﻿1
00:00:08,466 --> 00:00:10,051
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,303 --> 00:00:14,723
(ريتا) في الداخل، أنا الفاعل

3
00:00:15,390 --> 00:00:18,226
المحققون الفيدراليون

4
00:00:15,390 --> 00:00:18,226
مجموعة من الحمقى

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,603
إذا أردت التحدث

6
00:00:18,309 --> 00:00:20,603
إلى (ديكستر)، حدد معه موعداً

7
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
سأفعل

8
00:00:23,773 --> 00:00:26,109
لو كان هذا أي شخص عدا (ديكستر)

9
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
فسنفكر على الأقل كمحققين

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,948
عندما تموت الزوجة، فإن الزوج

11
00:00:28,403 --> 00:00:31,948
هو القاتل في ٪90 من الحالات

12
00:00:35,160 --> 00:00:37,412
- ماذا تفعلين؟

13
00:00:35,160 --> 00:00:37,412
- لا أعرف

14
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
هل سنتحدث عن الأمر

15
00:00:38,663 --> 00:00:40,790
أم أنك ستتصرفين بغرابة فحسب؟

16
00:00:40,874 --> 00:00:43,668
- ليس هناك ما نتحدث بشأنه

17
00:00:40,874 --> 00:00:43,668
- كل ما فعلته أنا و(ريتا) هو التقبيل

18
00:00:43,752 --> 00:00:48,339
علم (ديكستر) بأمر الحركة الطائشة

19
00:00:43,752 --> 00:00:48,339
فجاء إلى منزلي ولكمني

20
00:00:50,091 --> 00:00:52,010
- (آرثر ميتشيل)

21
00:00:50,091 --> 00:00:52,010
- (كايل بتلر)

22
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
- وما اسمه؟

23
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
- (كايل بتلر)

24
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
حدث شيء... لأمكما

25
00:01:00,185 --> 00:01:04,731
إنها ميتة، وهذا لا يهمك البتة

26
00:01:00,185 --> 00:01:04,731
أتمنى لو أنك الميت

27
00:01:04,814 --> 00:01:07,567
تلقيت اتصالاً من المباحث الفيدرالية

28
00:01:04,814 --> 00:01:07,567
بشأن مقابلة أخيك

29
00:01:07,650 --> 00:01:09,569
- لا تقوليها، ماذا قال؟

30
00:01:07,650 --> 00:01:09,569
- لم يحضر

31
00:01:09,652 --> 00:01:13,323
لا أعرف أين أنت، أو لم تظن أن بإمكانك

32
00:01:09,652 --> 00:01:13,323
الهرب من المباحث الفيدرالية

33
00:01:13,406 --> 00:01:15,742
ولكن يستحسن

34
00:01:13,406 --> 00:01:15,742
أن تعود إلى هنا، لأن...

35
00:01:18,453 --> 00:01:20,413
توفيت زوجتي بسببي

36
00:01:20,497 --> 00:01:23,583
فلتذهب زوجتك المتوفاة إلى الجحيم!

37
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
هذا أول عمل إنساني أراك تقوم به

38
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
منذ وفاتها يا (ديكستر)

39
00:01:31,549 --> 00:01:33,384
ليسوا أفضل حالاً من دونك

40
00:01:34,511 --> 00:01:36,346
لست أفضل حالاً من دونهم

41
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
عليك أن تعود إليهم

42
00:03:28,875 --> 00:03:32,503
"مرحباً يا قاطع الطريق"

43
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
يقال إن هناك سبع مراحل

44
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
من الحزن على المتوفى

45
00:03:44,182 --> 00:03:46,893
{\an8}أفترض أن قتل أحدهم بيدي

46
00:03:44,182 --> 00:03:46,893
{\an8}في حمام الرجال

47
00:03:46,976 --> 00:03:49,646
{\an8}كان طريقتي لعبور مرحلة الغضب

48
00:03:52,065 --> 00:03:54,400
{\an8}أياً كانت المراحل الست المتبقية

49
00:03:58,112 --> 00:04:00,406
{\an8}فليس لدي وقت لها

50
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
{\an8}لأن وظيفتي الحالية

51
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
{\an8}كأب بدوام كامل

52
00:04:09,457 --> 00:04:11,876
{\an8}حالما نعود أنا والأطفال معاً

53
00:04:13,253 --> 00:04:15,088
{\an8}سيكون كل شيء على ما يرام

54
00:04:25,640 --> 00:04:27,433
لا أصدق أننا سنحشر معاً هنا

55
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
إنه مؤقت فقط، حتى نجد بيتاً جديداً

