﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:04,462
- "في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,209 --> 00:00:04,462
- أخطأ (لندي) في قراءة النمط

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,924
لا يقتل 3 ضحايا بل 4

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,761
يا للهول! بدأ الأولاد الدورة

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,264
لقد انفصلنا رسمياً

6
00:00:14,431 --> 00:00:17,267
إذا عرفت أنّ هذا هراء

7
00:00:14,431 --> 00:00:17,267
فستكون هناك عواقب

8
00:00:17,559 --> 00:00:20,061
عواقب خطيرة تنهي عملكما

9
00:00:22,355 --> 00:00:23,857
- أنا متزوجة

10
00:00:22,355 --> 00:00:23,857
- بيننا رابطة

11
00:00:23,982 --> 00:00:25,692
لديّ (ديكستر)

12
00:00:27,027 --> 00:00:29,446
مرحباً يا (كايل باتلر)

13
00:00:29,779 --> 00:00:33,283
- أتتذكر اسمي؟

14
00:00:29,779 --> 00:00:33,283
- ذاكرتي قوية، لا أنسى أبداً

15
00:00:33,450 --> 00:00:35,452
وصلت إلى مسرح الجريمة بسرعة

16
00:00:35,869 --> 00:00:37,537
ليس هناك ازدحام الساعة الخامسة صباحاً

17
00:00:37,704 --> 00:00:40,123
لكن لم ينشر موزع المهام الخبر

18
00:00:37,704 --> 00:00:40,123
قبل الساعة 5:05

19
00:00:40,373 --> 00:00:43,334
كنت أول مراسلة في مسرح الجريمة

20
00:00:40,373 --> 00:00:43,334
الساعة 5:20

21
00:00:43,752 --> 00:00:46,045
صدقني، إنّها تعرف أكثر مما تخبرنا

22
00:00:46,171 --> 00:00:48,465
إنّها مثيرة للشبهة

23
00:00:46,171 --> 00:00:48,465
لكن هذا لا يثبت شيئاً

24
00:00:48,882 --> 00:00:52,427
ما رأيك في هذا كتفكير خلاق؟

25
00:00:48,882 --> 00:00:52,427
طول (كريستين) مثل طول مطلق النار

26
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
هل فقدت عقلك؟

27
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
من المستحيل أن يكون لـ(كريستين)

28
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
علاقة بإطلاق النار عليك وعلى (لندي)

29
00:00:57,557 --> 00:01:00,477
أنت تواعدها منذ شهرين؟

30
00:00:57,557 --> 00:01:00,477
هل تعرفها جيّداً؟

31
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
وصلت نتائج الحمض النووي لـ(كريستين هيل)

32
00:01:02,729 --> 00:01:04,522
إنّها قريبة قاتل الثالوث

33
00:01:04,814 --> 00:01:08,318
عدت ونظرت إلى كل البطاقات البريدية

34
00:01:04,814 --> 00:01:08,318
التي أرسلتها إليّ عبر السنوات

35
00:01:09,069 --> 00:01:13,823
كل رحلة أخذتها في كل مدينة ذهبت إليها

36
00:01:09,069 --> 00:01:13,823
ماتت امرأة في حوض استحمام

37
00:01:13,948 --> 00:01:16,743
- لا أعرف عما تتحدثين

38
00:01:13,948 --> 00:01:16,743
- لا بأس

39
00:01:17,035 --> 00:01:18,536
لقد قمت بحمايتك

40
00:01:19,079 --> 00:01:21,998
لقد أطلقت النار

41
00:01:19,079 --> 00:01:21,998
على العميل الفيدرالي (لندي)

42
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
ماذا؟

43
00:01:28,588 --> 00:01:30,048
لا

44
00:03:27,290 --> 00:03:31,044
"مرحباً، (ديكستر مورغان)"

45
00:03:31,419 --> 00:03:35,882
سأسألك مجدداً

46
00:03:31,419 --> 00:03:35,882
ما درجة القرابة بينك وبين قاتل الثالوث؟

47
00:03:36,341 --> 00:03:39,260
وسأخبرك مجدداً بأنّي لا أعرف

48
00:03:39,427 --> 00:03:41,387
حمضك النووي يطابق حمضه النووي

49
00:03:41,804 --> 00:03:43,598
لا أعرف شيئاً عن ذلك

50
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
ما يثير سؤالاً كبيراً

51
00:03:47,435 --> 00:03:48,978
مَن أنت؟

52
00:03:49,479 --> 00:03:51,397
{\an8}مَن أي منا حقاً؟

53
00:03:51,981 --> 00:03:55,401
{\an8}لنا جميعاً حياتنا العامة

54
00:03:51,981 --> 00:03:55,401
{\an8}وحياتنا الخاصة

55
00:03:55,902 --> 00:03:59,113
{\an8}وحياتك السرية

56
00:03:55,902 --> 00:03:59,113
{\an8}التي تحدد هويتك

57
00:04:00,240 --> 00:04:05,036
{\an8}اسم والدتك (لورين هيل)، أين هي؟

58
00:04:06,454 --> 00:04:08,498
{\an8}ماتت منذ 5 سنوات

59
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
ويبدو أنّ والدك...

60
00:04:13,044 --> 00:04:14,671
مجهول

61
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
- لماذا؟

62
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
- أخبرتك

63
00:04:19,926 --> 00:04:24,347
حملت والدتي وهذا يحدث

64
00:04:19,926 --> 00:04:24,347
ولم ألتق والدي قطّ

65
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
أعتقد أنّك تكذبين

66
00:04:35,400 --> 00:04:39,529
وأنا كذلك، أعتقد أنّ لـ(كريستين)

67
00:04:35,400 --> 00:04:39,529
حياة سرية

68
00:04:40,363 --> 00:04:42,282
لا بد من أنّها ابنة (آرثر)

69
00:04:42,699 --> 00:04:45,952
{\an8}بسبب علاقتك بمركز الشرطة

70
00:04:47,412 --> 00:04:50,373
{\an8}كنا نعاملك بطريقة جيّدة جداً

71
00:04:50,957 --> 00:04:56,254
{\an8}أرجوك، لا تدعي ذلك يخفي حقيقة

72
00:04:50,957 --> 00:04:56,254
{\an8}أنّك قد تكونين في ورطة حقيقية هنا

73
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
أعطينا اسماً

74
00:05:01,342 --> 00:05:04,971
- إذا قالت اسم (آرثر ميتشل)...

75
00:05:01,342 --> 00:05:04,971
- ستبدأ المطاردة في أنحاء البلاد

76
00:05:05,471 --> 00:05:07,056
وستفقده إلى الأبد

77
00:05:08,057 --> 00:05:12,437
أعطينا اسماً

78
00:05:16,024 --> 00:05:18,818
- ماذا ستفعل؟

79
00:05:16,024 --> 00:05:18,818
- يريد اسماً

80
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
- سأعطيه اسماً

81
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
- خدعة

82
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
بالضبط، إذا استطعت أن أجعل الشرطة

83
00:05:22,989 --> 00:05:26,617
تعتقد أنّ قاتل الثالوث شخص آخر

84
00:05:28,244 --> 00:05:30,246
فسيكون (آرثر) لي

85
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
وصلت إلى هاتف (كريستين هيل)

86
00:05:35,877 --> 00:05:38,880
أرجوك اترك رسالة

87
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
ما يوصلنا إلى قصتنا التالية

88
00:05:41,340 --> 00:05:44,343
في تحول سعيد للأحداث

89
00:05:41,340 --> 00:05:44,343
(سكوت سميث) البالغ 10 سنوات

90
00:05:44,469 --> 00:05:46,804
عاد إلى والديه في وقت سابق من اليوم

91
00:05:47,055 --> 00:05:51,851
رغم أنّ الشرطة لا تعرف

92
00:05:47,055 --> 00:05:51,851
مَن خطف الفتى أو كيف عاد

93
00:05:52,018 --> 00:05:54,896
إلا أن عائلته سعيدة بعودته

94
00:05:55,772 --> 00:05:59,358
- مثير للاهتمام

95
00:05:55,772 --> 00:05:59,358
- تقول السلطات إنّهم سيكملون تحقيقهم

96
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
مع كل عينات الحمض النووي

97
00:06:02,570 --> 00:06:04,906
التي جمعتها أختي

98
00:06:05,031 --> 00:06:08,326
لا بد من وجود رجل سيىء

99
00:06:05,031 --> 00:06:08,326
يمكنه أن يحل مكان قاتل الثالوث

100
00:06:11,037 --> 00:06:13,122
لكنّي لا أجد أحداً

101
00:06:21,631 --> 00:06:23,716
- مرحباً

102
00:06:21,631 --> 00:06:23,716
- دعني أطرح سؤالًا عليك

103
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
أي نوع من الرجال يشهد اختطاف طفل

