﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,627
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,752 --> 00:00:06,589
(ديكستر مورغان)، زوج صالح

3
00:00:02,752 --> 00:00:06,589
من سكان الضواحي، أب سعيد لثلاثة أطفال

4
00:00:06,715 --> 00:00:09,384
- يعيش الحلم

5
00:00:06,715 --> 00:00:09,384
- أبوك يقتل الناس

6
00:00:09,592 --> 00:00:11,678
دائماً ما يقتل قاتل الثالوث

7
00:00:09,592 --> 00:00:11,678
ثلاثة أشخاص بالطريقة نفسها

8
00:00:11,803 --> 00:00:15,515
شابة في حوض الاستحمام

9
00:00:11,803 --> 00:00:15,515
تتبعها أم تسقط إلى حتفها

10
00:00:15,682 --> 00:00:17,726
وفي النهاية

11
00:00:15,682 --> 00:00:17,726
رجل يضرب حتى الموت

12
00:00:19,394 --> 00:00:23,022
قاتل الثالوث

13
00:00:19,394 --> 00:00:23,022
إنه لا ينتمي هنا، هذا غير منطقي

14
00:00:23,148 --> 00:00:26,609
- مرحباً يا عزيزي

15
00:00:23,148 --> 00:00:26,609
- قاتل الثالوث زوج وأب

16
00:00:26,985 --> 00:00:29,404
إنه... مثلي

17
00:00:30,447 --> 00:00:33,116
جاء (لندي) إلى (ميامي)

18
00:00:30,447 --> 00:00:33,116
ليقبض على هذا الرجل

19
00:00:33,199 --> 00:00:36,119
أظن أنه اقترب أكثر من اللازم

20
00:00:33,199 --> 00:00:36,119
وأن ذلك جرّه إلى حتفه

21
00:00:37,245 --> 00:00:39,748
أحتاج إلى شريك يا (ديكستر)

22
00:00:37,245 --> 00:00:39,748
شخص أستطيع الوثوق به

23
00:00:39,873 --> 00:00:44,210
إن لم تكن بكامل الصدق معي

24
00:00:39,873 --> 00:00:44,210
فلا أريد الاستمرار بهذه العلاقة بعد الآن

25
00:00:45,211 --> 00:00:48,047
- أنا متزوجة

26
00:00:45,211 --> 00:00:48,047
- ابق بعيداً عن زوجتي

27
00:00:48,840 --> 00:00:50,508
هناك شخص واحد فقط

28
00:00:48,840 --> 00:00:50,508
بإمكانه مساعدتي

29
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
- (آرثر ميتشيل)

30
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
- (كايل باتلر)

31
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
"(فور وولز)، قلب واحد"

32
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
نبني بيوتاً للمشردين

33
00:00:55,388 --> 00:00:58,767
ما زال لدي الكثير لأتعلمه

34
00:00:55,388 --> 00:00:58,767
عن التعامل مع الأطفال والزوجة

35
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
- ها هو سلاحك

36
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
- أو ربما لا

37
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
اقتله الآن

38
00:01:06,441 --> 00:01:08,985
لا اعترافات بعد الآن

39
00:01:06,441 --> 00:01:08,985
ولا أعمال صالحة

40
00:01:09,235 --> 00:01:12,614
- ولا ندماً لعيناً بعد الآن

41
00:01:09,235 --> 00:01:12,614
- لن تموت هكذا

42
00:01:12,989 --> 00:01:14,449
لقد كانت السيارة محبوبة أبي لسنوات

43
00:01:14,532 --> 00:01:17,243
أكرهك بشدة

44
00:01:14,532 --> 00:01:17,243
أيها الوغد الحقير!

45
00:01:18,203 --> 00:01:22,082
ابتعد عنه، عليك اللعنة!

46
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
كان ينبغي علي قتلك

47
00:01:23,750 --> 00:01:26,336
حين واتتني الفرصة

48
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
هل كنت

49
00:01:27,921 --> 00:01:31,049
على علاقة رومانسية مع أبي؟

50
00:01:31,174 --> 00:01:34,385
كنت واحدة من حبيباته

51
00:01:31,174 --> 00:01:34,385
إن كان هذا ما تسألين عنه

52
00:01:34,511 --> 00:01:37,597
- كانت هناك أخريات؟

53
00:01:34,511 --> 00:01:37,597
- (لورا موسر)، أمي

54
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- أتذكر الآن؟

55
00:01:37,847 --> 00:01:39,808
- لدي أخ

56
00:01:39,933 --> 00:01:42,060
راقبت أمك تموت

57
00:01:42,602 --> 00:01:44,854
الأمر على ما يرام يا صغيري

58
00:01:42,602 --> 00:01:44,854
إنك بأمان الآن

59
00:01:46,105 --> 00:01:47,774
(آرثر)!

60
00:01:49,818 --> 00:01:52,278
يا إلهي!

61
00:01:49,818 --> 00:01:52,278
الأولاد يبدؤون دورة القتل

62
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
إن استطعت جعل الشرطة

63
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
تظن أن قاتل الثالوث شخص آخر

64
00:01:55,031 --> 00:01:56,783
فسأستفرد بـ(آرثر)

65
00:01:56,908 --> 00:01:59,494
- (ستان بودري)

66
00:01:56,908 --> 00:01:59,494
- طعم تمويه

67
00:02:00,787 --> 00:02:03,998
أريد فقط التأكد من أن الشرطة

68
00:02:00,787 --> 00:02:03,998
ستجد حمض (آرثر) النووي

69
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
(ستان بودري) هو قاتل الثالوث الآن

70
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
- لقد قتلت (لندي)

71
00:02:07,377 --> 00:02:10,505
- انتظري، لا، لا تفعلي!

72
00:02:13,007 --> 00:02:14,676
من أنت يا (كايل)؟

73
00:02:15,635 --> 00:02:17,387
ما الذي تريده؟

74
00:02:27,730 --> 00:02:30,733
مرحباً يا (ديكستر مورغان)

75
00:04:19,300 --> 00:04:23,137
"الهروب"

76
00:04:24,931 --> 00:04:28,851
إنه يعرف اسمي، وعملي

77
00:04:24,931 --> 00:04:28,851
يمكنه أن يعلم بأمر عائلتي

78
00:04:29,978 --> 00:04:31,854
عائلتي

79
00:04:32,272 --> 00:04:33,940
ماذا فعلت بحق السماء؟

80
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
- آسف، سيدي، هذا الطابق الخطأ

81
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
- لا، هذا بالتحديد الطابق الصحيح

82
00:04:52,458 --> 00:04:55,503
- ينبغي علينا التحدث في مكان آخر

83
00:04:52,458 --> 00:04:55,503
- مكان منعزل؟

84
00:04:56,129 --> 00:04:59,424
كي يتسنى لك

85
00:04:56,129 --> 00:04:59,424
ابتزاز قاتل الثالوث من أجل المال؟

86
00:05:04,470 --> 00:05:06,347
إذاً ما الذي تريده؟

87
00:05:07,724 --> 00:05:10,059
أريدك أن تختفي من حياتي

88
00:05:11,811 --> 00:05:15,690
وكأنك شبح، شبح مزعج جداً

89
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
- وستختفي أنت من حياتي؟

90
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
- لا أهتم بحياتك على الإطلاق

91
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
أو بموتك

92
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
إلا إذا وقفت في طريقي

93
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
لو كنت مكانك لتوقفت عن تطبيق

94
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
العدالة بيدي، أنت لا تجيده كثيراً

95
00:05:43,509 --> 00:05:45,011
مع السلامة

96
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
(ديكستر مورغان)

97
00:05:51,100 --> 00:05:53,936
إنه على حق، لقد أخفقت

98
00:05:51,100 --> 00:05:53,936
أنا من أوصل الأمر إلى هنا

99
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
لكن ليس بعد الآن

100
00:06:09,535 --> 00:06:11,788
ليس بعد الآن

101
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
{\an8}- (مورغان)

102
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
{\an8}- بحقك يا (كوين)! ليس اليوم

103
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
{\an8}بحقك يا (مورغان)! إنه منتصف النهار

104
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
{\an8}وأنت خارج مجدداً؟

105
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
أجل، هناك تحليل ثانوي

106
00:06:39,190 --> 00:06:41,567
{\an8}- علي القيام به لقضية (كايل باتلر)

107
00:06:39,190 --> 00:06:41,567
{\an8}- هناك تقرير لطخات

108
00:06:41,651 --> 00:06:44,112
{\an8}عن انتحار (كريستين هيل)

109
00:06:41,651 --> 00:06:44,112
{\an8}هل نظرت إليه حتى؟

110
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
{\an8}ليس هناك داع، إنه انتحار عادي واضح

111
00:06:46,072 --> 00:06:48,699
{\an8}نعم ولكن عليك التصديق عليه

112
00:06:46,072 --> 00:06:48,699
{\an8}هكذا تجري الأمور، أنت توقع

113
00:06:48,825 --> 00:06:51,327
{\an8}فتغلق القضية وتوضع في خزانة الملفات

114
00:06:48,825 --> 00:06:51,327
{\an8}ولا أحتاج إلى أن أفكر فيها

115
00:06:51,577 --> 00:06:54,080
{\an8}- أو أسمع عنها أو أن يذكروني بها

116
00:06:51,577 --> 00:06:54,080
{\an8}- سأوقعه

117
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
{\an8}عندما تنتهي من مطاردة الفتيات

