 --> 00:20:07,080
- أترغب في شرب القهـ... حسن

359
00:20:05,787 --> 00:20:07,080
- علي الذهاب

360
00:20:08,582 --> 00:20:10,209
- أراك لاحقاً

361
00:20:08,582 --> 00:20:10,209
- أراك لاحقاً

362
00:20:21,511 --> 00:20:26,850
مررت بأربع حانات، وبت أقدر

363
00:20:21,511 --> 00:20:26,850
عدد مدمني الكحول في (ميامي)

364
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
ومع ذلك لم أجد (رامون)

365
00:20:40,197 --> 00:20:42,282
- (مورغان)

366
00:20:40,197 --> 00:20:42,282
- ما الأمر؟

367
00:20:47,871 --> 00:20:54,002
علمت تواً من مكتب مساعد النائب العام

368
00:20:47,871 --> 00:20:54,002
أنهم يطلبون سجلات مراقبة (أنتون)

369
00:20:54,419 --> 00:20:57,172
ولم أعرف السبب حتى قرأتها

370
00:20:58,966 --> 00:21:00,926
هل أقمت علاقة مع شاهدنا الرئيس؟

371
00:21:02,844 --> 00:21:05,013
- أيحقق مكتب مساعد النائب العام في ذلك؟

372
00:21:02,844 --> 00:21:05,013
- كان (ميغيل برادو) يحقق في ذلك

373
00:21:06,306 --> 00:21:08,141
لا أعرف ما هو الوضع الآن

374
00:21:09,559 --> 00:21:12,729
لكنه معقد، وكان عليك إطلاعي على الأمر

375
00:21:14,856 --> 00:21:18,360
لا سيما قبل إرسالي لخطاب التزكية

376
00:21:14,856 --> 00:21:18,360
إلى (لاغويرتا) من أجل شارتك

377
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
هل ستقوم بمنعها الآن؟

378
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
القرار الأخير يعود لـ(لاغويرتا)

379
00:21:22,990 --> 00:21:24,574
لكنها تستحق كشفاً كاملاً للحقيقة

380
00:21:26,618 --> 00:21:27,869
كشفاً؟ حقاً، حضرة الرقيب؟

381
00:21:28,912 --> 00:21:31,790
هل كشفت أنك التقيت بـ(جيانا)

382
00:21:28,912 --> 00:21:31,790
لأنك خرجت باحثاً عن بائعة هوى؟

383
00:21:34,418 --> 00:21:35,419
أين سمعت بذلك؟

384
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
أين سمعت بذلك؟

385
00:21:40,465 --> 00:21:43,719
أعرف أحداً يعمل في مكافحة الرذيلة

386
00:21:40,465 --> 00:21:43,719
أنا الوحيدة التي تعرف، على ما أظن

387
00:21:43,885 --> 00:21:48,265
ليس الأمر ذا أهمية حتى

388
00:21:43,885 --> 00:21:48,265
تباً، تباً، آسفة، آسفة

389
00:21:53,520 --> 00:21:55,564
هذه هي عاقبة أفعالي

390
00:21:59,443 --> 00:22:01,236
تباً، تباً

391
00:22:11,496 --> 00:22:14,791
التقيت بالمحققة (جيانا) أثناء

392
00:22:11,496 --> 00:22:14,791
بحثي عن بائعات الهوى

393
00:22:15,500 --> 00:22:17,544
- عفواً؟

394
00:22:15,500 --> 00:22:17,544
- عرضت عليها إقامة علاقة

395
00:22:18,503 --> 00:22:23,258
فأطلعتني على أنها من الشرطة

396
00:22:18,503 --> 00:22:23,258
رأفت بي، وتركتني مع تحذير

397
00:22:23,800 --> 00:22:25,177
كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي

398
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
وأتفهم كلياً إن كنت ترغبين

399
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
برفع قضية ضدي

400
00:22:29,598 --> 00:22:34,936
بحسب القضايا، تأنيبك على تفكيرك

401
00:22:29,598 --> 00:22:34,936
في إقامة علاقة أقل من أولوياتي

402
00:22:35,062 --> 00:22:37,689
في الواقع، كنت أسعى لتواصل

403
00:22:35,062 --> 00:22:37,689
بشري بسيط

404
00:22:39,441 --> 00:22:42,069
لا، أجل، معك حق

405
00:22:43,487 --> 00:22:47,365
لدينا جميعاً أسرار نفضل عدم

406
00:22:43,487 --> 00:22:47,365
إطلاع الآخرين عليها، (آينجل)، خبايا

407
00:22:50,452 --> 00:22:52,037
لا تتوانى في إخفاء أسرارك

408
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
- مخفية تماماً

409
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
- شكراً، (ماريا)

410
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
ثمة أمر آخر يستحسن بك سماعه

411
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
مني لا من الشائعات

412
00:23:00,295 --> 00:23:02,422
(آينجل)، كم كان ذلك الوقت عصيباً؟

413
00:23:03,673 --> 00:23:06,510
إنه بخصوص تزكيتي لـ(ديبرا مورغان)