104
00:06:25,051 --> 00:06:29,055
ولا يتصل بالشرطة؟

105
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
مَن أنت يا (كايل)؟

106
00:06:31,933 --> 00:06:33,601
ماذا تريد؟

107
00:06:40,066 --> 00:06:42,276
- المال

108
00:06:40,066 --> 00:06:42,276
- المال؟

109
00:06:43,361 --> 00:06:46,489
- أهذا هو الأمر؟

110
00:06:43,361 --> 00:06:46,489
- أريد 50 ألف دولار

111
00:06:46,656 --> 00:06:52,495
وإلّا سأخبر العالم كله بأنّ (آرثر ميتشل)

112
00:06:46,656 --> 00:06:52,495
رب الأسرة ومعلم المدرسة وشماس الكنيسة

113
00:06:53,079 --> 00:06:55,998
- مولع بالأطفال

114
00:06:53,079 --> 00:06:55,998
- لست مولعاً بالأطفال

115
00:06:56,249 --> 00:06:58,501
- 50 ألف دولار الآن

116
00:06:56,249 --> 00:06:58,501
- أنا معلم مدرسة

117
00:06:58,626 --> 00:07:01,003
- ليس لديّ مبلغ كهذا

118
00:06:58,626 --> 00:07:01,003
- ارهن بيتك

119
00:07:01,087 --> 00:07:05,091
بع سيارتك، أنا لا آبه

120
00:07:01,087 --> 00:07:05,091
أريد المال اليوم

121
00:07:05,216 --> 00:07:08,469
ذلك ليس ممكناً، أنا لست في (ميامي)

122
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
أين أنت؟

123
00:07:12,098 --> 00:07:14,600
لن أخبرك بذلك

124
00:07:12,098 --> 00:07:14,600
أليس كذلك يا (كايل)؟

125
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
لا يهم، لديك 24 ساعة لتحضر المال لي

126
00:07:20,606 --> 00:07:24,110
سأبقى على اتصال

127
00:07:27,029 --> 00:07:28,656
"(كايل باتلر)"

128
00:07:29,323 --> 00:07:31,492
لكنّي لا أعرف شيئاً

129
00:07:31,659 --> 00:07:36,664
تعرفين عن إطلاق النار

130
00:07:31,659 --> 00:07:36,664
على (مورغان) و(لندي) أكثر مما يجب

131
00:07:38,708 --> 00:07:41,294
وتتشاركين حمض قاتل الثالوث النووي

132
00:07:44,130 --> 00:07:46,883
يمكنني القيام بهذا طوال اليوم

133
00:07:48,176 --> 00:07:52,138
لكنّك ستبقين هنا

134
00:07:48,176 --> 00:07:52,138
حتى تخبرينا بما نريد معرفته

135
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
لا يمكنك فعل ذلك

136
00:07:57,059 --> 00:07:59,187
يمكنك احتجازي 48 ساعة فقط

137
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
إذا كنت رهن الاعتقال

138
00:08:00,146 --> 00:08:04,567
لكنّنا نبقيك كشاهدة

139
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
إذاً يمكنك أن تبقيني المدة التي تريدها

140
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
ذلك صحيح لذا يستحسن أن تبدئي

141
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
بالتحدث أيّتها السافلة

142
00:08:13,659 --> 00:08:15,953
قالت إنّها لا تعرف شيئاً

143
00:08:16,496 --> 00:08:18,080
وهل تصدقها؟

144
00:08:18,372 --> 00:08:22,543
أعرف أنّ هذا يزعجك لكنّها في الداخل

145
00:08:18,372 --> 00:08:22,543
لأنّها متورطة ،لذا فكر جيّداً

146
00:08:22,710 --> 00:08:25,046
- ليس لدينا دليل

147
00:08:22,710 --> 00:08:25,046
- بحقك يا (كوين)! أنت محقق

148
00:08:25,171 --> 00:08:26,964
ماذا يخبرك حدسك؟

149
00:08:29,550 --> 00:08:31,052
لا أعرف

150
00:08:32,553 --> 00:08:33,888
لديك ارتباط قوي بهذه القضية

151
00:08:34,263 --> 00:08:36,224
لست الوحيد الذي له ارتباط قوي بالقضية

152
00:08:36,349 --> 00:08:38,768
"جرائم لم تحل، مقتل (فرانك لندي)"

153
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
- هل قالت شيئاً؟

154
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
- لا

155
00:08:42,730 --> 00:08:45,483
- لن تقول شيئاً

156
00:08:42,730 --> 00:08:45,483
- لنأمل ألّا تقول شيئاً

157
00:08:47,026 --> 00:08:49,028
- من أجل (كوين)

158
00:08:47,026 --> 00:08:49,028
- تبّاً لك!

159
00:08:50,863 --> 00:08:52,323
وأنت كذلك

160
00:08:52,615 --> 00:08:55,409
- أبقيني على اطلاع

161
00:08:52,615 --> 00:08:55,409
- أين تذهب في منتصف اليوم؟

162
00:08:55,868 --> 00:08:59,580
لأجد شخصاً بدلًا من قاتل الثالوث

163
00:08:55,868 --> 00:08:59,580
قبل أن تعترف (كريستين) بشيء

164
00:08:59,914 --> 00:09:02,917
سأتناول الغداء مع (ريتا) زوجتي

165
00:09:03,376 --> 00:09:05,002
- بالتأكيد

166
00:09:03,376 --> 00:09:05,002
- المعذرة

167
00:09:05,294 --> 00:09:07,505
أين تذهب كل يوم؟

168
00:09:08,548 --> 00:09:10,925
تساهل معه فحبيبته مجنونة

169
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
- أرسل تحياتي لـ(ريتا) و(هاريسون)

170
00:09:11,217 --> 00:09:13,928
- سأفعل

171
00:09:16,222 --> 00:09:19,225
وصلنا إذن تفتيش شقة (كريستين هيل)

172
00:09:16,222 --> 00:09:19,225
لنرسل فريقاً إلى هناك

173
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
- تبّاً!

174
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
- رائع، أنا سأقود

175
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
إذا رفضت التحدث

176
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
فربّما سنجد شيئاً في شقتها

177
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
- سآتي معك

178
00:09:22,728 --> 00:09:24,897
- بالتأكيد لا

179
00:09:25,273 --> 00:09:27,775
لن تفتش شقة حبيبتك، خذي (باتيستا)

180
00:09:27,942 --> 00:09:33,155
أرسليه إليّ أولًا

181
00:09:27,942 --> 00:09:33,155
أريدكما أنتما الاثنين في مكتبك الآن

182
00:09:38,828 --> 00:09:42,415
هذا فيديو كاميرا المراقبة

183
00:09:38,828 --> 00:09:42,415
لسرقة في (كوكونت غروف) الليلة الماضية

184
00:09:42,915 --> 00:09:46,669
لحسن الحظ استطاع المحققون

185
00:09:42,915 --> 00:09:46,669
تحديد هوية السارق وألقوا القبض عليه

186
00:09:47,295 --> 00:09:50,298
لكن أرسلوا هذا لي من أجل سبب آخر

187
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
قبل نصف ساعة من السرقة

188
00:09:50,798 --> 00:09:54,260
سجلت كاميرات المراقبة هذا

189
00:10:01,392 --> 00:10:05,021
- أيّها الرئيس، كنا خارج ساعات العمل

190
00:10:01,392 --> 00:10:05,021
- اثنان من كبار المحققين لديّ...