56
00:04:30,853 --> 00:04:32,438
خذه

57
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
يحتاج إلى التنظيف أو شيء كهذا

58
00:04:36,192 --> 00:04:39,195
مرحباً

59
00:04:36,192 --> 00:04:39,195
أهلاً بكم في منزلكم

60
00:04:39,279 --> 00:04:40,989
هذا ليس منزلنا

61
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
ولم نحتاج إلى منزل جديد

62
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
على كل حال؟

63
00:04:43,616 --> 00:04:45,702
أظن أن بداية حياتنا

64
00:04:43,616 --> 00:04:45,702
في شقة جديدة سينفعنا

65
00:04:45,785 --> 00:04:49,455
اسمعوا، وجدت شقة على الشاطىء

66
00:04:45,785 --> 00:04:49,455
تقريباً، أو واحدة أخرى...

67
00:04:49,539 --> 00:04:52,667
- بالقرب من متنزه

68
00:04:49,539 --> 00:04:52,667
- ولكن حتى ذلك الوقت يا (آستور)

69
00:04:52,750 --> 00:04:56,421
ستتشاركين السرير معي

70
00:04:52,750 --> 00:04:56,421
و(ديكستر)، لك الأريكة

71
00:04:56,879 --> 00:04:59,257
(كودي)، أنت لك السرير النقال

72
00:05:00,883 --> 00:05:02,719
حان الوقت للنوم، عندكما مدرسة غداً

73
00:05:02,802 --> 00:05:04,345
كيف سأذهب إلى المدرسة؟

74
00:05:04,429 --> 00:05:06,639
ليس لدي أي من أغراضي

75
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
جهزي قائمة، سأمر على المنزل غداً

76
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
- أريد الذهاب معك

77
00:05:10,018 --> 00:05:13,021
- لا أظنها فكرة حسنة

78
00:05:13,104 --> 00:05:15,732
- لماذا؟

79
00:05:13,104 --> 00:05:15,732
- لأن...

80
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
- بسبب ما حدث لوالدتك هناك

81
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
- أعرف ما حدث لوالدتي

82
00:05:20,820 --> 00:05:22,405
لقد قتلت

83
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
لا تنس، التاسعة صباح غد

84
00:05:29,203 --> 00:05:32,832
موعد مقابلتك مع المباحث الفيدرالية

85
00:05:36,044 --> 00:05:39,922
آخر مسألة عالقة علي إنهاؤها

86
00:05:36,044 --> 00:05:39,922
قبل تجاوزي هذا الأمر برمته

87
00:05:40,006 --> 00:05:42,383
مركز شرطة (ميامي)

88
00:05:45,053 --> 00:05:47,138
في وقت وفاة زوجتك، كنت...

89
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
أخبرتكما من قبل

90
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
كنت على متن قاربي

91
00:05:49,849 --> 00:05:52,477
صحيح، بدا ذلك غريباً

92
00:05:54,062 --> 00:05:55,688
أكثيراً ما تبحر ليلاً يا سيد (مورغن)؟

93
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
- أحياناً، إنه أكثر هدوءاً

94
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
- وكنت وحدك؟

95
00:05:58,608 --> 00:06:01,069
أجل، كنت وحدي

96
00:05:58,608 --> 00:06:01,069
هناك كاميرات مراقبة في المرفأ

97
00:06:01,152 --> 00:06:02,695
تستطيعون رؤيتي أغادر وأعود

98
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
لقد شاهدنا اللقطات

99
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
يا سيد (مورغن)، لكن المشكلة

100
00:06:04,989 --> 00:06:06,616
أنه تبعاً لتقرير الطبيب الشرعي

101
00:06:06,699 --> 00:06:09,243
فقد قتلت زوجتك قبل ساعات عديدة

102
00:06:06,699 --> 00:06:09,243
من ركوبك القارب

103
00:06:09,327 --> 00:06:12,622
أهذا هو الأمر؟ أأنتما جادان؟

104
00:06:12,705 --> 00:06:16,250
تلمحان إلى أن لي

105
00:06:12,705 --> 00:06:16,250
علاقة بموت زوجتي

106
00:06:17,085 --> 00:06:19,420
أنني سأقطع شريانها

107
00:06:17,085 --> 00:06:19,420
وأدعها تنزف في حوض...

