﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,387
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,506
بناء على تناثر الدماء، نحن ننظر
إلى شخص طويل، أكثر من 182 سنتيمتراً

3
00:00:05,664 --> 00:00:08,166
لقد حرك الذراع لسبب ما

4
00:00:08,545 --> 00:00:12,179
القاتل يترك الرماد كعلامته المميزة
ويجعل الضحايا يشيرون إليه

5
00:00:12,471 --> 00:00:14,796
(لندي) أتى إلى (ميامي)
لمطاردة هذا الرجل

6
00:00:15,015 --> 00:00:18,519
أعتقد أنه اقترب جداً
وهذا تسبب في قتله وتعرضي أنا لإطلاق النار

7
00:00:18,602 --> 00:00:22,147
إنها سيارة أبي منذ أعوام
وقبل بضعة أيام أعطاني مفاتيحها

8
00:00:22,478 --> 00:00:26,026
لا، لا، بحركة دائرية سلسة يا بني

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,237
- أعرف يا أبي
- لو كنت تعرف لما اضطررت لتذكيرك

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,303
شروخ صغيرة في العائلة المثالية

11
00:00:30,370 --> 00:00:33,033
- قد أخسر وظيفتي، ولست الوحيدة
- "أفضل عميل مطارد فيدرالي للسفاحين..."

12
00:00:33,142 --> 00:00:36,161
- الصحفيون يخسرون وظائفهم بسهولة الآن
- "يعود إلى (ميامي)"

13
00:00:36,328 --> 00:00:40,698
إما أن أحصل على دليل جريمة
وإلا فسينتهي أمري

14
00:00:40,773 --> 00:00:41,621
"تعليمات جمع عينات المسح الفموي"

15
00:00:41,696 --> 00:00:43,627
هل التمشيط له علاقة بقتل العميل (لندي)؟

16
00:00:43,710 --> 00:00:45,963
أعرف أن الوضع صعب على الصحفيين الآن

17
00:00:46,088 --> 00:00:49,716
لذا، ربما بدلاً من هذا
يمكنني منحك المقابلة التي أردتها مني

18
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
تباً! كم كان طول مطلق النار علي؟

19
00:00:56,271 --> 00:00:58,321
- بطولي أنا
- إذاً لم يكن قاتل الثالوث

20
00:00:58,600 --> 00:01:01,728
- لا
- كنت فتاة حفلات جامحة

21
00:01:02,229 --> 00:01:04,731
- لا بد أنك تعتقد أنني...
- ساحرة جداً

22
00:01:05,440 --> 00:01:07,067
انفصلنا رسمياً

23
00:01:07,317 --> 00:01:12,030
إن اكتشفت أن هذا هراء فستكون
هناك عواقب وخيمة تنهي مهنتيكما

24
00:01:12,614 --> 00:01:14,283
تباً له!

25
00:01:14,616 --> 00:01:19,037
لا مزيد من الاعترافات أو أفعال جيدة
ولا مزيد من الندم

26
00:01:20,622 --> 00:01:22,203
لا، أنت لي

27
00:01:26,670 --> 00:01:29,214
(آرثر ميتشل)، تم تأجيل عقوبتك

28
00:03:32,963 --> 00:03:34,756
هذا سيفي بالغرض

29
00:03:36,842 --> 00:03:39,897
سأقطعك إلى قطع بحجم مناسب

30
00:03:41,638 --> 00:03:43,122
بقي لديك يوم واحد

31
00:03:54,943 --> 00:03:57,070
العائلات السعيدة متشابهة

32
00:03:57,446 --> 00:04:00,574
لا يتركونك وحدك في الأعياد

33
00:04:02,514 --> 00:04:05,454
تلقيت تحيات مثيرة للاهتمام لعيد الشكر
من مدربك (دايفس)

34
00:04:05,704 --> 00:04:08,498
إن كنت لن تلعب البيسبول بعد الآن
أعتقد أنك لن تحتاج إلى هذا

35
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
- لا! أبي!
- حسناً

36
00:04:12,461 --> 00:04:14,796
ماذا عن هذه؟ لديك جوائز كثيرة

37
00:04:15,338 --> 00:04:18,091
عند انتهاء عيد الشكر سينتهي (آرثر) أيضاً

38
00:04:18,508 --> 00:04:22,139
ماذا عن هذه؟
هذه جائزة أكثر لاعب قيم

39
00:04:34,858 --> 00:04:36,074
{\an8}تباً لك يا أبي!

40
00:04:39,362 --> 00:04:42,157
- شؤون عائلية
- إنه شأني أيضاً

41
00:04:58,882 --> 00:05:01,885
{\an8}حسناً، هذه طريقة صحية
للتنفيس عن الغضب

42
00:05:04,904 --> 00:05:06,435
ماذا؟

43
00:05:07,182 --> 00:05:09,785
(جونا)؟
مرحباً، إنه أنا

44
00:05:11,353 --> 00:05:13,313
سيد (باتلر)، ماذا تفعل هنا؟

45
00:05:13,396 --> 00:05:16,902
لقد توقفت عند منزلك
ورأيتك تتجادل مع والدك

46
00:05:17,108 --> 00:05:19,569
لا، أنا لا أجادل
أنا لا أجادل أبداً

47
00:05:20,111 --> 00:05:22,322
رغم هذا، بدا أنه جدال محتدم

48
00:05:22,864 --> 00:05:27,786
أنت لا تعرف طبيعته
كيف يعامل أمي و(ريبيكا)

49
00:05:28,578 --> 00:05:30,409
أنت لا تعرف ما هو قادر عليه

50
00:05:31,623 --> 00:05:33,534
- في الواقع...
- إنه يضربني

51
00:05:34,334 --> 00:05:35,684
هذا ليس صائباً

52
00:05:38,088 --> 00:05:41,383
بدأت تنفد لدي الأعذار لأقولها للمدربين

53
00:05:41,883 --> 00:05:45,887
"لقد وقعت عن الدرج"
أو "اصطدمت بباب"

54
00:05:50,141 --> 00:05:53,895
أعرف أنه يبدو أننا العائلة المثالية
لكن في ذلك المنزل...

55
00:05:54,396 --> 00:05:58,024
عندما يكون هناك، لا تكون حياة
بل فترة خدمة عسكرية

56
00:06:02,445 --> 00:06:06,551
تباً!... سيقتلني لو عرف أنني أخبرك بهذا

57
00:06:06,783 --> 00:06:08,301
لن أقول شيئاً

58
00:06:13,164 --> 00:06:15,220
كان عليك تركه يموت

59
00:06:21,298 --> 00:06:24,153
- أين تذهب؟
- إلى أي مكان بعيد عن هنا

60
00:06:24,843 --> 00:06:28,471
لا يمكنني العودة، ليس إليه
ليس والسيارة هكذا

61
00:06:29,130 --> 00:06:31,561
سأذهب معك، سأكون هناك عندما تخبره

62
00:06:32,936 --> 00:06:36,486
- لماذا؟
- لست الوحيد الذي يعاني مشاكل مع والده

63
00:06:39,149 --> 00:06:41,109
حسناً، ربما...

64
00:06:42,944 --> 00:06:47,824
أعتقد أنك إن أتيت لغداء عيد الشكر غداً...
فسيكون أبي بأحسن تصرف له

65
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
- عيد الشكر؟
- الغداء الساعة الواحدة

66
00:06:49,492 --> 00:06:52,370
يمكنني البقاء في منزل (لوك)
حتى ذلك الوقت

67
00:06:53,330 --> 00:06:55,790
أعتقد أنني سأتناول
وجبتي ديك رومي هذا العام

68
00:07:01,588 --> 00:07:04,174
فحص الحمض النووي لم يكشف لهم
قاتل الثالوث

69
00:07:05,631 --> 00:07:07,886
لكنه أحضر العديد من المجرمين

70
00:07:08,094 --> 00:07:11,744
هذا سيبقي شرطة (ميامي ميترو)
بعيدة عن قاتل الثالوث خلال العيد

71
00:07:12,098 --> 00:07:13,975
التعامل مع (ديب) لن يكون بهذه السهولة

72
00:07:14,142 --> 00:07:18,146
آسفة يا (ديكس)، لكنني سأمضي عيد الشكر
مع 90 من أصدقائي الجدد تقريباً

73
00:07:18,313 --> 00:07:21,399
انظر إلى هؤلاء الضحايا، تبدو كلوحة عائلية

74
00:07:21,524 --> 00:07:24,486
نساء حوض الاستحمام
دائماً صغيرات بالسن وعزباوات

75
00:07:24,903 --> 00:07:27,572
ربما كحبيبته الأولى
والضحية التي تقفز دائماً أم لطفلين

76
00:07:27,731 --> 00:07:31,436
ربما هذا يمثل أمه أو زوجته
لكنني لا أعتقد أن هذا الرجل متزوج

77
00:07:31,660 --> 00:07:35,664
- والقتلى بالهراوة قد يمثلون والده
- كنت تحبين عيد الشكر ونحن صغار

78
00:07:35,747 --> 00:07:38,124
كنت ترتدين غطاء رأس كالهنود الحمر

79
00:07:38,447 --> 00:07:40,722
كنت تخرجين البصل الصغير
من الفاصولياء الخضراء

80
00:07:41,044 --> 00:07:43,421
نعم، الفاصولياء الخضراء التي أعدتها أمي

81
00:07:44,130 --> 00:07:50,303
ثم ماتت، وبقيت أنا وأنت وأبي وكرة القدم
والعشاء المجمد في صواني الألومنيوم

82
00:07:51,012 --> 00:07:54,307
- هذه وحدة شديدة
- لن تكون وحيدة في منزلنا

83
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
لن تحظي بالفرصة لهذا

84
00:07:56,434 --> 00:07:57,727
(ديكستر)!