191
00:10:05,271 --> 00:10:09,525
وقعا على شهادات تحت القسم للدائرة

192
00:10:05,271 --> 00:10:09,525
تنص على أنّه ليس بينهما علاقة رومانسية

193
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
- دعني أشرح

194
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
- لا يوجد شيء يمكنك شرحه

195
00:10:12,153 --> 00:10:15,740
كذبتما بعد القسم، حنثتما باليمين

196
00:10:12,153 --> 00:10:15,740
وتلك جنحة

197
00:10:15,906 --> 00:10:21,037
اسمع، أفهم أنّنا اقترفنا خطأ

198
00:10:15,906 --> 00:10:21,037
وإذا كان من الضروري فسنتحمل العواقب

199
00:10:21,162 --> 00:10:23,414
تراجعت عن وعدك وتسخرين مني

200
00:10:24,832 --> 00:10:28,502
جلسة استماع مجلس المراجعة بعد يومين

201
00:10:24,832 --> 00:10:28,502
أقترح أن تتصلا بممثليكما من الاتحاد

202
00:10:28,711 --> 00:10:31,047
وابدأا البحث عن وظائف بديلة

203
00:10:32,298 --> 00:10:34,091
انتظر، انتظر

204
00:10:34,925 --> 00:10:40,348
هذه ليست المرة الأولى التي نواجه فيها

205
00:10:34,925 --> 00:10:40,348
بعضنا لذا ما مشكلتك معي؟

206
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
جنسي أم عرقي؟ ماذا؟

207
00:10:44,060 --> 00:10:45,811
غرورك

208
00:10:48,856 --> 00:10:53,986
"مخازن"

209
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
سجلات (لندي) عن قاتل الثالوث

210
00:11:02,662 --> 00:11:06,624
بحث (لندي) بأمر الكثير من المشتبه فيهم

211
00:11:02,662 --> 00:11:06,624
الذين بدوا أنّهم مثل قاتل الثالوث

212
00:11:09,418 --> 00:11:12,922
ها هو، (ستان بودري)

213
00:11:14,382 --> 00:11:17,093
سائق شاحنة وموقع الشركة هنا في (ميامي)

214
00:11:17,343 --> 00:11:19,387
يسافر في جميع أنحاء البلاد

215
00:11:20,805 --> 00:11:25,851
ألقي القبض عليه لقتل فتاة ليل بعتلة

216
00:11:20,805 --> 00:11:25,851
وتركها على جانب الطريق الخارجي

217
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
تم العبث بسلسلة العتلة

218
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
ضمن الأدلة وأسقطوا القضية

219
00:11:29,772 --> 00:11:31,649
إذاً إنّه المطلوب

220
00:11:35,403 --> 00:11:36,987
(ريتا)

221
00:11:49,917 --> 00:11:51,627
ماذا تفعل؟

222
00:11:53,879 --> 00:11:56,257
آسف، أهذا بيتك؟

223
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
- بالطبع هذا بيتي

224
00:11:56,465 --> 00:11:58,175
- لقد أخطأت

225
00:11:58,300 --> 00:12:01,846
- ظننت أنّه بيت صديقي

226
00:11:58,300 --> 00:12:01,846
- إذاً تقتحم بيت صديقك؟

227
00:12:02,054 --> 00:12:04,014
- لا

228
00:12:02,054 --> 00:12:04,014
- كنت ستسرق بيتي

229
00:12:04,557 --> 00:12:08,436
أؤكد لك أنّي لم أكن سأسرق بيتك

230
00:12:09,562 --> 00:12:16,193
لا، لن تذهب إلى أي مكان أيّها العجوز

231
00:12:09,562 --> 00:12:16,193
لديّ رقم لوحة سيارتك، سأتصل بالشرطة

232
00:12:25,494 --> 00:12:27,538
آسف لأنّي تأخرت، إنّه واحد من هذه الأيام

233
00:12:27,663 --> 00:12:29,874
لا بأس، أنت هنا الآن

234
00:12:30,583 --> 00:12:32,251
آسف

235
00:12:33,002 --> 00:12:35,004
إنّه العمل، انتظري

236
00:12:35,546 --> 00:12:37,298
(مورغان)

237
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
ألّا يمكن تأجيله؟ أنا في...

238
00:12:42,011 --> 00:12:44,722
حسن، أجل، سآتي

239
00:12:46,474 --> 00:12:48,476
دعني أخمن، مسرح جريمة

240
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
- (ديكستر)، عندنا موعد

241
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
- أعلم، لكنّه أمر طارىء

242
00:12:52,104 --> 00:12:53,814
- وهذا أيضاً

243
00:12:52,104 --> 00:12:53,814
- لماذا؟

244
00:12:55,858 --> 00:12:59,987
وضعنا أفضل، أنا صريح و...

245
00:13:01,363 --> 00:13:03,240
لقد قبّلت (إليوت)

246
00:13:05,784 --> 00:13:10,456
- ماذا؟

247
00:13:05,784 --> 00:13:10,456
- في الواقع، هو قبّلني

248
00:13:11,916 --> 00:13:15,878
اسمع، كنت أنتظر أن أخبرك

249
00:13:11,916 --> 00:13:15,878
في جلسة العلاج

250
00:13:16,212 --> 00:13:19,215
- لنذهب إلى جلستنا

251
00:13:16,212 --> 00:13:19,215
- لا، أخبرتك، لا أستطيع

252
00:13:19,507 --> 00:13:23,969
- (ديكستر)، أرجوك

253
00:13:19,507 --> 00:13:23,969
- يجب أن أذهب إلى العمل

254
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
جئت كي أستعير جزازة العشب

255
00:13:31,310 --> 00:13:33,979
رأيته عبر النافذة، كان الباب موصداً

256
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
كدمات حول العنق

257
00:13:34,063 --> 00:13:36,732
لقد تم خنقه

258
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
كيف كان الغداء والعلاج مع (ريتا)؟

259
00:13:44,698 --> 00:13:47,868
جيّداً، (فينس)، توقف عن قراءة

260
00:13:44,698 --> 00:13:47,868
تقويمي الذي على الحاسوب

261
00:13:48,035 --> 00:13:49,745
علامات ضرب هنا على الأرض

262
00:13:50,913 --> 00:13:52,289
يمكنك التحدث إليّ

263
00:13:52,498 --> 00:13:55,834
في الواقع، علامات ضرب متعددة

264
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
شخص ما ضرب رأسه بالأرض

265
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
رأيت (ريتا) تقبّل رجلاً آخر

266
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
في عيد الشكر

267
00:14:04,260 --> 00:14:06,428
- أعرف، لقد أخبرتني

268
00:14:04,260 --> 00:14:06,428
- أشكر الرب

269
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
- إنّه جاري منذ 5 أو 6 سنوات

270
00:14:06,637 --> 00:14:10,307
- وما اسمه؟

271
00:14:10,683 --> 00:14:13,018
(كايل)، (كايل باتلر)

272
00:14:16,063 --> 00:14:19,567
(آرثر ميتشل) في (ميامي)

273
00:14:16,063 --> 00:14:19,567
وهو يبحث عني

274
00:14:23,112 --> 00:14:26,949
موت رجل بريء آخر

275
00:14:23,112 --> 00:14:26,949
أنا مسؤول عنه

276
00:14:34,540 --> 00:14:36,959
أحذية والمزيد من الأحذية

277
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
يا للهول!

278
00:14:37,376 --> 00:14:39,128
لدى (كريستين) الكثير من الأحذية

279
00:14:39,253 --> 00:14:41,630
أحذية، أحذية

280
00:14:43,424 --> 00:14:45,843
- أحذية

281
00:14:43,424 --> 00:14:45,843
- ليست أحذية

282
00:14:48,721 --> 00:14:52,224
(دي موينز)، (دينفر)، (سان فرانسيسكو)

283
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
دعني أر

284
00:14:57,605 --> 00:15:01,942
جميعها مدن في سجلات (لندي)

285
00:14:57,605 --> 00:15:01,942
حيث كان قاتل الثالوث يقتل

286
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
- انظر إلى التوقيع

287
00:15:06,030 --> 00:15:08,490
- "مع الحب، والدك"

288
00:15:08,741 --> 00:15:11,493
- قاتل الثالوث هو...

289
00:15:08,741 --> 00:15:11,493
- والد (كريستين)

290
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
كانت على اتصال به طوال الوقت

291
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
كنت أعرف، كنت أعرف أنّها تخفي شيئاً

292
00:15:16,206 --> 00:15:18,584
- لكن هذا لا يكشف هوية قاتل الثالوث

293
00:15:16,206 --> 00:15:18,584
- لا

294
00:15:19,710 --> 00:15:22,046
لكنّه يمنحنا شيئاً ليجعل السافلة تتحدث

295
00:15:22,171 --> 00:15:24,673
"(كيه باتلر)"

296
00:15:54,161 --> 00:15:58,707
سيأتي (آرثر) إلى هنا

297
00:15:54,161 --> 00:15:58,707
وسأكون في انتظاره

298
00:16:37,287 --> 00:16:39,581
حالما يغلق الباب سينتهي الأمر

299
00:16:42,543 --> 00:16:44,712
ما هذا؟

300
00:16:47,131 --> 00:16:49,091
- تصبح على خير

301
00:16:47,131 --> 00:16:49,091
- إلى اللقاء

302
00:16:50,676 --> 00:16:52,177
تبّاً!

303
00:16:55,681 --> 00:16:57,182
اللعنة!