108
00:06:19,504 --> 00:06:21,214
سيد (مورغن)

109
00:06:21,297 --> 00:06:23,758
نعرف أنك كنت في بيت (آرثر ميتشيل)

110
00:06:27,470 --> 00:06:29,388
في وقت وفاة زوجتك

111
00:06:29,472 --> 00:06:32,683
كنت ضمن الفريق

112
00:06:29,472 --> 00:06:32,683
الذي داهم منزل (آرثر ميتشيل)

113
00:06:35,103 --> 00:06:36,896
نعم، بالطبع

114
00:06:37,730 --> 00:06:39,774
نعرف أنك لم تقتل زوجتك

115
00:06:39,857 --> 00:06:42,902
إننا نبحث عن سبب

116
00:06:39,857 --> 00:06:42,902
لاستهداف (آرثر ميتشيل) لها

117
00:06:48,908 --> 00:06:51,285
لأنه سفاح؟

118
00:06:59,252 --> 00:07:02,171
- كيف كانت المقابلة؟

119
00:06:59,252 --> 00:07:02,171
- كانت... على ما يرام

120
00:07:03,297 --> 00:07:05,925
سعيد بأنها انتهت

121
00:07:03,297 --> 00:07:05,925
وأنني أستطيع المضي قدماً

122
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- نفتقدك يا رفيق

123
00:07:06,467 --> 00:07:08,678
- أحقاً؟

124
00:07:08,970 --> 00:07:11,139
كيف وجدت تدبر القسم بمفردك؟

125
00:07:11,222 --> 00:07:13,015
بغاية السهولة

126
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
- سأعود خلال بضعة أيام

127
00:07:13,307 --> 00:07:15,810
- لا، لن تفعل

128
00:07:16,018 --> 00:07:19,272
ستأخذ أسبوعاً آخر على الأقل إجازة

129
00:07:16,018 --> 00:07:19,272
عليك قضاء الوقت مع عائلتك

130
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
شكراً

131
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
- عذراً

132
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
- إذا احتجت إلى أي شيء يا (ديكستر)

133
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
- فقط اطلبه

134
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
- جيد

135
00:07:27,113 --> 00:07:28,656
أراك الليلة

136
00:07:29,532 --> 00:07:31,534
سيأتي الجدّان أيضاً

137
00:07:33,786 --> 00:07:35,705
كلهم مقيمون في شقتك؟

138
00:07:35,788 --> 00:07:38,249
أجل، المكان مزدحم

139
00:07:38,958 --> 00:07:42,545
لكنه أمر مؤقت، لا يريد أن يظل

140
00:07:38,958 --> 00:07:42,545
الأطفال في المنزل الذي والدتهم فيه...

141
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
- بالتأكيد

142
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
- إذاً؟

143
00:07:45,047 --> 00:07:47,341
- هل انتهيتم؟

144
00:07:45,047 --> 00:07:47,341
- أجل، روايته محكمة

145
00:07:47,425 --> 00:07:49,302
لكن ما عدا ذلك، فلا نعرف شيئاً

146
00:07:49,385 --> 00:07:53,681
(آرثر ميتشيل) مختف، والدليل الوحيد

147
00:07:49,385 --> 00:07:53,681
لدينا هو (كايل بتلر) هذا

148
00:07:54,640 --> 00:07:57,393
كان لدينا ضحية جريمة قتل

149
00:07:54,640 --> 00:07:57,393
بذلك الاسم قبل عدة أسابيع

150
00:07:57,477 --> 00:07:59,604
الرجل الذي لدينا حيّ على حد علمنا

151
00:07:59,687 --> 00:08:01,606
لكن لسوء الحظ هو مختف كذلك

152
00:08:01,689 --> 00:08:04,817
سنحضر رساماً ونلتقي مع العائلة

153
00:08:01,689 --> 00:08:04,817
ونركب رسماً لوجهه من أوصافهم

154
00:08:05,818 --> 00:08:07,904
سأكون ممتنة

155
00:08:05,818 --> 00:08:07,904
إذا أطلعتماني على الأخبار

156
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
سنفعل

157
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
(ماريا)، بريدك

158
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
حساب باسم (ماريا لاغويرتا)

159
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
"268 ألف دولار"

160
00:08:36,224 --> 00:08:38,518
"ما هذا بحق السماء؟"