85
00:07:58,103 --> 00:08:00,897
أنا المحققة الرئيسية
في أكبر قضية في مهنتي

86
00:08:01,195 --> 00:08:04,109
- أنا أنتمي إلى هنا
- ظننت أن (باتيستا) هو المحقق الرئيسي

87
00:08:04,420 --> 00:08:06,870
إنه المحقق الرئيسي بمقتل (لندي) الآن
عندما اكتشفنا أن قاتل الثالوث...

88
00:08:07,043 --> 00:08:08,859
لم يطلق علي النار
لم يكن هناك تضارب مصالح لي...

89
00:08:08,929 --> 00:08:11,785
لحظة، قاتل الثالوث لم يطلق عليك النار؟

90
00:08:11,866 --> 00:08:13,743
بينما كنت في مؤتمرك للأذكياء...

91
00:08:13,827 --> 00:08:16,621
أنا و(ماسوكا) اكتشفنا هذا
من مسار الرصاصة

92
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
- كيف لم أر هذا؟
- كنا قريبين جداً

93
00:08:21,876 --> 00:08:24,129
هذا ما يحدث عندما تجعل المسألة شخصية

94
00:08:24,963 --> 00:08:28,466
هذا ما سمعته
إذاً من أطلق عليك النار؟

95
00:08:30,260 --> 00:08:31,720
ربما قاتل الثالوث يعرف

96
00:08:31,803 --> 00:08:33,684
سأسأله عندما أقوم باعتقاله

97
00:08:34,848 --> 00:08:38,226
(ديب)، عليك القدوم حقاً لغداء عيد الشكر

98
00:08:39,436 --> 00:08:41,354
انقل تحياتي للعائلة

99
00:08:41,971 --> 00:08:45,308
انتبهوا جميعاً، فحص الحمض النووي
أظهر نتائج كثيرة

100
00:08:45,442 --> 00:08:48,945
حصلنا على تطابقات في 3 قضايا اغتصاب
ما زالت مفتوحة وقضية سرقة لا تزال مفتوحة

101
00:08:49,112 --> 00:08:51,823
لكن الأفضل من هذا كله
هناك تطابق لجريمتي قتل

102
00:08:53,366 --> 00:08:55,827
عيد شكر سعيد يا (سودر كويست)
وهذه القضية لي

103
00:08:55,910 --> 00:08:57,662
استمروا بالعمل الجيد يا رفاق

104
00:08:58,413 --> 00:09:01,091
أيها الرقيب
أهناك أخبار حول القضايا الأخرى؟

105
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
سنجد الوغد الذي أطلق عليك النار
أنت تعرفين هذا

106
00:09:04,227 --> 00:09:05,883
ركزي على ما يمكنك السيطرة عليه

107
00:09:07,005 --> 00:09:09,007
- القبض على قاتل الثالوث
- القبض على قاتل الثالوث

108
00:09:17,015 --> 00:09:20,101
سمعت أن الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية
سيرفع قضية بشأن فحوص الحمض النووي

109
00:09:20,769 --> 00:09:24,147
ربما لدينا 72 ساعة حتى يتم إيقافنا

110
00:09:24,814 --> 00:09:27,901
- علينا أن نكافح بشكل أقوى
- فترة العيد قد تبطئنا

111
00:09:27,984 --> 00:09:30,487
- سيكون عدد الموظفين قليلاً
- أنا سأكون هنا

112
00:09:31,321 --> 00:09:34,032
لم أحب الأعياد العائلية على أي حال

113
00:09:34,616 --> 00:09:37,272
خصوصاً أنهم جميعاً لا يزالون في (كوبا)

114
00:09:38,953 --> 00:09:40,372
هذا بالأخص

115
00:09:42,373 --> 00:09:44,209
هل ستكون مع (أودي) غداً؟

116
00:09:44,417 --> 00:09:46,044
إنها مع أمها هذا العام

117
00:09:46,544 --> 00:09:49,005
كما أن لدي فرصة لإغلاق قضية قديمة لي

118
00:09:50,548 --> 00:09:53,676
إذاً أعتقد أن كلينا سيعمل في عيد الشكر

119
00:09:54,603 --> 00:09:56,158
معاً

120
00:09:57,555 --> 00:09:59,265
هذا مؤسف

121
00:10:06,606 --> 00:10:08,858
- ضعيها للأعلى أكثر يا أمي
- لا، أريدها منخفضة أكثر

122
00:10:08,942 --> 00:10:11,277
هل العائلات السعيدة متشابهة جميعاً؟

123
00:10:11,486 --> 00:10:13,071
هذا أفضل بكثير

124
00:10:13,413 --> 00:10:16,165
- (ديكستر) وصل
- جيد، لم تنفد الفطائر

125
00:10:16,349 --> 00:10:17,468
تفضلي

126
00:10:20,720 --> 00:10:24,267
حسناً، اعترف أيها الطائر، كم حجمك؟

127
00:10:24,749 --> 00:10:26,751
10 كيلوغرامات

128
00:10:27,293 --> 00:10:28,756
هذه كمية كبيرة

129
00:10:28,957 --> 00:10:30,441
من الأفضل أن تبقى كمية زائدة
بدل ألا يكفي

130
00:10:30,591 --> 00:10:33,233
أعني هذا هو مغزى الأعياد
هذا بالإضافة إلى العائلة

131
00:10:35,969 --> 00:10:37,971
- بشأن الغد...
- لا

132
00:10:38,179 --> 00:10:43,393
الأمر ليس مهماً، لكن شرطة مقاطعة (مونرو)
بحاجة إلى تحليل لتناثر دماء...

133
00:10:43,518 --> 00:10:46,229
في شجار في حانة
ومحلل الدم في جزر (البهاما)

134
00:10:48,773 --> 00:10:50,554
سيتطلب الأمر بضع ساعات فقط

135
00:10:51,117 --> 00:10:53,828
- هل يجب أن يكون هذا غداً؟
- غداً عملية إعادة تمثيل الجريمة

136
00:10:54,946 --> 00:10:57,031
كما أنني سأتقاضى 3 أضعاف للعمل الإضافي

137
00:10:57,115 --> 00:11:00,326
هذه ميزة بالتأكيد
لكن ستفوتك المتعة كلها

138
00:11:00,827 --> 00:11:03,469
- نعم
- أنت مسكين

139
00:11:03,644 --> 00:11:06,394
نحن المساكين
على الأقل سيكون (إليوت) هنا

140
00:11:06,749 --> 00:11:08,585
نعم، (إليوت) المسكين

141
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
هل ستأتي (ديب)؟

142
00:11:10,904 --> 00:11:12,560
إنها غير متأكدة

143
00:11:14,910 --> 00:11:17,177
لا، أخبرها بأن هذا أول عيد شكر عائلي

144
00:11:17,260 --> 00:11:21,055
وأننا نقوم بتأسيس تقاليد ستشكل أطفالنا
وسيقومون بنقلها لأطفالهم

145
00:11:21,139 --> 00:11:24,349
وهي جزء من هذا
جزء مهم من هذا

146
00:11:27,451 --> 00:11:28,980
بدلاً من أن أخبرها بهذا...

147
00:11:29,401 --> 00:11:32,942
حسناً يا رفاق، ابدوا حزانى
ابدوا تعساء جداً

148
00:11:33,408 --> 00:11:36,658
و... تصوير

149
00:11:36,905 --> 00:11:41,159
مرحباً أيتها العمة (ديب)
سمعنا أنك قد لا تأتين إلى عشاء عيد الشكر

150
00:11:41,326 --> 00:11:43,286
نريدك أن تأتي بشدة

151
00:11:43,786 --> 00:11:46,497
- ابد حزيناً أيها المتخلف
- حسناً، حسناً، فقط...

