﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:02,252
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,507
- عليك أن تقتله

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,507
- لا، لا أستطيع

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,176
ما السبب الحقيقي وراء مماطلتك

5
00:00:07,632 --> 00:00:10,176
في قتل قاتل الثالوث؟

6
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
لا تزال هناك أمور أعرفها منه

7
00:00:12,887 --> 00:00:16,099
من نمط انتشار الدم، فإنّ الفاعل

8
00:00:12,887 --> 00:00:16,099
شخص طويل، يتجاوز طوله الـ180 سنتمتراً

9
00:00:16,641 --> 00:00:20,020
لقد حرّك الذراع... لسبب

10
00:00:20,145 --> 00:00:25,066
اللطخة التي وجدتموها في مسرح الجريمة

11
00:00:20,145 --> 00:00:25,066
إنها بقايا بشرية محروقة

12
00:00:25,191 --> 00:00:26,818
هل حصلنا على حمض القاتل النووي؟

13
00:00:26,901 --> 00:00:31,573
القاتل من أقارب صاحب البقايا البشرية

14
00:00:26,901 --> 00:00:31,573
العائلة نفسها، الحمض النوويّ نفسه

15
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
- إنه يبقي عائلته معه باستمرار

16
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
- "(فيرا ميتشيل)، سجل الوفيات"

17
00:00:34,409 --> 00:00:39,998
(فيرا ميتشل)، أخت (آرثر ميتشل)

18
00:00:34,409 --> 00:00:39,998
عثر عليها ميتة في حوض استحمام

19
00:00:40,373 --> 00:00:42,917
هذا هو (آرثر ميتشل) بلحمه ودمه

20
00:00:43,042 --> 00:00:45,920
أثمة شيء في حمضه النووي

21
00:00:43,042 --> 00:00:45,920
يجعله يعتني بعائلة؟

22
00:00:46,004 --> 00:00:48,006
جين سحري لا أعرفه

23
00:00:48,465 --> 00:00:52,093
تلقيت الموافقة الرسمية من (لاغويرتا)

24
00:00:48,465 --> 00:00:52,093
بفتح تحقيق حول قاتل الثالوث

25
00:00:52,302 --> 00:00:55,722
- ماذا يعني ذلك؟

26
00:00:52,302 --> 00:00:55,722
- أدركت أنّي إذا قدمت القضية كاملة

27
00:00:55,805 --> 00:00:59,893
وأضفت أنه أطلق النار عليّ وعلى (لندي)

28
00:00:55,805 --> 00:00:59,893
سيجعلني هذا أبدو كالمجنونة

29
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
فخففت الأمر إلى الضرب بالهراوة

30
00:01:02,270 --> 00:01:06,399
- أنا لَم أعد أواعد الملازم (لاغويرتا)

31
00:01:02,270 --> 00:01:06,399
- لقد انفصلنا رسميّاً

32
00:01:06,566 --> 00:01:09,235
إذا اكتشفت أنّ هذا كذب

33
00:01:06,566 --> 00:01:09,235
فستكون هناك عواقب

34
00:01:09,444 --> 00:01:12,197
عواقب وخيمة

35
00:01:09,444 --> 00:01:12,197
تؤدي إلى إنهاء الحياة المهنية

36
00:01:12,947 --> 00:01:17,368
- مَن أنت؟

37
00:01:12,947 --> 00:01:17,368
- أنا مَن سيمنعك من قتل نساء أخريات

38
00:01:17,619 --> 00:01:21,790
أنا لم أقتلهن! بسبب صوري

39
00:01:17,619 --> 00:01:21,790
ستعيش أولئك النساء إلى الأبد

40
00:01:21,915 --> 00:01:23,541
لا شيء يدوم إلى الأبد

41
00:01:25,335 --> 00:01:27,253
- أليس ذلك...

42
00:01:25,335 --> 00:01:27,253
- مساعد (فارو)

43
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
- اعتقلته تواً بتهمة قتل (آستريا كارازو)

44
00:01:27,462 --> 00:01:30,757
- لكن، لا، اعتقدت...

45
00:01:30,840 --> 00:01:33,635
في البداية بدا الفاعل (فارو)

46
00:01:30,840 --> 00:01:33,635
لكن لا مجال للشك

47
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
لدينا دليل حمض نوويّ

48
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
لدينا كلّ شيء

49
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
قتلت رجلاً بريئاً

50
00:03:29,334 --> 00:03:33,254
"القتل على الطريق"

51
00:03:38,509 --> 00:03:41,304
إذاً اقترفت خطأ

52
00:03:38,509 --> 00:03:41,304
أمر وارد الحدوث مع أي شخص

53
00:03:41,596 --> 00:03:43,431
مع أي قاتل

54
00:03:43,765 --> 00:03:47,644
{\an8}القتلة لا يبالون في العادة

55
00:03:43,765 --> 00:03:47,644
{\an8}بما إذا كانت ضحاياهم بريئة أم لا

56
00:03:48,228 --> 00:03:50,563
فلماذا يقض الأمر مضجعي؟

57
00:03:55,109 --> 00:04:02,075
(جوناثان فارو)، مصوّر ساديّ

58
00:03:55,109 --> 00:04:02,075
معتد على النساء، وغد، لكنه ليس قاتلاً

59
00:04:02,408 --> 00:04:07,163
{\an8}ليس وفق معايير (هاري)

60
00:04:02,408 --> 00:04:07,163
{\an8}ومع ذلك قتلته، وأنا الآن...

61
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
{\an8}لا أشعر بالراحة

62
00:04:13,169 --> 00:04:16,005
{\an8}كان ينبغي أن يكون (آرثر ميتشل)

63
00:04:13,169 --> 00:04:16,005
{\an8}على طاولتي

64
00:04:17,674 --> 00:04:20,885
قاتل الثالوث، مَن أطلق النار على أختي

65
00:04:17,674 --> 00:04:20,885
كان عليّ...

66
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
{\an8}عليّ ألّا ألوم نفسي، لست من هذا النوع

67
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
{\an8}ذلك ليس من طبعي

68
00:04:29,352 --> 00:04:32,355
ذلك ليس من طبعي، تباً!

69
00:04:32,563 --> 00:04:34,899
عليّ أن أتوقف عن التفكير في الأمر

70
00:04:35,733 --> 00:04:39,988
(جوناثان فارو)، مشتبه به في الأصل

71
00:04:35,733 --> 00:04:39,988
وضحيّة محتملة الآن

72
00:04:40,280 --> 00:04:42,198
كانت غلطة!

73
00:04:42,490 --> 00:04:48,288
اختفى (فارو) قبل أن يعترف مساعده

74
00:04:42,490 --> 00:04:48,288
(تيموثي براند) بقتل العارضات

75
00:04:48,705 --> 00:04:52,083
كان قسم المفقودين يتولى القضية

76
00:04:48,705 --> 00:04:52,083
والآن، تمّ تحويلها إلينا

77
00:04:52,250 --> 00:04:55,336
- أتعتقد أنّ (براند) قتل (فارو)؟

78
00:04:52,250 --> 00:04:55,336
- لعله عرف بما يخطط له (براند)

79
00:04:55,461 --> 00:04:59,215
من الصعب أن نجزم

80
00:04:55,461 --> 00:04:59,215
(سودركويست) و(يال)، تابعا قضيّة (فارو)

81
00:04:59,465 --> 00:05:04,595
- ربما حوله (براند) إلى طعام للتماسيح

82
00:04:59,465 --> 00:05:04,595
- ليتَ اتهام (براند) بجريمتي يريحني

83
00:05:05,346 --> 00:05:07,932
- ولكنّ ذلك لا يحدث

84
00:05:05,346 --> 00:05:07,932
- ماذا دهاك؟

85
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
- لا أعرف

86
00:05:09,934 --> 00:05:11,811
- حسن، لنتابع

87
00:05:12,103 --> 00:05:14,689
(مورغان)

88
00:05:12,103 --> 00:05:14,689
ماذا لدينا حول حوادث الضرب بالهراوة؟

89
00:05:14,772 --> 00:05:16,441
قد يبهجك هذا

90
00:05:16,607 --> 00:05:19,277
ليس إن كنت تقتربين من قاتل الثالوث

91
00:05:23,823 --> 00:05:26,159
لدينا سفاح يقتل بالهراوة

92
00:05:26,534 --> 00:05:30,872
الضحايا جميعاً رجال في الأربعينيات

93
00:05:26,534 --> 00:05:30,872
لديّ قضايا تعود إلى ما قبل 30 سنة

94
00:05:30,955 --> 00:05:34,167
وبهذا يكون القاتل بالهراوة

95
00:05:30,955 --> 00:05:34,167
في الخمسينيات أو الستينيات من العمر

96
00:05:34,500 --> 00:05:38,963
التقدم في القضية كان بسبب اكتشاف

97
00:05:34,500 --> 00:05:38,963
الرماد البشري الذي تركه خلفه

98
00:05:39,422 --> 00:05:41,966
إلى جانب لعابه

99
00:05:39,422 --> 00:05:41,966
دليل الحمض النووي

100
00:05:42,425 --> 00:05:44,427
على الرحب والسعة، أنا أقوم بعملي

101
00:05:44,802 --> 00:05:50,516
يترك القاتل الرماد بمثابة إمضاء مختل

102
00:05:44,802 --> 00:05:50,516
جاعلاً ضحاياه يشيرون إليه بعد وفاتهم

103
00:05:51,184 --> 00:05:53,144
لست متأكدة

104
00:05:51,184 --> 00:05:53,144
ما إذا كانت هذه كلها آثار رماد

105
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
ولكنّ إشارة الإصبع

106
00:05:53,269 --> 00:05:56,355
تشير إلى احتمال كبير...

107
00:05:56,731 --> 00:05:58,357
كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟

108
00:06:00,276 --> 00:06:02,653
لحظة، عودي إلى الصورة

109
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
عودي إلى الصورة

110
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
- هذا ليس ضرباً بهراوة

111
00:06:07,825 --> 00:06:10,244
- لا

112
00:06:11,746 --> 00:06:16,167
ومع ذلك يبدو أنّ إصبع الضحيّة

113
00:06:11,746 --> 00:06:16,167
يشير إلى لطخة، أهي رماد؟

114
00:06:17,585 --> 00:06:19,545
لا تفعلي ذلك يا (ديب)

115
00:06:21,923 --> 00:06:23,549
نعم، على الأرجح

116
00:06:23,716 --> 00:06:27,470
عندما عرضت عليّ هذه القضية

117
00:06:23,716 --> 00:06:27,470
قلت إنّها محدودة بقاتل بالهراوة

118
00:06:31,307 --> 00:06:34,602
فلمَ لا تسمعيننا كلّ ما لديك

119
00:06:31,307 --> 00:06:34,602
أيّتها المحقّقة (مورغان)؟

120
00:06:34,685 --> 00:06:37,772
سيبدو كلامها جنونياً... آمل ذلك

121
00:06:39,565 --> 00:06:45,696
حسن، وجدت لطخات محتملة في عدّة

122
00:06:39,565 --> 00:06:45,696
جرائم قتل قديمة حدثت في حوض الاستحمام

123
00:06:47,031 --> 00:06:51,119
وفي عدّة حوادث انتحار بالقفز

124
00:06:47,031 --> 00:06:51,119
وهذا هو النمط...