118
00:06:56,707 --> 00:06:59,961
{\an8}لا يحق لك الشك في إخلاصي

119
00:06:56,707 --> 00:06:59,961
{\an8}لعائلتي يا (كوين)، ليس اليوم

120
00:07:00,419 --> 00:07:02,255
{\an8}قم بعملك

121
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
رائع، فوضى عارمة

122
00:07:15,893 --> 00:07:19,480
- هل لديك خطة حتى؟

123
00:07:15,893 --> 00:07:19,480
- سألحقه وأبحث عن فرصة

124
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
ماذا لو استمر بالقيادة؟

125
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
- عندها سأستمر أنا بالقيادة

126
00:07:23,526 --> 00:07:26,571
- "(ريتا) تتصل"

127
00:07:26,904 --> 00:07:28,781
- إنها (ريتا)

128
00:07:26,904 --> 00:07:28,781
- لا ترد

129
00:07:28,948 --> 00:07:31,117
قد يكون أمراً مهماً

130
00:07:28,948 --> 00:07:31,117
يتعلق بالرضيع مثلاً، مرحباً

131
00:07:31,200 --> 00:07:33,035
لدي شيء مهم جداً لأقوله

132
00:07:34,287 --> 00:07:36,122
أكل شيء على ما يرام؟

133
00:07:37,540 --> 00:07:39,125
أريد شهر عسلي

134
00:07:39,542 --> 00:07:41,502
معك، في هذه العطلة الأسبوعية

135
00:07:44,046 --> 00:07:46,257
هذا ليس بالوقت المناسب

136
00:07:48,050 --> 00:07:50,678
بل هو وقت مثالي، سيكون

137
00:07:48,050 --> 00:07:50,678
(آستور) و(كودي) في (ديزني وورلد)

138
00:07:52,430 --> 00:07:54,515
مع والدي (بول)، أعلم، أذكر

139
00:07:55,808 --> 00:07:58,478
وسيكون (هاريسون) معنا

140
00:07:55,808 --> 00:07:58,478
لكنها ستكون عطلة رومانسية مع ذلك

141
00:07:58,769 --> 00:08:01,689
أظن أنها فكرة رائعة

142
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
ممتاز، سأبدأ بحجز تذاكر السفر

143
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
وغرفة الفندق

144
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
- أنت!

145
00:08:05,026 --> 00:08:07,153
- علي أن أذهب

146
00:08:08,237 --> 00:08:10,573
ماذا فعلت أيها الوغد؟

147
00:08:11,574 --> 00:08:13,910
- قلت لك ألا ترد

148
00:08:11,574 --> 00:08:13,910
- سأتولى ذلك لاحقاً

149
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
الفوضى تتفاقم

150
00:08:30,051 --> 00:08:31,511
"مدخل بنك (ستافورد)"

151
00:09:03,876 --> 00:09:06,754
معزول، بلا أفراد أمن، وضع مثالي

152
00:09:10,424 --> 00:09:13,344
علي المجازفة، قد تكون هذه

153
00:09:10,424 --> 00:09:13,344
الفرصة الوحيدة التي أنالها

154
00:09:22,353 --> 00:09:24,689
"شرطة (ميامي ميترو)"

155
00:09:30,611 --> 00:09:32,446
ثمة ثلاث بطاقات بريدية

156
00:09:30,611 --> 00:09:32,446
ليس لها مطابق

157
00:09:32,738 --> 00:09:36,367
أرسلها قاتل الثالوث لـ(كريستين)

158
00:09:32,738 --> 00:09:36,367
من (شايان) و(توبيكا) و(بلومنغتن، إلينوي)

159
00:09:36,492 --> 00:09:38,119
- (مورغان)

160
00:09:36,492 --> 00:09:38,119
- لم يكتشف (لندي)...

161
00:09:38,286 --> 00:09:40,037
جرائم لـقاتل الثالوث في هذه المدن

162
00:09:40,162 --> 00:09:42,498
ما يعني أنه قد يكون هناك

163
00:09:40,162 --> 00:09:42,498
تسع جرائم قتل أخرى

164
00:09:42,623 --> 00:09:44,417
- اذهبي للمنزل

165
00:09:42,623 --> 00:09:44,417
- سأتصل مع قسم جرائم القتل

166
00:09:44,542 --> 00:09:49,505
- في كل من هذه المدن

167
00:09:44,542 --> 00:09:49,505
- انتحرت (كريستين هيل) لتوها أمامك

168
00:09:50,256 --> 00:09:51,799
قبل أربع ساعات

169
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
خذي يوماً لنفسك

170
00:09:51,924 --> 00:09:54,594
للوصول إلى خاتمة نفسية، هذا أمر

171
00:09:54,677 --> 00:09:57,513
- هذه المدن...

172
00:09:54,677 --> 00:09:57,513
- سأتصل أنا بأقسام جرائم القتل فيها

173
00:09:59,265 --> 00:10:02,727
- (ستان بودري) هو...

174
00:09:59,265 --> 00:10:02,727
- المشتبه فيه الأول لـقاتل الثالوث

175
00:10:03,060 --> 00:10:04,937
سنتولى نحن الأمر

176
00:10:05,354 --> 00:10:07,607
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

177
00:10:07,857 --> 00:10:09,650
إنها ذاهبة

178
00:10:12,361 --> 00:10:14,280
أقلت "خاتمة نفسية"؟

179
00:10:18,284 --> 00:10:21,162
بعض المدن

180
00:10:18,284 --> 00:10:21,162
على هذه البطاقات البريدية...

181
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
- ماذا؟

182
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
- أنت زوجي

183
00:10:28,377 --> 00:10:30,046
وأنا لدي زوجة

184
00:10:30,463 --> 00:10:32,965
إذاً فماذا نفعل الآن؟

185
00:10:34,008 --> 00:10:36,135
- نجد قاتل الثالوث

186
00:10:34,008 --> 00:10:36,135
- لا

187
00:10:36,469 --> 00:10:40,723
- أعني، هل سننتقل للعيش معاً؟

188
00:10:36,469 --> 00:10:40,723
- هذا ما يفعله المتزوجون

189
00:10:42,224 --> 00:10:45,436
- إلى منزلي؟

190
00:10:42,224 --> 00:10:45,436
- منزلك خيار ممتاز

191
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
(فاليري)؟ معك (ديبرا مورغان)

192
00:10:50,441 --> 00:10:53,819
أجل، جيدة، هل قلت إن أبي

193
00:10:50,441 --> 00:10:53,819
تركك لأجل مخبرة أخرى؟

194
00:10:54,111 --> 00:10:57,531
وأنك تبعته إلى منزلها؟

195
00:10:54,111 --> 00:10:57,531
هل تذكرين أين كانت تسكن؟

196
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
حقاً؟ عظيم

197
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
لقد أصبح يومي بأكمله فارغاً

198
00:11:01,661 --> 00:11:04,664
أترغبين في القيام برحلة ميدانية؟

199
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
انتهى الأمر أخيراً

200
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
حساب التوفير مغلق

201
00:11:47,123 --> 00:11:50,501
الحساب الجاري مغلق

202
00:11:54,630 --> 00:11:56,715
كنت ستغادر البلدة، أليس كذلك؟

203
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
وعلى الأرجح

204
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
تترك عائلتك معدمة أيضاً؟

205
00:12:00,302 --> 00:12:03,055
في نهاية المطاف ستكتشف الشرطة

206
00:12:00,302 --> 00:12:03,055
أن القاتل ليس (ستان بودري)

207
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
وستصل إليك

208
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
لكنك ستكون مفقوداً ومعك كل نقودك

209
00:12:08,853 --> 00:12:13,315
عندها سيفترض الكل...

210
00:12:13,732 --> 00:12:15,860
أنك قد تركت البلاد

211
00:12:16,944 --> 00:12:19,029
بدأ الحظ أخيراً يعمل لمصلحتي

212
00:12:20,948 --> 00:12:24,869
هذه هي السيارة هناك

213
00:12:20,948 --> 00:12:24,869
التي اصطدمت بي في (ريفرسايد)

214
00:12:24,994 --> 00:12:27,621
أيعقل هذا؟ تباً!

215
00:12:42,845 --> 00:12:45,764
- هذا هو! هذا هو المغفل

216
00:12:42,845 --> 00:12:45,764
- من؟ أنا؟

217
00:12:45,848 --> 00:12:49,059
لقد اصطدمت بسيارتي

218
00:12:45,848 --> 00:12:49,059
تعلم القيادة أيها الأحمق!