152
00:11:47,624 --> 00:11:50,752
- المشهد الثاني
- هل يمكنك القدوم رجاء؟

153
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
تباً!

154
00:12:06,893 --> 00:12:08,603
أنت هنا لوقت متأخر

155
00:12:09,062 --> 00:12:12,065
- لم ألحظ حتى
- هل لديك خطط كبيرة غداً؟

156
00:12:13,066 --> 00:12:15,797
أنت تنظرين إليها
ما المختلف في الغد، صحيح؟

157
00:12:16,110 --> 00:12:18,446
إنه مجرد يوم آخر حيث يأكل الناس
لحم الديك الرومي

158
00:12:18,571 --> 00:12:20,823
يمكنني أكل الديك الرومي
في أي يوم من العام

159
00:12:21,908 --> 00:12:23,952
(ديكستر) سيدعو بعض الناس

160
00:12:25,725 --> 00:12:27,525
أنا، لقد قام بدعوتي

161
00:12:28,581 --> 00:12:30,208
امضي وقتاً ممتعاً

162
00:12:32,710 --> 00:12:34,420
هل تعلم؟

163
00:12:36,731 --> 00:12:38,650
- أحتاج إلى رفيق
- نعم

164
00:12:39,175 --> 00:12:42,887
- لا يمكنني أن أعدك بوقت ممتع
- حسناً، يمكنني أن أكون رفيقك الغرامي

165
00:12:45,056 --> 00:12:48,059
لا تتماد في التمني
سأخبر (ريتا) بهذا

166
00:12:57,735 --> 00:12:59,362
متى تريد الأكل غداً؟

167
00:13:00,029 --> 00:13:02,031
أخبار سيئة يا عزيزتي، علي العمل

168
00:13:05,868 --> 00:13:07,662
متى تنهي عملك؟

169
00:13:09,330 --> 00:13:11,958
تريدنا أن نمضي العيد معاً، صحيح؟

170
00:13:13,001 --> 00:13:14,502
إنها فترة عيد

171
00:13:14,711 --> 00:13:18,131
- بالضبط
- تمضيتها معاً تجعل علاقتنا...

172
00:13:19,424 --> 00:13:20,925
جادة

173
00:13:21,342 --> 00:13:24,595
إنه مجرد عيد شكر عادي مع حبيبتك

174
00:13:25,221 --> 00:13:29,767
حبيبة؟ يبدو هذا جاداً جداً

175
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
(جوي)...

176
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
لا أريد تمضيته وحدي

177
00:13:40,653 --> 00:13:46,367
بالإضافة إلى هذا... أنا أعد أفضل
فطيرة جوز في ولاية (فلوريدا)

178
00:13:49,162 --> 00:13:52,498
أعتقد أنني أستطيع القدوم لتناول الحلوى

179
00:13:53,416 --> 00:13:56,586
إذاً تريد تناول فطيرتي فقط؟

180
00:14:04,510 --> 00:14:07,889
"قاتل الهراوة في (أوشنغايت) يبقى طليقاً"

181
00:14:08,014 --> 00:14:09,849
"الشرطة تحقق وأسرة الضحية في حداد"

182
00:14:12,643 --> 00:14:16,314
- عيد شكر سعيد يا سيد (ميتشل)
- عيد شكر سعيد

183
00:14:17,028 --> 00:14:19,292
"البحث مستمر بينما عائلة الضحية في حداد"

184
00:14:19,350 --> 00:14:20,893
"مقالة لـ(كريستين هيل)"

185
00:14:34,332 --> 00:14:37,001
سأكون في منزل (آرثر) الساعة الواحدة
وأعود إلى المنزل في الرابعة

186
00:14:37,210 --> 00:14:40,027
إنها وصفة عيد شكر ناجحة لسفاح

187
00:14:40,127 --> 00:14:41,752
كيف لا يكون أي واحدة كبيرة بما يكفي؟

188
00:14:42,215 --> 00:14:46,803
ربما إن قلبنا الطائر
على جانبه، فحينها...

189
00:14:47,553 --> 00:14:50,098
- مرحباً يا (ديكس)
- مرحباً أيها المهاجر

190
00:14:50,515 --> 00:14:53,810
هل عرفت أن المهاجرين الأوائل
لم يأكلوا لحم الديك الرومي بأول عيد شكر؟

191
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
- أحقاً؟
- لقد أكلوا الذرة وسمك الأنقليس

192
00:14:57,438 --> 00:15:00,525
هذا ما علمهم سكان (أمريكا) الأصليون إياه
أن يزرعوه ويصطادوه

193
00:15:00,691 --> 00:15:02,944
ثم ذبحوهم المهاجرون جميعاً وأخذوا طعامهم

194
00:15:03,027 --> 00:15:06,008
ثم ذهبوا إلى الكنيسة في اليوم التالي
وشكروا الرب على كل حظهم الجيد

195
00:15:09,784 --> 00:15:11,619
إنها مرحلة، لا تقلق بشأنها

196
00:15:12,078 --> 00:15:15,957
ما قلته عن التقاليد وتشكيل أطفالنا...

197
00:15:16,541 --> 00:15:19,877
قد لا ينجح هذا
هل سيفسد هذا تشكيل شخصيتهم؟

198
00:15:20,044 --> 00:15:23,047
اسمع، أتمنى لو كان الأمر مغايراً
لكنك ستعود إلى المنزل قريباً، صحيح؟

199
00:15:23,131 --> 00:15:24,882
أجل، لكنني...

200
00:15:27,877 --> 00:15:29,258
لا أريد إحداث أي ضرر

201
00:15:30,805 --> 00:15:33,141
أنت أب، الآباء يحدثون ضرراً

202
00:15:33,599 --> 00:15:37,854
- آمل أن نقوم بأمور جيدة كافية لموازنة هذا
- نعم، آمل هذا

203
00:15:40,398 --> 00:15:41,899
شكراً

204
00:15:42,775 --> 00:15:44,569
"قسم شرطة (ميامي مترو)"

205
00:15:44,944 --> 00:15:47,780
- رماد إلى رماد
- من كعك دونات إلى كعك دونات

206
00:15:49,198 --> 00:15:51,957
- إنه كل ما بقي في المتجر
- ماذا تفعل هنا؟

207
00:15:52,410 --> 00:15:55,037
أتفادى (كريستين)، قد تكون شديدة التوتر

208
00:15:56,038 --> 00:15:59,292
أفهم قصدك، تستمر بالاتصال
لتحديد تلك المقابلة معي

209
00:16:00,084 --> 00:16:02,640
- قلت إنك ستفعلين هذا
- أنا مشغولة الآن

210
00:16:03,563 --> 00:16:05,440
انظر إلى توقيت جرائم قتل قاتل الثالوث

211
00:16:05,756 --> 00:16:09,218
15 في شهر كانون الأول
و14 في شهر تموز وآب

212
00:16:09,719 --> 00:16:11,846
و20 أو أكثر في الربيع

213
00:16:12,388 --> 00:16:13,931
ما هو النمط؟

214
00:16:14,682 --> 00:16:17,894
ربما هو سائق شاحنة لمسافات بعيدة؟
أو عامل مهاجر؟

215
00:16:18,728 --> 00:16:20,688
أو مندوب مبيعات

216
00:16:21,055 --> 00:16:23,111
- نعم
- أحضرت طعاماً

217
00:16:24,150 --> 00:16:26,110
إنها لحوحة جداً

218
00:16:26,327 --> 00:16:28,061
مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

219
00:16:28,779 --> 00:16:31,085
فكرت في إحضار عيد الشكر إليك

220
00:16:31,757 --> 00:16:34,510
- هذا لطيف
- هناك ما يكفي لكليكما

221
00:16:34,577 --> 00:16:36,560
شكراً، لكنني سأذهب

222
00:16:36,979 --> 00:16:38,815
(ديبرا) ستأخذ إجازة اليوم

223
00:16:38,915 --> 00:16:40,735
تباً لهذا! سأعمل في أثناء الإجازة

224
00:16:41,083 --> 00:16:43,044
أعتقد أنك تستطيع أخذ إجازة أيضاً

225
00:16:43,377 --> 00:16:44,962
بالطبع يستطيع

226
00:16:47,673 --> 00:16:51,135
نعم، سأتحقق مع رئيسي
ثم سنذهب للأكل

227
00:16:54,555 --> 00:16:57,016
(ديبرا)، كيف تشعرين؟

228
00:16:58,017 --> 00:17:01,198
هل تمانعين لو أجلنا المقابلة
إلى ما بعد العيد؟

229
00:17:01,437 --> 00:17:06,150
أنا لست هنا كصحفية
أنا هنا كحبيبة (جوي)

230
00:17:07,068 --> 00:17:08,653
تعازي

231
00:17:10,321 --> 00:17:12,490
هل تعلمين؟ إنه يهتم لأمرك جداً

232
00:17:13,616 --> 00:17:17,453
بعد تعرضك لإطلاق النار
أنت كل ما تحدث عنه، لقد أثر هذا فيه

233
00:17:18,335 --> 00:17:19,685
نحن الاثنان كذلك

234
00:17:20,998 --> 00:17:23,501
أردت فقط أن أقول...