125
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
حوض استحمام، انتحار بالقفز

126
00:06:51,786 --> 00:06:54,330
موت بالهراوة

127
00:06:54,622 --> 00:06:59,127
وجميعها في تعاقب متقارب

128
00:06:54,622 --> 00:06:59,127
دورة من ثلاث ضحايا كلّ عام تقريباً

129
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
يحتمل أنّ هذا مستمر منذ 30 عاماً

130
00:07:02,338 --> 00:07:07,135
مدن مختلفة، ولايات مختلفة

131
00:07:02,338 --> 00:07:07,135
إنها ثلاثية من الضحايا

132
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
ولهذا السبب أطلق عليه (فرانك لندي)

133
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
لقب قاتل الثالوث

134
00:07:10,805 --> 00:07:13,182
- هل القضية تابعة للمباحث الفيدرالية؟

135
00:07:10,805 --> 00:07:13,182
- المباحث الفيدرالية لم تقتنع بها

136
00:07:13,266 --> 00:07:17,478
- وعلينا نحن أن نقتنع؟

137
00:07:13,266 --> 00:07:17,478
- جاء (لندي) إلى (ميامي) ليقبض عليه

138
00:07:19,564 --> 00:07:23,860
وأعتقد أنّه اقترب أكثر ممّا ينبغي

139
00:07:19,564 --> 00:07:23,860
وبأنّ ذلك تسبّب في مقتله وإطلاق النار عليّ

140
00:07:24,402 --> 00:07:28,906
إذاً قاتل الثالوث فعل بك ذلك؟

141
00:07:29,407 --> 00:07:32,368
هيّا (لاغويرتا)، قولي إنّ هذا مستبعد

142
00:07:36,456 --> 00:07:39,917
- تابعي

143
00:07:36,456 --> 00:07:39,917
- رائع! لا ينقصني إلّا وقوفكم في طريقي

144
00:07:40,376 --> 00:07:43,337
لقد حان أجل قاتل الثالوث

145
00:07:40,376 --> 00:07:43,337
وهذا يؤكّد ذلك

146
00:07:43,421 --> 00:07:44,881
(ديكس)

147
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
- أتصدّق ذلك؟

148
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
- نعم، لقد نجحت

149
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
حافظت على إرث (لندي) حيّاً

150
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
بل إنّي كسبت تأييد الرؤساء أيضاً

151
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
أيتها المحقّقة (مورغان)

152
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
تعالي إلى مكتبي

153
00:07:54,265 --> 00:07:58,019
- هل أشم رائحة إطراء؟

154
00:07:54,265 --> 00:07:58,019
- أبهريهم أيتها النمر، مع تاء مربوطة

155
00:07:58,644 --> 00:08:00,396
النمرة

156
00:08:04,192 --> 00:08:06,652
(ديكس)، مرحباً يا صاح

157
00:08:07,153 --> 00:08:10,156
- تابع السير، لست في مزاج حسن

158
00:08:07,153 --> 00:08:10,156
- استراحة بين الشوطين؟

159
00:08:10,740 --> 00:08:14,994
- تدعى "استراحة الغداء" يا صاح

160
00:08:10,740 --> 00:08:14,994
- خارج الدائرة كالعادة

161
00:08:17,330 --> 00:08:20,124
أنا بحاجة ماسة إلى طعن شيء

162
00:09:11,050 --> 00:09:13,052
قاتل الثالوث

163
00:09:15,680 --> 00:09:22,311
هذا جيّد، لا شك في أنه مذنب

164
00:09:15,680 --> 00:09:22,311
وأنا بحاجة إلى شيء من اليقين

165
00:09:22,645 --> 00:09:28,276
- (جونا)، كيف حال السيارة؟

166
00:09:22,645 --> 00:09:28,276
- كحلم سيد (باتلر)، كحلم حقيقيّ جميل

167
00:09:28,401 --> 00:09:30,111
(كايل)

168
00:09:33,281 --> 00:09:35,199
ما الذي جاء بك إلى هنا

169
00:09:33,281 --> 00:09:35,199
في هذا اليوم الجميل؟

170
00:09:35,575 --> 00:09:41,622
أتيت للاطمئنان بعد حادثة الغزال

171
00:09:35,575 --> 00:09:41,622
أردت التأكد من أنك بخير

172
00:09:41,706 --> 00:09:46,210
هذا لطف منك، لكني نسيت الأمر

173
00:09:41,706 --> 00:09:46,210
لا داعي للاستفاضة في التفكير

174
00:09:47,503 --> 00:09:52,592
- أيمكنك أن تفعل ذلك ببساطة؟

175
00:09:47,503 --> 00:09:52,592
- لا، لا، بحركة دائرية رقيقة بني

176
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
- وسيدوم الطلاء سنوات

177
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
- فهمت يا أبي

178
00:09:55,511 --> 00:09:56,804
لو أنّك فهمت لما اضطررت إلى تذكيرك

179
00:09:56,929 --> 00:09:59,807
ثمّة طريقتان للقيام بالأمور

180
00:09:56,929 --> 00:09:59,807
فلمَ لا تختار الطريقة الصحيحة؟

181
00:10:00,266 --> 00:10:05,438
مشاكل صغيرة في العائلة المثالية

182
00:10:00,266 --> 00:10:05,438
ما يجعلهم طبيعيين جداً

183
00:10:08,482 --> 00:10:10,651
- (كايل)، مرحباً

184
00:10:08,482 --> 00:10:10,651
- مرحباً

185
00:10:11,444 --> 00:10:14,947
عزيزي، ملابسك نظيفة ومطويّة

186
00:10:11,444 --> 00:10:14,947
وجاهزة للحزم

187
00:10:15,531 --> 00:10:17,658
- هل ستسافر؟

188
00:10:15,531 --> 00:10:17,658
- أجل، إلى (تامبا)

189
00:10:18,075 --> 00:10:20,661
- مبنى تابع لجمعية (فور وولز)

190
00:10:18,075 --> 00:10:20,661
- مبنى خارج المدينة

191
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
هل ستبدأ دورة القتل من جديد؟

192
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
بهذه السرعة؟

193
00:10:23,164 --> 00:10:29,962
(ريبيكا)، يجب أن تتشبّع التربة بالماء

194
00:10:23,164 --> 00:10:29,962
أكثري من الماء وإلّا ماتت هذه الأزهار

195
00:10:30,296 --> 00:10:32,006
آسفة أبي

196
00:10:33,507 --> 00:10:37,303
- (تامبا)؟ هل ستسافر العائلة بأسرها؟

197
00:10:33,507 --> 00:10:37,303
- لا، ليس إلى الرحلات الخارجية

198
00:10:37,511 --> 00:10:40,640
- من المكلف اصطحاب الجميع

199
00:10:37,511 --> 00:10:40,640
- لا، اعترف يا (آرثر)

200
00:10:40,848 --> 00:10:43,309
أنت تستمتع بهذه الإجازات بعيداً عنّا

201
00:10:44,018 --> 00:10:47,772
- يعود دائماً إلى البيت مرتاحاً للغاية

202
00:10:44,018 --> 00:10:47,772
- لا شك في هذا

203
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
- هل ستسافر اليوم؟

204
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
- لا، غداً، بعد العمل مباشرة

205
00:10:52,526 --> 00:10:55,279
عرفت المكان والزمان

206
00:10:52,526 --> 00:10:55,279
جريمة قتل خارج البلدة

207
00:10:55,363 --> 00:10:58,324
إنه أسلوب قاتل الثالوث

208
00:10:55,363 --> 00:10:58,324
كم هذا شاعري!

209
00:10:59,033 --> 00:11:01,619
- رحلة سعيدة

210
00:10:59,033 --> 00:11:01,619
- اعتن بنفسك يا (كايل)

211
00:11:02,995 --> 00:11:07,958
عليّ الآن أن أخرج بزمان ومكان

212
00:11:02,995 --> 00:11:07,958
لأقنع رئيستي وزوجتي بالسماح لي بالسفر

213
00:11:12,046 --> 00:11:17,134
كلّ ما أحتاج إليه هو مؤتمر

214
00:11:12,046 --> 00:11:17,134
متعلق بارتشاق الدماء، شيء علمي

215
00:11:18,594 --> 00:11:20,888
معرض المكابح وكواتم الصوت، لا

216
00:11:21,347 --> 00:11:25,810
مؤتمر الحياكة والتطريز

217
00:11:21,347 --> 00:11:25,810
لا دم فيه ما لم يخز أحدهم نفسه

218
00:11:25,935 --> 00:11:28,062
مؤتمر المعارض التجارية

219
00:11:29,647 --> 00:11:31,816
مؤتمر عن المؤتمرات

220
00:11:36,821 --> 00:11:38,364
هل تتذكرني؟

221
00:11:39,740 --> 00:11:41,700
(ديبرا مورغان)، أختي

222
00:11:42,243 --> 00:11:44,620
(ديبرا مورغان)، محققة سابقة

223
00:11:42,243 --> 00:11:44,620
في قضيّة قاتل الثالوث

224
00:11:45,037 --> 00:11:47,373
- سابقة؟

225
00:11:45,037 --> 00:11:47,373
- نحّتني (لاغويرتا) اللعينة عن القضيّة

226
00:11:47,415 --> 00:11:50,209
لأنّي رسميّاً ضحيّة لجرائم هذا الحقير

227
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
- هذا سيىء جداً

228
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
- سيىء جداً؟

229
00:11:57,466 --> 00:11:59,093
هذا مقيت

230
00:12:00,261 --> 00:12:03,889
الأمر الإيجابي هو أنّ هذا يجعلك متفرغة

231
00:12:00,261 --> 00:12:03,889
لمساعدة القسم بطرق عدة

232
00:12:05,724 --> 00:12:11,730
في يوم واحد، أنتقل من إحضار

233
00:12:05,724 --> 00:12:11,730
أكبر قضية مرت على (ميامي)...

234
00:12:12,064 --> 00:12:14,859
إلى "متفرغة بطرق عدة"؟

235
00:12:16,944 --> 00:12:21,449
- أحبك أخي، لكنك تكون معتوهاً أحياناً

236
00:12:16,944 --> 00:12:21,449
- نعم، أعرف هذا

237
00:12:28,080 --> 00:12:29,748
(تامبا)، ماذا يوجد في (تامبا)؟

238
00:12:33,377 --> 00:12:35,171
شيء علميّ

239
00:12:35,546 --> 00:12:38,632
مسرح الجريمة هو في الأساس مناخ محليّ

240
00:12:35,546 --> 00:12:38,632
خاضع لمتغيّرات عدّة

241
00:12:38,757 --> 00:12:41,260
وفي عالم ارتشاق الدم

242
00:12:38,757 --> 00:12:41,260
قد تعني هذه المتغيّرات الفرق...