219
00:12:49,685 --> 00:12:52,271
وكأن عدم التهذيب مفيد

220
00:12:49,685 --> 00:12:52,271
في المواقف الصعبة، أليس كذلك؟

221
00:12:52,354 --> 00:12:54,523
- اهدأ

222
00:12:52,354 --> 00:12:54,523
- أنا آسف

223
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
كنت في طريقي لمسرح جريمة

224
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
أنا من شرطة (ميامي)، الطب الشرعي

225
00:12:58,486 --> 00:13:02,072
بحقكم! إنه يستخدم حيلة "أخوكم الشرطي"

226
00:12:58,486 --> 00:13:02,072
لا أحد فوق القانون يا هذا

227
00:13:02,281 --> 00:13:05,201
حسن، كن هادئاً ودبلوماسياً

228
00:13:06,452 --> 00:13:09,788
- سأدفع ثمن كل الأضرار بالطبع

229
00:13:06,452 --> 00:13:09,788
- لقد هربت من موقع الحادث

230
00:13:10,080 --> 00:13:12,500
لم أهرب، كنت مستعجلاً

231
00:13:10,080 --> 00:13:12,500
كي أحل جريمة

232
00:13:12,666 --> 00:13:15,085
لذا فقد توقفت عند مصرف؟ هذا هراء!

233
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
كل ما أطلبه هنا

234
00:13:15,753 --> 00:13:17,963
هو شيء من اللباقة المهنية

235
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
ربما تستطيع إقناع

236
00:13:18,088 --> 00:13:20,174
شرطة (ميامي) بهذا الهراء

237
00:13:20,299 --> 00:13:21,842
- ولكننا في قسم المأمور لا نسمح...

238
00:13:20,299 --> 00:13:21,842
- بحقك!

239
00:13:21,926 --> 00:13:24,803
- لقد صورت ذلك أيها الوغد

240
00:13:21,926 --> 00:13:24,803
- لا توجه هذا علي

241
00:13:25,012 --> 00:13:26,388
حسن، تعال

242
00:13:26,639 --> 00:13:29,016
حسن يا صديقي، أنت محتجز

243
00:13:29,225 --> 00:13:31,101
لم تنفع الدبلوماسية!

244
00:13:37,525 --> 00:13:39,818
- هل أنت متأكدة أنه المكان صحيح؟

245
00:13:37,525 --> 00:13:39,818
- أجل

246
00:13:43,864 --> 00:13:45,616
- أتريدين سيجارة؟

247
00:13:43,864 --> 00:13:45,616
- لقد أقلعت

248
00:13:46,283 --> 00:13:48,327
أذكر حينما أقلع والدك فجأة

249
00:13:48,536 --> 00:13:51,497
إن قال (هاري) إنه سيفعل شيئاً

250
00:13:48,536 --> 00:13:51,497
كان يفعله، كان رجلاً صالحاً

251
00:13:51,789 --> 00:13:54,416
- كان مومساً

252
00:13:51,789 --> 00:13:54,416
- نعم، ولكنه كان أشياء أخرى أيضاً

253
00:13:54,542 --> 00:13:56,252
مثلاً، كان دائماً ما يشعرني بالأمان

254
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
وبالنظر إلى دائرة معارفي

255
00:13:56,418 --> 00:13:59,296
فقد عنى ذلك لي الكثير، ها هو

256
00:14:03,759 --> 00:14:05,386
ما الخطب؟

257
00:14:05,761 --> 00:14:09,640
- لا يمكن أن يكون هذا هو

258
00:14:05,761 --> 00:14:09,640
- لا، هذا هو، أذكر الشرفة

259
00:14:10,558 --> 00:14:12,142
لماذا؟ ما الأمر؟

260
00:14:14,019 --> 00:14:16,272
جئت إلى هنا من قبل

261
00:14:22,152 --> 00:14:24,864
- لقد أحضرني إلى هنا

262
00:14:22,152 --> 00:14:24,864
- من؟

263
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
قاتل "شاحنة الثلج"، (برايان موسر)

264
00:14:33,122 --> 00:14:37,293
كان ذلك اسمها، (لورا موسر)

265
00:14:33,122 --> 00:14:37,293
كان لديها صبيان

266
00:14:43,007 --> 00:14:45,217
أبي، من كنت بحق السماء؟

267
00:14:56,437 --> 00:14:59,440
- ليس عندي وقت لهذا الهراء

268
00:14:56,437 --> 00:14:59,440
- لمَ أنت محتجز أصلاً؟

269
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
- بسبب (آرثر ميتشيل) الوغد

270
00:14:59,940 --> 00:15:02,735
- خطأ

271
00:15:04,570 --> 00:15:08,407
حسن، أنا هنا لأنني لم أتبع القواعد

272
00:15:09,325 --> 00:15:12,036
كل ما علمتني إياه كان لإبقائي خارج السجن

273
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
- وماذا أيضاً؟

274
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
- ماذا تريدني أن أقول؟

275
00:15:14,163 --> 00:15:16,665
لأنني فقدت صوابي؟

276
00:15:14,163 --> 00:15:16,665
نعم، فقدته

277
00:15:16,749 --> 00:15:20,252
بسبب شرطي لعين

278
00:15:16,749 --> 00:15:20,252
وكأنك هاو غبي

279
00:15:20,586 --> 00:15:23,255
تباً لك! إنها قاعدتك رقم 1

280
00:15:20,586 --> 00:15:23,255
"ممنوع أن يقبض عليك"

281
00:15:23,380 --> 00:15:26,675
كانوا سيجدونه، كانوا سيجدونني

282
00:15:23,380 --> 00:15:26,675
مع رجل غائب عن الوعي

283
00:15:27,092 --> 00:15:29,345
ليس هذا سبب فقدانك لصوابك

284
00:15:29,595 --> 00:15:31,472
هذا ليس سبب وجودك هنا

285
00:15:31,597 --> 00:15:34,266
لم يكن بإمكاني تركهم يجدونه، تباً!

286
00:15:34,391 --> 00:15:37,227
يجب أن أكون أنا من يقتله

287
00:15:39,104 --> 00:15:41,440
يجب أن أتيقن من رحيله

288
00:15:43,067 --> 00:15:45,986
- لأجل عائلتي

289
00:15:43,067 --> 00:15:45,986
- تماماً

290
00:15:47,863 --> 00:15:49,990
لا تستطيع التفكير بوضوح بسببهم

291
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
لقد فعلوا هذا بك

292
00:15:55,788 --> 00:15:59,500
لا بل الظلام الموجود بداخلي

293
00:15:55,788 --> 00:15:59,500
فعل هذا بي، إنه يفسد حياتي

294
00:16:01,502 --> 00:16:03,504
إنها حياتك بالفعل

295
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
لكنني لا أريد لهذه أن تكون حياتي

296
00:16:10,970 --> 00:16:12,471
لا أريدها

297
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
- قلتم إنكم عثرتم على شيء؟

298
00:16:16,892 --> 00:16:18,769
- ليس بالشيء الجيد

299
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
أعدت التحقق

300
00:16:18,894 --> 00:16:20,729
من مسارات (ستان بودري) بالشاحنة

301
00:16:20,854 --> 00:16:22,398
تأكدت من أرباب عمله السابقين

302
00:16:22,481 --> 00:16:25,442
لقد وضعوه على بعد 3000 ميل

303
00:16:22,481 --> 00:16:25,442
من (بيتسبرغ) في 1989

304
00:16:25,526 --> 00:16:29,113
- ومن (ساكرمنتو) في 1992

305
00:16:25,526 --> 00:16:29,113
- وهو متورط فقط بقتل مومس

306
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
لا طقوس خاصة في مقتلها

307
00:16:30,906 --> 00:16:34,326
قلت لـ(ماثيوز) إن إخبار الصحافة

308
00:16:30,906 --> 00:16:34,326
بشأن (بودري) سابق لأوانه

309
00:16:34,451 --> 00:16:36,704
إن لم يكن الفاعل فسنبدو كالبلهاء

310
00:16:37,037 --> 00:16:38,664
كنت أعلم أنه ليس (بودري)

311
00:16:39,957 --> 00:16:42,001
ماذا؟ أنا أذكى من بقيتكم

312
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
وكيف تفسر ظهور

313
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
حمض قاتل الثالوث النووي

314
00:16:44,837 --> 00:16:47,047
- في قاطرة (بودري) وكوخه؟

315
00:16:44,837 --> 00:16:47,047
- نعم، أيها الذكي

316
00:16:47,464 --> 00:16:49,008
لا نستطيع... ليس بعد

317
00:16:49,425 --> 00:16:51,552
هل وجدت شيئاً أيها الرقيب؟

318
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
تحدثت مع قسم الجرائم

319
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
في (بلومنغتن)

320
00:16:54,763 --> 00:16:56,515
سألت عن التواريخ

321
00:16:54,763 --> 00:16:56,515
على البطاقات البريدية

322
00:16:56,682 --> 00:16:59,435
في صيف 1992 كانت هناك

323
00:16:56,682 --> 00:16:59,435
جريمة قتل في حوض استحمام

324
00:16:59,685 --> 00:17:01,687
وقفز من عمارة وضرب حتى الموت

325
00:17:01,979 --> 00:17:05,107
أرى "لكن" كبيرة على وجهك، ماذا؟

326
00:17:05,858 --> 00:17:08,027
قال الرجل

327
00:17:05,858 --> 00:17:08,027
إنه كان أسوأ شهر في حياته

328
00:17:08,193 --> 00:17:11,071
إضافة إلى جرائم القتل هذه

329
00:17:08,193 --> 00:17:11,071
كان هناك طفل مفقود بعمر 10 سنوات

330
00:17:11,363 --> 00:17:14,033
قبل خمسة أيام

331
00:17:11,363 --> 00:17:14,033
من جريمة حوض الاستحمام

332
00:17:14,825 --> 00:17:17,619
الأسبوع الماضي

333
00:17:14,825 --> 00:17:17,619
فقد ولد بعمر 10 سنوات هنا

334
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
- (سكوت سميث)