304
00:17:02,479 --> 00:17:04,106
لا يشبهك كثيراً

305
00:17:04,690 --> 00:17:06,942
على الأقل، لم يعد يبحث عن (كايل باتلر)

306
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
(سان فرانسيسكو) عام 1996

307
00:17:10,320 --> 00:17:13,741
الدورة ذاتها، تموت فتاة في حوض استحمام

308
00:17:14,783 --> 00:17:16,368
تقفز امرأة عن مبنى

309
00:17:16,618 --> 00:17:19,246
يتعرض رجل لضربة على رأسه خارج حانة

310
00:17:20,914 --> 00:17:23,917
وقاتل الثالوث

311
00:17:20,914 --> 00:17:23,917
يقتل في كل واحدة من هذه المدن

312
00:17:29,048 --> 00:17:31,884
"ليتك كنت هنا، مع الحب، والدك"

313
00:17:41,018 --> 00:17:43,020
لم أر هذه مسبقاً

314
00:17:45,522 --> 00:17:48,192
- لقد وضعتموها

315
00:17:45,522 --> 00:17:48,192
- أتحاولين أن تغضبيني أكثر؟

316
00:17:50,319 --> 00:17:54,656
لأنّي متأكد من أنّ المحقق (كوين)

317
00:17:50,319 --> 00:17:54,656
سيكون غير راض

318
00:17:56,033 --> 00:17:59,661
عندما يكتشف أنّ هذا هو السبب

319
00:17:56,033 --> 00:17:59,661
لتقربك منه

320
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
- كي تعرفي أخبار والدك

321
00:18:00,120 --> 00:18:02,998
- لم أفعل

322
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
- لا أعرف مَن هو والدي

323
00:18:04,291 --> 00:18:07,586
- إنّه قاتل الثالوث

324
00:18:09,296 --> 00:18:13,300
وكان يرسل لك بطاقات بريدية من الجحيم

325
00:18:14,510 --> 00:18:21,183
كنت تتبعين أخبارنا عندما عرفت أنّ (لندي)

326
00:18:14,510 --> 00:18:21,183
يطارد والدك أطلقت النار عليه

327
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
أريد التحدث إلى محاميّ

328
00:18:32,945 --> 00:18:35,072
أول شيء ذكي تقولينه طوال اليوم

329
00:18:36,824 --> 00:18:39,284
- لقد كذبت

330
00:18:36,824 --> 00:18:39,284
- بالتأكيد كذبت

331
00:18:39,785 --> 00:18:42,788
اعترفي بأنّك أطلقت النار عليّ

332
00:18:39,785 --> 00:18:42,788
وقتلت (لندي)

333
00:18:42,955 --> 00:18:47,501
لقد استغلتني

334
00:18:42,955 --> 00:18:47,501
وصدقت ذلك وأحببتها

335
00:18:49,461 --> 00:18:52,256
- أنا أحمق

336
00:18:49,461 --> 00:18:52,256
- لا تفعل ذلك

337
00:18:53,298 --> 00:18:54,967
- ماذا؟

338
00:18:53,298 --> 00:18:54,967
- تلوم نفسك هكذا

339
00:18:55,384 --> 00:18:57,010
لم لا؟

340
00:18:59,221 --> 00:19:01,056
لأنّي أعرف كيف يؤثر ذلك فيك

341
00:19:01,390 --> 00:19:04,017
كنت مخطوبة لقاتل شاحنة الثلج

342
00:19:05,602 --> 00:19:09,690
كان يقطع الناس ويصفي دماءهم

343
00:19:05,602 --> 00:19:09,690
ويلفهم كأنّهم هدايا عيد الميلاد

344
00:19:11,608 --> 00:19:13,235
مخطوبة

345
00:19:14,278 --> 00:19:17,281
ما يعني أنّي كنت مستعدة

346
00:19:14,278 --> 00:19:17,281
لقضاء بقية حياتي معه

347
00:19:18,157 --> 00:19:21,285
- أجل

348
00:19:18,157 --> 00:19:21,285
- لذا، يمكننا أن نقرر من الأكثر حماقة

349
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
لكن أضمن لك أنّي سأفوز

350
00:19:23,912 --> 00:19:25,956
سنبقي (كريستين) ليلة أخرى

351
00:19:26,415 --> 00:19:28,917
جيّد، دعها تتعفن

352
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
"سيتم إطلاق النار

353
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
على المتطفلين في الموقع"

354
00:19:38,010 --> 00:19:40,470
يعيش (ستان بودري) خارج المدينة

355
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
كوخ في مكان ناء

356
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
يقلد شخصية المستوحد

357
00:19:49,188 --> 00:19:51,023
إنه ليس في البيت

358
00:19:52,900 --> 00:19:54,568
أم هو كذلك؟

359
00:20:10,459 --> 00:20:14,254
"سائقو الشاحنات هم أساس (أمريكا)"

360
00:20:15,881 --> 00:20:17,507
أين أنت يا سيد (بودري)؟

361
00:20:26,558 --> 00:20:29,895
يقوم بتوصيل شحنة إلى (جاكسونفيل)

362
00:20:26,558 --> 00:20:29,895
وسيعود غداً في وقت متأخر

363
00:20:30,479 --> 00:20:32,731
إذا رحلت الآن

364
00:20:30,479 --> 00:20:32,731
فسأصل (جاكسونفيل) في منتصف الليل

365
00:20:32,814 --> 00:20:35,901
وأختصر الوقت وأقطعه إلى نصفين

366
00:20:36,151 --> 00:20:38,362
لا يمكنك الاختفاء طوال الليل يا (ديكستر)

367
00:20:38,820 --> 00:20:40,989
يجب أن تعود إلى البيت إلى عائلتك

368
00:20:47,079 --> 00:20:48,538
مرحباً

369
00:20:48,622 --> 00:20:50,332
الوقت متأخر

370
00:20:51,208 --> 00:20:55,254
- ألّا يمكنك النوم؟

371
00:20:51,208 --> 00:20:55,254
- لقد سهرت كي ننهي كلامنا

372
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
ألّا يمكن تأجيله؟

373
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
لديّ يوم طويل غداً

374
00:20:59,549 --> 00:21:01,468
لا، لا يمكن تأجيله

375
00:21:02,594 --> 00:21:04,513
- هل أنتما...

376
00:21:02,594 --> 00:21:04,513
- لا

377
00:21:05,138 --> 00:21:11,311
لا، بالطبع لا، كان خطأ كبيراً

378
00:21:05,138 --> 00:21:11,311
وأنا آسفة جداً

379
00:21:11,561 --> 00:21:14,398
حسن، اعتذارك مقبول

380
00:21:16,775 --> 00:21:18,652
ألّا يجب أن نتحدث عن هذا؟

381
00:21:18,860 --> 00:21:20,696
ظننت أنّنا فعلنا توّاً

382
00:21:22,781 --> 00:21:25,367
لم تقل شيئاً

383
00:21:26,118 --> 00:21:29,288
أنا أتخطى الأمر

384
00:21:26,118 --> 00:21:29,288
أليس هذا ما يفترض أن أفعله؟

385
00:21:29,579 --> 00:21:36,545
أعني أنا مسرورة لكن لو كنت مكانك

386
00:21:29,579 --> 00:21:36,545
لتألمت وغضبت وشعرت بالقرف حتى

387
00:21:39,756 --> 00:21:41,883
أهكذا تريدينني أن أشعر؟

388
00:21:43,844 --> 00:21:45,220
لا

389
00:21:45,637 --> 00:21:47,472
جيّد، أترين؟

390
00:21:49,266 --> 00:21:50,892
الأمور بخير

391
00:22:07,743 --> 00:22:10,829
وصلت إلى هاتف (كريستين هيل)

392
00:22:07,743 --> 00:22:10,829
أرجوك اترك رسالة

393
00:22:18,503 --> 00:22:23,091
"شريط الشرطة، الرجاء عدم تخطيه"

394
00:22:27,054 --> 00:22:29,222
الوالدة في العمل والأولاد في المدرسة

395
00:22:29,765 --> 00:22:33,810
وحسبما أعرف فإنّ قاتل الثالوث

396
00:22:29,765 --> 00:22:33,810
في الخارج يفعل بالضبط ما أفعله في بيته

397
00:22:34,102 --> 00:22:35,729
يستعد للقتل

398
00:22:35,854 --> 00:22:37,647
حمض (آرثر) النووي

399
00:22:38,315 --> 00:22:43,320
إذا بحثت الشرطة في بيت (ستان برودي)

400
00:22:38,315 --> 00:22:43,320
ووجدت هذه فستعتقد أنّه قاتل الثالوث

401
00:22:43,737 --> 00:22:45,322
فترة من الوقت

402
00:22:46,823 --> 00:22:49,951
مدة كافية لأقتل قاتل الثالوث الحقيقي

403
00:22:53,080 --> 00:22:54,873
- (مورغان) يتكلم

404
00:22:53,080 --> 00:22:54,873
- (ديكستر)

405
00:22:55,290 --> 00:22:56,583
أحتاج إليك في الدائرة

406
00:22:56,708 --> 00:23:01,546
أنا مشغول بشيء، أهناك مجال

407
00:22:56,708 --> 00:23:01,546
أن يقوم (ماسوكا) بذلك بدلًا مني؟

408
00:23:01,755 --> 00:23:03,381
لا، تعال

409
00:23:04,132 --> 00:23:05,884
تبّاً!