243
00:12:41,385 --> 00:12:43,429
بين العلم النافع ونجاة المذنب بفعلته

244
00:12:43,596 --> 00:12:47,558
كلّ شيء من التأثيرات الشاذّة

245
00:12:43,596 --> 00:12:47,558
للضغط الجوي على سوائل جسيمائية معينة

246
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
في بيئة ذات رطوبة مرتفعة

247
00:12:47,641 --> 00:12:49,768
إلى التأين...

248
00:12:49,852 --> 00:12:51,562
المغزى من فضلك

249
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
مؤتمر الأرصاد الجويّة، (تامبا)

250
00:12:55,524 --> 00:12:57,776
هل ستصمت إن سمحت لك بالذهاب؟

251
00:12:57,985 --> 00:13:02,156
تعلّم المزيد عن تطاير الهيموغلوبين

252
00:12:57,985 --> 00:13:02,156
والتأثيرات المغناطيسيّة للبرق...

253
00:13:02,281 --> 00:13:05,034
في حالات العواصف الرعدية الشديدة

254
00:13:02,281 --> 00:13:05,034
قد يكون علماً لا يقدّر بثمن

255
00:13:05,117 --> 00:13:09,872
تلك الأمور قد تعتبر سببيّة

256
00:13:05,117 --> 00:13:09,872
في القرارات حول تحليل لطخات الدم

257
00:13:16,670 --> 00:13:19,590
- أهذا كلّ شيء؟

258
00:13:16,670 --> 00:13:19,590
- هذا كل ما خرجت به

259
00:13:20,090 --> 00:13:22,676
يبدو أنّك متحمّس جداً لهذا المؤتمر

260
00:13:22,843 --> 00:13:26,472
ولا ننسى كيف سيفيدني ذلك

261
00:13:22,843 --> 00:13:26,472
في مراجعة راتبي عندما يحين موعدها

262
00:13:26,680 --> 00:13:28,724
يمكننا البدء بدفع أقساط دراستك الجامعية

263
00:13:29,266 --> 00:13:33,479
أحب تفانيك في عملك

264
00:13:29,266 --> 00:13:33,479
وتجاه هذه العائلة

265
00:13:34,438 --> 00:13:37,816
- إنّه أحد أسباب زواجي بك

266
00:13:34,438 --> 00:13:37,816
- واحد من أسباب عدة، صحيح؟

267
00:13:37,942 --> 00:13:39,735
صحيح

268
00:13:40,277 --> 00:13:42,488
أتعلم؟ (إيليوت) سيأخذ الأولاد لصيد السمك

269
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
لذا، سيكونون مشغولين

270
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
في أحد هذه الأيّام على الأقل

271
00:13:46,158 --> 00:13:48,118
(إيليوت) جار طيب

272
00:13:49,036 --> 00:13:52,957
لكنّي بحاجة إلى فسحة أنا الأخرى

273
00:13:49,036 --> 00:13:52,957
لذا سأقايضك

274
00:13:53,290 --> 00:13:56,502
سأعتني بالأولاد في عطلة نهاية الأسبوع

275
00:13:53,290 --> 00:13:56,502
وستعتني بهم في أمسيات أيام الثلاثاء

276
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
- عندما أذهب إلى اليوغا

277
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
- اليوغا؟

278
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
- هذه شخصيتي الجديدة

279
00:13:59,713 --> 00:14:02,341
- تعجبني شخصيتك الجديدة

280
00:14:05,135 --> 00:14:10,224
إلاّ أنّ جدولة نشاطاتي لتتناسب ومواعيد

281
00:14:05,135 --> 00:14:10,224
تمارينها في اليوغا قد تشكّل تحدّياً

282
00:14:12,893 --> 00:14:14,353
سأفكر في ذلك لاحقاً

283
00:14:24,071 --> 00:14:26,699
ما الذي يحزمه المرء

284
00:14:24,071 --> 00:14:26,699
لجريمة قتل خارج المدينة؟

285
00:14:27,700 --> 00:14:30,494
يجب أن أسافر بمتاع خفيف

286
00:14:27,700 --> 00:14:30,494
عليّ ألاّ أثير الشبهات

287
00:14:31,370 --> 00:14:35,499
أحتاج فقط إلى أداة موثوقة

288
00:14:31,370 --> 00:14:35,499
شيء يمكنني الاعتماد عليه

289
00:15:47,905 --> 00:15:49,406
مرحباً

290
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
- لقد أفزعتني

291
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
- آسف، كنت آمل أن توصلني إلى (تامبا)

292
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
- (كايل)!

293
00:15:55,120 --> 00:15:57,873
- عليّ الابتعاد ولو في عطلة الأسبوع فقط

294
00:15:59,041 --> 00:16:02,670
آسف، ستتاح فرص أخرى

295
00:15:59,041 --> 00:16:02,670
ولكن ليس هذه المرّة

296
00:16:02,795 --> 00:16:05,464
لا أستطيع الانتظار يا (آرثر)

297
00:16:02,795 --> 00:16:05,464
عليّ القيام بهذا

298
00:16:06,799 --> 00:16:09,426
أن أردّ الجميل إلى العالم

299
00:16:06,799 --> 00:16:09,426
وأصوّب الأمور

300
00:16:12,012 --> 00:16:14,139
لا يمكنني فعل ذلك من دون مساعدتك

301
00:16:19,353 --> 00:16:21,397
يجب أن أخرج من هنا

302
00:16:22,982 --> 00:16:24,483
ومن هنا

303
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
بعيداً عن هذا...

304
00:16:28,320 --> 00:16:31,865
الشعور، أياً كان

305
00:16:28,320 --> 00:16:31,865
وبرفقتك أشعر بأنّي شديد التركيز

306
00:16:31,991 --> 00:16:35,244
كأنّ لديّ حسّ غاية ويقين

307
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
- أنا بحاجة إليك

308
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
- أنا...

309
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
ليس لديّ ما أمنحك إياه

310
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
سخاء الروح يا (آرثر)؟

311
00:16:50,634 --> 00:16:54,972
أعرف أنّ هذه ليست مجرّد كلمات بالنسبة إليك

312
00:16:50,634 --> 00:16:54,972
أخبرني بأنّها ليست مجرّد كلمات

313
00:16:59,643 --> 00:17:01,645
أتحتاج إلى مساعدتي؟

314
00:17:02,187 --> 00:17:04,982
- أكثر ممّا تتصور

315
00:17:02,187 --> 00:17:04,982
- لا يوجد شخص آخر؟

316
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
أنت هو المنشود (آرثر)

317
00:17:09,862 --> 00:17:11,655
الوحيد

318
00:17:13,782 --> 00:17:16,368
- اركب

319
00:17:13,782 --> 00:17:16,368
- عرفت أنّي أستطيع الاعتماد عليك

320
00:17:29,339 --> 00:17:32,968
وفقاً لتحليل (ديكستر) لارتشاق الدماء

321
00:17:29,339 --> 00:17:32,968
فإنّ طول المشتبه فيه 180 سنتمتراً

322
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
- أكثر بقليل

323
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
- أكثر بقليل

324
00:17:35,804 --> 00:17:39,808
تحليل الحمض النوويّ يشير إلى أنّ

325
00:17:35,804 --> 00:17:39,808
المشتبه به ذكر أبيض من أصل شمال أوروبيّ

326
00:17:40,100 --> 00:17:43,395
- عينان زرقاوان

327
00:17:40,100 --> 00:17:43,395
- وعمره من 50 إلى 70 عاماً

328
00:17:43,687 --> 00:17:48,776
فنحن نبحث إذاً عن رجل أبيض عجوز

329
00:17:43,687 --> 00:17:48,776
يحتمل أنه متقاعد، في (ميامي)؟!

330
00:17:49,777 --> 00:17:52,196
عظيم! ونحن في موسم السياحة

331
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
ما يضرب حاصل

332
00:17:52,404 --> 00:17:54,490
مشتبهنا العجوز الأبيض بأربعة

333
00:17:54,698 --> 00:17:57,868
لا بدّ أنّ هناك شيئاً آخر يمكننا القيام به

334
00:17:54,698 --> 00:17:57,868
زاوية أخرى...

335
00:17:57,951 --> 00:17:59,870
مسح للحمض النوويّ

336
00:18:00,037 --> 00:18:04,541
يمكننا القيام بمسح حمض نوويّ مستهدف

337
00:18:00,037 --> 00:18:04,541
للذكور البيض، في الستينيات من العمر

338
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
في مدينة (ميامي)

339
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
أتعرف مقدار ما يتطلبه هذا من عمل؟

340
00:18:06,543 --> 00:18:09,838
لقد خططت لنهاية أسبوع حافلة

341
00:18:10,047 --> 00:18:12,007
- أتحدث عن توأم

342
00:18:10,047 --> 00:18:12,007
- لديك موعد مع توأم؟

343
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
ليس بعد، ولكنه المخطط

344
00:18:14,051 --> 00:18:17,179
كما أنّ اتحاد الحريّات المدنية الأمريكي

345
00:18:14,051 --> 00:18:17,179
سيمنع هذا لحظة انتشار الخبر

346
00:18:17,346 --> 00:18:20,724
إنهم يفعلون هذا دائماً، لا يمكنك

347
00:18:17,346 --> 00:18:20,724
أن تغلق طريقاً من دون جذب الانتباه

348
00:18:21,892 --> 00:18:23,644
إنها العطلة الأسبوعية

349
00:18:26,605 --> 00:18:30,943
وعيد الشكر الأسبوع المقبل

350
00:18:26,605 --> 00:18:30,943
لذا، ستكون المحاكم في إجازة

351
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
عمليات المسح نجحت في (ميامي) من قبل

352
00:18:34,446 --> 00:18:38,992
نعم، مغتصب الشاطىء الجنوبي

353
00:18:34,446 --> 00:18:38,992
وقضية السرقة والقتل في عام 2006

354
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
- في 2007

355
00:18:39,076 --> 00:18:40,786
2007-

356
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
مهلاً، مهلاً

357
00:18:41,662 --> 00:18:43,914
من سيدفع تكاليف هذا كله؟

358
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
ميزانية الدائرة محدودة جداً

359
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
لا يمكننا تحمّل تكاليف منقيات القهوة

360
00:18:47,876 --> 00:18:50,254
استخدمت ورق الحمّام لتحضير القهوة

361
00:18:47,876 --> 00:18:50,254
صباح اليوم

362
00:18:51,004 --> 00:18:53,549
إن كان الحمض النوويّ هو دليلنا الوحيد

363
00:18:51,004 --> 00:18:53,549
فهو ما سنبحث عنه

364
00:18:53,757 --> 00:18:55,050
اتركوا أمر الميزانية لي

365
00:18:55,175 --> 00:18:58,887
(ماسوكا)، اكتب آلية لعملية مسح

366
00:18:55,175 --> 00:18:58,887
ميدانية عشوائية تتبعها الدوريات

367
00:18:59,012 --> 00:19:02,182
- ستكون المسؤول عن كلّ شيء

368
00:18:59,012 --> 00:19:02,182
- بهذا فسدت ترتيباتي!