414
00:23:03,673 --> 00:23:06,510
لمنصب المحقق

415
00:23:26,404 --> 00:23:29,116
إذاً، بعد زواجك من أمي

416
00:23:26,404 --> 00:23:29,116
بماذا علينا مناداتك؟

417
00:23:30,575 --> 00:23:32,869
أظن أن "السيد الوسيم" لقب جيد

418
00:23:39,292 --> 00:23:40,544
أهذا أنت يا (رامون)؟

419
00:23:40,836 --> 00:23:45,048
- يمكنكما مناداتي بما يحلو لكما

420
00:23:40,836 --> 00:23:45,048
- أظننا سنناديك (ديكستر) وحسب

421
00:23:45,715 --> 00:23:46,716
يبدو هذا جيداً

422
00:23:52,222 --> 00:23:56,685
تطاردني ومعي أطفال في سيارتي؟

423
00:23:52,222 --> 00:23:56,685
أنت تثير غضبي الآن

424
00:24:01,940 --> 00:24:04,860
لحظة الحقيقة، توقف وإلا تلقيت

425
00:24:01,940 --> 00:24:04,860
مخالفة أيها الأحمق

426
00:24:12,325 --> 00:24:13,743
هل رأيت ذلك يا (ديكستر)؟

427
00:24:13,910 --> 00:24:16,955
نعم، هذا ما يحدث حين

428
00:24:13,910 --> 00:24:16,955
يقوم السائقون بتصرفات حمقاء

429
00:24:28,258 --> 00:24:30,260
يبدو أنه بخير ليمضي مبتعداً

430
00:24:33,263 --> 00:24:34,639
حتى أمسك به

431
00:24:37,058 --> 00:24:40,812
سيكون هذا عشاءً جميلاً

432
00:24:37,058 --> 00:24:40,812
أشكرك على هذا يا (ديكستر)

433
00:24:41,062 --> 00:24:42,772
أنا أقوم بواجبات العريس ليس إلا

434
00:24:44,191 --> 00:24:47,777
- كيف تسير عملية كتابة العهود؟

435
00:24:44,191 --> 00:24:47,777
- لا أزال أعمل عليها

436
00:24:48,987 --> 00:24:50,822
سأستدرجها بلطف ورفق

437
00:24:51,198 --> 00:24:53,200
ما نوع العهود التي قطعتها أول مرة؟

438
00:24:54,326 --> 00:24:55,327
أول مرة؟

439
00:24:55,994 --> 00:24:58,580
تلوت و(بول) ما قاله القس

440
00:24:59,581 --> 00:25:01,416
كاذبة وستدخلين النار

441
00:25:01,708 --> 00:25:03,960
قال كبير الندل إنه سيجلسنا بعد

442
00:25:01,708 --> 00:25:03,960
15 دقيقة

443
00:25:11,635 --> 00:25:13,762
غير معقول

444
00:25:15,847 --> 00:25:19,684
- (رامون)، هلا خرجنا وناقشنا الأمر

445
00:25:15,847 --> 00:25:19,684
- خسئت، لا تمل علي أفعالي

446
00:25:19,976 --> 00:25:23,313
ليس لهؤلاء القوم علاقة بالأمر

447
00:25:19,976 --> 00:25:23,313
فهذا الأمر بيني وبينك، صحيح؟

448
00:25:24,189 --> 00:25:27,734
علي إطلاق رصاصة في رأسك

449
00:25:24,189 --> 00:25:27,734
أمام الجميع

450
00:25:28,360 --> 00:25:30,445
ليدركوا ما معنى أن يفقد المرء أحدهم

451
00:25:34,866 --> 00:25:38,411
(رامون)، بحقك، أنزل هذا

452
00:25:34,866 --> 00:25:38,411
المسدس قبل أن يتأذى أحد

453
00:25:38,662 --> 00:25:39,746
مكانك أيها الأحمق

454
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
- أبعدي يديك عني

455
00:25:44,417 --> 00:25:45,919
- سأفعل

456
00:25:46,127 --> 00:25:48,296
حالما أستدعي أحد رفاقك من مكتب العمدة

457
00:25:55,637 --> 00:25:56,638
شكراً

458
00:25:58,765 --> 00:26:00,308
جميعهم يقولون الأمر عينه

459
00:26:00,475 --> 00:26:03,353
"كان (كينغ) بستانياً مهذباً للغاية

460
00:26:00,475 --> 00:26:03,353
لا أصدق أنه السالخ"

461
00:26:03,520 --> 00:26:04,854
أكره القتلة المهذبين

462
00:26:05,438 --> 00:26:08,024
سمعت أنك اعتقلت (رامون برادو)

463
00:26:05,438 --> 00:26:08,024
البارحة، مجدداً

464
00:26:08,400 --> 00:26:11,194
نعم، لا بد أن آل (برادو) يحبّونني

465
00:26:08,400 --> 00:26:11,194
(مورغان) تتكلم

466
00:26:12,612 --> 00:26:15,448
- هل ستأكل هذا؟

467
00:26:12,612 --> 00:26:15,448
- ليس بعد الآن، شكراً

468
00:26:16,616 --> 00:26:20,328
كانت جريمة سرقة، كان هنالك حادث

469
00:26:16,616 --> 00:26:20,328
تصادم وفرار يشمل سيارة مسروقة

470
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
التقطت شرطة المرور صورة

471
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
الرجل، وخمن من يكون

472
00:26:24,833 --> 00:26:26,459
سيرسلون صورته إلى هنا الآن

473
00:26:31,089 --> 00:26:32,590
(جورج كينغ) اللعين

474
00:26:33,466 --> 00:26:36,386
ربّاه، هذا هو بالتأكيد، سيرسل قسم

475
00:26:33,466 --> 00:26:36,386
المسروقات السيارة إلى هنا الآن

476
00:26:36,636 --> 00:26:38,388
سأحضر حقيبتي، سنفتش السيارة بدقة

477
00:27:00,201 --> 00:27:01,202
التزم بالأنظمة، سيد (مورغان)

478
00:27:03,663 --> 00:27:04,956
إن احتجتنا، فسنكون بالخارج

479
00:27:03,663 --> 00:27:04,956
حضرة الملازم

480
00:27:05,623 --> 00:27:06,624
شكراً

481
00:27:11,379 --> 00:27:13,256
- كيف تشعر يا (رامون)؟

482
00:27:11,379 --> 00:27:13,256
- ماذا تقصد بسؤالك؟

483
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
أن تستيقظ واعياً للمرة الأولى