335
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
- بالضبط

336
00:17:19,872 --> 00:17:21,749
لذا اتصلت بأقسام بضعة مدن

337
00:17:22,624 --> 00:17:25,335
- أولاد بعمر 10 سنوات مفقودون؟

338
00:17:22,624 --> 00:17:25,335
- كل مرة

339
00:17:26,295 --> 00:17:28,714
قبل خمس أيام

340
00:17:26,295 --> 00:17:28,714
من بدء ثلاثية جرائم القتل

341
00:17:29,006 --> 00:17:32,843
وكان (لندي) يبحث في جرائم القتل

342
00:17:29,006 --> 00:17:32,843
وليس المفقودين

343
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
أحضر (سكوت سميث) إلى هنا

344
00:17:34,720 --> 00:17:37,765
فلنبحث عن مفقودين بعمر 10 أعوام

345
00:17:34,720 --> 00:17:37,765
في كل من مدن الجرائم الثلاثية

346
00:17:37,931 --> 00:17:40,517
ربما نحن الآن

347
00:17:37,931 --> 00:17:40,517
نبحث عن نمط مختلف تماماً

348
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
"وفاة (لورا موسر)، أم لطفلين"

349
00:17:52,071 --> 00:17:53,655
"لدى (لورا موسر) طفلان

350
00:17:52,071 --> 00:17:53,655
(برايان) و(ديكستر)"

351
00:17:53,781 --> 00:17:55,824
(برايان) و...

352
00:17:56,283 --> 00:17:57,993
(ديكستر موسر)؟

353
00:18:04,583 --> 00:18:06,293
(ديكستر مورغان)

354
00:18:06,752 --> 00:18:08,837
- نعم

355
00:18:06,752 --> 00:18:08,837
- إنه يوم سعدك

356
00:18:09,463 --> 00:18:12,299
- نعم، ذلك واضح

357
00:18:09,463 --> 00:18:12,299
- ليس لدينا أسرّة الليلة

358
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
هناك فرصة أن يكون (آرثر)

359
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
لا يزال فاقداً للوعي

360
00:18:16,970 --> 00:18:18,889
- يا للخيبة!

361
00:18:16,970 --> 00:18:18,889
- نعم، الحقيقة أن...

362
00:18:19,181 --> 00:18:22,392
تخفيضات الميزانية تتزايد يوماً بعد

363
00:18:19,181 --> 00:18:22,392
يوم، لكن بما أنك من شرطة (ميامي)

364
00:18:22,476 --> 00:18:25,229
ارتأينا أن نسدي لك على الأقل

365
00:18:22,476 --> 00:18:25,229
معروف الاتصال بزوجتك

366
00:18:25,896 --> 00:18:28,440
- لتصطحبك إلى المنزل

367
00:18:25,896 --> 00:18:28,440
- زوجتي؟

368
00:18:35,072 --> 00:18:38,158
كيف بإمكاني

369
00:18:35,072 --> 00:18:38,158
قتل الناس من دون أدنى شعور بالندم

370
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
بينما يشعرني تخييب (ريتا)

371
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
بأنني أقذر الحثالة

372
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
أنا آسف

373
00:18:47,209 --> 00:18:48,919
أعلم

374
00:18:50,379 --> 00:18:56,552
لقد كان يومي سيئاً

375
00:18:50,379 --> 00:18:56,552
وتركته يؤثر علي كما أظن

376
00:18:56,718 --> 00:18:59,680
أولاً تحطيم ذاك الضوء

377
00:18:56,718 --> 00:18:59,680
وهو بالفعل الغريب

378
00:19:00,305 --> 00:19:03,809
ثم لكمت (إليوت) وذلك أعجبني

379
00:19:00,305 --> 00:19:03,809
ولكنك الآن...

380
00:19:04,143 --> 00:19:06,103
قد افتعلت مشكلة مع المأمور

381
00:19:08,230 --> 00:19:10,149
لا أفهم، أريد أن أفهم، لكن...

382
00:19:10,357 --> 00:19:12,151
ليتني أستطيع الشرح

383
00:19:12,276 --> 00:19:14,236
حاول، رجاء

384
00:19:18,699 --> 00:19:23,954
أحياناً أمضي في يومي

385
00:19:18,699 --> 00:19:23,954
ويبدو كل شيء على ما يرام، ثم...

386
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
هناك ظلمة تتسلل إلي وتسيطر علي

387
00:19:30,252 --> 00:19:32,504
ما تقوله يجعلك تبدو مجنوناً

388
00:19:34,882 --> 00:19:36,842
ربما أنا مجنون

389
00:19:36,967 --> 00:19:39,469
لا، لا أصدق ذلك

390
00:19:43,932 --> 00:19:46,518
"مدخل بنك (ستافورد)"

391
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
سألحق بك فوراً

392
00:20:13,629 --> 00:20:15,422
اللعنة

393
00:20:20,510 --> 00:20:23,764
أتظنين حقاً أن أبي سيدعك

394
00:20:20,510 --> 00:20:23,764
تذهبين إلى الحفلة الراقصة الشتوية؟

395
00:20:24,139 --> 00:20:27,476
- لا داعي أن يعرف

396
00:20:24,139 --> 00:20:27,476
- سنجد طريقة ما

397
00:20:31,563 --> 00:20:34,691
- (آرثر)، لم نعرف متى ستأتي

398
00:20:31,563 --> 00:20:34,691
- ناوليني مجوهراتك

399
00:20:34,816 --> 00:20:36,902
الذهب والفضة

400
00:20:34,816 --> 00:20:36,902
وأي شيء فيه أحجار كريمة

401
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
- وكل النقد في محفظتك

402
00:20:37,069 --> 00:20:38,946
- لماذا؟

403
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
- ما الخطب؟

404
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
- وخاتم زواجك

405
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
- لا، إنه لي

406
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
- (آرثر)!

407
00:20:44,576 --> 00:20:47,120
- لا يا (جونا)، لا! حسن

408
00:20:44,576 --> 00:20:47,120
- أبي، ما الذي يحدث؟

409
00:20:47,329 --> 00:20:49,539
أحتاج للمال الذي تخبئينه

410
00:20:47,329 --> 00:20:49,539
خلف لوح سريرك

411
00:20:50,165 --> 00:20:52,000
- لا تتظاهري، أعلم أنه هناك!

412
00:20:50,165 --> 00:20:52,000
- لا، أبي، أبي! لماذا...

413
00:20:52,084 --> 00:20:54,044
القلادة الفضية التي أعطيتك إياها، الآن

414
00:20:54,169 --> 00:20:55,629
ماذا يحدث بحق السماء؟

415
00:20:55,796 --> 00:20:58,924
- ماذا فعلت؟

416
00:20:55,796 --> 00:20:58,924
- (آرثر)، أرجوك، لا!

417
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
أنت محظوظ لأنني لن أسحب

418
00:20:59,341 --> 00:21:01,760
حشوات الأسنان من فمك

419
00:21:01,927 --> 00:21:04,596
إياك أن تسألني عن أي شيء

420
00:21:01,927 --> 00:21:04,596
لقد أعطيتكم كل ما تملكونه

421
00:21:04,721 --> 00:21:07,099
وسآخذه كله منكم

422
00:21:08,600 --> 00:21:11,770
وضّبوا أغراضكم

423
00:21:08,600 --> 00:21:11,770
هناك عمل ينبغي أن أقوم به

424
00:21:11,979 --> 00:21:14,648
عدا عن سرقة عائلتك؟

425
00:21:15,983 --> 00:21:20,570
أحدهم سرق شيئاً مني

426
00:21:15,983 --> 00:21:20,570
وسأجده

427
00:21:24,241 --> 00:21:25,993
يجب أن نرحل

428
00:21:26,243 --> 00:21:28,120
نغادر ولا نعود أبداً

429
00:21:28,787 --> 00:21:31,623
- سيجدنا

430
00:21:28,787 --> 00:21:31,623
- هذه فرصتنا

431
00:21:31,957 --> 00:21:35,252
إنه في ورطة، إنه مختل العقل، أمي

432
00:21:35,377 --> 00:21:37,462
- ماذا؟

433
00:21:35,377 --> 00:21:37,462
- أرجوك

434
00:21:38,505 --> 00:21:40,382
سنعيش في خوف

435
00:21:41,049 --> 00:21:42,843
هذا ما نعيش فيه بالفعل

436
00:21:52,894 --> 00:21:54,896
(ديبرا)، أعتذر

437
00:21:55,355 --> 00:21:57,482
المحققة (مورغان)، اجلسي

438
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
شكراً لإعطائي من وقتك

439
00:21:58,025 --> 00:22:00,319
يا نائب الرئيس، أعلم أنك مشغول

440
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
أحتاج إلى التحدث معك حول قضية