369
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
هل أنت سعيدة؟

370
00:19:07,604 --> 00:19:11,817
- كيف سندفع تكاليف هذه العملية؟

371
00:19:07,604 --> 00:19:11,817
- لا أعرف

372
00:19:12,151 --> 00:19:15,445
ولكنّي سأقضي ساعات طويلة أبحث

373
00:19:12,151 --> 00:19:15,445
عن أموال يمكن استخدامها من الميزانية

374
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
هذا عمل كثير

375
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
- أتريدين مساعدة؟

376
00:19:18,782 --> 00:19:20,868
- بالتأكيد

377
00:19:21,285 --> 00:19:23,203
- تفضّل

378
00:19:21,285 --> 00:19:23,203
- حسن

379
00:19:24,037 --> 00:19:25,455
أتدري؟

380
00:19:25,706 --> 00:19:27,875
قد تكون غرفة الاجتماعات أفضل

381
00:19:29,293 --> 00:19:31,170
في مكان مكشوف؟

382
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
نعم، هذا أفضل

383
00:19:45,058 --> 00:19:49,354
بدأت أشعر بانقشاع غمامة (فارو)

384
00:19:45,058 --> 00:19:49,354
ترقّباً لليلة

385
00:19:50,314 --> 00:19:52,733
متى سنبدأ في الصباح؟

386
00:19:54,902 --> 00:19:56,612
الساعة السادسة

387
00:19:59,448 --> 00:20:02,201
- سيكون معظمهم رجالاً محليين؟

388
00:19:59,448 --> 00:20:02,201
- أجل، ونساء أيضاً

389
00:20:03,076 --> 00:20:07,331
أولى ضحايا دورته الثلاثية دائماً امرأة

390
00:20:03,076 --> 00:20:07,331
ولكن لن تتاح له الفرصة لذلك

391
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
- هل سنمكث جميعاً في الفندق ذاته؟

392
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
- لا أعرف

393
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
أهو قريب من موقع البناء؟

394
00:20:14,713 --> 00:20:17,132
- على بعد يمكن المشي إليه

395
00:20:14,713 --> 00:20:17,132
- هل يتسكع الجميع...

396
00:20:17,257 --> 00:20:19,176
عجباً! ما أكثر أسئلتك!

397
00:20:21,011 --> 00:20:22,638
آسف

398
00:20:24,473 --> 00:20:26,934
أخبرتني بأنّك مضطرب، ما السبب؟

399
00:20:34,691 --> 00:20:36,526
فعلت شيئاً

400
00:20:38,528 --> 00:20:39,988
أسمعني

401
00:20:40,447 --> 00:20:42,908
- اقترفت خطأ

402
00:20:40,447 --> 00:20:42,908
- جميعنا نقترف الأخطاء

403
00:20:42,991 --> 00:20:47,120
- هذا خطأ كبير

404
00:20:42,991 --> 00:20:47,120
- أنت تتعمد التحدث بغموض (كايل)

405
00:20:48,121 --> 00:20:52,584
كأحد طلاّب الصف العاشر لديّ

406
00:20:48,121 --> 00:20:52,584
يشرح سبب عدم إنجاز واجبه البيتي

407
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
ينتابني شعور بأنّي سأسعد

408
00:20:53,377 --> 00:20:56,421
بعض طلاّب الصف العاشر

409
00:20:56,588 --> 00:20:58,173
استراحة

410
00:21:18,360 --> 00:21:20,445
أنت رجل شجاع يا (كايل)

411
00:21:21,571 --> 00:21:24,241
- كيف؟

412
00:21:21,571 --> 00:21:24,241
- تأكل من آلة بيع الأطعمة

413
00:21:24,783 --> 00:21:27,244
سنوات من التدريب، معدتي حديدية

414
00:21:28,412 --> 00:21:31,665
ربما تظهر شيئاً من شجاعتك

415
00:21:28,412 --> 00:21:31,665
بأن تخبرني بما يضايقك

416
00:21:36,628 --> 00:21:38,755
كيف سأساعدك وأنا لا أعرف المشكلة؟

417
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
- ليس الأمر بتلك الأهمية

418
00:21:38,922 --> 00:21:41,591
- إنه هام بالنسبة إليّ

419
00:21:42,342 --> 00:21:44,428
- لماذا؟

420
00:21:42,342 --> 00:21:44,428
- لأنّ مساعدة أحدهم عمل صالح

421
00:21:44,553 --> 00:21:46,263
والرب يثيبنا على الأعمال الصالحة

422
00:21:46,346 --> 00:21:49,057
لكني لأساعدك يجب أن أعرف المشكلة

423
00:21:46,346 --> 00:21:49,057
هكذا تسير الأمور

424
00:21:49,182 --> 00:21:52,602
- لا أريد التحدث في الأمر

425
00:21:49,182 --> 00:21:52,602
- لقد طلبتَ مني المساعدة! أتتذكر؟

426
00:21:52,728 --> 00:21:54,313
- لهذا اصطحبتك

427
00:21:52,728 --> 00:21:54,313
- لماذا لا...

428
00:21:54,438 --> 00:21:56,273
أخبرني يا (كايل)

429
00:21:58,442 --> 00:22:00,819
سأستقل مركبتي

430
00:21:58,442 --> 00:22:00,819
وأترككَ هنا لتتدبر شؤونك

431
00:22:00,944 --> 00:22:02,654
قتلت رجلاً

432
00:22:13,290 --> 00:22:17,002
- قتلتَ شخصاً؟

433
00:22:13,290 --> 00:22:17,002
- أنت من بين الجميع تتظاهر بالصدمة

434
00:22:17,461 --> 00:22:20,213
- بالخطأ

435
00:22:17,461 --> 00:22:20,213
- ماذا حدث؟

436
00:22:21,506 --> 00:22:23,425
ظننت أنّه الهدف...

437
00:22:30,182 --> 00:22:32,142
ظننت أنه حيوان

438
00:22:34,603 --> 00:22:36,563
هل كنتَ تصطاد؟

439
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
أجل، كان حادث صيد

440
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
كنت متأكداً، أنا حذر دائماً

441
00:22:44,446 --> 00:22:46,198
إذاً فقد كان حادثاً

442
00:22:46,281 --> 00:22:48,909
ومع ذلك، خلف لديّ هذا...

443
00:22:51,661 --> 00:22:53,538
الشعور

444
00:22:55,499 --> 00:22:59,920
- الندم من أثقل الأحمال

445
00:22:55,499 --> 00:22:59,920
- الندم؟

446
00:23:01,088 --> 00:23:04,174
الشعور بالذنب، الندم

447
00:23:01,088 --> 00:23:04,174
هذا ما يميّزنا عن الحيوانات

448
00:23:07,511 --> 00:23:09,930
ضميرك يؤنّبك

449
00:23:11,932 --> 00:23:13,934
ولكنّ شعورك سيتحسن

450
00:23:15,352 --> 00:23:19,397
- الاعتراف مفيد للروح

451
00:23:15,352 --> 00:23:19,397
- هذا دليل على أنّي بلا روح

452
00:23:21,149 --> 00:23:25,112
عمل الخير والفوز بالأجر من الرب

453
00:23:29,241 --> 00:23:31,743
أنا وأنت لسنا ممن يتلقون الأجر

454
00:23:29,241 --> 00:23:31,743
يا (آرثر)

455
00:23:32,035 --> 00:23:35,288
العمل الصالح الذي يمكنني القيام به

456
00:23:32,035 --> 00:23:35,288
هو تخليص العالم منك

457
00:23:39,209 --> 00:23:43,839
غرفة قتل ملائمة، صغيرة

458
00:23:39,209 --> 00:23:43,839
ولكنّي سأقلل من حجمه

459
00:23:47,342 --> 00:23:49,469
أحتاج فقط إلى شراء بعض الحاجيات

460
00:23:54,266 --> 00:23:56,309
- أهلاً (ديب)

461
00:23:54,266 --> 00:23:56,309
- كيف الطقس؟

462
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
غريب

463
00:23:59,688 --> 00:24:02,399
تتحدث حول الطقس

464
00:23:59,688 --> 00:24:02,399
مع مجموعة من الحمقى والبلهاء

465
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
يا لها من حياة مشوقة!

466
00:24:04,276 --> 00:24:06,695
هل من سبب لهذا الاتصال؟

467
00:24:04,276 --> 00:24:06,695
فقد تأخر الوقت

468
00:24:07,154 --> 00:24:08,989
المرأة التي قفزت من المستودع

469
00:24:09,072 --> 00:24:12,325
التقطتَ مجموعة من صور مسرح الجريمة

470
00:24:09,072 --> 00:24:12,325
هل وضعتَها كلّها في الملف؟

471
00:24:14,202 --> 00:24:16,621
أنا ألتقط الكثير من الصور

472
00:24:14,202 --> 00:24:16,621
لكني لا أستخدمها كلها

473
00:24:17,330 --> 00:24:19,207
- ولكنّك تخزنها؟

474
00:24:17,330 --> 00:24:19,207
- نعم

475
00:24:19,583 --> 00:24:22,085
أريد استعراضها

476
00:24:19,583 --> 00:24:22,085
لأرى إن كنت سأجد أي لطخات رماد

477
00:24:22,169 --> 00:24:26,089
جميعها في حاسوب المختبر

478
00:24:22,169 --> 00:24:26,089
يمكن لـ(ماسوكا) أن يخرجها لك

479
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
- لا أستطيع أن أطلب ذلك من (ماسوكا)

480
00:24:26,423 --> 00:24:28,800
- لماذا؟

481
00:24:29,134 --> 00:24:30,969
لأنّي لا أعمل على هذه القضية

482
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
- كنت تستطيعين خداعي

483
00:24:32,012 --> 00:24:34,222
- أعرف، أليس كذلك؟

484
00:24:34,598 --> 00:24:36,808
على الأقل جعلت (كوين) يبدأ عملية

485
00:24:34,598 --> 00:24:36,808
مسح للحمض النووي غداً

486
00:24:36,892 --> 00:24:39,686
- هذا إنجاز، أليس كذلك؟

487
00:24:36,892 --> 00:24:39,686
- مسح للحمض النووي؟

488
00:24:40,312 --> 00:24:44,316
نعم، سنأخذ عينات عشوائية من الرجال

489
00:24:40,312 --> 00:24:44,316
البيض طوال القامة، فوق سن الـ50

490
00:24:44,441 --> 00:24:46,484
مع تفضيل ذوي العيون الزرقاء

491
00:24:46,693 --> 00:24:48,528
- بالتوفيق

492
00:24:46,693 --> 00:24:48,528
- شكراً

493
00:24:48,987 --> 00:24:54,659
إن صادفتَ خبير الطقس (سوني سكايز)

494
00:24:48,987 --> 00:24:54,659
فأخبره بأنّ اسمه سخيف

495
00:24:54,868 --> 00:24:56,494
سأفعل

496
00:24:56,912 --> 00:24:59,039
ولكنّي سأتسوّق أولاً

497
00:25:07,255 --> 00:25:09,549
- هل ستخرج؟

498
00:25:07,255 --> 00:25:09,549
- أجل، لأحضر الثلج

499
00:25:09,716 --> 00:25:11,218
تغيّرت مخططاتنا للغد

500
00:25:11,426 --> 00:25:13,845
لن نذهب إلى موقع البناء

501
00:25:11,426 --> 00:25:13,845
لديّ مفاجأة لكَ بدلاً من ذلك

502
00:25:14,179 --> 00:25:19,726
- أنا لا أحبّ المفاجآت

503
00:25:14,179 --> 00:25:19,726
- ستعجبك هذه المفاجأة، ستحسن شعورك

504
00:25:26,441 --> 00:25:28,068
كيف ستحسن شعوري؟

505
00:25:28,193 --> 00:25:31,613
أيمكن أن تكون لديه وصفة للندم

506
00:25:28,193 --> 00:25:31,613
أو ما شابه ذلك؟

507
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
إن كانت موجودة لدى أحد

508
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
فستكون لديه

509
00:25:36,785 --> 00:25:39,246
يمكنني تأجيل قتله إلى مساء الغد

510
00:25:41,331 --> 00:25:45,460
- جيّد، وفرنا حتى الآن...