484
00:27:13,340 --> 00:27:15,133
خلال أسبوع

485
00:27:15,884 --> 00:27:16,885
حال سقيمة

486
00:27:17,010 --> 00:27:20,055
هذا السقم يدعى واقعاً

487
00:27:17,010 --> 00:27:20,055
وستكون الحياة كما تعهدها لمدة طويلة

488
00:27:21,556 --> 00:27:23,266
سأخرج من هنا بعد بضعة أيام

489
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
- إثبات آخر على سمعة أخيك؟

490
00:27:28,605 --> 00:27:32,275
- شيء من هذا القبيل

491
00:27:32,442 --> 00:27:34,736
لذا أنت لا تأبه للواقع، هذا لطيف حتماً

492
00:27:34,861 --> 00:27:36,571
أتعرف ما هو واقعي؟

493
00:27:37,655 --> 00:27:40,950
وظفني (ميغيل) كحارس شخصي له

494
00:27:37,655 --> 00:27:40,950
فسألته عن السبب، أوتعرف ما قال؟

495
00:27:42,702 --> 00:27:45,580
لكي أحميه منك

496
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
- هل ذكر السبب؟

497
00:27:47,999 --> 00:27:50,543
- لا

498
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
الشخص الوحيد الذي احتاج

499
00:27:52,796 --> 00:27:56,007
(ميغيل) للحماية منه هو نفسه

500
00:27:57,008 --> 00:27:58,593
- كان الرجل مرتاباً

501
00:27:57,008 --> 00:27:58,593
- هذا ليس صحيحاً

502
00:27:58,760 --> 00:28:01,429
بل صحيح، وتعرف ذلك كما أعرفه

503
00:28:02,931 --> 00:28:05,642
اسمع، أمضيت وقتاً طويلاً بصحبة أخيك

504
00:28:02,931 --> 00:28:05,642
ولكنه لم يكن معي على مدار الساعة؟

505
00:28:05,767 --> 00:28:09,646
أجهل ما الذي كان يفعله في غيابي

506
00:28:10,438 --> 00:28:12,148
وكذلك (سيل)، وكذلك أنت

507
00:28:16,319 --> 00:28:18,530
لكن ما أعرفه هو هذا

508
00:28:22,283 --> 00:28:26,413
لديك ماض شنيع، خطف، وحشية، إساءة

509
00:28:26,955 --> 00:28:29,207
حطمت شقتي وطاردتني

510
00:28:29,499 --> 00:28:33,837
وصوبت مسدساً إلى وجهي أمام

511
00:28:29,499 --> 00:28:33,837
أصدقائي، وخطيبتي الحامل

512
00:28:34,921 --> 00:28:37,632
- لماذا يا (رامون)؟ ما غايتك؟

513
00:28:34,921 --> 00:28:37,632
- أن أؤذيك

514
00:28:39,801 --> 00:28:43,763
كل شيء كان على ما يرام

515
00:28:39,801 --> 00:28:43,763
إلى أن دخلت حياتنا

516
00:28:44,097 --> 00:28:46,975
على ما يرام؟

517
00:28:44,097 --> 00:28:46,975
كمشكلة تعاطي (أوسكار) للمخدرات؟

518
00:28:47,100 --> 00:28:49,477
وماضي (ميغيل) السوداوي؟

519
00:28:54,315 --> 00:28:57,902
- ماذا تعرف عن ذلك؟

520
00:28:54,315 --> 00:28:57,902
- أنا و(ميغيل)، كنا مقربين

521
00:28:58,069 --> 00:28:59,070
أطلعني على بعض الأمور

522
00:29:00,989 --> 00:29:04,617
أخبرني كيف أنه دفع والدك

523
00:29:00,989 --> 00:29:04,617
عن الدرج ليحميك و(أوسكار)

524
00:29:07,579 --> 00:29:08,705
وأنه استمتع بذلك

525
00:29:11,249 --> 00:29:12,625
هل أخبرك بذلك؟

526
00:29:14,878 --> 00:29:16,671
كنت أنا من فعل ذلك بوالدنا

527
00:29:18,047 --> 00:29:24,888
اقتبسها (ميغيل) عني، وجعلها حكايته

528
00:29:18,047 --> 00:29:24,888
جعلها جزءاً من أسطورته اللعينة

529
00:29:28,850 --> 00:29:30,393
كان يجب أن يكون (ميغيل) النجم دائماً

530
00:29:30,518 --> 00:29:34,731
كان يتمتع بالمظهر والجاذبية

531
00:29:30,518 --> 00:29:34,731
وربما الذكاء، ولكنني أتمتع بالقوة

532
00:29:36,191 --> 00:29:40,945
أفنيت عمري محاولاً تمالك نفسي

533
00:29:36,191 --> 00:29:40,945
والآن ساءت الأحوال

534
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
- يجب ألا تكون كذلك

535
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
- هراء

536
00:29:46,451 --> 00:29:49,621
تلك القضايا التي تتكلم عنها

537
00:29:46,451 --> 00:29:49,621
الخطف والوحشية

538
00:29:50,830 --> 00:29:53,082
كنت أصلح بها إخفاقات (ميغيل)