410
00:23:08,053 --> 00:23:09,971
أنت تتعامل مع أشخاص كثيرين يا (ديكستر)

411
00:23:10,263 --> 00:23:15,143
أعرف، (آرثر)، (بودري)، (ريتا)

412
00:23:15,894 --> 00:23:19,064
- والآن (باتيستا)

413
00:23:15,894 --> 00:23:19,064
- لا أتحدث عنهم

414
00:23:19,397 --> 00:23:20,857
أعني (ديكستر مورغان)

415
00:23:21,274 --> 00:23:24,861
محلل للدم وأب وزوج

416
00:23:21,274 --> 00:23:24,861
وقاتل متسلسل

417
00:23:24,986 --> 00:23:28,490
والآن (كايل باتلر) المبتز؟

418
00:23:24,986 --> 00:23:28,490
أيهم أنت؟

419
00:23:30,325 --> 00:23:31,952
جميعهم

420
00:23:36,623 --> 00:23:38,542
أما زلت تحاول معرفة مَن والد (كريستين)

421
00:23:38,667 --> 00:23:42,337
ظننت أنّها ستعترف بعد قضاء ليلة

422
00:23:38,667 --> 00:23:42,337
في الزنزانة ولم يحالفني الحظ

423
00:23:42,546 --> 00:23:46,675
سأخبرك بشيء، سأحاول التحدث إليها

424
00:23:42,546 --> 00:23:46,675
قبل أن يأتي محاميها

425
00:23:50,554 --> 00:23:52,264
ظننت أنّك بحاجة إلى الطعام

426
00:23:54,307 --> 00:23:55,809
وجبة (بوريتو) للفطور

427
00:23:55,976 --> 00:23:58,645
- لا، لا أتناول هذا الطعام السيىء

428
00:23:55,976 --> 00:23:58,645
- توقعت ذلك

429
00:23:58,812 --> 00:24:00,438
ذلك لي

430
00:24:01,106 --> 00:24:03,441
هل وضعت دواء ما فيه

431
00:24:01,106 --> 00:24:03,441
ليجعلني أتحدث؟

432
00:24:04,109 --> 00:24:06,194
تشاهدين التلفاز كثيراً

433
00:24:08,196 --> 00:24:11,158
أفهم سبب ما فعلته

434
00:24:13,994 --> 00:24:15,704
فعلته لحماية والدك

435
00:24:16,997 --> 00:24:22,169
كنت سأفعل الأمر ذاته

436
00:24:16,997 --> 00:24:22,169
فقد كنت أنا ووالدي مقربين أيضاً

437
00:24:26,631 --> 00:24:28,633
في الواقع، لم نكن كذلك

438
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
أردت أن نكون كذلك

439
00:24:30,177 --> 00:24:32,554
لكنّه لم يلاحظ قط

440
00:24:33,847 --> 00:24:35,390
كان مشغولًا جداً مع أخي وبعمله

441
00:24:35,515 --> 00:24:37,934
- ألهذا أصبحت شرطية؟

442
00:24:35,515 --> 00:24:37,934
- في الواقع، أجل

443
00:24:40,604 --> 00:24:44,316
فكرت في أنّك إذا أصبحت شرطية مثله

444
00:24:45,650 --> 00:24:48,195
فسيمنحك تلك الموافقة

445
00:24:45,650 --> 00:24:48,195
التي كنت تتوقين إليها

446
00:24:49,946 --> 00:24:52,782
عندما تقولين ذلك بتلك الطريقة

447
00:24:49,946 --> 00:24:52,782
يبدو كشيء مبتذل

448
00:24:52,866 --> 00:24:54,576
لأنّه كذلك

449
00:24:56,286 --> 00:24:58,413
لا أريد التحدث عن مشاكلك مع والدك

450
00:24:59,414 --> 00:25:00,999
حسن

451
00:25:02,000 --> 00:25:03,960
لنتحدث عن والدك

452
00:25:05,545 --> 00:25:07,422
لا تعرفين شيئاً عني

453
00:25:07,631 --> 00:25:09,925
أعرف أنّه ما زال بإمكانك فعل الصواب

454
00:25:14,262 --> 00:25:19,726
نضجت ذات يوم

455
00:25:14,262 --> 00:25:19,726
وأدركت أنّ والدي لم يكن كل شيء

456
00:25:20,101 --> 00:25:24,731
ولا يهم رأيه بي

457
00:25:20,101 --> 00:25:24,731
لأنّي أدركت أنّي لم أعد أفكر فيه كثيراً

458
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
أتعتقدين لأنّك أخبرتني بمشاعرك

459
00:25:32,322 --> 00:25:35,325
فسأكون صريحة معك؟

460
00:25:38,578 --> 00:25:40,664
أنت تشاهدين التلفاز كثيراً

461
00:25:47,003 --> 00:25:49,506
- كيف سار الأمر؟

462
00:25:47,003 --> 00:25:49,506
- لم ينجح

463
00:25:50,298 --> 00:25:53,260
- ماذا الآن؟

464
00:25:50,298 --> 00:25:53,260
- يصر محاميها على إطلاق سراحها

465
00:25:53,468 --> 00:25:55,136
نطلق سراح مَن؟

466
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
(كريستين)

467
00:25:57,973 --> 00:26:00,517
إذا كانت تهتم كثيراً بوالدها لتكذب لأجله

468
00:26:00,642 --> 00:26:02,519
سيكون أول مَن تتجه إليه

469
00:26:00,642 --> 00:26:02,519
عندما نطلق سراحها

470
00:26:02,644 --> 00:26:05,563
- تقودنا إليه مباشرة

471
00:26:02,644 --> 00:26:05,563
- اهتمي بهذا فعندي اجتماع

472
00:26:09,901 --> 00:26:11,278
لقد وصلت

473
00:26:12,070 --> 00:26:14,364
- أهذا هو الشاهد؟

474
00:26:12,070 --> 00:26:14,364
- (ديكستر مورغان)

475
00:26:14,447 --> 00:26:15,740
ألق التحية على القاضي (بيلفورد)

476
00:26:15,865 --> 00:26:17,909
أريدك أن توقع هنا وهنا

477
00:26:21,162 --> 00:26:23,623
أيمكنني أن أرى بطاقة هويتك؟

478
00:26:28,128 --> 00:26:30,964
هذه هي الأحكام الأبدية

479
00:26:28,128 --> 00:26:30,964
التي أودّ أن أسلمها

480
00:26:31,631 --> 00:26:33,883
(إينجل)، يمكنك تقبيل العروس

481
00:26:34,259 --> 00:26:36,094
المعذرة يا (ديكس)

482
00:26:40,473 --> 00:26:42,642
وقد تأخرت على لعب الغولف

483
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
- استمتعا بحياتكما معاً

484
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
- شكراً

485
00:26:45,729 --> 00:26:47,314
شكراً لك، شكراً

486
00:26:48,982 --> 00:26:50,358
شكراً لك

487
00:26:53,903 --> 00:26:55,572
هل تزوجتما توّاً؟

488
00:26:56,072 --> 00:27:00,702
لقد فعلنا حسب هذه الورقة

489
00:26:56,072 --> 00:27:00,702
يمكنك أن تكون الأول لتهنئنا

490
00:27:00,869 --> 00:27:02,495
تهانيّ

491
00:27:02,704 --> 00:27:05,206
- أهذا سبب استدعائي؟

492
00:27:02,704 --> 00:27:05,206
- أنت الوحيد الذي يعرف عن علاقتنا

493
00:27:05,332 --> 00:27:07,542
أجل، لا تخبر أحداً

494
00:27:07,709 --> 00:27:09,002
اقتربي

495
00:27:15,175 --> 00:27:18,511
اتصلت الدورية توّاً

496
00:27:15,175 --> 00:27:18,511
بدأت مراقبة شقة (كريستين هيل)