511
00:25:41,331 --> 00:25:45,460
- 24 ألف دولار

512
00:25:47,003 --> 00:25:48,964
- ليس سيئاً

513
00:25:47,003 --> 00:25:48,964
- ليس كافياً

514
00:25:49,673 --> 00:25:52,259
نحتاج إلى 12 ألفاً أخرى على الأقل

515
00:25:57,764 --> 00:25:59,391
ماذا؟

516
00:26:00,558 --> 00:26:03,728
- شعرك، يتوقف نبض قلبي...

517
00:26:00,558 --> 00:26:03,728
- توقف!

518
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
وشكراً لك

519
00:26:08,233 --> 00:26:10,694
- كم الساعة؟ يا للهول!

520
00:26:08,233 --> 00:26:10,694
- تأخّر الوقت

521
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
لم يتبقَ هنا أحد سوانا

522
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
لا تزال هنا!

523
00:26:30,338 --> 00:26:33,258
كنت ومجموعة من الشباب في الحانة

524
00:26:30,338 --> 00:26:33,258
وعدت بأخبار سارّة

525
00:26:34,634 --> 00:26:38,138
يريدون التبرّع بيوم إجازة للمساعدة

526
00:26:34,634 --> 00:26:38,138
في دفع تكاليف مسح الحمض النووي

527
00:26:39,347 --> 00:26:42,726
- هذا رائع يا صاح!

528
00:26:39,347 --> 00:26:42,726
- الوغد أطلق النار على فرد منا

529
00:26:45,312 --> 00:26:47,689
انظري إلى هذا، كل هذه الأيّام!

530
00:26:48,273 --> 00:26:50,025
إنّها كافية، ستسد العجز

531
00:27:13,256 --> 00:27:14,716
لا أبالي

532
00:27:19,095 --> 00:27:20,555
عزيزي

533
00:27:28,730 --> 00:27:31,483
- من بالباب؟

534
00:27:28,730 --> 00:27:31,483
- أنا

535
00:27:32,275 --> 00:27:34,194
اتصلت لكنك لم ترد

536
00:27:38,031 --> 00:27:39,991
أعلم أنّ الوقت متأخّر

537
00:27:38,031 --> 00:27:39,991
ولكنّي مررت بأسوأ يوم

538
00:27:40,950 --> 00:27:42,744
آسف عزيزتي لكن...

539
00:27:42,911 --> 00:27:44,537
قد أخسر وظيفتي

540
00:27:45,288 --> 00:27:49,793
لست الوحيدة، أن تعمل صحفياً

541
00:27:45,288 --> 00:27:49,793
هذه الأيام أشبه بتذكرة مباشرة للبطالة

542
00:27:50,168 --> 00:27:52,962
- لن تخسري وظيفتك

543
00:27:50,168 --> 00:27:52,962
- المحرّر أخبرني بذلك

544
00:27:54,047 --> 00:27:59,386
قال إمّا أن أحضر دليلاً دامغاً

545
00:27:54,047 --> 00:27:59,386
وإلّا فسيتم تسريحي

546
00:28:00,136 --> 00:28:02,055
فأتيت إلى هنا

547
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
- ماذا؟

548
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
- اسمعي (كريستي)

549
00:28:07,602 --> 00:28:12,023
أنا نصف نعسان ونصف ثمل

550
00:28:07,602 --> 00:28:12,023
لا أستطيع أن أخبرك بشيء

551
00:28:13,316 --> 00:28:16,986
ما رأيك في المساندة؟

552
00:28:13,316 --> 00:28:16,986
عناق مثلاً؟

553
00:28:17,904 --> 00:28:21,032
- أو عبارة "ستكون الأمور على ما يرام"

554
00:28:17,904 --> 00:28:21,032
- ستكون الأمور على ما يرام

555
00:28:22,575 --> 00:28:25,078
- هراء!

556
00:28:22,575 --> 00:28:25,078
- تعالي، تعالي

557
00:28:27,205 --> 00:28:30,834
ستكون الأمور على ما يرام

558
00:28:27,205 --> 00:28:30,834
لأنّك صحفية بارعة

559
00:28:30,917 --> 00:28:33,378
وسأساعدك في التوصل إلى شيء

560
00:28:33,753 --> 00:28:36,506
- لكن ليس في قسم جرائم القتل

561
00:28:33,753 --> 00:28:36,506
- "تعليمات أخذ العينات"

562
00:28:40,635 --> 00:28:42,095
ربما تبقين

563
00:28:51,771 --> 00:28:53,898
ليس إن كنتَ متردّداً

564
00:28:54,858 --> 00:28:56,651
سأراك غداً

565
00:29:03,283 --> 00:29:05,535
سيّارة أجرة سريعة

566
00:29:03,283 --> 00:29:05,535
إلى مؤتمر الأرصاد الجويّة

567
00:29:05,744 --> 00:29:08,663
إثبات وجودي، صنع حجة غياب

568
00:29:05,744 --> 00:29:08,663
سأعود في الموعد...

569
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
(كايل)

570
00:29:11,166 --> 00:29:13,168
أنتَ أيضاً تصحو مبكراً؟

571
00:29:13,835 --> 00:29:17,255
- كيف إذاً سأظفر بالغنيمة؟

572
00:29:13,835 --> 00:29:17,255
- أجل، أنا متحمّس جدّاً لمفاجأة اليوم

573
00:29:17,380 --> 00:29:19,299
حتى إنّي قفزت من السرير!

574
00:29:20,884 --> 00:29:23,011
- هل أنتَ مستعد لهذا؟

575
00:29:20,884 --> 00:29:23,011
- تماماً

576
00:29:24,637 --> 00:29:26,556
هذه هي الروح المطلوبة

577
00:29:27,182 --> 00:29:28,558
هيّا

578
00:29:30,018 --> 00:29:34,439
في الأمس يقرّعني، واليوم يرقص فرحاً

579
00:29:34,856 --> 00:29:37,192
أهذا قناع يخفي انهياره؟

580
00:29:57,212 --> 00:29:58,838
(فرانك)!

581
00:30:04,302 --> 00:30:08,056
كنت أفكّر، لعلها ليست فكرة سيئة

582
00:30:04,302 --> 00:30:08,056
أن تطلب من (ماسوكا)...

583
00:30:08,431 --> 00:30:11,059
اللعنة! أليست لديك قضايا أخرى

584
00:30:08,431 --> 00:30:11,059
تعملين عليها؟!

585
00:30:11,184 --> 00:30:12,685
أنا أحاول مساعدتك

586
00:30:12,936 --> 00:30:15,772
ربّما تطلب من (ماسوكا)

587
00:30:12,936 --> 00:30:15,772
أن يعطيك صور (ديكستر) القديمة المهملة

588
00:30:15,855 --> 00:30:17,774
من مسرح جريمة (تارلا غرانت)

589
00:30:18,733 --> 00:30:22,153
- (تارلا غرانت) التي يفترض أنها قفزت...

590
00:30:18,733 --> 00:30:22,153
- نعم، أعرف من تكون (تارلا غرانت)

591
00:30:22,278 --> 00:30:23,988
لماذا أبالي بصور أخيك؟

592
00:30:24,113 --> 00:30:27,158
لأنها إن كانت من ضحايا قاتل الثالوث

593
00:30:24,113 --> 00:30:27,158
فقد تجد لطخة رماد

594
00:30:27,534 --> 00:30:32,622
- إذاً فأنا أداتك، أليس كذلك؟

595
00:30:27,534 --> 00:30:32,622
- بلى، هذه هي الحقيقة

596
00:30:33,665 --> 00:30:36,835
أنا أستغلّك لأظهرك بصورة حسنة

597
00:30:33,665 --> 00:30:36,835
لكني لا أريدك أن تشعر بأنّك أداة

598
00:30:45,468 --> 00:30:47,470
احرصا على أن يكون على كلّ علبة

599
00:30:45,468 --> 00:30:47,470
ملصق توثيق الأدلة

600
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
هل تحتاج العينات إلى وقت طويل

601
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
حتى تصلنا؟

602
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
في العالم الواقعي، نعم

603
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
ولكن بما أنّي أتولى تنظيم الأمور...

604
00:30:55,478 --> 00:30:57,981
نحن نتبع أساليب سحرية ومتميزة

605
00:30:58,189 --> 00:31:02,569
هيّا، كلّما أسرعنا في إرسالها إلى الميدان

606
00:30:58,189 --> 00:31:02,569
عادت إلينا لتصنيفها بشكل أسرع

607
00:31:03,611 --> 00:31:06,364
أتستطيع الوصول إلى صور (ديكستر) المهملة

608
00:31:03,611 --> 00:31:06,364
لمسارح الجرائم؟

609
00:31:06,489 --> 00:31:09,617
نحن نشترك في كل شيء...

610
00:31:06,489 --> 00:31:09,617
لكن ليس بطريقة شاذّة!

611
00:31:09,909 --> 00:31:13,913
تلك المنتحرة قفزاً، (تارلا غرانت)

612
00:31:09,909 --> 00:31:13,913
لعلّه التقط صورة لطخة أو ما شابه

613
00:31:14,038 --> 00:31:16,249
فكرة حسنة، لا سيّما منك

614
00:31:16,833 --> 00:31:19,168
وأمر آخر عليّ تولّيه

615
00:31:16,833 --> 00:31:19,168
أثناء وجوده في المؤتمر

616
00:31:20,003 --> 00:31:22,297
أنتم ومهرجانات البلهاء!

617
00:31:25,008 --> 00:31:29,178
اعلم أنّي أوشكت على مضاجعة الكثيرات

618
00:31:25,008 --> 00:31:29,178
في "مهرجانات البلهاء"

619
00:31:29,387 --> 00:31:32,390
نعم، هذا أنت، أما (ديكستر) الأحمق؟

620
00:31:33,933 --> 00:31:36,185
(ديكستر) شاب مشاكس

621
00:31:37,020 --> 00:31:40,315
ليتك رأيت الإنكليزيّة المثيرة

622
00:31:37,020 --> 00:31:40,315
التي كان على علاقة بها قبل عامين

623
00:31:40,690 --> 00:31:44,611
بينما كان يواعد (ريتا)

624
00:31:40,690 --> 00:31:44,611
(لايلا) كانت مجنونة...

625
00:31:45,361 --> 00:31:48,448
بالمعنى الحرفي

626
00:31:45,361 --> 00:31:48,448
يمكنني أن أروي لك حكايات...