539
00:29:55,251 --> 00:30:00,882
لم يقم بالتستر على أخطائي

540
00:29:55,251 --> 00:30:00,882
كنت أخاطر بحياتي لأحميه

541
00:30:01,966 --> 00:30:07,180
أتفهم الإحباط وخيبة الأمل

542
00:30:01,966 --> 00:30:07,180
لرغبتك بمساعدة أخيك وعجزك عن ذلك

543
00:30:14,562 --> 00:30:15,855
أين هو ابنك الآن؟

544
00:30:18,107 --> 00:30:20,944
- في تمرين لكرة القدم

545
00:30:18,107 --> 00:30:20,944
- وابنتك؟

546
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
في روضة الأطفال

547
00:30:27,242 --> 00:30:28,701
أين يعتقدان أن والدهما موجود؟

548
00:30:30,620 --> 00:30:34,123
أخبرتهما (سارة) بشيء... لا أدري

549
00:30:35,875 --> 00:30:41,214
سيكبر ولداك يوماً ليريا الحقيقة

550
00:30:35,875 --> 00:30:41,214
بنفسيهما، كما فعلت مع والدك

551
00:30:43,842 --> 00:30:45,009
أعلم، فقد مررت بذلك

552
00:30:47,470 --> 00:30:51,641
تستمر خطايا الأب وتنتقل

553
00:30:47,470 --> 00:30:51,641
من ولد إلى آخر

554
00:30:52,225 --> 00:30:54,435
ما لم يقم أحدهم... أنت

555
00:30:57,522 --> 00:30:58,773
باتخاذ قرار لإنهائها

556
00:31:09,033 --> 00:31:10,076
مررت بذلك أيضاً

557
00:31:14,581 --> 00:31:17,458
لست مضطراً دائماً لقتل حيوان جريح

558
00:31:18,084 --> 00:31:20,295
أحياناً، عليك إزالة الشوكة ليس إلا

559
00:31:23,631 --> 00:31:24,841
تلك الخطوط الداكنة...

560
00:31:26,050 --> 00:31:28,720
- عروق شبكية

561
00:31:26,050 --> 00:31:28,720
- يا للهول، إنه جلد

562
00:31:29,345 --> 00:31:32,807
لا، بل... بل ورقة

563
00:31:33,474 --> 00:31:36,895
إذاً الدليل الوحيد الذي أخذناه من السيارة

564
00:31:33,474 --> 00:31:36,895
التي سرقها السالخ هو ورقة لعينة؟

565
00:31:37,478 --> 00:31:38,646
لابد أنك تمازحني

566
00:31:39,981 --> 00:31:42,025
نعم، ورقة تبغ

567
00:31:44,360 --> 00:31:49,490
تبغ؟ يا إلهي، ألم يكن هنالك...

568
00:31:49,616 --> 00:31:51,618
موظف (كينغ) السابق، ما كان اسمه؟

569
00:31:51,993 --> 00:31:55,914
- "شكراً، (فينس)"، على الرحب والسعة

570
00:31:51,993 --> 00:31:55,914
- شركة سيجار، ما كان اسمها؟

571
00:32:00,376 --> 00:32:01,753
شركة (إل رويال سيجار)

572
00:32:01,920 --> 00:32:04,839
إنها مدرجة في استمارة الضريبة

573
00:32:01,920 --> 00:32:04,839
الأولى التي ملأها (كينغ) في 1992

574
00:32:05,048 --> 00:32:06,132
هيا بنا

575
00:32:13,598 --> 00:32:15,224
- ما رأيك؟

576
00:32:13,598 --> 00:32:15,224
- رائعة

577
00:32:15,600 --> 00:32:17,101
أشكرك على خياطتها

578
00:32:15,600 --> 00:32:17,101
بهذه السرعة يا (برونو)

579
00:32:17,352 --> 00:32:20,146
- تسرني مساعدتك، والآن، اربطها

580
00:32:17,352 --> 00:32:20,146
- حسن

581
00:32:20,355 --> 00:32:22,523
- وسأحضر حذاءك

582
00:32:20,355 --> 00:32:22,523
- حسن

583
00:32:31,616 --> 00:32:34,994
- أتذكر ما علمتك إياه؟

584
00:32:31,616 --> 00:32:34,994
- كيف لي أن أنسى

585
00:32:36,412 --> 00:32:37,580
جنازة أمي

586
00:32:39,415 --> 00:32:42,085
يقفز الأرنب فوق جذع الخشب

587
00:32:44,754 --> 00:32:47,715
لفخرت أمك بك كثيراً... كلتاهما

588
00:32:49,300 --> 00:32:50,969
يزحف الأرنب أسفل جذع الخشب

589
00:32:53,179 --> 00:32:55,848
يجري الأرنب حول الجذع

590
00:32:56,849 --> 00:32:59,560
مرة أخرى، لأنه يحاول

591
00:32:56,849 --> 00:32:59,560
خداع الثعلب

592
00:33:02,021 --> 00:33:07,360
الأرنب... يختبىء في جحره

593
00:33:08,820 --> 00:33:11,072
سالماً غانماً

594
00:33:14,367 --> 00:33:15,410
سالماً غانماً

595
00:33:17,912 --> 00:33:19,163
سالماً غانماً

596
00:33:26,212 --> 00:33:28,715
- ما هذا؟

597
00:33:26,212 --> 00:33:28,715
- نتيجة بحثنا في مصنع السيجار

598
00:33:28,881 --> 00:33:30,925
- كان مضيعة للوقت

599
00:33:28,881 --> 00:33:30,925
- لا أثر لـ(كينغ)؟

600
00:33:31,217 --> 00:33:34,262
الحراسة الأمنية هناك مشددة

601
00:33:31,217 --> 00:33:34,262
محال أن يدخل (كينغ) أو يخرج

602
00:33:40,268 --> 00:33:42,353
غداً هو يوم زواجي

603
00:33:44,188 --> 00:33:45,773
بعض الرجال سيتحمسون

604
00:33:47,608 --> 00:33:50,862
وبعضهم الآخر سيذعر، أما أنا

605
00:33:52,780 --> 00:33:55,533
فأشعر... بالهدوء

606
00:34:06,127 --> 00:34:08,337
- ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟

607
00:34:06,127 --> 00:34:08,337
- مرحباً

608
00:34:09,422 --> 00:34:13,134
أعيد تحليل بعض الأدلة

609
00:34:09,422 --> 00:34:13,134
من سيارة (كينغ) المسروقة

610
00:34:19,140 --> 00:34:22,477
- "مخبرو محقق (هاري مورغان) السريون"

611
00:34:19,140 --> 00:34:22,477
- (فرانسيس)، لقد نجحت

612
00:34:25,855 --> 00:34:28,858
(مورغان)، يسرني أنك هنا

613
00:34:25,855 --> 00:34:28,858
أرغب في التحدث إليك

614
00:34:29,942 --> 00:34:32,236
تباً، لم أعلم بوجودها هنا

615
00:34:33,905 --> 00:34:37,950
- هل قلت شيئاً سيئاً عنها؟

616
00:34:33,905 --> 00:34:37,950
- لست من ستعنفه

617
00:34:44,749 --> 00:34:46,876
"توفيت"

618
00:34:51,923 --> 00:34:52,924
اجلسي

619
00:34:56,677 --> 00:34:57,678
لا بأس

620
00:35:00,848 --> 00:35:05,311
يبدو أن مساعد النائب العام لاحظ

621
00:35:00,848 --> 00:35:05,311
أن حياتك الشخصية والمهنية تتعارضان

622
00:35:06,687 --> 00:35:11,442
حسن، اسمعي، لم يكن (أنتون)

623
00:35:06,687 --> 00:35:11,442
مخبراً سرياً رسمياً حين حدث ذلك

624
00:35:13,069 --> 00:35:15,571
إذاً حدث ذلك مرة واحدة فقط؟

625
00:35:17,448 --> 00:35:18,950
- لا

626
00:35:17,448 --> 00:35:18,950
- ما زالت علاقتكما مستمرة؟

627
00:35:22,411 --> 00:35:23,412
لست متأكدة

628
00:35:25,081 --> 00:35:26,082
أتريدينها أن تستمر؟

629
00:35:30,378 --> 00:35:32,755
لا أدري، قد يكون شاهداً رئيساً

630
00:35:30,378 --> 00:35:32,755
في قضيتي

631
00:35:35,508 --> 00:35:36,801
ليس بالضرورة أن تكون قضيتك

632
00:35:40,346 --> 00:35:43,724
أوتعلمين؟ تفضلي

633
00:35:45,852 --> 00:35:48,855
احرميني من قضيتي واحرميني من شارتي

634
00:35:45,852 --> 00:35:48,855
فما عدت أهتم

635
00:35:51,149 --> 00:35:56,154
لأنه لم يكن قراراً خاطئاً

636
00:35:51,149 --> 00:35:56,154
أردت أن أكون بصحبة (أنتون)

637
00:35:56,362 --> 00:35:58,281
ولا أزال أريد ذلك

638
00:35:59,615 --> 00:36:03,119
ومحال أن تكون علاقتنا خطأ

639
00:36:04,912 --> 00:36:07,623
أي أنك لن تضحي بحياتك الخاصة

640
00:36:04,912 --> 00:36:07,623
من أجل عملك

641
00:36:12,378 --> 00:36:13,379
أحييك

642
00:36:20,261 --> 00:36:22,388
تهانينا أيتها المحققة (مورغان)

643
00:36:26,100 --> 00:36:27,101
ماذا؟

644
00:36:27,852 --> 00:36:33,983
إنك واحدة من أذكى وأمهر وأكثر ضباط

645
00:36:27,852 --> 00:36:33,983
الشرطة إزعاجاً في دائرتي

646
00:36:35,943 --> 00:36:37,028
واستحققت هذه

647
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
ماذا عن تحقيق مساعد النائب

648
00:36:46,871 --> 00:36:49,081
العام الأخلاقي؟

649
00:36:54,587 --> 00:36:55,880
مساعد النائب العام ميت

650
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
جربي واحدة من هذه

651
00:37:06,390 --> 00:37:07,683
مغطاة بالشوكولاته والقشدة

652
00:37:10,061 --> 00:37:12,063
تشبثي بحياتك الشخصية

653
00:37:13,564 --> 00:37:14,565
حسن

654
00:37:14,815 --> 00:37:18,361
- فذلك يذكرنا بما هو مهم

655
00:37:14,815 --> 00:37:18,361
- الكعك المكوب

656
00:37:19,862 --> 00:37:21,280
بالضبط

657
00:37:36,462 --> 00:37:38,297
يا له من موقف مألوف

658
00:37:42,176 --> 00:37:44,011
ويا له من منظور غير مألوف

659
00:37:51,185 --> 00:37:52,228
(جورج كينغ)

660
00:37:53,271 --> 00:37:55,314
إذاً، لم يكن (رامون) الوحيد

661
00:37:53,271 --> 00:37:55,314
الذي يتبعني

662
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
استهنت بـ(ميغيل) في النهاية

663
00:37:59,527 --> 00:38:02,321
هذه هي اللحظة التي يفترض

664
00:37:59,527 --> 00:38:02,321
أن ينشأ خوفي فيها

665
00:38:03,030 --> 00:38:04,532
أحفظ أسلوب عمله عن ظهر قلب

666
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
لكنك لست خائفاً

667
00:38:11,998 --> 00:38:16,377
- لا، لست خائفاً

668
00:38:11,998 --> 00:38:16,377
- أما أنا فبلى

669
00:38:18,337 --> 00:38:20,506
خشيت هذه اللحظة طوال حياتك

670
00:38:22,300 --> 00:38:23,384
نهاية عنيفة

671
00:38:27,013 --> 00:38:29,307
- حاولت حمايتك

672
00:38:27,013 --> 00:38:29,307
- وحميتني بالفعل

673
00:38:29,890 --> 00:38:35,104
هذه غلطتي لعدم ثقتي بك

674
00:38:29,890 --> 00:38:35,104
ولأنني وثقت بـ(ميغيل برادو)