235
00:17:26,504 --> 00:17:30,049
أنا آسفة حقاً بشأن ما حدث لك

236
00:17:32,134 --> 00:17:37,139
لا يمكنني تخيل النظر
إلى عيني الشخص الذي تحبينه...

237
00:17:38,808 --> 00:17:40,810
ورؤيته يلتقط أنفاسه الأخيرة

238
00:17:45,915 --> 00:17:47,446
لنأمل ألا تضطري إلى هذا

239
00:17:58,700 --> 00:18:00,550
جعلت (لويد بولسن) يعترف؟

240
00:18:01,622 --> 00:18:03,708
كنت أنتظر 10 أعوام لإغلاق هذه القضية

241
00:18:04,208 --> 00:18:07,284
وعدت زوج الضحية بأنني سأجد الرجل
الذي قتل زوجته

242
00:18:07,359 --> 00:18:08,934
وأخيراً وفيت بهذا الوعد

243
00:18:09,422 --> 00:18:12,466
عليك الذهاب وإخبار الزوج
امنحه شيئاً ليكون شاكراً عليه

244
00:18:12,883 --> 00:18:16,139
حالما أنهي إجراءات هذا الوغد
هل تريدين القدوم معي؟

245
00:18:17,346 --> 00:18:21,517
- لإطلاع أحد الأقرباء على خبر؟
- إنها مهمة رسمية

246
00:18:30,776 --> 00:18:33,029
- (كايل)!
- عيد شكر سعيد

247
00:18:33,821 --> 00:18:35,406
أنت أيضاً

248
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
(كايل)، يا لها من مفاجأة!

249
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
يبدو أن (جونا) لم يذكر أنه دعاني

250
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
أردت القدوم وإلقاء التحية فقط

251
00:18:45,583 --> 00:18:48,836
إنه أول عيد شكر لي
من دون عائلتي وأنا...

252
00:18:50,671 --> 00:18:52,423
لم أعرف ماذا أفعل وحدي

253
00:18:54,892 --> 00:18:57,228
أعتقد أن عليك تناول الطعام معنا

254
00:18:58,179 --> 00:19:01,598
مائدة كاملة وقلوب ممتلئة
وبطون ممتلئة، تفضل بالدخول

255
00:19:06,395 --> 00:19:10,274
- العمة (ديب) هنا!
- عيد شكر سعيد لكما

256
00:19:10,733 --> 00:19:12,735
شكراً على الفيديو

257
00:19:13,694 --> 00:19:15,571
- مرحباً يا (ديب)
- مرحباً يا (ديب)

258
00:19:16,238 --> 00:19:17,740
مرحباً

259
00:19:17,990 --> 00:19:20,076
- من هذا؟
- والد (داني) و(غرايس)

260
00:19:20,159 --> 00:19:23,746
- (داني)، دعني أساعد
- لا تعرف أين تلك القطعة

261
00:19:24,288 --> 00:19:28,125
- أين (ديكستر)؟
- مسألة تتعلق بجريمة في مقاطعة (مونرو)

262
00:19:28,292 --> 00:19:30,127
قال إنه سيعود للعشاء

263
00:19:30,378 --> 00:19:31,837
إنه يشبه أبي أكثر كل يوم

264
00:19:31,921 --> 00:19:34,382
تعالي وانظري إلى أحجيتنا
لقد قمنا بتركيب الزوايا

265
00:19:34,465 --> 00:19:37,218
- (كودي)، اتركها وشأنها
- لا تريدين المساعدة؟

266
00:19:37,549 --> 00:19:39,749
آسف أيها الصغير
لكنّ لدي عملاً لأقوم به

267
00:19:45,976 --> 00:19:47,812
أنت بارع

268
00:19:48,229 --> 00:19:50,022
بقيت 3 ساعات أخرى

269
00:19:50,147 --> 00:19:52,942
متى تريدين أن أضع
كسرولة البروكلي بالجبنة؟

270
00:19:53,192 --> 00:19:57,278
قبل ساعة، البطاطا الحلوة تحتاج لساعة
وبودينغ الذرة بحاجة إلى نصف ساعة

271
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
هل سيتسع كل هذا؟

272
00:20:00,908 --> 00:20:03,869
لا، لن يتسع شيء
بماذا كنت أفكر؟

273
00:20:04,161 --> 00:20:08,165
كنت تفكرين أن جارك الرائع
ليس لديه فرن واحد بل اثنان

274
00:20:09,675 --> 00:20:13,846
أنت منقذ لحياة الناس حقاً
عليك وضع صليب أحمر على جبهتك

275
00:20:15,756 --> 00:20:18,259
- أزمة فرن
- (ديب)، هل يمكنك مراقبة الأطفال؟

276
00:20:18,401 --> 00:20:21,631
- (هاريسون) نائم
- في الواقع، كنت سأحاول...

277
00:20:23,764 --> 00:20:25,766
- القيام ببعض العمل
- مرحباً يا (فينس)

278
00:20:25,879 --> 00:20:27,529
(فينس)، هذا (إليوت)
(إليوت)، أقدم لك (فينس)

279
00:20:27,601 --> 00:20:28,982
مرحباً، وداعاً

280
00:20:30,771 --> 00:20:32,273
- وداعاً
- وداعاً

281
00:20:33,774 --> 00:20:35,526
سيستخدمان فرنه

282
00:20:35,651 --> 00:20:40,322
حسناً، أعتقد أنني سأستخدم فرنه أيضاً
كعك (لافا) بالشوكولاتة، اختصاصي

283
00:20:41,073 --> 00:20:44,577
- لديك طبق تختص فيه؟
- نهر من الشوكولاتة التي تذوب بفمك

284
00:20:45,801 --> 00:20:47,814
يمكنك أن تجعل أي شيء يبدو منحرفاً

285
00:20:48,330 --> 00:20:50,166
إنها موهبة

286
00:20:56,797 --> 00:21:00,801
(آرثر) يبدو بمزاج جيد
ربما سأتمكن من المغادرة باكراً

287
00:21:01,635 --> 00:21:03,554
إنها الواحدة تقريباً
هل تريدين أن أحضر المائدة؟

288
00:21:03,637 --> 00:21:05,723
لا، علينا مشاهدة المباراة أولاً

289
00:21:06,098 --> 00:21:09,101
- المباراة؟
- أجل، إنه تقليد يا (كايل)

290
00:21:10,311 --> 00:21:12,142
هل سينضم إلينا الولدان؟

291
00:21:13,647 --> 00:21:18,944
هذا هو التقليد أيضاً
لكن يبدو أن (جونا) نسي هذا

292
00:21:19,153 --> 00:21:20,988
أنا واثقة بأنه في طريقه

293
00:21:21,238 --> 00:21:23,759
إنه يعرف أهمية الأعياد بالنسبة إليك

294
00:21:28,746 --> 00:21:31,081
ليس بمزاج جيد في النهاية

295
00:21:33,373 --> 00:21:35,523
هل تعتقد أن (ريبيكا) يمكنها الخروج الآن؟

296
00:21:37,354 --> 00:21:39,857
أفترض هذا، سأحضرها

297
00:21:43,869 --> 00:21:45,450
أهي معاقبة أو ما شابه؟

298
00:21:46,222 --> 00:21:48,600
لا، لا شيء كهذا

299
00:21:59,985 --> 00:22:05,407
هذا (كارل هاس)
إنه في حالة غياب عن الوعي منذ أعوام

300
00:22:06,158 --> 00:22:08,786
خرج عن الرصيف وصدمته حافلة

301
00:22:10,955 --> 00:22:12,790
لم أعرف

302
00:22:13,874 --> 00:22:15,709
مضت فترة طويلة

303
00:22:16,193 --> 00:22:18,374
هل يمكننا الانفراد به قليلاً؟

304
00:22:19,880 --> 00:22:21,590
عيد شكر سعيد

305
00:22:27,930 --> 00:22:29,557
أخبره

306
00:22:29,974 --> 00:22:31,767
لا يمكنه سماعي

307
00:22:32,101 --> 00:22:33,561
سيسمعك

308
00:22:43,237 --> 00:22:47,283
سيد (هاس)، أنا الذي أخبرتك عن زوجتك

309
00:22:50,536 --> 00:22:53,205
وعدتك أيضاً بأنني سأجد...