627
00:31:48,990 --> 00:31:50,617
أحقاً؟

628
00:31:52,535 --> 00:31:56,080
- أمي، اصطدت واحدة

629
00:31:52,535 --> 00:31:56,080
- يا للعجب! إنّها عملاقة

630
00:31:56,247 --> 00:31:59,334
نعم، اصطادت (أستور) أكبر سمكة

631
00:31:56,247 --> 00:31:59,334
في هذا اليوم، أريها لوالدتك

632
00:32:00,710 --> 00:32:03,254
- رائع!

633
00:32:00,710 --> 00:32:03,254
- ليس بالأمر الهام، حالفني الحظ فحسب

634
00:32:03,379 --> 00:32:06,549
- أيمكننا أن نأكلها؟

635
00:32:03,379 --> 00:32:06,549
- أجل، ولكن علينا انتظار (ديكستر)

636
00:32:06,633 --> 00:32:09,636
- فهو الخبير بتنظيف الأسماك

637
00:32:06,633 --> 00:32:09,636
- أنا أنظف الأسماك بشكل جيد

638
00:32:09,928 --> 00:32:14,265
- لا، لا بأس، لستَ مضطراً لذلك

639
00:32:09,928 --> 00:32:14,265
- لا! أرجوك! ذلك من دواعي سروري

640
00:32:14,641 --> 00:32:17,393
ما رأيك في أن أنظّفها وأنت تطبخينها

641
00:32:14,641 --> 00:32:17,393
ثمّ نأكلها معاً؟

642
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
- أجل

643
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
- أجل؟

644
00:32:19,896 --> 00:32:22,607
حسن، أنا أعد سلطة مانغا شهيّة

645
00:32:23,566 --> 00:32:26,110
حسن يا أولاد، ضعوا السمك في المغسلة

646
00:32:30,907 --> 00:32:33,409
- ماذا نفعل هنا؟

647
00:32:30,907 --> 00:32:33,409
- أحاول مساعدتك

648
00:32:44,754 --> 00:32:47,507
مرحباً، أنا (آرثر ميتشل)

649
00:32:44,754 --> 00:32:47,507
وهذا صديقي (كايل باتلر)

650
00:32:47,590 --> 00:32:51,219
- لا، شكراً

651
00:32:47,590 --> 00:32:51,219
- أنا لا أحاول بيع شيء

652
00:32:51,469 --> 00:32:54,389
لقد نشأت في هذا المنزل قبل أعوام

653
00:32:51,469 --> 00:32:54,389
وكنت آمل أن ألقي نظرة

654
00:32:54,514 --> 00:32:57,433
لن نستغرق طويلاً، سنخرج بسرعة

655
00:32:59,644 --> 00:33:01,145
إلى الأعلى

656
00:33:01,854 --> 00:33:03,481
منزلكما جميل

657
00:33:23,710 --> 00:33:25,253
حمّام؟

658
00:33:27,547 --> 00:33:31,300
- هنا بدأ كل شيء

659
00:33:27,547 --> 00:33:31,300
- ما الذي بدأ هنا؟

660
00:33:37,056 --> 00:33:38,808
كنت أقف هنا

661
00:33:41,352 --> 00:33:43,688
أراقب أختي وهي تستحم

662
00:33:45,356 --> 00:33:48,026
- كنتَ تراقب أختك؟

663
00:33:45,356 --> 00:33:48,026
- كنت في العاشرة

664
00:33:49,277 --> 00:33:50,945
كان تصرّفاً بريئاً

665
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
ولكنّ (فيرا) رأتني

666
00:33:51,571 --> 00:33:55,408
في المرآة

667
00:33:58,661 --> 00:34:00,747
جفلت بسببي فانزلقت

668
00:34:02,290 --> 00:34:04,375
تحطّم باب حوض الاستحمام

669
00:34:04,667 --> 00:34:06,252
الزجاج...

670
00:34:09,464 --> 00:34:11,799
تسبب بجرح عميق في ساقها

671
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
ما إن وصلت سيارة الإسعاف

672
00:34:16,929 --> 00:34:19,849
كانت قد ماتت

673
00:34:23,686 --> 00:34:25,688
كان هناك دم كثير

674
00:34:26,189 --> 00:34:30,401
- كلانا ولد وسط الدم

675
00:34:26,189 --> 00:34:30,401
- والداي ألقيا باللائمة عليّ

676
00:34:31,277 --> 00:34:37,408
ذبلت أمي، أصبحت شبحاً

677
00:34:38,868 --> 00:34:40,411
وفي نهاية المطاف، انتحرت

678
00:34:40,620 --> 00:34:42,705
قفزت وانتحرت

679
00:34:43,331 --> 00:34:46,918
وتركتني وحيداً معه

680
00:34:50,463 --> 00:34:55,301
كان سكّيراً

681
00:34:50,463 --> 00:34:55,301
لكن بموت أمي، أصبح الوضع أسوأ

682
00:34:56,219 --> 00:35:01,516
وزاد ضربه لي، وعبارات

683
00:34:56,219 --> 00:35:01,516
"أيها المنحرف، أيها الحقير الصغير"

684
00:35:01,599 --> 00:35:03,476
لقد قتلتهما

685
00:35:06,020 --> 00:35:07,730
ماذا حل به؟

686
00:35:10,983 --> 00:35:12,652
مات

687
00:35:13,027 --> 00:35:16,322
لا، أنت قتلت أباك

688
00:35:13,027 --> 00:35:16,322
أراهن أنّك قتلته بمطرقة

689
00:35:25,456 --> 00:35:29,043
لم أخبر أحداً قطّ، بأي من هذا

690
00:35:33,047 --> 00:35:34,382
لماذا أخبرتني؟

691
00:35:34,674 --> 00:35:40,763
لتعرف أنّك لست وحدك، أنت مثلي

692
00:35:34,674 --> 00:35:40,763
كلانا مسؤول عن موت أبرياء

693
00:35:41,347 --> 00:35:43,182
نحن نشترك في هذا الأمر

694
00:35:51,607 --> 00:35:53,776
أتشعر بتحسّن؟

695
00:35:55,278 --> 00:35:57,363
يجب أن تنصرفا الآن، ارحلا

696
00:35:57,613 --> 00:35:59,574
- اتصلت بالشرطة

697
00:35:57,613 --> 00:35:59,574
- لا تكوني سخيفة!

698
00:35:59,657 --> 00:36:03,411
لماذا لا نتناول الغداء؟

699
00:35:59,657 --> 00:36:03,411
سمعت عن مطعم رائع في (تامبا)

700
00:36:04,120 --> 00:36:06,205
أجل، الغداء فكرة حسنة

701
00:36:07,707 --> 00:36:09,500
آسف

702
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
أتريدين بعض القهوة مع ذلك السكّر؟

703
00:36:17,300 --> 00:36:20,511
لا شيء أفضل من مزيج الكافيين

704
00:36:17,300 --> 00:36:20,511
وفرط النشاط الذي يمنحه السكر

705
00:36:25,183 --> 00:36:27,059
خرج (كوين) لتنفيذ تفتيش

706
00:36:27,185 --> 00:36:29,312
أتيت لمقابلتك أنت

707
00:36:29,604 --> 00:36:31,689
لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء

708
00:36:32,857 --> 00:36:36,444
ولا حتى عن حواجز أخذ عينات

709
00:36:32,857 --> 00:36:36,444
الحمض النووي المنتشرة في أرجاء المدينة؟

710
00:36:42,325 --> 00:36:44,285
كان (كوين) يعبث معك

711
00:36:45,453 --> 00:36:47,496
وليس بالطريقة

712
00:36:45,453 --> 00:36:47,496
التي تشتمل على تسارع في التنفس

713
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
لو علمت بالأمر منه

714
00:36:47,830 --> 00:36:50,583
أكنت سأسألك؟

715
00:36:50,958 --> 00:36:52,877
هل عمليّات المسح مرتبطة بإطلاق النار

716
00:36:50,958 --> 00:36:52,877
على العميل (لندي)...

717
00:36:52,960 --> 00:36:55,129
نحن نستهدف السائقين الثملين

718
00:36:55,296 --> 00:36:57,590
ننشر الحواجز دائماً في فترات العطلات

719
00:36:57,840 --> 00:37:00,968
وحدة السير تفعل هذا

720
00:36:57,840 --> 00:37:00,968
وليست وحدة جرائم القتل

721
00:37:01,928 --> 00:37:04,639
- ولماذا فحص الحمض النووي؟

722
00:37:01,928 --> 00:37:04,639
- إنها فكرة الملازم

723
00:37:05,097 --> 00:37:08,059
لدينا قضايا كثيرة غير محلولة

724
00:37:05,097 --> 00:37:08,059
وتحاول زيادة معدّل حل القضايا

725
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
- لا توجد أخبار حول هذا

726
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
- أجل، هذا كلّ ما لديّ

727
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
- والمحرر يضيق الخناق عليّ...

728
00:37:11,437 --> 00:37:14,523
- ستحرجين نفسك

729
00:37:17,109 --> 00:37:19,946
أعرف أنّه وقت عصيب

730
00:37:17,109 --> 00:37:19,946
بالنسبة إلى الصحفيّين الآن

731
00:37:20,279 --> 00:37:23,074
وبصفتنا نساء علينا بذل جهد مضاعف

732
00:37:20,279 --> 00:37:23,074
لإثبات أنفسنا

733
00:37:24,575 --> 00:37:26,535
ربّما بدلاً من هذا الخبر...

734
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
يمكنني منحك المقابلة

735
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
التي كنت تريدينها منّي

736
00:37:31,874 --> 00:37:33,626
هل أنت جادّة؟

737
00:37:33,960 --> 00:37:35,795
المهم أن تظهريني بصورة حسنة

738
00:37:37,171 --> 00:37:39,131
اتصلي بي، وسنحدّد موعداً

739
00:37:42,093 --> 00:37:43,469
أجل

740
00:37:46,889 --> 00:37:48,391
طاولة لشخصين

741
00:37:56,065 --> 00:37:59,443
أهذا هو المطعم الرائع الذي سمعتَ عنه؟

742
00:37:56,065 --> 00:37:59,443
مقهى في فندق؟

743
00:37:59,568 --> 00:38:03,489
يقال إنّ شطائر التونا هنا شهية للغاية

744
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
سأذهب إلى الحمّام

745
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
هلّا تطلب لي...