497
00:27:18,762 --> 00:27:21,681
جيّد، حسن، شكراً

498
00:27:23,141 --> 00:27:25,477
تبّاً! عندي عمل لأقوم به

499
00:27:27,228 --> 00:27:28,772
(بودري)

500
00:27:29,189 --> 00:27:34,986
(بريكير 19)، هنا (ليتل تشوبير)

501
00:27:29,189 --> 00:27:34,986
أتجه شمال طريق 95، جنوب (ميامي)

502
00:27:35,362 --> 00:27:39,741
أبحث عن موقع (ستان بودري)

503
00:27:40,367 --> 00:27:43,411
يقود شاحنة تغادر (جاكسونفيل)

504
00:27:46,581 --> 00:27:50,877
علم يا (ليتل تشوبير)، رأيته يتوقف

505
00:27:46,581 --> 00:27:50,877
عند محطة شاحنات (فريدي) عند مخرج 91

506
00:27:51,628 --> 00:27:53,588
شكراً أيّها السائق

507
00:27:58,968 --> 00:28:02,097
- (آرثر)

508
00:27:58,968 --> 00:28:02,097
- أقف أمام بيتك يا (كايل)

509
00:28:04,140 --> 00:28:07,894
- ماذا؟

510
00:28:04,140 --> 00:28:07,894
- اتصلت ببيتك في مكتب "فور وولز"

511
00:28:07,977 --> 00:28:11,398
يبدو أنّه متجر (جوني) للزلاجات

512
00:28:11,731 --> 00:28:13,483
إنّها ممتعة، يجب أن تجرب قيادة واحدة

513
00:28:14,067 --> 00:28:16,736
هذا يخبرني بأنّك تكذب عليّ من البداية

514
00:28:18,196 --> 00:28:22,534
حسب الصورة الكبرى

515
00:28:18,196 --> 00:28:22,534
الكاذب أفضل من المولع بالأطفال

516
00:28:22,617 --> 00:28:23,868
لا تنادني بذلك

517
00:28:23,993 --> 00:28:26,246
أريد 50 ألف الدولار

518
00:28:27,622 --> 00:28:30,125
لماذا أثق بأنّك لن تتحدث

519
00:28:27,622 --> 00:28:30,125
بعد أن أعطيك المال؟

520
00:28:30,250 --> 00:28:35,296
إليك ما تثق به، إذا لم تلاقني ومعك المال

521
00:28:30,250 --> 00:28:35,296
فسأتصل بعائلتك ومدرستك ثم الشرطة

522
00:28:35,964 --> 00:28:37,715
امنحني حتى الغد

523
00:28:37,882 --> 00:28:39,968
كيف أعرف أنّه يمكنني الثقة بك؟

524
00:28:40,760 --> 00:28:43,513
أعتقد أنّ هذا هو العالم

525
00:28:40,760 --> 00:28:43,513
الذي نقيم فيه يا (كايل)

526
00:29:13,710 --> 00:29:15,587
"(ستان) الأفضل"

527
00:29:22,427 --> 00:29:26,306
إذا لم تخرجني من هنا فسأبرحك ضرباً

528
00:29:28,850 --> 00:29:30,769
أيها اللعين!

529
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
ماذا تفعل؟

530
00:29:34,564 --> 00:29:38,526
عادة سنجري حديثاً

531
00:29:34,564 --> 00:29:38,526
وأخبرك عن أخطائك

532
00:29:39,194 --> 00:29:41,196
لكنّي مستعجل

533
00:29:41,654 --> 00:29:43,573
سأقضي عليك

534
00:29:45,366 --> 00:29:47,160
سأنتزع قلبك

535
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
أجل، لقد سمعت

536
00:29:49,871 --> 00:29:55,126
سأنتزع أحشاءك كالخنزير

537
00:29:49,871 --> 00:29:55,126
ستندم أنّك التقيتني

538
00:30:07,931 --> 00:30:11,392
أريد أن أحرص على أن تجد الشرطة

539
00:30:07,931 --> 00:30:11,392
حمض (آرثر) النووي

540
00:30:15,980 --> 00:30:19,776
عندما يرون صورة (كريستين) هذه

541
00:30:15,980 --> 00:30:19,776
سيعتقدون أنّها ابنة (بودري)

542
00:30:27,408 --> 00:30:29,536
سجلات (لندي) عن قاتل الثالوث

543
00:30:41,714 --> 00:30:44,968
شكراً، سيتطلب الأمر دقيقة

544
00:30:41,714 --> 00:30:44,968
هاتفي بحاجة إلى شحن

545
00:30:45,218 --> 00:30:47,053
ليس لديّ هاتف أرضي

546
00:30:56,229 --> 00:30:57,689
"متصل غير معروف"

547
00:30:58,857 --> 00:31:00,441
- مرحباً

548
00:30:58,857 --> 00:31:00,441
- أبي

549
00:31:01,526 --> 00:31:05,280
هذا أنا، آسفة لم أتصل بك

550
00:31:01,526 --> 00:31:05,280
فقد كنت...

551
00:31:05,530 --> 00:31:07,782
أعرف أين كنت

552
00:31:05,530 --> 00:31:07,782
لا تتصلي بي بعد الآن، أتفهمين؟

553
00:31:08,074 --> 00:31:09,951
أبي، أنا...

554
00:31:32,807 --> 00:31:37,353
من غير المعقول أن يكون لدى (بودري)

555
00:31:32,807 --> 00:31:37,353
فرشاة أسنان لكنّي سأضعها

556
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
والآن القطعة الأخيرة من اللغز

557
00:31:55,079 --> 00:31:56,998
أعتقد أنّي انتهيت

558
00:31:57,790 --> 00:32:00,460
(ستان بودري) هو قاتل الثالوث

559
00:32:08,885 --> 00:32:10,595
أحب جارك

560
00:32:11,054 --> 00:32:12,513
هراء

561
00:32:19,354 --> 00:32:23,524
يجب أن أنسى الأمر

562
00:32:19,354 --> 00:32:23,524
وأدخل وأشاهد قناة (هيستوري)

563
00:32:31,491 --> 00:32:33,159
مرحباً يا (إليوت)

564
00:32:36,621 --> 00:32:38,247
(ديكس)

565
00:32:41,709 --> 00:32:43,670
ابتعد عن زوجتي

566
00:32:43,962 --> 00:32:46,047
يا للهول! (ديكس)...

567
00:32:48,758 --> 00:32:51,344
حسن، أعتقد أنّي أستحق ذلك

568
00:32:51,469 --> 00:32:54,138
الآن، انتظر، أعرف أنّي وغد

569
00:32:51,469 --> 00:32:54,138
لكن انتظر

570
00:32:54,806 --> 00:32:56,641
تأثرت باللحظة

571
00:32:57,767 --> 00:32:59,477
- (ريتا) مذهلة

572
00:32:57,767 --> 00:32:59,477
- ألّا تعتقد أنّي أعرف ذلك؟

573
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
وأنا أحمق ولو كنت مكانك

574
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
لأردت القتل أيضاً

575
00:33:04,065 --> 00:33:06,025
لا تلمسها مجدداً

576
00:33:14,200 --> 00:33:15,827
يدك

577
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
هل رأيت؟

578
00:33:19,664 --> 00:33:20,999
أجل

579
00:33:26,671 --> 00:33:28,548
- لست غاضبة؟

580
00:33:26,671 --> 00:33:28,548
- لا

581
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
لست غاضبة

582
00:33:32,010 --> 00:33:33,678
ما هو شعورك؟

583
00:33:35,972 --> 00:33:39,058
مسرورة لأنّك اهتممت لتلك الدرجة

584
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
- لا أصدق أنّك ضربته

585
00:33:49,402 --> 00:33:50,862
- أعرف

586
00:33:50,945 --> 00:33:52,780
- لم أتوقع ذلك

587
00:33:50,945 --> 00:33:52,780
- وأنا كذلك

588
00:34:09,922 --> 00:34:13,092
تملي علينا الكياسة المهنية أن نخبرك

589
00:34:13,718 --> 00:34:16,220
- نحن متزوجان

590
00:34:13,718 --> 00:34:16,220
- كزوج وزوجة

591
00:34:18,723 --> 00:34:20,558
لا أرى كيف سيغير ذلك الأمر

592
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
سيغير بالتأكيد محتوى اتهامك