441
00:22:03,572 --> 00:22:06,658
كانت إحدى القضايا القديمة

442
00:22:03,572 --> 00:22:06,658
الموكلة لأبي منذ وقت بعيد

443
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
وأنت الشخص الوحيد

444
00:22:07,617 --> 00:22:09,536
الذي بقي منذ تلك الأيام

445
00:22:09,703 --> 00:22:11,747
أحسست بأنني شديد القدم فجأة

446
00:22:12,414 --> 00:22:16,543
انظر، كانت جريمة قتل رباعية

447
00:22:12,414 --> 00:22:16,543
عند الميناء

448
00:22:19,379 --> 00:22:20,839
في حاوية شحن

449
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
- أكنت هناك؟

450
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
- لا، لم تكن قضيتي

451
00:22:24,092 --> 00:22:26,595
لكنني أذكر وجه (هاري)

452
00:22:24,092 --> 00:22:26,595
عندما عاد منها

453
00:22:27,471 --> 00:22:30,057
قال إنه لم ير في حياته

454
00:22:27,471 --> 00:22:30,057
كل هذا الدم من قبل

455
00:22:30,766 --> 00:22:32,142
آسفة

456
00:22:32,267 --> 00:22:34,019
"من (كوين): أين أنت؟"

457
00:22:34,102 --> 00:22:35,270
"تجاهل"

458
00:22:39,357 --> 00:22:42,736
قال أبي إن والدي (ديكستر)

459
00:22:39,357 --> 00:22:42,736
قد ماتا في حادث سير

460
00:22:45,572 --> 00:22:47,908
هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

461
00:22:48,950 --> 00:22:50,494
لا

462
00:22:50,786 --> 00:22:56,875
مخبرة أبي (لورا موسر)

463
00:22:50,786 --> 00:22:56,875
قتلت في حاوية الشحن تلك

464
00:22:58,877 --> 00:23:04,674
كان لديها ولدان

465
00:22:58,877 --> 00:23:04,674
وأحدهما هو (ديكستر)؟

466
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
أرجوك، أخبرني بالحقيقة

467
00:23:13,892 --> 00:23:15,811
لقد تبناه (هاري)

468
00:23:16,436 --> 00:23:19,606
- كان الطفل متضرراً جداً مما حدث

469
00:23:16,436 --> 00:23:19,606
- هذا أقل ما يقال

470
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
وكبر ليصبح قاتل "شاحنة الثلج"

471
00:23:25,779 --> 00:23:27,489
كنت تعرف

472
00:23:29,699 --> 00:23:34,329
(ديبرا)، أراد أبوك حمايتكما

473
00:23:29,699 --> 00:23:34,329
لم يرد لأي منكما أن يعرف

474
00:23:35,413 --> 00:23:37,833
وقد كبرتما على أفضل صورة

475
00:23:38,792 --> 00:23:41,253
- لذا أعتقد أن خياره كان سليماً

476
00:23:38,792 --> 00:23:41,253
- حقاً؟

477
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
ها أنا أعرف الآن

478
00:23:45,924 --> 00:23:48,301
ماذا يفترض أن أفعل

479
00:23:45,924 --> 00:23:48,301
بما عرفته بحق السماء؟

480
00:23:48,677 --> 00:23:50,512
احتفظي به لنفسك

481
00:23:53,140 --> 00:23:55,600
تباً! رباه!

482
00:23:53,140 --> 00:23:55,600
(كوين)، ماذا؟

483
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
سآتي حالاً

484
00:24:12,951 --> 00:24:15,954
"(ديكستر مورغان)، (ميامي)"

485
00:24:17,664 --> 00:24:20,041
"(دي مورغان)

486
00:24:17,664 --> 00:24:20,041
(8240 بالم تيريس، ميامي)"

487
00:24:34,431 --> 00:24:39,311
يجب أن نذهب إلى (كيز) غداً

488
00:24:34,431 --> 00:24:39,311
لقضاء شهر عسلنا

489
00:24:40,187 --> 00:24:42,606
- لا، لا أظن أن ذلك...

490
00:24:40,187 --> 00:24:42,606
- يمكنك الذهاب صباحاً

491
00:24:42,731 --> 00:24:44,191
وسأتبعك بعد العمل

492
00:24:44,274 --> 00:24:47,903
اقضي يوماً في المنتجع

493
00:24:44,274 --> 00:24:47,903
دللي نفسك، رجاء

494
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
- (ديكستر)

495
00:24:50,947 --> 00:24:53,909
- أعلم أنك قلقة

496
00:24:55,202 --> 00:24:57,245
لديك كل الحق في ذلك

497
00:24:59,247 --> 00:25:01,833
اضطررت لاصطحاب زوج آخر من السجن

498
00:25:05,212 --> 00:25:07,756
أتعتقد أنني قلقة لأنك مثل (بول)؟

499
00:25:08,673 --> 00:25:10,217
أنا أسوأ

500
00:25:10,800 --> 00:25:12,552
- أعلم ذلك

501
00:25:10,800 --> 00:25:12,552
- (ديكستر)

502
00:25:13,553 --> 00:25:17,057
كلما اعتقلوا (بول) كنت أشعر بارتياح

503
00:25:17,974 --> 00:25:19,809
وأصبحت الحياة أسهل

504
00:25:21,478 --> 00:25:23,813
لكن الحياة من دونك...

505
00:25:27,108 --> 00:25:29,653
إنك أهم شخص في حياتنا

506
00:25:32,239 --> 00:25:34,950
ما يقلقني هو احتمال فقدانك

507
00:25:38,119 --> 00:25:41,206
لديك مخاوفك، أنا أتقبل هذا

508
00:25:42,082 --> 00:25:44,626
لأنني أعلم أنك غير مضطر

509
00:25:42,082 --> 00:25:44,626
لأن تكون عبداً لها

510
00:25:45,210 --> 00:25:47,254
ليت ذلك صحيح

511
00:25:47,587 --> 00:25:49,130
إنه صحيح

512
00:25:50,590 --> 00:25:53,969
أعرفك أكثر مما تعرف نفسك

513
00:25:55,637 --> 00:26:00,600
تستطيع قهر أي ظلمة بداخلك

514
00:25:55,637 --> 00:26:00,600
أعرف أنك تستطيع ذلك

515
00:26:07,274 --> 00:26:09,567
أريد أن أكون ذلك الرجل

516
00:26:12,779 --> 00:26:15,699
- أنت هو أصلاً

517
00:26:12,779 --> 00:26:15,699
- أرجوك

518
00:26:17,117 --> 00:26:19,536
أرجوك اذهبي

519
00:26:17,117 --> 00:26:19,536
إلى (كيز) صباح الغد

520
00:26:20,662 --> 00:26:22,914
أريد أن ألاقيك

521
00:26:25,375 --> 00:26:27,877
صدقاً، ليس هناك مكان آخر

522
00:26:25,375 --> 00:26:27,877
أريد أن أكون فيه

523
00:26:40,307 --> 00:26:42,350
"مشتبه فيه كـقاتل الثالوث"

524
00:26:42,642 --> 00:26:46,479
لقد تكبد قاتل الثالوث عناء كبيراً

525
00:26:42,642 --> 00:26:46,479
ليجعلنا نظن إن (بودري) هو ضالتنا

526
00:26:46,771 --> 00:26:49,357
بوضع الحمض النووي

527
00:26:46,771 --> 00:26:49,357
وكتب الجرائم الخاصة بـ(لندي)

528
00:26:49,607 --> 00:26:52,110
هل وردنا خبر من أي

529
00:26:49,607 --> 00:26:52,110
من أقسام جرائم القتل؟

530
00:26:52,277 --> 00:26:55,155
تقريباً كل مدينة، أولاد مفقودون

531
00:26:52,277 --> 00:26:55,155
بعمر 10 سنوات فيها كلها

532
00:26:55,405 --> 00:26:56,948
(كوين) يتحدث الآن

533
00:26:55,405 --> 00:26:56,948
مع (سكوت سميث)

534
00:26:57,073 --> 00:27:00,410
لا، لا أتحدث معه، بل اتصلت

535
00:26:57,073 --> 00:27:00,410
بشخص خبير بأمور المختطفين

536
00:27:01,536 --> 00:27:05,915
اختطفني أحدهم مرة أنا أيضاً

537
00:27:01,536 --> 00:27:05,915
من دون إذني

538
00:27:06,416 --> 00:27:09,336
- هل كنت خائفة؟

539
00:27:06,416 --> 00:27:09,336
- أكثر مما خفت في حياتي كلها

540
00:27:12,297 --> 00:27:17,927
على الرغم من رغبتي في النسيان

541
00:27:12,297 --> 00:27:17,927
ما زلت أذكر أشياء صغيرة

542
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
رائحة نَفَسه التي كانت كالدواء

543
00:27:23,391 --> 00:27:25,060
الرجل الشرير

544
00:27:25,435 --> 00:27:30,148
استخدم الأدوية علي

545
00:27:25,435 --> 00:27:30,148
عندما صعدت إلى الشاحنة

546
00:27:31,399 --> 00:27:36,321
- أتذكر تفاصيل دقيقة عن الشاحنة؟

547
00:27:31,399 --> 00:27:36,321
- كانت فارغة، عدا عن بعض الأوراق

548
00:27:38,323 --> 00:27:40,200
كانت هناك صورة عليها

549
00:27:40,825 --> 00:27:42,827
أتذكر كيف بدت؟

550
00:28:00,845 --> 00:28:02,722
نريد البحث عن هذا الشعار

551
00:28:06,976 --> 00:28:09,145
"(فور وولز)، قلب واحد"