746
00:38:09,203 --> 00:38:11,080
- شطيرة تونا؟

747
00:38:09,203 --> 00:38:11,080
- أجل

748
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
(ديكستر مورغان)،آسف على تأخري

749
00:38:28,806 --> 00:38:30,558
شكراً

750
00:38:35,313 --> 00:38:37,440
(سوني سكايز)، أحبّك يا رجل

751
00:38:37,940 --> 00:38:40,735
- (سوني سكايز)؟

752
00:38:37,940 --> 00:38:40,735
- أنا هو، مرحباً

753
00:38:40,943 --> 00:38:44,947
- أتسمح لي؟ زوجتي من أشد معجبيك

754
00:38:40,943 --> 00:38:44,947
- بالطبع

755
00:38:46,949 --> 00:38:48,492
هيّا بنا

756
00:38:51,329 --> 00:38:53,748
- رائعة، شكراً

757
00:38:51,329 --> 00:38:53,748
- أشكرك

758
00:38:58,586 --> 00:39:01,130
"أنا و(سوني)! أنا أتعلّم الكثير

759
00:38:58,586 --> 00:39:01,130
قبلاتي"

760
00:39:01,422 --> 00:39:04,675
حجة الغياب جاهزة

761
00:39:01,422 --> 00:39:04,675
(آرثر) التالي

762
00:39:06,260 --> 00:39:09,680
- لا، لا، لا

763
00:39:06,260 --> 00:39:09,680
- هيّا، يريد قبلة

764
00:39:09,805 --> 00:39:12,016
تعالوا وقبلوا رأس السمكة

765
00:39:09,805 --> 00:39:12,016
قبلوا شفتيه

766
00:39:12,141 --> 00:39:14,727
- هذا مثير للاشمئزاز

767
00:39:12,141 --> 00:39:14,727
- لا تتركوا السيد سمكة

768
00:39:19,899 --> 00:39:21,984
(كايل)، هنا

769
00:39:23,235 --> 00:39:25,404
- أين كنت؟

770
00:39:23,235 --> 00:39:25,404
- آسف، كان هناك ازدحام

771
00:39:25,488 --> 00:39:27,573
لا بأس

772
00:39:25,488 --> 00:39:27,573
منحني ذلك فرصة للترحيب بالجيران

773
00:39:27,656 --> 00:39:33,079
(كايل باتلر)، هذان (بوب) و(سالي مور)

774
00:39:27,656 --> 00:39:33,079
من (ساراسوتا)، وابنتهما الجميلة (هانا)

775
00:39:33,287 --> 00:39:35,289
وابنهما...

776
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
(سبنسر)

777
00:39:37,416 --> 00:39:39,001
- مرحباً

778
00:39:37,416 --> 00:39:39,001
- اجلس، اجلس، هناك متسع كبير

779
00:39:39,126 --> 00:39:40,795
- أليس كذلك (بوب)؟

780
00:39:39,126 --> 00:39:40,795
- بلى

781
00:39:40,920 --> 00:39:44,048
- كنت أخبرهم عن صباحنا

782
00:39:40,920 --> 00:39:44,048
- ماذا عن صباحنا ؟

783
00:39:44,173 --> 00:39:48,260
كيف زرنا منزل طفولتي

784
00:39:44,173 --> 00:39:48,260
وأريتك الحمّام الذي ماتت فيه أختي

785
00:39:48,386 --> 00:39:52,765
- ليس على الطفلين أن يسمعا المزيد عن...

786
00:39:48,386 --> 00:39:52,765
- (بوب)! يجب أن يتعلما قول الحقيقة

787
00:39:52,848 --> 00:39:56,268
- أظنّهما يعرفان كيف يقولان الحقيقة

788
00:39:52,848 --> 00:39:56,268
- علينا جميعاً الاعتراف بأخطائنا

789
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
لنتمكن من الموت متحررين من الأعباء

790
00:39:56,394 --> 00:40:00,189
هذا ما علّمني إيّاه (كايل) بالأمس

791
00:40:01,732 --> 00:40:04,235
- ليس عمداً

792
00:40:01,732 --> 00:40:04,235
- كان إلهاماً بالنسبة إليّ...

793
00:40:05,111 --> 00:40:07,071
عندما أخبرني بما فعله

794
00:40:12,201 --> 00:40:14,286
- سنغادر

795
00:40:12,201 --> 00:40:14,286
- ماذا عن شطيرة التونا؟

796
00:40:14,412 --> 00:40:17,164
يريد هؤلاء الناس الاستمتاع

797
00:40:14,412 --> 00:40:17,164
بوقتهم العائليّ، وحدهم

798
00:40:20,668 --> 00:40:22,169
لنذهب

799
00:40:27,675 --> 00:40:29,343
كانت تلك وقاحة

800
00:40:29,969 --> 00:40:32,138
نعم، آسف، لست صريحاً مثلك

801
00:40:32,263 --> 00:40:34,223
إنه الندم، عليك أن تتخلص منه

802
00:40:34,432 --> 00:40:36,517
صدّقني، أنا أحاول

803
00:40:34,432 --> 00:40:36,517
لكن ثمّة أمر واحد سيفيدني

804
00:40:36,642 --> 00:40:38,227
- وما هو؟

805
00:40:36,642 --> 00:40:38,227
- العطاء

806
00:40:38,936 --> 00:40:41,147
أيمكننا أن نمرّ بمتجر معدّات؟

807
00:40:41,272 --> 00:40:44,400
أودّ شراء بعض الأغراض للتبرّع بها

808
00:40:41,272 --> 00:40:44,400
لجمعية (فور وولز) غداً

809
00:40:45,901 --> 00:40:47,903
هذه فكرة ممتازة

810
00:40:49,488 --> 00:40:51,407
"شرطة (ميامي)"

811
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
- مرحباً (مورغان)

812
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
- مرحباً أيّتها الملازم

813
00:41:04,378 --> 00:41:06,672
- ماذا تفعلين؟

814
00:41:04,378 --> 00:41:06,672
- لا شيء

815
00:41:07,798 --> 00:41:09,467
لماذا كنت تغنّين؟

816
00:41:10,426 --> 00:41:12,428
لم أكن أغنّي، كنت أدندن

817
00:41:12,636 --> 00:41:15,389
- الناس يدندنون

818
00:41:12,636 --> 00:41:15,389
- ليس من دون سبب

819
00:41:16,891 --> 00:41:19,435
أأنت سعيدة لسبب ما؟

820
00:41:19,685 --> 00:41:22,563
- أتخفين شيئاً؟

821
00:41:19,685 --> 00:41:22,563
- أتفعلين أنت ذلك؟

822
00:41:42,583 --> 00:41:45,252
قطب تذوب! هراء!

823
00:41:47,838 --> 00:41:49,548
اللعنة!

824
00:41:56,514 --> 00:41:58,182
تباً!

825
00:42:08,234 --> 00:42:10,319
كم كان طول من أطلق النار عليّ؟

826
00:42:11,612 --> 00:42:14,573
لهذه الجراح مسار مستقيم تماماً

827
00:42:19,703 --> 00:42:22,289
عجباً (ماسوكا)! إنّهما مجرّد ثديين

828
00:42:22,957 --> 00:42:25,501
ولكنّهما ثدياك... جميلان ومثاليّان

829
00:42:25,668 --> 00:42:28,212
انضج وأخبرني بطول من أطلق عليّ النار

830
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
إن كان قاتل الثالوث

831
00:42:29,213 --> 00:42:33,300
فإنّ طوله قرابة الـ180 سنتمتراً

832
00:42:40,808 --> 00:42:42,393
اصعد هناك

833
00:42:47,731 --> 00:42:49,233
هذا يجعلك بطوله تقريباً

834
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
إن كنتَ قاتل الثالوث

835
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
فكيف تطلق عليّ النار وتحدث جراحاً كهذه؟

836
00:42:52,820 --> 00:42:58,284
غطاء الرصاصات وراسب البارود

837
00:42:52,820 --> 00:42:58,284
على قميصك يجعلك على بعد 1.50 متراً

838
00:43:00,828 --> 00:43:05,916
إذاً، طولي 180 سنتمتراً

839
00:43:00,828 --> 00:43:05,916
ومعظم مطلقي النار يمسكون مسدّساتهم هكذا

840
00:43:06,375 --> 00:43:09,878
إلّا إن كان يحاول ألاّ يلفت الانتباه

841
00:43:06,375 --> 00:43:09,878
فسيحمله هكذا

842
00:43:12,381 --> 00:43:16,093
في الحالتين، لأصيبك جانباً من هنا

843
00:43:16,677 --> 00:43:19,930
عليّ أن أطلق عليك النار بمسار منخفض

844
00:43:21,682 --> 00:43:24,059
لا شيء منخفض في هذا، إنّه مستو تماماً

845
00:43:24,226 --> 00:43:26,979
إلّا إن كنت جاثماً على ركبتَيّ

846
00:43:24,226 --> 00:43:26,979
ولكنّ عمري 60 عاماً

847
00:43:27,146 --> 00:43:29,481
- عليّ حينئذ أن أظل متحركاً

848
00:43:27,146 --> 00:43:29,481
- وكان (لندي) سيبدي رد فعل...

849
00:43:29,565 --> 00:43:34,028
لو كان هناك عجوز يركع ورائي

850
00:43:29,565 --> 00:43:34,028
أنا أتذكر ملامحه بالضبط

851
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
- إذاً أنا لست راكعاً

852
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
- كم يبلغ طوله إذاً؟

853
00:43:45,539 --> 00:43:48,000
بطولي، تقريباً

854
00:43:51,170 --> 00:43:52,796
يا للهول!

855
00:43:55,466 --> 00:43:57,926
- لم يكن قاتل الثالوث إذاً

856
00:43:55,466 --> 00:43:57,926
- لا

857
00:43:58,385 --> 00:43:59,970
من أطلق النار عليّ إذاً؟

858
00:44:05,934 --> 00:44:08,979
لا شيء كالعمل الخيري

859
00:44:05,934 --> 00:44:08,979
لإراحة القلب

860
00:44:10,272 --> 00:44:12,149
حان الوقت لأرد الجميل

861
00:44:13,734 --> 00:44:16,403
أحسنتَ بشراء الورق البلاستيكي بالمناسبة

862
00:44:16,987 --> 00:44:19,573
هذه (فلوريدا)، ولا تدري متى ستمطر

863
00:44:22,534 --> 00:44:26,330
يا صاح، لا أدري بشأنك

864
00:44:22,534 --> 00:44:26,330
لكني منهك

865
00:44:26,955 --> 00:44:28,957
أنا وأنت روحان شقيقتان

866
00:44:33,337 --> 00:44:36,131
- استمر في عمل الخير

867
00:44:33,337 --> 00:44:36,131
- سأفعل

868
00:44:45,724 --> 00:44:47,476
اذهب للنوم فحسب

869
00:44:48,352 --> 00:44:50,104
لا مزيد من المفاجآت

870
00:44:53,482 --> 00:44:55,317
هذا جيد

871
00:45:03,534 --> 00:45:06,245
- أتعرف ما الرائع؟

872
00:45:03,534 --> 00:45:06,245
- سلطة المانغا التي أعددتها؟

873
00:45:07,371 --> 00:45:08,872
النبيذ

874
00:45:09,206 --> 00:45:11,792
الابتعاد عنه 9 أشهر كان سيئاً

875
00:45:12,876 --> 00:45:16,713
- أتريدين أن تشبعي نفسك؟

876
00:45:12,876 --> 00:45:16,713
- لا، فقد بدأت أثمل

877
00:45:17,131 --> 00:45:19,049
أنت تثملين بسرعة

878
00:45:19,716 --> 00:45:24,721
- لو قلتَ هذا قبل 15 عاماً لما صدّقك أحد

879
00:45:19,716 --> 00:45:24,721
- لم تكوني ربّة بيت دائماً؟

880
00:45:24,930 --> 00:45:26,557
أتمزح؟

881
00:45:27,266 --> 00:45:30,018
كنت فتاة جامحة محبة للاحتفال

882
00:45:32,354 --> 00:45:34,440
ربّاه! هل قلت ذلك؟

883
00:45:35,858 --> 00:45:38,193
- لا بدّ من أنّك تظنّني...