593
00:34:23,394 --> 00:34:27,607
أتريد أن تقف أمام مجلس المراجعة

594
00:34:23,394 --> 00:34:27,607
وتهاجم قدسية الزواج؟

595
00:34:27,982 --> 00:34:29,317
القضية هنا هي الحنث باليمين

596
00:34:29,525 --> 00:34:34,572
ادعاء وجود علاقة أمر

597
00:34:29,525 --> 00:34:34,572
لكنّك ستهاجمنا لأنّنا نتقبل أساس قيم العائلة

598
00:34:34,739 --> 00:34:38,409
في (ميامي) المليئة

599
00:34:34,739 --> 00:34:38,409
بالكاثوليكيين واللاتينيين

600
00:34:38,785 --> 00:34:42,872
ستكون وغداً بلا روح ومعادياً للعائلة

601
00:34:43,122 --> 00:34:46,250
لكن إذا كان ذلك ما تريد فعله

602
00:34:43,122 --> 00:34:46,250
فسنقبل القتال

603
00:34:46,375 --> 00:34:50,296
ويجب أن تنتبه أنّ رئيس الشرطة

604
00:34:46,375 --> 00:34:50,296
التقى زوجته الحالية في العمل أيضاً

605
00:34:50,421 --> 00:34:54,926
يمكنك أن تعطيه محاضرة

606
00:34:50,421 --> 00:34:54,926
حيال مخالفته قوانين الدائرة

607
00:34:57,678 --> 00:35:01,224
لا يسعني إلا أن أنبهر بالسخرية

608
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
استخدام مؤسسة الزواج

609
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
كخدعة سياسية رخيصة

610
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
لا بد من أنّكما فخوران بنفسيكما

611
00:35:06,062 --> 00:35:08,856
كونكما ذكيين جداً

612
00:35:10,066 --> 00:35:12,026
لم تمنحنا الكثير من الخيارات

613
00:35:12,485 --> 00:35:18,533
آمل ألّا تكون حياتكما معاً فارغة

614
00:35:12,485 --> 00:35:18,533
وخالية من الأخلاق كما كان قرار زواجكما

615
00:35:26,457 --> 00:35:28,334
لقد فعلنا الصواب

616
00:35:30,795 --> 00:35:32,213
بالطبع

617
00:35:36,134 --> 00:35:37,718
(باتيستا)

618
00:35:38,469 --> 00:35:40,054
حسن

619
00:35:40,972 --> 00:35:42,974
لدينا دليل على قاتل الثالوث

620
00:35:44,892 --> 00:35:47,937
حسب هذا، لديه مهمة توصيل شحنة

621
00:35:44,892 --> 00:35:47,937
قبل يومين إلى (جاكسونفيل)

622
00:35:48,104 --> 00:35:50,898
ويفترض أن يعود إلى هناك الليلة الماضية

623
00:35:51,482 --> 00:35:54,402
أعتقد أنّ (كريستين) وجدت طريقة لتحذره

624
00:36:04,328 --> 00:36:06,372
مرحباً أيّتها الفرشاة

625
00:36:08,416 --> 00:36:10,418
لا تنس مشط الشعر

626
00:36:11,210 --> 00:36:14,172
أجل، لدينا حمض نووي هنا

627
00:36:15,464 --> 00:36:17,008
رائع

628
00:36:28,060 --> 00:36:30,730
(ديكس)، الرجل الذي قتل

629
00:36:28,060 --> 00:36:30,730
بضربه على رأسه بأداة ثقيلة

630
00:36:30,855 --> 00:36:34,150
- أتتذكر نوع المطرقة؟

631
00:36:30,855 --> 00:36:34,150
- كانت من نوع (غرانت)

632
00:36:34,275 --> 00:36:36,569
مطرقة هيكل ذات 680 غراماً من الفولاذ؟

633
00:36:37,361 --> 00:36:39,113
أمسكنا به

634
00:36:39,655 --> 00:36:43,159
يصعب تصديق أنّه الرجل نفسه الذي

635
00:36:39,655 --> 00:36:43,159
لم يقترف أي خطأ في الـ30 سنة الماضية

636
00:36:44,160 --> 00:36:48,789
أنا متأكد من أنّه اقترف أخطاء

637
00:36:44,160 --> 00:36:48,789
لكنّنا لم نكن نبحث

638
00:36:50,958 --> 00:36:54,712
لاحظ موظف في محطة الشاحنات

639
00:36:50,958 --> 00:36:54,712
شاحنة (ستان بودري) خلال الليل

640
00:36:54,921 --> 00:36:58,633
تشير التحقيقات الأولية

641
00:36:54,921 --> 00:36:58,633
إلى أدلة لها علاقة بقاتل الثالوث

642
00:36:59,050 --> 00:37:03,596
نحاول حالياً إيجاد السيد (ستان بودري)

643
00:36:59,050 --> 00:37:03,596
فقد أصبح المشتبه فيه الأول

644
00:37:04,305 --> 00:37:06,057
(ستان بودري)؟

645
00:37:10,937 --> 00:37:11,979
"اتصال من مجهول"

646
00:37:13,147 --> 00:37:14,649
- (كايل)

647
00:37:13,147 --> 00:37:14,649
- أبي

648
00:37:15,024 --> 00:37:17,693
- طلبت منك ألّا تتصلي بي

649
00:37:15,024 --> 00:37:17,693
- أنا في ورطة يا أبي

650
00:37:18,110 --> 00:37:20,071
- الشرطة...

651
00:37:18,110 --> 00:37:20,071
- تعرضيننا كلينا للخطر

652
00:37:20,154 --> 00:37:23,032
- ليس من الآمن أن نتحدث

653
00:37:20,154 --> 00:37:23,032
- أتحدث من هاتف جارة

654
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
ما كنت لأفعل أي شيء

655
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
لأعرضك للخطر

656
00:37:25,117 --> 00:37:27,495
لقد فعلت مسبقاً

657
00:37:25,117 --> 00:37:27,495
أنت فتاة غبية

658
00:37:27,703 --> 00:37:30,456
- تعترضين طريقي دائماً

659
00:37:27,703 --> 00:37:30,456
- كنت أحميك

660
00:37:30,790 --> 00:37:32,583
أفسدت كل شيء

661
00:37:33,751 --> 00:37:35,753
فعلت ذلك لأنّي أحبك

662
00:37:41,801 --> 00:37:48,099
أريد فقط أن نلتقي، أرجوك

663
00:37:48,557 --> 00:37:51,477
- يمكنني الهرب من الشرطة

664
00:37:48,557 --> 00:37:51,477
- لا آبه، تلك ليست مشكلتي

665
00:37:52,561 --> 00:37:53,813
لكني أحتاج إلى مساعدتك

666
00:37:54,105 --> 00:37:56,315
فعلت ذلك بنفسك، أنت وحدك

667
00:37:57,692 --> 00:37:59,485
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

668
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
- أنا ابنتك

669
00:38:01,862 --> 00:38:04,031
- آسف يا (كريستين)

670
00:38:06,117 --> 00:38:07,326
أنا آسفة أيضاً

671
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
أنا آسف لأنّك ولدت

672
00:38:13,291 --> 00:38:18,212
- أبي

673
00:38:13,291 --> 00:38:18,212
- لا تتصلي بي مجدداً

674
00:38:24,510 --> 00:38:26,137
ليس هناك كهرباء أو ماء

675
00:38:26,345 --> 00:38:28,097
لا يمكننا تتبعه عبر فواتير الخدمات

676
00:38:29,265 --> 00:38:30,766
يجب أن يبحث أحد هنا عن...

677
00:38:30,891 --> 00:38:34,228
أيّتها المحققة (مورغان)، وردنا خبر

678
00:38:30,891 --> 00:38:34,228
أنّ (كريستين هيل) تريد التحدث إليك

679
00:38:35,646 --> 00:38:36,981
أنت فقط

680
00:38:37,148 --> 00:38:39,108
- تبّاً! تريد أن تعترف

681
00:38:37,148 --> 00:38:39,108
- سآتي معك

682
00:38:39,358 --> 00:38:41,610
- بحقك يا (جوي)!