310
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
لا فائدة من هذا

311
00:22:56,709 --> 00:23:02,131
سيد (هاس)
(إينجل) يعرف ماذا عنت لك زوجتك

312
00:23:03,799 --> 00:23:05,509
ويريدك أن تعرف...

313
00:23:13,434 --> 00:23:15,311
أريدك أن تعرف...

314
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
أننا وجدنا الرجل الذي قتلها

315
00:23:21,942 --> 00:23:25,404
أتمنى لو وجدناه أبكر

316
00:23:26,864 --> 00:23:31,493
أنا أتمنى لو أنه لم يقتل زوجتك
لكن لا يمكنني تغيير هذا

317
00:23:35,998 --> 00:23:37,958
لا يمكنني تغيير أي شيء

318
00:23:38,542 --> 00:23:41,712
لكننا قبضنا على الرجل، قبضنا عليه

319
00:23:47,301 --> 00:23:50,054
- مرحباً يا سيد (باتلر)، كيف حالك؟
- أنا بخير يا (ريبيكا)

320
00:23:50,137 --> 00:23:52,431
(كايل)، هل تود لعب رمي الكرة
قبل المباراة؟

321
00:23:53,349 --> 00:23:56,268
- أفترض هذا
- سأساعد أمي في المطبخ

322
00:24:01,523 --> 00:24:03,692
على الأقل لدي طفل مثالي واحد

323
00:24:04,235 --> 00:24:05,815
نعم، هذا ما يبدو

324
00:24:06,862 --> 00:24:08,447
هيا

325
00:24:12,576 --> 00:24:15,371
في العادة، (جونا) يحضر كرة القدم

326
00:24:15,913 --> 00:24:19,458
- ماذا عن كرة بيسبول؟
- لا، نرمي كرات البيسبول في الربيع

327
00:24:19,625 --> 00:24:23,081
في عيد الشكر نرمي كرات القدم
التقاليد مهمة يا (كايل)

328
00:24:24,338 --> 00:24:26,632
نعم، إنها تشكل الشخصية

329
00:24:26,757 --> 00:24:29,802
نعم، وتمنح الأطفال
حساً بالتاريخ والتقاليد

330
00:24:30,469 --> 00:24:32,972
تعلمهم من يكونون وما هو متوقع منهم

331
00:24:33,222 --> 00:24:38,352
- وما المتوقع منهم؟
- الكرم، التفكير بالمنطق، الطاعة

332
00:24:38,519 --> 00:24:43,315
إنها مسؤولية الأب أن يضع الحدود
وواجب الأطفال هو احترام هذا

333
00:24:45,707 --> 00:24:48,821
لا، لا يوجد شيء هناك
توقف! (كايل)! لا!

334
00:24:53,867 --> 00:24:57,955
لقد صنعت هذا
عندما كنت لا أزال مرتبكاً

335
00:25:01,631 --> 00:25:03,202
إنه جميل

336
00:25:07,965 --> 00:25:13,821
لهذا لم أقم بتفكيكه
سأتبرع به على الأرجح للفقراء

337
00:25:14,388 --> 00:25:15,806
من الواضح أنني لن أحتاج إليه

338
00:25:16,173 --> 00:25:18,342
لا، سيتم دفنك في البحر

339
00:25:18,993 --> 00:25:22,496
لدي صفحة حياة جديدة
بفضلك أنت

340
00:25:27,843 --> 00:25:29,762
"أفضل خطط يتم وضعها"

341
00:25:30,779 --> 00:25:32,406
إنها لـ(جونا)

342
00:25:33,407 --> 00:25:36,910
ما فائدة إعطائه الأمور الأفضل
في الحياة إن لم يستطع الاعتناء بها

343
00:25:45,836 --> 00:25:48,797
أي نوع من الآباء يحتفظ بتابوت في مرأبه؟

344
00:25:49,673 --> 00:25:52,593
أي نوع من الآباء يحتفظ بعينات دم
في كوخ معداته؟

345
00:26:00,267 --> 00:26:01,898
ما زال يمكننا...

346
00:26:05,714 --> 00:26:07,473
ها قد بدأنا

347
00:26:08,984 --> 00:26:13,978
أبي، لا أعرف ماذا حدث، ركنت السيارة
في ممر سيارات منزل (لوك) طوال الليل

348
00:26:14,197 --> 00:26:18,285
خرجت هذا الصباح وأحدهم حطمها

349
00:26:20,687 --> 00:26:26,643
- أبي، أنا آسف جداً
- هذه فائدة تأمين السيارات، صحيح؟

350
00:26:38,889 --> 00:26:40,724
ستكون الأمور بخير

351
00:26:58,575 --> 00:27:00,206
هكذا

352
00:27:01,495 --> 00:27:04,206
الآن يمكن قيادتها حتى نستطيع إصلاحها

353
00:27:05,415 --> 00:27:06,596
حسناً

354
00:27:07,876 --> 00:27:10,587
المباراة على وشك البدء، لنذهب

355
00:27:18,178 --> 00:27:20,222
هيا يا (داني)، ارمها هنا

356
00:27:21,014 --> 00:27:23,851
- رمية جيدة
- لا ترميا الكرة في المنزل أنتما الاثنان

357
00:27:25,853 --> 00:27:28,647
لا أعرف كيف تفعلين هذا
كل هؤلاء الأطفال في المنزل بالوقت ذاته

358
00:27:29,481 --> 00:27:30,941
عيد الشكر هو لـ4 أيام فقط

359
00:27:31,066 --> 00:27:33,647
عليك تجربة إبقائهم مشغولين
مدة 3 أشهر في الصيف

360
00:27:33,861 --> 00:27:36,047
نعم، بالإضافة إلى عطلة الربيع
وعطلة عيد الميلاد

361
00:27:36,347 --> 00:27:38,499
حينها تواجهين أكبر مشكلة

362
00:27:38,699 --> 00:27:40,534
شهر حزيران وتموز وآب...

363
00:27:42,786 --> 00:27:44,580
كانون الأول

364
00:27:46,790 --> 00:27:48,625
تباً!

365
00:27:49,393 --> 00:27:51,124
قاتل الثالوث في نظام المدارس

366
00:27:52,421 --> 00:27:54,006
- (كوين)
- (جوي)، أنا (ديب)

367
00:27:54,131 --> 00:27:56,133
جدول قتله يطابق العام الدراسي

368
00:27:56,258 --> 00:27:59,970
قاتل الثالوث قد يكون بواباً لمدرسة
أو موظف مقهى أو سائق حافلة مدرسية

369
00:28:00,095 --> 00:28:03,140
أو معلماً أو مدير مدرسة
علينا الذهاب إلى مركز الشرطة

370
00:28:03,390 --> 00:28:06,310
- لم أتناول الطعام بعد
- خذ معك فخذ ديك رومي

371
00:28:06,727 --> 00:28:11,023
(ديب)، لا أحد يعمل اليوم، ونحتاج
لمذكرة للدخول لأي قاعدة بيانات مدرسية

372
00:28:11,315 --> 00:28:14,902
- يمكننا إيجاد قاض
- نعم، سيكرهنا لإبعاده عن عائلته

373
00:28:15,068 --> 00:28:17,374
أرجوك، لن ننجز شيئاً اليوم

374
00:28:19,489 --> 00:28:21,992
تباً!

375
00:28:24,828 --> 00:28:26,663
- تقدم في القضية؟
- سنرى

376
00:28:31,668 --> 00:28:33,879
إنه ليس عيد شكر رهيباً، صحيح؟

377
00:28:34,504 --> 00:28:36,506
لا، إنه رائع في الواقع

378
00:28:37,341 --> 00:28:40,594
- أنت تبدو متفاجئاً
- أنا كذلك قليلاً

379
00:28:42,846 --> 00:28:45,515
إذاً ليس سيئاً جداً أن تكون لك حبيبة؟

380
00:28:46,350 --> 00:28:48,518
تحبين تصنيف كل شيء

381
00:28:48,936 --> 00:28:52,397
- لماذا هذا هام؟
- أنا...

382
00:28:54,441 --> 00:28:58,403
أنا أكترث لك
وأود أن تبادلني هذا

383
00:29:01,907 --> 00:29:03,700
اقتربي

384
00:29:08,413 --> 00:29:10,332
عندي فكرة أفضل

385
00:29:14,670 --> 00:29:16,650
أنت حبيبتي بالتأكيد

386
00:29:22,511 --> 00:29:27,724
أمسك... أمسك به... أمسك به...