675
00:38:35,938 --> 00:38:37,148
بذلت قصارى جهدك

676
00:38:40,359 --> 00:38:42,236
أريدك أن تفهم أمراً يا (ديكستر)

677
00:38:44,697 --> 00:38:48,576
وأنا كذلك بذلت قصارى جهدي

678
00:38:44,697 --> 00:38:48,576
أفضل ما أمكنني

679
00:38:50,453 --> 00:38:52,705
آمل أن أكون أباً رائعاً لابني

680
00:38:50,453 --> 00:38:52,705
بنصف روعتك

681
00:38:54,123 --> 00:38:55,166
ابنك

682
00:38:57,960 --> 00:38:58,961
أبي

683
00:39:01,922 --> 00:39:03,215
أنا أسامحك

684
00:39:08,012 --> 00:39:09,638
لم أرك تبكي من قبل

685
00:39:10,306 --> 00:39:13,851
هذه ليست دموعي يا (ديكس)

686
00:39:10,306 --> 00:39:13,851
بل دموعك

687
00:39:14,518 --> 00:39:15,936
أعلم، لكنني...

688
00:39:18,689 --> 00:39:22,443
- لم أشعر بهذا من قبل

689
00:39:18,689 --> 00:39:22,443
- لم تنجب ابناً من قبل

690
00:39:24,362 --> 00:39:26,864
- تريد أن تراه وهو يأتي إلى العالم

691
00:39:24,362 --> 00:39:26,864
- أجل

692
00:39:29,575 --> 00:39:33,412
وأن أربيه مع (ريتا)، وأن أراقبه وهو يكبر

693
00:39:35,831 --> 00:39:37,416
- وأن أحميه

694
00:39:35,831 --> 00:39:37,416
- أعلم

695
00:39:38,584 --> 00:39:42,380
أما أنا فلم أعلم إلا الآن

696
00:39:38,584 --> 00:39:42,380
في اللحظة التي سأخسر فيها كل شيء

697
00:39:44,131 --> 00:39:45,508
أريد أن أكون حاضراً لأجله

698
00:39:48,969 --> 00:39:51,138
لم أرغب في شيء في حياتي

699
00:39:48,969 --> 00:39:51,138
بهذه الشدة من قبل

700
00:40:07,696 --> 00:40:08,989
- مرحباً... ادخلي

701
00:40:07,696 --> 00:40:08,989
- مرحباً

702
00:40:15,121 --> 00:40:17,623
إنك مختلف عني تماماً

703
00:40:17,998 --> 00:40:23,254
فأنت هادىء وموسيقي و... غير طموح

704
00:40:26,006 --> 00:40:30,219
- أنت أشبه بالفاليوم

705
00:40:26,006 --> 00:40:30,219
- وأنت أشبه بـ(رد بول)

706
00:40:32,221 --> 00:40:36,434
- أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق

707
00:40:32,221 --> 00:40:36,434
- لا أزال شاهداً في قضيتك

708
00:40:36,559 --> 00:40:41,939
- ليست قضيتي، انسحبت منها

709
00:40:36,559 --> 00:40:41,939
- تخليت عن قضية... هذه القضية؟

710
00:40:42,064 --> 00:40:45,317
كان لدي خيار، واخترتك أنت

711
00:40:49,071 --> 00:40:50,322
دورك

712
00:40:54,034 --> 00:40:55,661
اخترت سلفاً

713
00:40:57,746 --> 00:40:58,831
حسن

714
00:41:00,082 --> 00:41:02,918
مهلاً، مهلاً، سأطفئه

715
00:41:04,128 --> 00:41:05,171
انتظر...

716
00:41:06,797 --> 00:41:09,592
- ماذا؟

717
00:41:06,797 --> 00:41:09,592
- لم يكن (جورج كينغ) في مصنع السيجار

718
00:41:10,092 --> 00:41:14,638
أمر بديهي، لكنها لم تعد قضيتي

719
00:41:10,092 --> 00:41:14,638
لماذا؟

720
00:41:14,847 --> 00:41:17,641
أعدت فحص ورقة التبغ التي حصلنا

721
00:41:14,847 --> 00:41:17,641
عليها من سيارة (جورج كينغ) المسروقة

722
00:41:17,850 --> 00:41:21,520
تبين أن عمرها 12 عاماً على الأقل

723
00:41:17,850 --> 00:41:21,520
فاتصلت بمصنع السيجار

724
00:41:21,812 --> 00:41:23,481
لم ينتقلوا إلى هناك إلا قبل 3 أعوام

725
00:41:24,899 --> 00:41:26,108
إلى أين نقلوه؟

726
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
أعرف تلك النظرة

727
00:41:31,906 --> 00:41:37,161
كانت تعلوني تلك النظرة

728
00:41:31,906 --> 00:41:37,161
يحب السيطرة، ويحتاجها

729
00:41:39,747 --> 00:41:41,290
لذا سأسلبه إياها

730
00:41:44,502 --> 00:41:45,836
قتلت (فريبو)

731
00:41:48,130 --> 00:41:49,256
آسف بشأن ذلك

732
00:41:50,883 --> 00:41:53,761
قيدته، بهذا الشكل

733
00:41:54,970 --> 00:41:57,389
وطعنته في الشريان السباتي الأيسر

734
00:41:59,266 --> 00:42:03,521
استخدمت منشار العظام الفولاذي الكربوني

735
00:41:59,266 --> 00:42:03,521
خاصته بقياس 16 بوصة لفصل أطرافه

736
00:42:03,979 --> 00:42:05,147
لا أصدقك

737
00:42:05,439 --> 00:42:09,610
قسمتها بالتساوي بين ستة

738
00:42:05,439 --> 00:42:09,610
أكياس قمامة قابلة للتحلل الحيوي

739
00:42:10,986 --> 00:42:14,114
والتي اختفت منذ زمن

740
00:42:10,986 --> 00:42:14,114
حملت للشمال مع تيار الخيلج

741
00:42:20,287 --> 00:42:21,330
أنت تكذب

742
00:42:22,790 --> 00:42:27,002
في العادة، إنما ليس الآن

743
00:42:22,790 --> 00:42:27,002
فلا جدوى من ذلك

744
00:42:28,254 --> 00:42:30,005
ولم عساك تفعل أمراً كهذا؟

745
00:42:31,006 --> 00:42:35,469
لدي حججي ومبرراتي

746
00:42:31,006 --> 00:42:35,469
لكن في الحقيقة أنا...