884
00:45:35,858 --> 00:45:38,193
- فاتنة تماماً

885
00:45:48,495 --> 00:45:50,998
عليّ أن أبدأ بالتنظيف

886
00:45:51,248 --> 00:45:53,959
- نعم، دعيني أساعدك

887
00:45:51,248 --> 00:45:53,959
- لا، لا

888
00:45:54,293 --> 00:45:56,879
لقد تأخّر الوقت

889
00:45:54,293 --> 00:45:56,879
لا بد من أنّك تريد العودة إلى البيت

890
00:45:57,045 --> 00:45:59,089
نعم، سأحضر الأولاد

891
00:47:19,586 --> 00:47:21,338
إلى أين ذهبت؟

892
00:47:32,849 --> 00:47:37,062
ذهب سيراً على القدمين

893
00:47:32,849 --> 00:47:37,062
ومعه أدواته

894
00:47:38,313 --> 00:47:39,731
موقع إنشاء (فور وولز)

895
00:47:39,856 --> 00:47:42,150
الوقت مبكر، لكنه قريب

896
00:47:53,662 --> 00:47:55,956
خال، لا حراسة

897
00:48:10,512 --> 00:48:13,682
أنا و(آرثر) فقط، ومسدس (إم 99) صغير

898
00:48:22,190 --> 00:48:24,526
لا مزيد من الاعترافات

899
00:48:22,190 --> 00:48:24,526
لا مزيد من أعمال الخير

900
00:48:24,610 --> 00:48:27,362
ولا مزيد من الندم

901
00:48:37,956 --> 00:48:39,583
ماذا تفعل؟

902
00:48:43,337 --> 00:48:45,255
لا، أنتَ لي

903
00:48:50,427 --> 00:48:54,348
- لن تموت بهذه الطريقة

904
00:48:50,427 --> 00:48:54,348
- اتركني!

905
00:48:56,558 --> 00:48:58,935
لماذا أبقيه حيّاً لأقتله بعدها؟

906
00:48:59,603 --> 00:49:04,483
- اتركني

907
00:48:59,603 --> 00:49:04,483
- لكن ما دام ذلك يحدث بيدَيّ

908
00:49:06,943 --> 00:49:09,738
أمسكنا بك، أمسكنا بك

909
00:49:10,030 --> 00:49:12,282
تمسك! أعطني يدك

910
00:49:19,039 --> 00:49:22,793
هذا هو علاج الندم لديه؟

911
00:49:19,039 --> 00:49:22,793
الانتحار؟

912
00:49:22,918 --> 00:49:26,213
لهذا استطاع تحرير نفسه من العبء

913
00:49:22,918 --> 00:49:26,213
عرف أنّ هذا سيحدث لاحقاً

914
00:49:27,839 --> 00:49:30,342
هل سيكون هذا الحل الوحيد أمامي

915
00:49:27,839 --> 00:49:30,342
يوماً ما؟

916
00:49:32,803 --> 00:49:36,098
ظننت أنّ الرب أرسلك في طريقي لأنقذك

917
00:49:37,599 --> 00:49:40,519
- اتضح أنّ للرب تدبيراً آخر

918
00:49:37,599 --> 00:49:40,519
- وكذلك أنا

919
00:49:40,977 --> 00:49:42,604
أرسلك لتنقذني

920
00:49:42,813 --> 00:49:45,399
- ليس تماماً

921
00:49:42,813 --> 00:49:45,399
- أنت بطل

922
00:49:50,487 --> 00:49:51,947
أشكرك

923
00:49:58,537 --> 00:50:00,330
ذهب التخفي هباءً

924
00:50:01,039 --> 00:50:03,709
(آرثر ميتشل)، حصلتَ على إرجاء

925
00:50:09,381 --> 00:50:12,342
إذاً قاتل الثالوث لم يطلق عليك

926
00:50:09,381 --> 00:50:12,342
وعلى (لندي) النار؟

927
00:50:12,801 --> 00:50:15,137
- هذا صحيح

928
00:50:12,801 --> 00:50:15,137
- شخص بطول (ماسوكا) فعل ذلك

929
00:50:15,262 --> 00:50:17,556
- نعم

930
00:50:15,262 --> 00:50:17,556
- وهذا كل ما لدينا لمتابعة قضية (لندي)؟

931
00:50:17,764 --> 00:50:19,850
- أجل

932
00:50:17,764 --> 00:50:19,850
- النقطة الإيجابية...

933
00:50:20,016 --> 00:50:22,728
أنّه لم يعد هناك تضارب مصالح لك

934
00:50:20,016 --> 00:50:22,728
مع قضيّة قاتل الثالوث

935
00:50:23,979 --> 00:50:25,814
أتعنين أنّ في وسعي متابعة العمل عليها؟

936
00:50:26,022 --> 00:50:28,650
جيد، لا مزيد من الركوب

937
00:50:26,022 --> 00:50:28,650
في المقعد الخلفي

938
00:50:28,900 --> 00:50:32,237
لا أحد يعرف هذه القضيّة بشكل أفضل منك

939
00:50:28,900 --> 00:50:32,237
ستتولّين التحقيق فيها

940
00:50:32,654 --> 00:50:34,364
يا للهول! حقّاً؟

941
00:50:34,740 --> 00:50:37,242
- ماذا عن قضيّة (لندي)؟

942
00:50:34,740 --> 00:50:37,242
- تلك قضيّتي الآن

943
00:50:37,909 --> 00:50:40,162
لا عليك

944
00:50:37,909 --> 00:50:40,162
سأجد الحقير الذي أطلق النار عليك

945
00:50:43,039 --> 00:50:44,958
- أأنتَ بخير؟

946
00:50:43,039 --> 00:50:44,958
- أنا بخير

947
00:50:45,250 --> 00:50:47,544
- أأنتَ بخير؟

948
00:50:45,250 --> 00:50:47,544
- أأنت بخير؟

949
00:50:48,795 --> 00:50:50,964
- لقد فرغنا من العمل

950
00:50:48,795 --> 00:50:50,964
- لقد فرغنا

951
00:50:51,298 --> 00:50:54,509
(مورغان)، أطلعي الفريق على المستجدّات

952
00:50:51,298 --> 00:50:54,509
الساعة الثالثة من فضلك

953
00:50:58,138 --> 00:51:00,474
يسرّني أنّ هذا لم يحدث ليلة أمس

954
00:51:03,935 --> 00:51:07,355
- هل أنت نادم؟

955
00:51:03,935 --> 00:51:07,355
- نادم لأننا لم نتناول الفطور معاً

956
00:51:15,280 --> 00:51:17,532
على الأقل سأقبض على قاتل الثالوث

957
00:51:19,159 --> 00:51:20,702
أعدك

958
00:51:26,583 --> 00:51:28,084
"أمامك أعمال صيانة للطريق"

959
00:51:28,543 --> 00:51:31,880
قتلت رجلاً بريئاً وأنقذت آخر مذنباً

960
00:51:33,840 --> 00:51:36,092
لن أقترف هذه الغلطة ثانيةً

961
00:51:37,260 --> 00:51:41,097
أهذه غاية الندم؟

962
00:51:37,260 --> 00:51:41,097
أن يمنعك من تكرار الأخطاء؟

963
00:51:45,143 --> 00:51:46,978
أنت تراقبني

964
00:51:48,814 --> 00:51:50,482
أنا قلق فحسب

965
00:51:51,983 --> 00:51:54,402
لا داعي لهذا، كنت مشوشاً في السابق

966
00:51:55,904 --> 00:51:58,031
- ولكنّك لم تعد كذلك؟

967
00:51:55,904 --> 00:51:58,031
- لا

968
00:51:58,365 --> 00:51:59,741
ربّما محرج

969
00:51:59,866 --> 00:52:05,038
في الواقع، أقدر لك أن تفكر في أحداث

970
00:51:59,866 --> 00:52:05,038
هذه العطلة الأسبوعية على أنها...

971
00:52:06,665 --> 00:52:08,500
حادثة بسيطة

972
00:52:09,292 --> 00:52:11,336
لقد قفزتَ عن سطح

973
00:52:12,003 --> 00:52:13,964
كانت غلطة

974
00:52:16,091 --> 00:52:17,926
جميعنا نخطىء

975
00:52:21,179 --> 00:52:26,434
لا تقلق، لن أتحدّث عن حادثتك أبداً

976
00:52:21,179 --> 00:52:26,434
الخطأ من طبع البشر

977
00:52:31,439 --> 00:52:34,401
لا يزال الوقت مبكراً

978
00:52:31,439 --> 00:52:34,401
على نقطة تفتيش للسائقين الثملين

979
00:52:36,069 --> 00:52:38,613
يبدو كأحد حواجز أخذ عينات

980
00:52:36,069 --> 00:52:38,613
الحمض النووي الذي تجريه (ديبرا)

981
00:52:38,780 --> 00:52:42,325
- قف هنا من فضلك يا سيّدي

982
00:52:38,780 --> 00:52:42,325
- قف هنا سيدي

983
00:52:45,996 --> 00:52:47,998
انزل من السيارة

984
00:52:49,082 --> 00:52:54,212
أجل، سمعت عن هذا عبر المذياع

985
00:52:49,082 --> 00:52:54,212
الشرطة تبحث عن سفاح خطير

986
00:52:56,214 --> 00:52:59,175
لديهم حمضه النووي

987
00:52:56,214 --> 00:52:59,175
ويبحثون عن مطابق له

988
00:53:00,969 --> 00:53:02,679
يبدو ذلك مخيفاً

989
00:53:02,971 --> 00:53:05,682
ما مدى رغبتك في الحياة بالضبط

990
00:53:02,971 --> 00:53:05,682
يا (آرثر)؟

991
00:53:08,101 --> 00:53:11,062
أعتقد أنّ سائق السيّارة الحمراء

992
00:53:08,101 --> 00:53:11,062
لديه فكرة صائبة

993
00:53:11,146 --> 00:53:13,064
هذا الصف طويل

994
00:53:15,483 --> 00:53:18,653
- لمَ لا نسلك الطريق السياحي؟

995
00:53:15,483 --> 00:53:18,653
- أجل، بالتأكيد يا (آرثر)

996
00:53:22,949 --> 00:53:25,744
رجل متغيّر متصالح مع نفسه

997
00:53:29,456 --> 00:53:32,208
لعلّ الوحوش وحدها

998
00:53:29,456 --> 00:53:32,208
هي التي لا تشعر بالندم

999
00:53:35,921 --> 00:53:38,840
إن كان الخطأ من طبع البشر

1000
00:53:35,921 --> 00:53:38,840
فلا بدّ أنّ الندم كذلك أيضاً

1001
00:53:41,927 --> 00:53:44,429
مهلاً، هل يجعل مني ذلك إنساناً؟