552
00:28:14,901 --> 00:28:18,446
لقد عثرنا على شيء ما، أطلقنا

553
00:28:14,901 --> 00:28:18,446
الكلاب البوليسية في كل الأنحاء

554
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
قادونا إلى هذه البقعة

555
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
وبدأ الرجال بالحفر

556
00:28:21,908 --> 00:28:24,702
وجدوا شيئاً مدفوناً أسفل الفناء

557
00:28:28,498 --> 00:28:30,375
حسن، انتظروا

558
00:28:49,728 --> 00:28:53,982
ضحية ذكر

559
00:28:49,728 --> 00:28:53,982
العمر التقريبي 10 سنوات

560
00:28:54,149 --> 00:28:57,277
متعفن للغاية، يبدو أنه يلبس لباس النوم

561
00:28:57,485 --> 00:28:59,821
وجدوا (سكوت سميث) مرتدياً لباس النوم

562
00:28:59,988 --> 00:29:03,450
سأتصل بمنزل القاضي (موراليس)

563
00:28:59,988 --> 00:29:03,450
لتبدأ بتجهيز مذكرة التفتيش

564
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
سأحضر أسماء كل من تطوع

565
00:29:03,700 --> 00:29:05,994
في هذه المنشأة

566
00:29:06,119 --> 00:29:09,622
فلتحضري أسماء كل من تطوع

567
00:29:06,119 --> 00:29:09,622
في (فور وولز) في كل أنحاء البلد

568
00:29:09,831 --> 00:29:13,084
قارنيها مع مدن جرائم قاتل الثالوث

569
00:29:09,831 --> 00:29:13,084
وسنجد اسمه الحقيقي

570
00:29:13,209 --> 00:29:15,545
ثم سنقضي على هذا الوغد

571
00:29:42,363 --> 00:29:44,949
(ديكستر مورغان)، أيها الطماع

572
00:29:53,541 --> 00:29:55,293
(ديبرا مورغان)

573
00:29:57,086 --> 00:29:58,838
(ديبرا مورغان)

574
00:29:59,964 --> 00:30:01,341
تباً لـ(ديبرا)!

575
00:30:02,509 --> 00:30:05,512
(آستور) و(كودي)

576
00:30:02,509 --> 00:30:05,512
إن (ديزني وورلد) ينتظركما

577
00:30:06,012 --> 00:30:08,264
سيكونان بأمان هناك

578
00:30:06,012 --> 00:30:08,264
مع (ميكي) و(ميني)

579
00:30:08,848 --> 00:30:11,142
وجدّيهما الأبلهين

580
00:30:17,273 --> 00:30:19,609
والآن جاء دور بقية عائلتي

581
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
وجدته

582
00:30:26,574 --> 00:30:29,118
- ليتني أستطيع الذهاب معكما الآن

583
00:30:26,574 --> 00:30:29,118
- هذه أمنيتي أيضاً

584
00:30:30,245 --> 00:30:33,122
علي إنهاء بعض الحاجيات في العمل

585
00:30:30,245 --> 00:30:33,122
ثم سأراك الليلة

586
00:30:33,414 --> 00:30:35,416
لن أقوى على الانتظار

587
00:30:36,251 --> 00:30:37,961
ولا أنا

588
00:30:38,503 --> 00:30:41,005
لا أقوى على الانتظار

589
00:30:38,503 --> 00:30:41,005
حتى أكون مع عائلتي

590
00:30:42,423 --> 00:30:44,968
لا أقوى على الانتظار

591
00:30:42,423 --> 00:30:44,968
حتى أنتهي من (آرثر ميتشيل)

592
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
أحتاج دليلاً على وجهته

593
00:30:53,393 --> 00:30:56,771
فواتير، صيدلية

594
00:30:53,393 --> 00:30:56,771
تقديرات ورشة تصليح

595
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
محل التنظيف الجاف

596
00:30:56,980 --> 00:30:59,524
مشتريات، بنزين

597
00:30:59,732 --> 00:31:02,527
لا تذكرة لحافلة أو قطار أو طائرة

598
00:31:04,445 --> 00:31:06,865
هناك مكان واحد آخر

599
00:31:04,445 --> 00:31:06,865
أستطيع التحقق منه

600
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- سيد (باتلر)، ما...؟

601
00:31:15,540 --> 00:31:17,709
- (جونا)، هل رأيت أباك؟

602
00:31:18,084 --> 00:31:21,379
أجل، لقد اندفع داخلاً البارحة

603
00:31:18,084 --> 00:31:21,379
باحثاً عن كل ما يمكنه بيعه

604
00:31:21,629 --> 00:31:23,756
(جونا)، من الطارق؟

605
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
- (كايل)

606
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
- إنه يسأل عن أبي

607
00:31:27,010 --> 00:31:28,928
هل تستطيع إخباري بما يحدث؟

608
00:31:29,721 --> 00:31:31,973
- لست متأكداً

609
00:31:29,721 --> 00:31:31,973
- أتمنى ألا يعود هذه المرة

610
00:31:32,140 --> 00:31:34,559
لقد أخذ كل شيء

611
00:31:35,310 --> 00:31:37,562
سيكون الأمر على ما يرام، أعدكم

612
00:31:38,271 --> 00:31:40,064
سأحرص على حصولكم

613
00:31:38,271 --> 00:31:40,064
على ماله حين وفاته

614
00:31:40,315 --> 00:31:41,900
هل أخبركم بوجهته؟

615
00:31:42,191 --> 00:31:44,944
- لا يخبرنا بوجهته أبداً

616
00:31:42,191 --> 00:31:44,944
- هل أخذ معداته؟

617
00:31:45,153 --> 00:31:47,196
- أو وضب حقيبة؟ ألديه جواز سفر؟

618
00:31:45,153 --> 00:31:47,196
- لا أعلم

619
00:31:47,363 --> 00:31:49,699
كان قد غادر

620
00:31:47,363 --> 00:31:49,699
عندما استيقظنا اليوم صباحاً

621
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
تباً!

622
00:32:05,381 --> 00:32:08,384
انبطحوا! انبطحوا أرضاً!

623
00:32:12,055 --> 00:32:15,683
نحن نصنع قدرنا في كل يوم نعيشه

624
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
- مكانك! ارفع يديك!

625
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
- الطب الشرعي

626
00:32:40,041 --> 00:32:41,626
(ديكستر)

627
00:32:43,836 --> 00:32:45,296
أين سترتك الواقية؟

628
00:32:45,630 --> 00:32:47,882
تركتها في السيارة، هل ترون هذا؟

629
00:32:48,549 --> 00:32:50,259
الحقير!

630
00:32:51,219 --> 00:32:52,720
وهنا

631
00:32:53,012 --> 00:32:55,848
انظروا، إنها مطرقة تأطير

632
00:32:56,474 --> 00:32:59,185
سأحضر (ماسوكا) إلى هنا

633
00:32:56,474 --> 00:32:59,185
لأخذ بعض عينات الحمض النووي

634
00:33:05,858 --> 00:33:08,486
- ماذا؟

635
00:33:05,858 --> 00:33:08,486
- كيف وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟

636
00:33:10,655 --> 00:33:12,407
الكل يعرف بالأمر

637
00:33:14,200 --> 00:33:16,744
- وجدتم قاتل الثالوث

638
00:33:14,200 --> 00:33:16,744
- سجلات (فور وولز) الوطنية...

639
00:33:16,869 --> 00:33:20,289
قادتنا لـ(آرثر ميتشيل)

640
00:33:16,869 --> 00:33:20,289
أتصدق أن ذاك المسخ لديه عائلة؟

641
00:33:22,000 --> 00:33:23,835
وأنه هجرهم؟

642
00:33:25,044 --> 00:33:27,880
- لقد رحل؟

643
00:33:25,044 --> 00:33:27,880
- نعم، أفرغ حسابه البنكي واختفى

644
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
محتمل أن يكون

645
00:33:28,464 --> 00:33:30,800
في النصف الآخر من العالم الآن

646
00:33:31,551 --> 00:33:33,261
محتمل؟

647
00:33:36,305 --> 00:33:38,433
- (ديب)، ما...؟

648
00:33:36,305 --> 00:33:38,433
- لم لا ترتدي سترتك الواقية

649
00:33:38,558 --> 00:33:40,685
كي يعرف الجميع أنك واحد منا؟

650
00:33:45,440 --> 00:33:47,859
ها قد أتي صبي الكاراتيه!

651
00:33:48,526 --> 00:33:50,153
نعم، بخصوص ذلك...