683
00:38:39,358 --> 00:38:41,610
- سأبقى في الخارج ولن تعرف أنّي هناك

684
00:38:42,111 --> 00:38:43,612
هيّا بنا

685
00:38:52,496 --> 00:38:57,126
لم يكن سهلًا لكنّي استطعت

686
00:38:52,496 --> 00:38:57,126
أن أجمع المال الذي تريده يا (كايل)

687
00:38:58,085 --> 00:39:01,130
هذا خبر جيّد وسيسهل حياتنا

688
00:39:01,756 --> 00:39:03,716
سيكون المال جاهزاً الساعة 7

689
00:39:05,843 --> 00:39:09,597
سأضعه في حاوية القمامة

690
00:39:05,843 --> 00:39:09,597
بالقرب من المنارة في (كيب فلوريدا)

691
00:39:09,889 --> 00:39:11,807
لا أقبل بذلك الموقع يا (آرثر)

692
00:39:12,433 --> 00:39:17,188
(بالميتو مارينا) عند نهر (ميامي)

693
00:39:12,433 --> 00:39:17,188
اتركه عند مدخل رصيف (سي)

694
00:39:17,897 --> 00:39:21,025
- الساعة 8

695
00:39:17,897 --> 00:39:21,025
- أنت الرئيس يا (كايل)

696
00:39:22,693 --> 00:39:24,487
يسرّني أنّك تفهم ذلك

697
00:39:24,862 --> 00:39:26,572
سأراك الساعة 8

698
00:39:28,032 --> 00:39:32,453
سأراك خلال 15 دقيقة

699
00:39:28,032 --> 00:39:32,453
لأنّي أعرف بالضبط مصدر تلك الموسيقى

700
00:39:32,578 --> 00:39:35,581
وسبب وجودك هناك، مهمة لم تنته

701
00:39:38,084 --> 00:39:40,252
(كريستين)، أنا المحققة (مورغان)

702
00:39:38,084 --> 00:39:40,252
افتحي الباب

703
00:39:49,053 --> 00:39:50,346
اجلسي هناك

704
00:40:05,319 --> 00:40:07,279
أتريدين أن تخبريني بشيء؟

705
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
- ذلك الوغد

706
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
- مَن؟

707
00:40:12,284 --> 00:40:15,496
- (كوين)؟ لأنّ لا علاقة له...

708
00:40:12,284 --> 00:40:15,496
- لا، ليس (كوين) بل والدي

709
00:40:19,291 --> 00:40:24,255
(كريستين)، يمكنك أن تتوقفي عن حمايته

710
00:40:19,291 --> 00:40:24,255
لدينا اسمه

711
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
ذلك هراء!

712
00:40:28,259 --> 00:40:30,261
نعرف أنّه (ستان بودري)

713
00:40:39,103 --> 00:40:40,729
أخبريني بمكانه

714
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
تعرفين أنني حاولت أن أكون ابنة جيّدة

715
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
وأن أجعله يحبني

716
00:40:53,868 --> 00:40:55,703
لكنّه يكرهني

717
00:40:57,538 --> 00:40:59,290
لا تحتاجين إليه ليحبك

718
00:41:02,293 --> 00:41:04,503
- إنّه قاتل

719
00:41:02,293 --> 00:41:04,503
- أجل، أجل

720
00:41:05,629 --> 00:41:07,006
إنّه قاتل

721
00:41:07,131 --> 00:41:09,467
- لقد اتخذ قراراته

722
00:41:07,131 --> 00:41:09,467
- وأنا مثله

723
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
- لا

724
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
- بلى

725
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
كان والدك شرطياً، صحيح؟

726
00:41:23,898 --> 00:41:29,069
فقلت "سأصبح شرطية أيضاً

727
00:41:23,898 --> 00:41:29,069
ربّما سيحبني"

728
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
أتعرفين ماذا فعلت؟

729
00:41:38,454 --> 00:41:40,581
أطلقت النار عليك

730
00:41:44,084 --> 00:41:46,212
قتلت (لندي)

731
00:41:53,552 --> 00:41:55,095
حسن

732
00:41:56,388 --> 00:41:58,390
أنا آسفة جداً

733
00:42:04,688 --> 00:42:06,815
لنصحبك إلى الدائرة

734
00:42:08,484 --> 00:42:10,444
أيمكنك أن تسامحيني؟

735
00:42:17,034 --> 00:42:19,286
أتمزحين؟

736
00:42:24,500 --> 00:42:29,672
جئت إلى هنا لأقوم بعملي وألقي القبض عليك

737
00:42:24,500 --> 00:42:29,672
ويحصل (لندي) على العدالة

738
00:42:29,797 --> 00:42:31,131
لكن هل أسامحك؟

739
00:42:31,840 --> 00:42:33,592
تبّاً لك!

740
00:42:38,055 --> 00:42:41,767
لنذهب إلى الدائرة

741
00:42:38,055 --> 00:42:41,767
انتظري، لا تفعلي

742
00:42:44,770 --> 00:42:46,855
- ماذا حدث؟

743
00:42:44,770 --> 00:42:46,855
- (كوين)، لا تدخل

744
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
بحثت في منطقة اللعب بكاملها

745
00:43:08,711 --> 00:43:12,798
أين أنت يا (آرثر)؟

746
00:43:16,885 --> 00:43:18,721
- مرحباً يا (ديب)

747
00:43:16,885 --> 00:43:18,721
- أين أنت؟

748
00:43:19,179 --> 00:43:22,182
أتولى أمر شيء، ما الخطب؟

749
00:43:22,516 --> 00:43:24,852
اعترفت ابنة قاتل الثالوث بكل شيء

750
00:43:27,062 --> 00:43:30,524
ثم انتحرت أمامي

751
00:43:32,443 --> 00:43:35,029
- أأنت بخير؟

752
00:43:32,443 --> 00:43:35,029
- أنا سليمة

753
00:43:36,530 --> 00:43:39,325
أحتاج إلى عائلتي الآن وأنت عائلتي

754
00:43:39,450 --> 00:43:42,411
مَن أنا الآن؟

755
00:43:39,450 --> 00:43:42,411
(ديكستر مورغان) القاتل المتسلسل؟

756
00:43:43,329 --> 00:43:45,164
أم (ديكستر مورغان) الأخ؟

757
00:43:47,124 --> 00:43:48,709
أنا قادم

758
00:44:21,200 --> 00:44:25,120
يجب أن أكون أخاً جيّداً الآن

759
00:44:21,200 --> 00:44:25,120
لأكون قاتلاً متسلسلاً جيّداً لاحقاً

760
00:44:49,144 --> 00:44:53,399
المعذرة، أيمكنك أن تخبرني إذا كان

761
00:44:49,144 --> 00:44:53,399
هناك رجل اسمه (كايل باتلر) يعمل هنا؟

762
00:44:53,607 --> 00:44:54,900
بالطبع

763
00:44:59,696 --> 00:45:02,074
آسفة، لا يوجد أحد بذلك الاسم

764
00:45:02,533 --> 00:45:04,118
هذا خطئي

765
00:45:21,093 --> 00:45:22,594
المعذرة يا سيدي

766
00:45:22,845 --> 00:45:24,388
يمكنك الذهاب

767
00:45:32,438 --> 00:45:34,022
مرحباً

768
00:45:46,577 --> 00:45:48,412
أخاف أن أمحو اسمه

769
00:45:54,751 --> 00:45:56,211
لماذا؟

770
00:45:58,755 --> 00:46:00,549
لأنّه حينئذ سينتهي هذا كله

771
00:46:03,218 --> 00:46:04,928
أعتقد ذلك

772
00:46:08,056 --> 00:46:12,060
- ولا يزال (فرانك) ميتاً

773
00:46:08,056 --> 00:46:12,060
- أجل، إنّه كذلك

774
00:46:17,191 --> 00:46:18,734
أعني...

775
00:46:20,152 --> 00:46:22,029
لست حمقاء

776
00:46:24,490 --> 00:46:27,618
كنت أعرف أنّ إيجاد قاتله لن يعيده لكن...

777
00:46:34,124 --> 00:46:36,043
ظننت أنّه سيحضر شيئاً

778
00:46:47,179 --> 00:46:49,139
أتريدين أن أفعل هذا؟

779
00:46:51,141 --> 00:46:52,643
أجل

780
00:46:57,981 --> 00:46:59,316
لا

781
00:47:06,365 --> 00:47:08,116
أنا سأفعل ذلك

782
00:47:46,363 --> 00:47:50,951
"فريق الـ(بولينغ) لقسم جرائم القتل

783
00:47:46,363 --> 00:47:50,951
(ميامي مترو) 2008"

784
00:47:56,707 --> 00:47:58,417
اصمد يا أخي

785
00:48:53,513 --> 00:48:55,307
يا للهول!

786
00:49:12,449 --> 00:49:14,201
سيد (بودري)

787
00:49:16,119 --> 00:49:17,954
لقد ساعدتني

788
00:49:19,539 --> 00:49:23,710
"شرطة (ميامي)، قسم جرائم القتل"

789
00:49:35,263 --> 00:49:36,890
لا

790
00:50:02,958 --> 00:50:04,710
مرحباً

791
00:50:05,877 --> 00:50:07,796
(ديكستر مورغان)