387
00:29:28,558 --> 00:29:30,978
لا بأس، لم يحرزوا أول هدف

388
00:29:31,884 --> 00:29:33,814
(جونا) يبدو بأمان حالياً

389
00:29:34,022 --> 00:29:38,534
لا أحب كرة القدم كثيراً
سأذهب لأرى إن كان يمكنني مساعدة (سالي)

390
00:29:40,445 --> 00:29:42,155
هذا لطف منك

391
00:29:44,324 --> 00:29:46,535
انظر إلى هذا، هناك 3 لاعبين يراقبونه

392
00:29:48,078 --> 00:29:49,788
نعم، أعرف

393
00:29:52,916 --> 00:29:55,502
هذه الغرفة بديكور طفولي
لتكون لفتاة مراهقة

394
00:30:01,008 --> 00:30:05,012
أهذا لإبعاد شخص من الخارج
أو إبقاء شخص في الداخل؟

395
00:30:15,689 --> 00:30:18,150
يا إلهي! إنه يحبس ابنته هنا

396
00:30:30,120 --> 00:30:34,541
هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟
أنا عديم الفائدة في المطبخ

397
00:30:36,376 --> 00:30:39,254
بالطبع، أريد طاقة للمائدة

398
00:30:39,963 --> 00:30:42,632
ورود، أبي دائماً يحب هذه

399
00:30:43,383 --> 00:30:45,385
كل شيء من أجل أبيك؟

400
00:30:48,063 --> 00:30:50,219
تلك الأقفال على بابك من أجله أيضاً؟

401
00:30:56,897 --> 00:31:00,525
- يقول إنها موجودة لحمايتي
- هل تفعل هذا؟

402
00:31:05,280 --> 00:31:06,907
- ثالث عملية إيقاف
- لا أحد يراقبه

403
00:31:07,074 --> 00:31:10,786
لا أحد يراقبه! هيا! هيا! هدف!

404
00:31:10,911 --> 00:31:12,496
يا لها من لعبة!

405
00:31:21,171 --> 00:31:24,102
لا، لا يا أبي، لا

406
00:31:35,435 --> 00:31:37,771
وهذه من أجل الزجاج الأمامي لسيارتي

407
00:31:41,149 --> 00:31:43,485
الأمور الجميلة يجب تكريمها

408
00:31:56,748 --> 00:32:00,335
لقد هربت مرة، أمسك بي و...

409
00:32:02,129 --> 00:32:05,006
- كان الأمر سيئاً
- لن يكون الأمر هكذا دائماً

410
00:32:09,225 --> 00:32:11,030
أخبرني (جونا) بأنك تساعده

411
00:32:12,375 --> 00:32:14,408
نعم، إن كنت تدعين الأمر هكذا

412
00:32:15,267 --> 00:32:18,186
يمكنك مساعدتي أيضاً، أخرجني من هنا

413
00:32:19,896 --> 00:32:23,852
تحتاجين إلى الانتظار فترة
أنت صغيرة جداً لتعيشي وحدك

414
00:32:26,987 --> 00:32:31,324
لا داعي لأكون وحدي
يمكنني أن أكون معك

415
00:32:32,951 --> 00:32:36,079
- معي؟
- (جونا) يقول أيضاً إنك لطيف

416
00:32:38,915 --> 00:32:40,196
أحاول أن أكون

417
00:32:40,959 --> 00:32:44,004
إن كنت لطيفاً معي
يمكنني أن أكون لطيفة معك

418
00:32:46,506 --> 00:32:48,341
سأفعل أي شيء تريد

419
00:32:48,967 --> 00:32:55,557
أنا لا... (ريبيكا)، عمرك 15 عاماً
لا أريد منك أي شيء

420
00:32:56,222 --> 00:32:59,595
لا أصدقك، اسمع، أعرف ماذا يحب الرجال

421
00:33:00,145 --> 00:33:03,857
- لا
- (ريبيكا)، ادخلي للداخل

422
00:33:09,779 --> 00:33:15,535
- (سالي)، ليس...
- آسفة جداً بشأن تصرف (ريبيكا)

423
00:33:17,312 --> 00:33:22,093
أرجوك لا تقل شيئاً لـ(آرثر)

424
00:33:24,920 --> 00:33:26,796
لا يمكنك يا (كايل)

425
00:33:27,088 --> 00:33:29,341
- مهما فعلت مع (ريبيكا)...
- لم أفعل

426
00:33:29,466 --> 00:33:34,346
مهما كان ما ستفعله
لا أكترث، أنا أتوسل إليك

427
00:33:35,430 --> 00:33:39,392
- لا تخبره
- يستحيل... لن أفعل

428
00:33:40,060 --> 00:33:41,686
أرجوك

429
00:33:43,021 --> 00:33:45,106
- نعم، أعدك
- شكراً لك

430
00:33:54,866 --> 00:33:57,160
ماذا يفعل بهؤلاء الناس؟

431
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
- (ريتا)، مرحباً
- مرحباً، متى ستصل؟

432
00:34:07,671 --> 00:34:09,151
ساعة على الأرجح

433
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
حسناً، لا أريدك أن تتفاجأ
عندما تصل إلى المنزل

434
00:34:11,883 --> 00:34:13,927
- لماذا؟
- (كودي) وقع في كوخ معداتك

435
00:34:14,052 --> 00:34:16,114
ماذا؟ أهو بخير؟ ماذا حدث؟

436
00:34:16,388 --> 00:34:20,267
إنه بخير، رمى كرة على أعلى الكوخ
وتسلق لأخذها

437
00:34:20,392 --> 00:34:23,937
وانكسر المنور ووقع

438
00:34:24,437 --> 00:34:26,565
(إليوت) كان سيزيح مكيف الهواء جانباً

439
00:34:26,648 --> 00:34:29,734
- لا، لا تجعليه يفعل
- لم يفعل

440
00:34:30,318 --> 00:34:32,237
لقد خلع الباب بفأس

441
00:34:32,735 --> 00:34:34,614
إذاً كوخ معداتي بلا باب؟

442
00:34:34,698 --> 00:34:36,785
(ديكستر)، (كودي) كان خائفاً ويبكي

443
00:34:36,985 --> 00:34:38,702
أخبرت (إليوت) بأن يخرجه بأي طريقة

444
00:34:38,785 --> 00:34:43,665
نعم، بالطبع، بالطبع
سأشكر (إليوت) عندما أعود

445
00:34:43,790 --> 00:34:45,625
أراك قريباً، حسناً؟

446
00:34:48,962 --> 00:34:51,339
لا أحد يمكنه الوصول
إلى القعر المزيف للصندوق

447
00:34:51,881 --> 00:34:54,301
لم تعتقد أن أحداً
يستطيع دخول كوخ معداتك أيضاً

448
00:34:54,634 --> 00:34:56,803
علي الذهاب إلى المنزل الآن

449
00:35:00,849 --> 00:35:03,685
(آرثر)، تلقيت مكالمة وأعتقد...

450
00:35:08,732 --> 00:35:12,986
- (جونا)، ماذا حدث؟
- صدمت يدي بالطاولة

451
00:35:13,069 --> 00:35:14,654
ابني أخرق

452
00:35:14,821 --> 00:35:17,490
هذا الفريق لم يعد كما هو
منذ قايضوا (جونسون)

453
00:35:19,451 --> 00:35:21,828
ماذا سيفعل بـ(جونا) أيضاً إن غادرت؟

454
00:35:34,507 --> 00:35:37,385
لفائف ديك رومي، شراب (أيسيز) الغازي

455
00:35:37,677 --> 00:35:40,633
وتيكيلا ماركة (كوييفو سيلفر)
الأفضل لك فقط

456
00:35:48,521 --> 00:35:50,690
كنت أفكر...

457
00:35:52,256 --> 00:35:55,537
زوجة (كارل هاس) تعرضت للسرقة
وماتت فجأة

458
00:35:56,363 --> 00:35:58,782
(كارل) صدمته حافلة
وفجأة أصبح بحالة غياب عن الوعي

459
00:36:03,036 --> 00:36:05,292
لا تعرف ماذا سيحدث لك
عندما تستيقظ صباحاً

460
00:36:05,538 --> 00:36:07,207
أحبك

461
00:36:11,367 --> 00:36:12,692
أحبك

462
00:36:19,259 --> 00:36:21,054
هل تقول هذا لأنك خائف أن تصدمك حافلة؟

463
00:36:21,137 --> 00:36:24,184
لا، في الواقع... نعم، لكن...