161
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
إذاً يا (ديكستر مورغن)

162
00:08:42,480 --> 00:08:45,274
فلنعطك شاحنة نقل

163
00:08:45,733 --> 00:08:48,361
ألست طفلاً فاتناً؟

164
00:08:48,736 --> 00:08:50,905
لم يتعلم التكلم بعد

165
00:08:51,489 --> 00:08:54,367
هذه بطول 18 قدماً، ما اسمه؟

166
00:08:54,951 --> 00:08:57,453
- (هاريسون)

167
00:08:54,951 --> 00:08:57,453
- وذات الـ14 قدماً

168
00:08:57,537 --> 00:08:59,288
أهذا اسم عائلة؟

169
00:09:04,627 --> 00:09:06,254
دماء

170
00:09:06,754 --> 00:09:10,258
- تقريباً

171
00:09:06,754 --> 00:09:10,258
- إذاً ما الأغراض التي ستنقلها؟

172
00:09:10,883 --> 00:09:14,095
فقط أثاث وملابس، وخزانة ربما

173
00:09:14,178 --> 00:09:17,723
هناك عدة أسباب لوجود الدم هناك

174
00:09:14,178 --> 00:09:17,723
أحدهم جرح أثناء النقل

175
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
إن كان هذا كل ما ستنقله فوفر بعض النقود

176
00:09:17,807 --> 00:09:21,227
وخذ ذات الـ10 أقدام

177
00:09:24,313 --> 00:09:26,857
لا أستطيع أن أفكر في هذا

178
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
علي نقل الأطفال فحسب

179
00:09:31,737 --> 00:09:34,115
في الواقع

180
00:09:31,737 --> 00:09:34,115
أظن أنني سآخذ ذات الـ14 قدماً

181
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
حسن، فلنسجل اسمك

182
00:09:57,888 --> 00:10:00,474
سننتقل إلى بيت أفضل بكثير

183
00:10:00,558 --> 00:10:03,311
ما رأيك؟

184
00:10:00,558 --> 00:10:03,311
الأقرب إلى الشاطىء أم إلى المتنزه؟

185
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
مرحباً

186
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
- (ديكستر)

187
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
- بلا جيران مزعجين

188
00:10:11,277 --> 00:10:12,903
مرحباً يا (ديكس)

189
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
- جلبت بريدك

190
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
- شكراً

191
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
انظر إلى (هاريسون)

192
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
إنه يكبر يوماً بعد يوم

193
00:10:29,920 --> 00:10:31,631
انظر يا (ديكس)

194
00:10:31,714 --> 00:10:36,636
لم نحظ بفرصة للتحادث، لكنني أريدك

195
00:10:31,714 --> 00:10:36,636
فقط أن تعرف كم يؤسفني ما حدث

196
00:10:36,719 --> 00:10:39,597
- كل ما حدث

197
00:10:36,719 --> 00:10:39,597
- شكراً

198
00:10:39,680 --> 00:10:42,683
هل أمسكوا بـ(قاتل الثالوث) أم لا؟

199
00:10:42,767 --> 00:10:45,853
- لا

200
00:10:42,767 --> 00:10:45,853
- لو أنني أضع يدي عليه...

201
00:10:45,936 --> 00:10:47,438
لا يسعني إلا تخيل ما سيحدث

202
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
اسمع

203
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
أعرف أن بيننا اختلافات، لكن...

204
00:10:50,524 --> 00:10:53,235
كما تعلم، أنا أب أعزب

205
00:10:50,524 --> 00:10:53,235
وأصبحت لدي خبرة، لذا...

206
00:10:53,319 --> 00:10:55,237
- إذا احتجت إلى أي مساعدة

207
00:10:53,319 --> 00:10:55,237
- لا، لا أحتاج إلى شيء

208
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
لأن عليك التخلي عن الكثير

209
00:10:56,989 --> 00:10:59,492
كانت حياتي المهنية في تقدم جيد

210
00:10:59,575 --> 00:11:01,202
ولكنني اضطررت

211
00:10:59,575 --> 00:11:01,202
إلى رفض عروض وظيفية ضخمة

212
00:11:01,285 --> 00:11:04,664
حتى أستطيع العمل في المنزل

213
00:11:01,285 --> 00:11:04,664
والوجود من أجل الأطفال

214
00:11:04,747 --> 00:11:06,916
- هنيئاً لك

215
00:11:04,747 --> 00:11:06,916
- أعني...