652
00:33:50,278 --> 00:33:53,239
إن قمت بهذه الحماقات مجدداً

653
00:33:50,278 --> 00:33:53,239
فلن أكون أنا الملقى أرضاً

654
00:34:31,903 --> 00:34:34,030
هذا مستقبلهم يا (ديكستر)

655
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
- كلانا يعرف إنه أمر محتم

656
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
- لا

657
00:34:37,492 --> 00:34:41,954
هجر (آرثر) عائلته

658
00:34:37,492 --> 00:34:41,954
لن أفعل أنا ذلك أبداً

659
00:34:42,497 --> 00:34:45,083
ترك (آرثر) عائلته بعد فوات الأوان

660
00:34:42,497 --> 00:34:45,083
كان الضرر قد وقع بالفعل

661
00:34:45,666 --> 00:34:47,835
ما زال بإمكانك إنقاذ عائلتك

662
00:34:52,006 --> 00:34:53,508
بتركهم؟

663
00:34:53,674 --> 00:34:56,135
ستحتاج دوماً لوجود أحد ما على طاولتك

664
00:34:56,761 --> 00:35:00,807
إن بقيت فستضبط عاجلاً أم آجلاً

665
00:34:56,761 --> 00:35:00,807
وسيدفعون ثمن ما فعلته باهظاً

666
00:35:05,561 --> 00:35:07,897
لأنه بعد فترة من إعدامك

667
00:35:08,314 --> 00:35:11,776
سيظلون مضطرين لأن يعيشوا حياتهم

668
00:35:08,314 --> 00:35:11,776
واسمك وصمة عار على جبينهم

669
00:35:13,319 --> 00:35:15,071
(ديكس)

670
00:35:25,790 --> 00:35:27,333
لدي ما أقوله لك

671
00:35:27,458 --> 00:35:29,627
- أو ربما ينبغي ألا أقوله، لا أعرف

672
00:35:27,458 --> 00:35:29,627
- حسن

673
00:35:31,254 --> 00:35:34,048
وجدت مخبرة أخرى كان أبي يعاشرها

674
00:35:35,091 --> 00:35:36,801
امرأة تدعى (لورا موسر)

675
00:35:37,260 --> 00:35:39,387
كان (هاري) على حق

676
00:35:37,260 --> 00:35:39,387
لقد انتهى الأمر

677
00:35:39,720 --> 00:35:41,639
هل يعني لك ذلك الاسم شيئاً؟

678
00:35:43,349 --> 00:35:45,810
- أينبغي له ذلك؟

679
00:35:43,349 --> 00:35:45,810
- لا يعني لك شيئاً؟

680
00:35:46,561 --> 00:35:48,146
لقد ماتت

681
00:35:48,479 --> 00:35:50,815
ولكنها تركت ولدين صغيري السن

682
00:35:53,151 --> 00:35:55,361
وأحدهما هو أنت

683
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
(لورا موسر) هي أمك الحقيقية

684
00:36:01,117 --> 00:36:03,244
لا تقولي الباقي، لا تعرفيه

685
00:36:03,703 --> 00:36:08,291
الولد الصغير الآخر، أخوك

686
00:36:03,703 --> 00:36:08,291
كان يدعى (برايان)

687
00:36:10,293 --> 00:36:11,878
(برايان موسر)

688
00:36:14,839 --> 00:36:16,549
قاتل "شاحنة الثلج"

689
00:36:16,883 --> 00:36:19,635
إنها تعرف من أنا

690
00:36:16,883 --> 00:36:19,635
لقد انتهى الأمر

691
00:36:19,844 --> 00:36:22,555
لم أكن أريد إخبارك

692
00:36:19,844 --> 00:36:22,555
لكنني رأيت عائلة قاتل الثالوث

693
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
وارتأيت أنه من الأفضل لك

694
00:36:22,638 --> 00:36:25,391
أن تعرف الحقيقة

695
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
الحقيقة؟

696
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
الحقيقة...

697
00:36:42,867 --> 00:36:44,702
صعب استيعاب ذلك

698
00:36:45,161 --> 00:36:48,039
- أعرف

699
00:36:45,161 --> 00:36:48,039
- وهذا كل ما تعرفه؟

700
00:36:48,998 --> 00:36:50,917
أتظنين أن (برايان) علم بأمري؟

701
00:36:52,001 --> 00:36:53,252
لا أعرف

702
00:36:53,461 --> 00:36:57,715
لا بد أنه اختطفك كوسيلة للنيل مني

703
00:36:59,926 --> 00:37:02,762
ألا ترين؟ لم يكن هذا خطأك

704
00:36:59,926 --> 00:37:02,762
لم يكن هو خطأك

705
00:37:04,972 --> 00:37:07,475
- لو لم أكن في حياتك قط...

706
00:37:04,972 --> 00:37:07,475
- تباً لك!

707
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
- تباً لي؟

708
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
- لو لم تكن أنت في حياتي

709
00:37:11,395 --> 00:37:13,522
لما كنت ما أنا عليه

710
00:37:16,984 --> 00:37:21,280
لقد أعطيتني الثقة بالنفس والدعم

711
00:37:25,493 --> 00:37:27,912
لقد كنت الثابت الوحيد

712
00:37:29,830 --> 00:37:33,334
الشيء الجيد الوحيد الثابت في حياتي

713
00:37:33,960 --> 00:37:35,920
كنت ذا نفع لها

714
00:37:36,212 --> 00:37:38,589
وتقول (ريتا)

715
00:37:36,212 --> 00:37:38,589
إنني ذو نفع لها وللأطفال

716
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
لم يكن أحد ليقول ذلك عن (آرثر)

717
00:37:42,218 --> 00:37:46,013
ربما (هاري) مخطىء

718
00:37:42,218 --> 00:37:46,013
ربما ستجري الأمور على نحو آخر معي

719
00:37:46,138 --> 00:37:47,515
(مورغان)

720
00:37:47,723 --> 00:37:50,518
- (ديبرا مورغان)، نحتاجك في الداخل

721
00:37:47,723 --> 00:37:50,518
- سآتي حالاً

722
00:37:56,816 --> 00:37:58,442
أحبك

723
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
أنا بغاية الامتنان

724
00:38:20,631 --> 00:38:26,762
سيارة (الموستانغ)

725
00:38:20,631 --> 00:38:26,762
جلبها (آرثر) قبل يومين

726
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
كان ينبغي أن أعرف

727
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
أنه لن يتركها وراءه

728
00:38:28,973 --> 00:38:31,350
تفضل، خذ البقية لك

729
00:38:31,600 --> 00:38:34,979
- ستكون رائعة يا سيد (ميتشيل)

730
00:38:31,600 --> 00:38:34,979
- عمل ممتاز يا (خوليو)

731
00:38:35,855 --> 00:38:38,024
خصوصاً في هذا الوقت القصير

732
00:38:40,985 --> 00:38:42,903
لو سمحت، الطلاء

733
00:38:43,029 --> 00:38:46,991
الطلاء، يحتاج إلى أن ينشف

734
00:38:43,029 --> 00:38:46,991
تحتاج إلى ثلاث ساعات!

735
00:39:37,124 --> 00:39:39,543
لم يكن لدى الزوجة

736
00:39:37,124 --> 00:39:39,543
أي علم بما يفعله الزوج

737
00:39:40,336 --> 00:39:43,422
- هل نصدقها؟

738
00:39:40,336 --> 00:39:43,422
- تقيأت حين أريتها صوراً لما فعل

739
00:39:43,756 --> 00:39:45,674
قد يكون تقيؤها مزيفاً

740
00:39:46,634 --> 00:39:48,677
ها هو الفريق الذي حل القضية

741
00:39:48,969 --> 00:39:50,471
أيها الملازم (لاغويرتا)

742
00:39:50,638 --> 00:39:52,598
هذا العميل الخاص (ديفيس)

743
00:39:50,638 --> 00:39:52,598
من المباحث الفيدرالية

744
00:39:52,807 --> 00:39:54,892
عمل من الدرجة الأولى، تهاني

745
00:39:55,393 --> 00:39:58,813
المحققة (مورغان) هي من لفت نظر

746
00:39:55,393 --> 00:39:58,813
القسم لجرائم القتل هذه

747
00:39:58,938 --> 00:40:00,523
بناءً على عمل أحد عملائكم

748
00:40:00,648 --> 00:40:04,068
- العميل الخاص (لندي)

749
00:40:00,648 --> 00:40:04,068
- تباً! أجل، العميل الخاص (لندي)

750
00:40:04,735 --> 00:40:06,654
- هل أخبركم...

751
00:40:04,735 --> 00:40:06,654
- لقد كان يوماً طويلاً

752
00:40:07,071 --> 00:40:09,323
لا أقصد عدم الاحترام، لكنها على حق

753
00:40:10,074 --> 00:40:13,661
أوافقكم الرأي، بالنظر إلى ما حدث

754
00:40:10,074 --> 00:40:13,661
كان على المكتب التقدم بطريقة مختلفة

755
00:40:14,286 --> 00:40:16,831
النظر إلى ما حدث كلف رجل حياته

756
00:40:18,624 --> 00:40:21,460
- سنتولى القضية من هنا

757
00:40:18,624 --> 00:40:21,460
- إذاً بعد أن نؤدي العمل الشاق

758
00:40:21,585 --> 00:40:23,254
تحظون أنتم بالفضل كله

759
00:40:23,421 --> 00:40:25,714
أنا متأكد من أنهم ممتنون لعملكم الشاق

760
00:40:26,549 --> 00:40:28,342
نحن ممتنون حقاً

761
00:40:31,971 --> 00:40:33,514
تباً!

762
00:40:34,807 --> 00:40:37,560
أعلم، لكن هذا هو الحال

763
00:41:16,682 --> 00:41:18,434
تباً!