464
00:36:27,852 --> 00:36:32,315
أريدك فقط أن تعرفي ما أعرفه أنا
قبل أن أعود لا أعرفه بعد الآن

465
00:36:35,860 --> 00:36:37,445
وأنا أحبك

466
00:36:39,489 --> 00:36:41,324
- أحبك!
- يمكنني سماعك

467
00:36:41,408 --> 00:36:45,120
أحب (ماريا أسبيرانزا ديالما لاغو...)

468
00:36:54,170 --> 00:36:56,047
لن أقول هذا

469
00:37:00,135 --> 00:37:01,845
لا تحبينني؟

470
00:37:02,887 --> 00:37:09,769
أخاف إن قلتها
سيحدث شيء لك، كأن تصدمك حافلة

471
00:37:25,076 --> 00:37:27,162
لذا احذر من الحافلات المتحركة

472
00:37:28,913 --> 00:37:34,878
لأنني أحب (إينجل خوان ماركوس باتيستا)

473
00:37:48,725 --> 00:37:50,852
- تباً!
- تعالي، تعالي، تعالي

474
00:37:54,189 --> 00:37:56,441
هكذا، أليس عيد الشكر ممتعاً؟

475
00:37:56,649 --> 00:37:59,486
من الجيد أنه لمرة واحدة في العام
هل لديك ثلج؟

476
00:37:59,736 --> 00:38:01,821
لا، البازلاء المجمدة أفضل

477
00:38:02,322 --> 00:38:04,574
هيا يا (ريتا)، امنحي البازلاء فرصة

478
00:38:05,366 --> 00:38:07,368
هيا، اجلسي

479
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
حسناً

480
00:38:09,662 --> 00:38:10,997
حسناً

481
00:38:14,542 --> 00:38:16,002
هكذا

482
00:38:17,587 --> 00:38:19,756
هل قلت "تباً"؟

483
00:38:20,340 --> 00:38:22,634
أعتقد أنني كنت أمضي وقتاً طويلاً
مع الأطفال

484
00:38:24,761 --> 00:38:26,387
شكراً على هذا

485
00:38:27,847 --> 00:38:29,682
أحب الاعتناء بك

486
00:38:42,320 --> 00:38:44,876
أنا آسف جداً
لا أعرف بماذا كنت أفكر

487
00:38:45,240 --> 00:38:46,658
نعم، أنا أيضاً

488
00:38:46,866 --> 00:38:50,662
لا، لكن لدينا رابط ما
وليس فقط لأن كلينا وحيد

489
00:38:50,745 --> 00:38:53,873
لا، لست وحيدة، لدي (ديكستر)

490
00:38:54,207 --> 00:38:56,026
الغائب عن المنزل دوماً؟

491
00:39:17,369 --> 00:39:20,769
- (ديب)، سأذهب، لا أشعر بخير
- لا، لن تفعل

492
00:39:22,068 --> 00:39:23,820
أمسكي

493
00:39:24,904 --> 00:39:26,510
- أنت رفيقي
- هذه العائلة لا تحتاج إلي

494
00:39:26,739 --> 00:39:28,658
- سأراك في...
- لا، لا

495
00:39:28,783 --> 00:39:30,310
أنت تنتمي إلى هنا كالبقية

496
00:39:31,244 --> 00:39:36,541
وإن ذهبت فسأكون الوحيدة العازبة هنا
ولا أحب تذكر السبب، هل تفهمني؟

497
00:39:39,210 --> 00:39:45,425
- بسبب موت (فرانك)، ولماذا أنا هنا
- نعم، نعم، سأبقى

498
00:39:47,933 --> 00:39:49,433
لكنني بحاجة إلى الكحول

499
00:39:50,208 --> 00:39:51,908
كلانا بحاجة إليه

500
00:40:00,481 --> 00:40:02,025
مرحباً

501
00:40:04,010 --> 00:40:06,388
هل أنت الذي أخبرتني أمي بألا أتحدث إليه؟

502
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
هذا محرج

503
00:40:09,646 --> 00:40:12,596
ولهذه المأدبة أمامنا
نشكرك ونتطلع إليك أيها الرب

504
00:40:12,952 --> 00:40:18,291
أن تقوي من عزمنا للكفاح والسعي
وإيجاد هدفنا وعدم الاستسلام، آمين

505
00:40:18,625 --> 00:40:20,209
- آمين
- آمين

506
00:40:20,293 --> 00:40:23,713
- يبدو رائعاً يا (سالي)
- شكراً يا (آرثر)

507
00:40:24,797 --> 00:40:31,028
لدينا تقليد عائلي يا (كايل)

508
00:40:31,763 --> 00:40:36,351
قبل أن نبدأ
نقول ما نحن شاكرون عليه

509
00:40:38,283 --> 00:40:41,648
أنا سأبدأ، أنا شاكر على هذه العائلة

510
00:40:42,148 --> 00:40:43,983
مرروا الأطباق، (سالي)؟

511
00:40:44,609 --> 00:40:49,415
أنا... أنا شاكرة على هذا المنزل الرائع

512
00:40:52,742 --> 00:40:55,698
وابني، والذي أنا فخورة به جداً

513
00:40:57,246 --> 00:41:00,041
- أنا أيضاً
- أهذا كل شيء؟

514
00:41:02,919 --> 00:41:08,850
وعلى ابنتي الجميلة، والتي تكبر بسرعة

515
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
أنا مباركة جداً

516
00:41:15,848 --> 00:41:19,394
أنا شاكرة أن السيدة (وايلدر) منحتنا
يومين إضافيين...

517
00:41:19,477 --> 00:41:21,604
لإنهاء تقريرنا حول (إسخيلوس)

518
00:41:24,649 --> 00:41:27,235
وأنا شاكرة أيضاً على هذا المنزل الجميل

519
00:41:29,278 --> 00:41:31,614
أهذا ما يتطلبه الأمر للنجاة معه؟

520
00:41:36,160 --> 00:41:38,266
أنا شاكر على هذا المنزل أيضاً

521
00:41:41,332 --> 00:41:43,038
وأيضاً على الرب

522
00:41:43,685 --> 00:41:45,937
هل تعرفون ما أنا شاكر عليه؟

523
00:41:47,422 --> 00:41:49,132
سيارتي

524
00:41:58,516 --> 00:42:01,144
- أنا شاكر على البطاطا الحلوة
- البطاطا الحلوة؟

525
00:42:02,520 --> 00:42:07,567
إنه طعام الراحة
شكراً لكم جميعاً على راحة منزلكم

526
00:42:07,650 --> 00:42:10,403
حيث لم يقل أحد إنه شاكر لي

527
00:42:13,740 --> 00:42:15,742
هل فعلت هذا يا (جونا)؟

528
00:42:17,285 --> 00:42:19,107
هل قلت إنك شاكر لي يا (جونا)؟

529
00:42:21,122 --> 00:42:24,182
- ماذا؟
- لم أقل إنني شاكر لك

530
00:42:26,107 --> 00:42:27,032
لأنني لست كذلك

531
00:42:29,922 --> 00:42:32,803
- أنا شاكرة لك يا (آرثر)
- اصمتي أيتها العاهرة

532
00:42:34,177 --> 00:42:37,346
- (آرثر)!
- (كايل)، ربما حان الوقت لتذهب

533
00:42:38,556 --> 00:42:42,226
- أعتقد أن علي البقاء
- نعم، ابق وشاهد العرض

534
00:42:42,310 --> 00:42:44,812
- أنا شاكرة لك يا أبي
- اذهبي إلى غرفتك يا (فيرا)

535
00:42:44,979 --> 00:42:46,731
لا، إنها ليست (فيرا)!

536
00:42:46,981 --> 00:42:50,485
وهي ليست سجينتك
لم يعد عمرها 8 أعوام!

537
00:42:51,152 --> 00:42:54,030
كل هذه الحياة... حياتك هي كذبة

538
00:42:54,822 --> 00:42:56,778
هذه أكاذيب!

539
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
- بطل في المجتمع؟
- (جونا)، هذه ليست الطريقة

540
00:43:03,539 --> 00:43:05,833
- أعرف من تكون حقاً
- من أكون؟

541
00:43:06,042 --> 00:43:07,835
أنت قاتل

542
00:43:10,546 --> 00:43:15,718
تسرق الحياة منا جميعنا!
أمي و(بيكا) وأنا!

543
00:43:15,843 --> 00:43:18,346
- أيها...
- لا! أبي!

544
00:43:18,429 --> 00:43:19,972
أنت تقتلنا!

545
00:43:22,183 --> 00:43:24,435
- ضعها أرضاً
- تباً لك!