216
00:11:06,999 --> 00:11:09,210
انس أمر وقت الفراغ

217
00:11:09,251 --> 00:11:12,588
أو أي حياة خاصة بك

218
00:11:09,251 --> 00:11:12,588
عليك أن تحيا من أجلهم

219
00:11:12,671 --> 00:11:15,549
كل صباح، كل مساء

220
00:11:12,671 --> 00:11:15,549
كل عطلة أسبوعية

221
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
أأنت مستعد لذلك يا (ديكس)؟

222
00:11:15,925 --> 00:11:18,469
من أجل الأطفال؟

223
00:11:20,805 --> 00:11:23,307
أجل يا (إليوت)، أنا مستعد

224
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
من أجل الأطفال

225
00:11:27,228 --> 00:11:29,688
- لا، سأتولى أنا الأمر

226
00:11:27,228 --> 00:11:29,688
- حسن

227
00:11:29,855 --> 00:11:33,067
ولكن، أتعلم؟ ينجح الأمر في النهاية

228
00:11:33,150 --> 00:11:35,986
ينجح بالفعل، مع أنك ستضطر

229
00:11:33,150 --> 00:11:35,986
إلى التخلي عن حياتك، لكنك...

230
00:11:36,070 --> 00:11:40,699
كما تعلم، تعيش من أجل الأطفال

231
00:11:36,070 --> 00:11:40,699
وهذا يشعرك بالرضى

232
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
- المعذرة

233
00:11:44,495 --> 00:11:46,288
- حسن

234
00:11:52,044 --> 00:11:56,382
سأكون أباً صالحاً، الكل يقدم التضحيات

235
00:11:52,044 --> 00:11:56,382
وأنا أستطيع ذلك أيضاً

236
00:12:13,691 --> 00:12:15,526
ركّز على الأطفال

237
00:12:17,361 --> 00:12:21,157
لم أعرف أنك ستحضر

238
00:12:17,361 --> 00:12:21,157
هذه الأشياء كلها، ضع ذلك...

239
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
- هناك، ممتاز

240
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
- أفرغت الثلاجة

241
00:12:24,452 --> 00:12:26,537
ترك أحدهم كعكة أخرى على الباب

242
00:12:26,620 --> 00:12:29,915
لقد أكلت طبق تونا كاملاً

243
00:12:26,620 --> 00:12:29,915
كي أفسح المجال في الشقة

244
00:12:30,583 --> 00:12:33,002
(كودي)، هذه مهمة تليق بك

245
00:12:30,583 --> 00:12:33,002
هلا تساعدني في توضيب الطعام

246
00:12:33,085 --> 00:12:34,712
حسن

247
00:12:36,589 --> 00:12:40,342
لديك الكثير من الجعة

248
00:12:36,589 --> 00:12:40,342
أيتها العمة (ديب)

249
00:12:43,304 --> 00:12:45,639
ما انفك الناس يحضرونها

250
00:12:47,391 --> 00:12:49,351
أهذا كل ما أحضرته؟

251
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
ليس لدينا مساحة كافية

252
00:12:52,897 --> 00:12:54,482
لم تجلب الملابس الصحيحة حتى

253
00:12:54,565 --> 00:12:57,526
هذه الأشياء التي لا أريدها

254
00:12:54,565 --> 00:12:57,526
لا أستطيع ارتداءها إلى المدرسة

255
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
بربك يا (آستور)!

256
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
لن يلاحظك أحد

257
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
عزيزي، هلا تحمل الرضيع

258
00:13:07,536 --> 00:13:13,459
(كودي)، لم لا تساعدنا

259
00:13:07,536 --> 00:13:13,459
في نقل آخر الحمولات إلى الداخل؟

260
00:13:14,293 --> 00:13:16,670
أحب العيش هنا، يشبه التخييم

261
00:13:18,088 --> 00:13:19,465
تماماً

262
00:13:20,216 --> 00:13:22,218
الأولاد أسهل

263
00:13:31,352 --> 00:13:33,646
لا يهم كم أحب أطفالي

264
00:13:33,729 --> 00:13:35,940
ما زلت كائناً ليلياً

265
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
ألا تستطيع النوم أيضاً؟