747
00:42:37,304 --> 00:42:39,890
أردت ذلك وحسب، مثلك

748
00:42:40,391 --> 00:42:44,186
لديك حججك الواهية

749
00:42:40,391 --> 00:42:44,186
كإيجاد (فريبو) واستعادة مالك

750
00:42:45,187 --> 00:42:48,857
لكنك موقن أنه ميت

751
00:42:45,187 --> 00:42:48,857
وتعلم أنه لا يوجد هنالك مال

752
00:42:50,317 --> 00:42:55,281
لذا حقاً، لست إلا... قاتلاً ووحشاً

753
00:42:56,532 --> 00:42:58,200
جوهر الكوابيس

754
00:43:00,035 --> 00:43:04,540
- يمكنني قتلك الآن

755
00:43:00,035 --> 00:43:04,540
- إن تمكنت من إقناع نفسك بأنني أكذب

756
00:43:04,873 --> 00:43:08,043
وأن عليك سلخي لتستخرج

757
00:43:04,873 --> 00:43:08,043
المعلومات مني

758
00:43:11,046 --> 00:43:14,717
أنت تكذب بالفعل، تعرف مكانه بالفعل

759
00:43:15,426 --> 00:43:21,473
هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟

760
00:43:15,426 --> 00:43:21,473
أرادني ميتاً فاستغلك

761
00:43:22,766 --> 00:43:24,310
استغل هوسك

762
00:43:25,728 --> 00:43:28,897
لم يكن ذلك صعباً على الأرجح

763
00:43:25,728 --> 00:43:28,897
أعني، إنك عازم تماماً

764
00:43:30,899 --> 00:43:34,278
فلنأمل أن تثرثر بهذا القدر

765
00:43:30,899 --> 00:43:34,278
حين أجلب أدواتي

766
00:43:43,245 --> 00:43:47,708
لاقتلع الذئب مخلبه

767
00:43:43,245 --> 00:43:47,708
فغريزة البقاء هي الأقوى

768
00:43:48,917 --> 00:43:50,085
وكذلك غريزتي

769
00:44:25,245 --> 00:44:26,246
تباً!

770
00:44:31,835 --> 00:44:33,504
شاحنة (كينغ)، في الشمال غربي

771
00:44:39,093 --> 00:44:40,135
بئساً!

772
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
كان من المستحيل أن أتوقف

773
00:44:51,730 --> 00:44:53,273
في الوقت المناسب، سيدتي

774
00:44:53,440 --> 00:44:54,441
فقد ظهر اللعين من العدم

775
00:45:06,620 --> 00:45:11,667
- ربّاه حضرة الضابط، لقد كشط جلده

776
00:45:06,620 --> 00:45:11,667
- نعم، فكما تدين تدان

777
00:45:13,585 --> 00:45:14,753
وأنا محققة

778
00:45:23,220 --> 00:45:26,432
- (ديكستر) هنا، لقد وصل للتو

779
00:45:23,220 --> 00:45:26,432
- وأخيراً

780
00:45:26,849 --> 00:45:30,352
لا داعي للقلق، لكنه تعرض لحادث بسيط

781
00:45:31,437 --> 00:45:34,815
- ماذا جرى؟

782
00:45:31,437 --> 00:45:34,815
- سقط عن الدرج وكسر يده

783
00:45:35,065 --> 00:45:37,443
- يا إلهي

784
00:45:35,065 --> 00:45:37,443
- (ريتا)، إنه بخير

785
00:45:37,818 --> 00:45:41,363
- يتحرق شوقاً للزواج

786
00:45:37,818 --> 00:45:41,363
- مرحباً

787
00:45:41,530 --> 00:45:44,783
(ديكستر)، غرفتك في آخر الرواق

788
00:45:41,530 --> 00:45:44,783
لا يمكنك التواجد هنا

789
00:45:45,784 --> 00:45:46,785
تبدين...