546
00:43:24,727 --> 00:43:26,771
- وتباً لـ(فيرا)!
- لا تفعل!

547
00:43:31,701 --> 00:43:33,244
تباً لك!

548
00:43:38,599 --> 00:43:41,455
ابتعد عنه!

549
00:43:43,229 --> 00:43:46,608
لا! لا! لا! أبي! لا!

550
00:43:49,085 --> 00:43:52,797
لا! لا داعي لتقتله! أبي! أبي!

551
00:43:56,425 --> 00:43:58,856
كان علي قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

552
00:44:03,266 --> 00:44:05,096
- يا إلهي!
- (آرثر)!

553
00:44:09,230 --> 00:44:10,690
(سالي)

554
00:44:14,235 --> 00:44:16,320
أنا شاكر لخروجي من ذلك المنزل!

555
00:44:16,445 --> 00:44:18,739
لقد أظهرت لقاتل الثالوث
الوحش بداخلك

556
00:44:18,956 --> 00:44:20,312
سيراك عندما تلاحقه الآن

557
00:44:20,783 --> 00:44:24,453
لا أعرف، رؤيته هكذا...
لقد دمر الجميع في تلك العائلة

558
00:44:24,996 --> 00:44:26,956
هذا ما يحدث للناس الذين يعيشون مع وحش

559
00:44:27,039 --> 00:44:31,252
أنا لست مثله! عائلتي ليست هكذا

560
00:44:31,377 --> 00:44:33,908
ماذا ستفعل 18 عاماً أخرى
بعيشهم معك بهم؟

561
00:44:34,589 --> 00:44:39,333
(آرثر) أرعبهم للحفاظ على غطائه
إنهم مجرد دروع بشرية

562
00:44:40,887 --> 00:44:43,806
السبب الوحيد لبدئك مواعدة (ريتا)
هو من أجل توفير غطاء

563
00:44:45,224 --> 00:44:48,895
إنها أكثر من هذا بكثير الآن
إنها أكثر من ذلك هي والأطفال

564
00:44:54,483 --> 00:44:56,569
عائلتي ليست هكذا أبداً

565
00:45:01,741 --> 00:45:02,992
مرحباً

566
00:45:03,242 --> 00:45:05,620
- عاد (ديكستر)
- من الجائع؟

567
00:45:05,828 --> 00:45:07,288
- أنا
- أنا كذلك

568
00:45:07,371 --> 00:45:10,791
أنا سعيدة جداً لأنك عدت

569
00:45:12,043 --> 00:45:13,794
أنا أيضاً

570
00:45:18,049 --> 00:45:21,717
حسناً، (كودي)
ساعد عمتك (ديب) في إعداد المائدة

571
00:45:21,911 --> 00:45:24,288
(آستر)، أحتاج إلى مساعدتك بالمطبخ

572
00:45:26,390 --> 00:45:28,601
آسف بشأن كوخ معداتك يا (ديكستر)

573
00:45:33,205 --> 00:45:36,311
المهم أنك بخير، هذا هو المهم

574
00:45:40,154 --> 00:45:42,907
سأذهب لتفقد كوخ المعدات
وأتأكد من أن الوضع آمن هناك

575
00:45:43,741 --> 00:45:45,409
هل افتقدتنا؟

576
00:45:46,959 --> 00:45:48,684
ليست لديك فكرة

577
00:45:57,964 --> 00:46:00,049
يا إلهي! أفتقد شقتي

578
00:46:07,723 --> 00:46:09,392
إنها بأمان

579
00:46:10,476 --> 00:46:12,395
كذلك صندوقي

580
00:46:16,023 --> 00:46:17,817
أهناك شيء آمن حقاً هنا؟

581
00:46:18,209 --> 00:46:20,065
الأطفال؟ (ريتا)؟

582
00:46:23,072 --> 00:46:24,571
أنت؟

583
00:46:24,665 --> 00:46:26,542
سأجد بديلاً

584
00:46:30,813 --> 00:46:33,608
قاتل الثالوث كان يفترض أن يكون بديلاً

585
00:46:40,798 --> 00:46:43,384
المعالق داخل أم خارج السكاكين؟

586
00:46:46,470 --> 00:46:48,264
فاجئنا بهذا

587
00:46:50,241 --> 00:46:52,702
هل يمكنني رؤية ندبتك يا عمة (ديب)؟

588
00:46:56,147 --> 00:46:57,815
بالطبع

589
00:47:00,484 --> 00:47:02,403
هل ما زالت تؤلم؟

590
00:47:05,906 --> 00:47:10,326
أحياناً هنا

591
00:47:11,020 --> 00:47:13,147
هل رأيت ذلك الرجل يموت؟

592
00:47:15,583 --> 00:47:17,001
أجل

593
00:47:18,127 --> 00:47:21,005
- نظرت مباشرة إلى عينيه
- هل كانت عيناه مفتوحتين؟

594
00:47:22,156 --> 00:47:23,412
أجل

595
00:47:24,909 --> 00:47:26,785
رأيته يأخذ نفسه الأخير

596
00:47:32,183 --> 00:47:35,102
- كيف عرفت هذا؟
- كيف عرفت ماذا؟

597
00:47:36,604 --> 00:47:38,522
لا أحد سواي

598
00:47:39,290 --> 00:47:41,596
ما مدى ما أخبرت (كريستين)
عن قتل (لندي)؟

599
00:47:42,276 --> 00:47:45,738
- لا شيء
- ربما تركت ملف (لندي) مرمياً مصادفة

600
00:47:46,072 --> 00:47:48,949
- لا
- ربما رأت (كريستين) بعض الصور

601
00:47:49,075 --> 00:47:51,786
رأت كيف تمدد على جانبه
وكيف وقع أمامي...

602
00:47:51,869 --> 00:47:53,746
لأستطيع رؤيته يأخذ أنفاسه...

603
00:47:53,829 --> 00:47:56,624
(مورغان)، أؤكد لك
لقد تعلمت درسي

604
00:47:56,707 --> 00:48:00,336
لم آخذ ملفات (لندي) خارج المركز
من المستحيل أنها رأتها

605
00:48:04,173 --> 00:48:05,883
العشاء جاهز

606
00:48:08,969 --> 00:48:11,722
ليست كل العائلات السعيدة متشابهة

607
00:48:13,265 --> 00:48:15,976
إنهم سعداء، أليس كذلك؟

608
00:48:18,104 --> 00:48:19,939
أهم أطفال طبيعيون؟

609
00:48:21,148 --> 00:48:24,318
كيف يمكنك تمييز زوجة محبة
من زوجة خائفة؟

610
00:48:26,946 --> 00:48:31,534
جار ودود أو زميل بالعمل أو أخت

611
00:48:32,785 --> 00:48:34,578
ابن

612
00:48:35,746 --> 00:48:37,790
هل أحد منهم كما يبدو؟

613
00:48:38,724 --> 00:48:41,352
أم هل هم قنابل صغيرة تنتظر الانفجار؟

614
00:48:43,087 --> 00:48:44,480
عيد شكر سعيد يا بني

615
00:48:47,675 --> 00:48:50,136
(ديكستر)؟ هل الأمور بخير؟

616
00:48:50,553 --> 00:48:54,056
نعم، الأمور بخير، صحيح؟

617
00:48:55,683 --> 00:49:00,980
نعم، كل شيء كما يجب أن يكون، مثالي

618
00:49:03,941 --> 00:49:06,193
- نعم، أنت محقة
- لنتبادل الأدوار على المائدة...

619
00:49:06,372 --> 00:49:08,672
- وليقل الجميع على ماذا هو شاكر
- لا!

620
00:49:10,681 --> 00:49:12,808
لا أريد أن يبرد هذا الطعام اللذيذ

621
00:49:13,059 --> 00:49:15,269
أنا شاكر على (ديكستر)

622
00:49:20,499 --> 00:49:22,084
لنأكل

623
00:49:26,338 --> 00:49:28,382
واثق بأنك لا تريد البقاء؟

624
00:49:28,549 --> 00:49:31,677
أنا متعب جداً لتمضية الليلة
أنت تأكدت من هذا

625
00:49:34,638 --> 00:49:36,098
هل سأراك غداً؟

626
00:49:36,307 --> 00:49:39,435
واليوم الذي يليه والذي يليه

627
00:49:42,188 --> 00:49:44,732
- أنا هنا من أجلك إن غيرت رأيك
- تصبحين على خير

628
00:49:45,608 --> 00:49:47,526
تصبح على خير

629
00:50:05,085 --> 00:50:06,462
(جوي)

630
00:50:12,384 --> 00:50:14,094
مرحباً يا أبي