266
00:13:49,119 --> 00:13:51,539
قد لا يعني الدم شيئاً

267
00:13:53,582 --> 00:13:56,126
ربما أحدهم جرح إصبعه أثناء النقل

268
00:13:57,920 --> 00:14:01,715
ولكنني لن أستطيع إخراج الموضوع

269
00:13:57,920 --> 00:14:01,715
من ذهني حتى أكون متأكداً

270
00:14:10,724 --> 00:14:14,395
أحدهم نظف المكان سريعاً

271
00:14:10,724 --> 00:14:14,395
لكنه نسي أن يغسل الباب

272
00:14:15,604 --> 00:14:19,358
أجل، إنه جميل، أعرف

273
00:14:20,985 --> 00:14:24,280
ولكن القصة وراءه ليست جميلة

274
00:14:25,072 --> 00:14:26,866
في أحد الأيام

275
00:14:26,949 --> 00:14:31,704
ترك غول أخضر شرير لطخة دم

276
00:14:26,949 --> 00:14:31,704
دائرية على ارتفاع متر

277
00:14:31,787 --> 00:14:34,582
تطابق ما سينتج عن صدمة قوية

278
00:14:35,082 --> 00:14:38,294
ما يشير إلى أن أميراً شاباً ووسيماً

279
00:14:38,377 --> 00:14:40,588
ضرب بينما هو جاث على ركبتيه

280
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
على الأقل مرتين أو ثلاثاً

281
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
أو أنها كانت أميرة على ركبتيها

282
00:14:49,221 --> 00:14:51,056
أيد صغيرة

283
00:14:51,140 --> 00:14:52,975
أنثى

284
00:15:07,531 --> 00:15:11,243
- ظننت أن الأطفال مسؤوليتك الأولى

285
00:15:07,531 --> 00:15:11,243
- هم كذلك

286
00:15:11,327 --> 00:15:13,871
ولكن ها أنت ذا، في منتصف الليل

287
00:15:13,954 --> 00:15:15,915
الأمر ليس بتلك البساطة

288
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
هكذا هو دائماً

289
00:15:18,959 --> 00:15:20,544
إنه مثل ركوب الطائرة

290
00:15:20,628 --> 00:15:23,547
يقولون لك

291
00:15:20,628 --> 00:15:23,547
عندما تنزل أقنعة الأكسجين

292
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
أن تضع قناعك أولاً

293
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
قبل مساعدة الأطفال

294
00:15:25,674 --> 00:15:28,093
علي الاهتمام باحتياجاتي أنا أيضاً

295
00:15:28,761 --> 00:15:31,472
وإلا فسأصبح خارجاً عن السيطرة

296
00:15:32,598 --> 00:15:34,016
هذا ليس من مصلحة أحد

297
00:15:34,099 --> 00:15:37,561
أنا لا أقول هذا من أجل الأطفال

298
00:15:34,099 --> 00:15:37,561
فقط يا (ديكس)، بل من أجلك أيضاً

299
00:15:37,645 --> 00:15:40,022
إنهم ليسوا مسؤوليتك فحسب

300
00:15:41,023 --> 00:15:42,942
فهم خلاصك أيضاً

301
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
علي أن أعطيه زجاجة الحليب

302
00:16:10,719 --> 00:16:12,930
ليس هناك سبب

303
00:16:10,719 --> 00:16:12,930
لأن تضع وكالة تأجير شاحنات

304
00:16:13,013 --> 00:16:15,349
حماية مشددة في سجلاتها

305
00:16:17,977 --> 00:16:22,523
أجّرت الشاحنة آخر مرة

306
00:16:17,977 --> 00:16:22,523
لـ(بويد فاولر)

307
00:16:22,606 --> 00:16:27,194
عنوان (بويد) المسجل

308
00:16:22,606 --> 00:16:27,194
هو دائرة الأعمال الصحية

309
00:16:27,277 --> 00:16:28,988
لا عنوان لمنزل

310
00:16:30,364 --> 00:16:33,325
دائرة الأعمال الصحية

311
00:16:30,364 --> 00:16:33,325
في مقاطعة (ميامي دايد)