764
00:41:37,036 --> 00:41:39,038
أين غطاء الزيت؟

765
00:41:46,295 --> 00:41:48,255
مرحباً يا (آرثر ميتشيل)

766
00:42:08,234 --> 00:42:10,778
أخالك كنت تتصور مشهداً آخر

767
00:42:17,701 --> 00:42:19,787
كنت أتبع طريقي

768
00:42:22,831 --> 00:42:25,334
- وأنا كذلك

769
00:42:22,831 --> 00:42:25,334
- القدر قادك إلي

770
00:42:30,881 --> 00:42:32,466
بالكاد

771
00:42:52,736 --> 00:42:54,572
هل هذا ما أنت عليه؟

772
00:42:57,116 --> 00:43:00,119
انظر إلى نفسك

773
00:42:57,116 --> 00:43:00,119
لم أفخر يوماً بما فعلت

774
00:43:00,536 --> 00:43:03,122
لا، كنت نوعاً مميزاً من الوحوش

775
00:43:03,414 --> 00:43:06,000
- دمرت عائلتك

776
00:43:03,414 --> 00:43:06,000
- أعطيتهم كل شيء

777
00:43:06,250 --> 00:43:08,168
لا، بل أخذت كل شيء

778
00:43:08,794 --> 00:43:14,258
مستقبلهم، وكرامتهم

779
00:43:08,794 --> 00:43:14,258
آمالهم، (كريستين)

780
00:43:15,718 --> 00:43:17,928
قتلت نفسها حتى

781
00:43:18,178 --> 00:43:19,763
لا

782
00:43:21,473 --> 00:43:23,309
بسببك

783
00:43:26,979 --> 00:43:28,355
كانت ضعيفة

784
00:43:28,522 --> 00:43:32,693
لا أصدق أنني اعتقدت يوماً

785
00:43:28,522 --> 00:43:32,693
أنني أستطيع أتعلم شيئاً منك

786
00:43:33,027 --> 00:43:35,321
- أتظن أنك أفضل مني؟

787
00:43:33,027 --> 00:43:35,321
- لا

788
00:43:38,407 --> 00:43:40,367
لكنني أريد أن أكون كذلك

789
00:43:42,911 --> 00:43:47,583
لا تستطيع التحكم بالشيطان بداخلك

790
00:43:42,911 --> 00:43:47,583
أكثر مما استطعت التحكم بشيطاني

791
00:43:51,420 --> 00:43:54,423
- هل حاولت ذلك؟

792
00:43:51,420 --> 00:43:54,423
- يا إلهي! أجل

793
00:43:54,673 --> 00:43:59,637
دعوت القدر أن يغيرني

794
00:43:54,673 --> 00:43:59,637
أن يجعلني مختلفاً

795
00:43:59,762 --> 00:44:02,765
هذا لا يعتبر محاولة

796
00:43:59,762 --> 00:44:02,765
هذا انتظار أن يوقفك أحد

797
00:44:02,931 --> 00:44:05,184
وقد نجح هذا، أليس كذلك؟

798
00:44:07,102 --> 00:44:10,481
- كما ترى

799
00:44:07,102 --> 00:44:10,481
- ما البديل يا (آرثر)؟

800
00:44:12,733 --> 00:44:15,319
السفر؟ الاختفاء؟

801
00:44:15,611 --> 00:44:18,447
تزييف موتي والبدء من جديد؟

802
00:44:18,864 --> 00:44:20,616
لا

803
00:44:21,742 --> 00:44:25,371
- ستظل كما أنت

804
00:44:21,742 --> 00:44:25,371
- لدي عائلة أنا أيضاً يا (آرثر)

805
00:44:27,081 --> 00:44:30,376
وأنا ذو نفع لهم

806
00:44:34,838 --> 00:44:36,090
أنت كطفل

807
00:44:36,382 --> 00:44:38,467
طفل بسكين كبيرة

808
00:44:39,385 --> 00:44:42,554
- إنك تحلم بفردوس لن تراه

809
00:44:39,385 --> 00:44:42,554
- لا أؤمن بالفردوس

810
00:44:42,846 --> 00:44:44,973
لكنك تؤمن بالفعل

811
00:44:45,516 --> 00:44:49,436
هذا ليس فعل يدك

812
00:44:45,516 --> 00:44:49,436
بل هذا خطة القدر

813
00:44:50,062 --> 00:44:54,983
أنا أتقبل ذلك الآن

814
00:44:50,062 --> 00:44:54,983
وعليك أن تفعل المثل

815
00:44:56,068 --> 00:44:58,404
لا أتقبل شيئاً

816
00:44:59,071 --> 00:45:00,948
لا شيء محتم

817
00:45:01,865 --> 00:45:03,867
الأمر منته بالفعل

818
00:45:06,787 --> 00:45:08,997
لقد انتهى بالفعل

819
00:45:15,254 --> 00:45:16,880
هل يمكنك...

820
00:45:25,514 --> 00:45:27,182
شكراً

821
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
"أعدك بأنني

822
00:45:34,398 --> 00:45:38,110
سأكون صادقاً على الدوام"

823
00:45:38,527 --> 00:45:41,530
"سأعطيها كل الحب الذي لدي"

824
00:45:42,114 --> 00:45:45,409
"طالما بقي كلانا على قيد الحياة"

825
00:45:47,828 --> 00:45:50,706
"يا (فينوس)!"

826
00:45:52,040 --> 00:45:56,295
"يا (فينوس)!"

827
00:45:56,753 --> 00:46:01,216
- الآن انتهى الأمر

828
00:45:56,753 --> 00:46:01,216
- "حققي لي أمنيتي"

829
00:46:27,326 --> 00:46:31,497
أتساءل إن كانت (ريتا) تنظر

830
00:46:27,326 --> 00:46:31,497
إلى القمر نفسه في هذه اللحظة نفسها

831
00:46:32,080 --> 00:46:35,250
سيعجبني ذلك، يربطنا الضوء

832
00:46:36,543 --> 00:46:40,964
كان الظلام بداخلي يقاتل ذاك الضوء

833
00:46:36,543 --> 00:46:40,964
محاولاً أن أكون له وحده

834
00:46:41,465 --> 00:46:44,927
ولكن دوري حان الآن

835
00:46:41,465 --> 00:46:44,927
لأنال ما أريد

836
00:46:47,179 --> 00:46:49,306
لأحتضن عائلتي

837
00:46:54,269 --> 00:47:00,609
وربما يوماً ما، يوم غير بعيد

838
00:46:54,269 --> 00:47:00,609
سأتخلص من ظلامي الداخلي

839
00:47:06,698 --> 00:47:09,034
ستكون البداية بمهرب

840
00:47:10,911 --> 00:47:13,413
بقضاء وقت بعيداً عن ذاتي القديمة

841
00:47:37,729 --> 00:47:40,941
لا بأس، لا يجب

842
00:47:37,729 --> 00:47:40,941
أن تكون الحياة مثالية

843
00:47:43,735 --> 00:47:45,862
يجب أن تعاش فحسب

844
00:47:59,626 --> 00:48:01,336
"رسالة غير مسموعة"

845
00:48:01,461 --> 00:48:03,630
مرحباً حبيبي، أنا غبية

846
00:48:03,755 --> 00:48:06,883
كنت مستعجلة في تجهيز (هاريسون)

847
00:48:03,755 --> 00:48:06,883
ونسيت هويتي التي أحتاجها للطائرة

848
00:48:07,092 --> 00:48:09,720
لذا سأعود إلى المنزل لآخذها

849
00:48:07,092 --> 00:48:09,720
أي إننا سنركب طائرة لاحقة

850
00:48:09,803 --> 00:48:12,014
لكننا سننتظرك هناك على كل حال

851
00:48:12,347 --> 00:48:16,977
وأعلم أنك لست مغرماً بأشياء كهذه

852
00:48:12,347 --> 00:48:16,977
لكن القمر سيكون الليلة مذهلاً

853
00:48:17,477 --> 00:48:21,231
لذا قف لحظة لتأمله

854
00:48:17,477 --> 00:48:21,231
أنت تستحقها، أحبك، وداعاً

855
00:48:22,941 --> 00:48:24,776
"الاتصال بـ(ريتا)"

856
00:48:37,831 --> 00:48:39,499
- "الاتصال بـ(ريتا)"

857
00:48:37,831 --> 00:48:39,499
- "(ديكستر) يتصل"

858
00:49:05,317 --> 00:49:07,069
(ريتا)

859
00:49:11,365 --> 00:49:12,866
لا

860
00:49:41,478 --> 00:49:45,982
ولد كلانا في الدم

861
00:49:47,984 --> 00:49:49,653
كان (هاري) محقاً

862
00:49:50,070 --> 00:49:54,157
اعتقدت أن بإمكاني

863
00:49:50,070 --> 00:49:54,157
تغيير نفسي وإنقاذ عائلتي

864
00:50:03,583 --> 00:50:08,588
ولكن لا يهم ماذا أفعل

865
00:50:03,583 --> 00:50:08,588
أو ماذا أختار

866
00:50:09,089 --> 00:50:11,258
العيب فيّ أنا

867
00:50:14,803 --> 00:50:16,763
هذا هو القدر