790
00:45:48,829 --> 00:45:51,206
لا يمكنك رؤيتها قبل الزفاف

791
00:45:48,829 --> 00:45:51,206
فتلك إشارة سيئة

792
00:45:52,207 --> 00:45:55,752
- أخالني تكفلت بهذا يا عزيزتي

793
00:45:52,207 --> 00:45:55,752
- عزيزي، هل أنت بخير؟

794
00:45:56,378 --> 00:46:00,924
- محرج أكثر من أي شيء آخر

795
00:45:56,378 --> 00:46:00,924
- عزيزتي، لم لا نذهب ونصلح تبرجك؟

796
00:46:07,181 --> 00:46:09,016
- آسف

797
00:46:07,181 --> 00:46:09,016
- لا بأس

798
00:46:09,516 --> 00:46:11,810
- ألست غاضبة؟

799
00:46:09,516 --> 00:46:11,810
- ولم عساي أغضب؟

800
00:46:12,227 --> 00:46:14,021
لم تكسر يدك عمداً

801
00:46:15,439 --> 00:46:19,776
- أنا مسرورة لوجودك هنا، سالماً

802
00:46:15,439 --> 00:46:19,776
- وأنا كذلك

803
00:46:20,527 --> 00:46:23,864
- حسن، فلتذهب، اذهب

804
00:46:20,527 --> 00:46:23,864
- حسن، سأكون جاهزاً بعد قليل

805
00:46:30,287 --> 00:46:31,663
إنك تبدين جميلة حقّاً

806
00:46:32,664 --> 00:46:36,251
تريد التشبث بسرها وسأحترم ذلك

807
00:46:36,418 --> 00:46:39,379
فذلك يبدو عادلاً بالنظر إلى الأسرار

808
00:46:36,418 --> 00:46:39,379
التي أخفيها عنها

809
00:46:40,964 --> 00:46:42,090
جميعنا نخفي أسراراً

810
00:46:42,466 --> 00:46:46,303
وبهذه الطريقة، أنا أشبه الآخرين نوعاً ما

811
00:46:51,808 --> 00:46:53,560
سمعت بأمر وقوعك، هل أنت بخير؟

812
00:46:54,102 --> 00:46:56,730
نعم، أنا بخير، سمعت أنك

813
00:46:54,102 --> 00:46:56,730
اعتقلت (جورج كينغ)؟

814
00:46:57,564 --> 00:46:58,565
أجل

815
00:46:58,732 --> 00:47:03,737
وحش ضخم ومخيف من مناهضي المقاومة

816
00:46:58,732 --> 00:47:03,737
يحاصر ويموت ميتة مهينة على يد شرطي

817
00:47:05,030 --> 00:47:06,740
يسعدني أنه الوحيد الذي تأذى

818
00:47:07,741 --> 00:47:08,742
أجل، وأنا كذلك

819
00:47:10,994 --> 00:47:12,829
أنا أرتدي فستاناً، أشعر وكأني

820
00:47:10,994 --> 00:47:12,829
ألبس ملابس الجنس الآخر

821
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
اقترب

822
00:47:20,170 --> 00:47:21,505
ينزل الأرنب أسفل جذع الخشب

823
00:47:23,006 --> 00:47:24,299
ويقفز فوق الجذع...

824
00:47:26,051 --> 00:47:28,220
ثانية... ثم

825
00:47:29,972 --> 00:47:30,973
يختبىء في جحره

826
00:47:36,562 --> 00:47:37,896
سالماً غانماً

827
00:47:40,774 --> 00:47:41,817
شكراً

828
00:47:42,317 --> 00:47:43,777
تذكر فقط أن (كودي) يحمل خاتميك

829
00:47:44,027 --> 00:47:47,656
ولا تنتصب تماماً فتضغط على ركبتيك

830
00:47:44,027 --> 00:47:47,656
أثناء وقوفك هناك، فتهوي كحجر لعين

831
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
- أين عهودك؟

832
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
- هنا

833
00:47:52,369 --> 00:47:53,662
أنا سعيدة جداً لأجلك

834
00:47:55,998 --> 00:47:57,457
ليت والدي كان حاضراً

835
00:48:00,127 --> 00:48:01,461
يساورني شعور أنه حاضر

836
00:48:06,633 --> 00:48:09,928
كفانا من هذه العواطف المفرطة

837
00:48:06,633 --> 00:48:09,928
فلنزوجك

838
00:48:12,347 --> 00:48:14,891
أقدرك، وأحبك

839
00:48:16,184 --> 00:48:17,227
وأتزوجك

840
00:48:35,746 --> 00:48:36,788
أعدك...

841
00:48:40,375 --> 00:48:47,341
بأن أكون أفضل زوج وأب

842
00:48:52,679 --> 00:48:55,724
عهد صادق تماماً وكلياً

843
00:49:15,452 --> 00:49:17,871
(ديكستر مورغان) رب أسرة

844
00:49:19,956 --> 00:49:24,294
جميع محاولاتي السابقة للتواصل

845
00:49:19,956 --> 00:49:24,294
البشري انتهت بـ... الموت

846
00:49:24,961 --> 00:49:27,005
والآن حظيت بشريكة مدى الحياة

847
00:49:28,131 --> 00:49:29,132
كيف حدث ذلك؟

848
00:49:30,884 --> 00:49:35,055
أتراني أنجذب لأمان الانتماء

849
00:49:30,884 --> 00:49:35,055
أو كوني جزءاً من شيء يفوقني؟

850
00:49:37,349 --> 00:49:38,934
في كلتا الحالتين، أنا رجل متزوج

851
00:49:40,310 --> 00:49:41,395
وسأصبح أباً عما قريب

852
00:49:43,605 --> 00:49:45,440
لكن ماذا لدي لأقدمه للطفل؟

853
00:49:47,442 --> 00:49:49,611
أنا وحسب

854
00:49:51,113 --> 00:49:52,739
الأب (ديكستر) المختل

855
00:49:55,117 --> 00:49:59,788
لعلي أقترف أكبر خطأ في حياتي

856
00:49:55,117 --> 00:49:59,788
لكن من منا كامل؟ لست أنا بالتأكيد

857
00:50:01,623 --> 00:50:02,791
وليس (هاري) بالتأكيد

858
00:50:05,127 --> 00:50:09,589
بالطبع، لا أزال من كنته وما أنا عليه

859
00:50:05,127 --> 00:50:09,589
السؤال هو ماذا سأصبح؟

860
00:50:10,757 --> 00:50:17,097
هنالك فراغات كثيرة متبقية لأملأها

861
00:50:10,757 --> 00:50:17,097
ولكن الآن، في هذه اللحظة، أنا راض

862
00:50:17,681 --> 00:50:20,183
وربما... سعيد حتى

863
00:50:21,852 --> 00:50:24,104
وعلي أن أقر، بعد الإمعان في التفكير

864
00:50:26,857 --> 00:50:27,858
الحياة جميلة