312
00:16:33,409 --> 00:16:35,160
قسم إزالة الحيوانات النافقة

313
00:16:35,244 --> 00:16:37,705
ما يعني أن الدم دم حيوان

314
00:16:42,793 --> 00:16:45,087
لكن ماذا عن طبعات

315
00:16:42,793 --> 00:16:45,087
الأيدي الصغيرة تلك؟

316
00:17:00,769 --> 00:17:02,396
خطان

317
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
إنسان

318
00:17:22,833 --> 00:17:25,044
ماذا لدينا هنا؟

319
00:17:25,127 --> 00:17:27,046
حيوان راكون

320
00:17:27,921 --> 00:17:31,925
- أنت من أبلغت عنه؟

321
00:17:27,921 --> 00:17:31,925
- أجل، كنت أقود على الطريق

322
00:17:32,885 --> 00:17:35,179
ورأيته، منظره مقلق

323
00:17:35,262 --> 00:17:37,765
لعلك معتاد

324
00:17:35,262 --> 00:17:37,765
رؤية الأشياء الميتة، أليس كذلك؟

325
00:17:37,848 --> 00:17:39,391
لا أستطيع اعتياده أبداً

326
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
لا آتي إلى هنا عادة

327
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
لكنني أنتقل إلى بيت جديد

328
00:17:42,561 --> 00:17:44,605
الانتقال متعب، أليس كذلك؟

329
00:17:44,688 --> 00:17:46,273
- كيف لي أن أعرف؟

330
00:17:44,688 --> 00:17:46,273
- لا تعرف؟

331
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
أسكن في المنزل نفسه

332
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
منذ أكثر من 20 عاماً

333
00:17:49,026 --> 00:17:51,028
إذاً لمَ استأجرت شاحنة نقل؟

334
00:17:51,111 --> 00:17:52,821
مرحباً يا قاطع الطريق

335
00:17:55,032 --> 00:17:56,950
لا يبدو هذا جيداً

336
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
- ماذا تعني؟

337
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
- وجود حيوان نافق على الطريق

338
00:18:00,996 --> 00:18:03,248
يعني أن سيارة دهسته

339
00:18:00,996 --> 00:18:03,248
لكن لا توجد علامات إطارات سيارة

340
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
أو دم على الإسفلت

341
00:18:03,332 --> 00:18:06,335
هذا الراكون قتل في مكان آخر

342
00:18:06,418 --> 00:18:09,379
- ورمي هنا

343
00:18:06,418 --> 00:18:09,379
- إنه يحقق معي

344
00:18:15,260 --> 00:18:17,346
لديه جروح دفاع عن النفس

345
00:18:15,260 --> 00:18:17,346
على براثنه

346
00:18:17,429 --> 00:18:19,723
لقد دافع عن نفسه بضراوة

347
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
حسن إذاً

348
00:18:38,784 --> 00:18:40,953
إنه غريب الأطوار لا شك

349
00:18:41,036 --> 00:18:45,207
ولكنني أظن أن الأفضل والأذكى لا يدخلون

350
00:18:41,036 --> 00:18:45,207
مجال إزالة الحيوانات النافقة

351
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
ماذا لدينا؟

352
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
لدينا ضحية أنثى

353
00:19:00,013 --> 00:19:01,974
- جزء من ضحية أنثى

354
00:19:00,013 --> 00:19:01,974
- ماذا؟

355
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
- لدينا رأس

356
00:19:02,057 --> 00:19:04,643
- رأس فقط؟

357
00:19:04,726 --> 00:19:08,689
أجل، رأس مقطوع

358
00:19:04,726 --> 00:19:08,689
قد تكون فعلة عصابة مخدرات

359
00:19:08,772 --> 00:19:09,815
جيد

360
00:19:14,444 --> 00:19:16,655
دعني أسألك سؤالاً فرضياً

361
00:19:17,656 --> 00:19:20,033
افترض أن شخصاً متزوجاً حديثاً

362
00:19:20,117 --> 00:19:23,537
اكتشف مصادفة أن زوجته

363
00:19:20,117 --> 00:19:23,537
لديها حساب توفير

364
00:19:23,620 --> 00:19:27,875
بنقود كثيرة فيه

365
00:19:23,620 --> 00:19:27,875
أهذا شيء يتوقع من المرء مشاركته؟

366
00:19:29,084 --> 00:19:31,044
بالطبع لا، هذا مالك أنت

367
00:19:31,128 --> 00:19:33,964
أخبر الملازم أن تكف يديها عنه

368
00:19:36,466 --> 00:19:38,468
خذني إلى الرأس

369
00:19:45,475 --> 00:19:47,895
كانت لا تزال حية

370
00:19:45,475 --> 00:19:47,895
عندما قطع رأسها

371
00:19:47,978 --> 00:19:51,315
استئصال العينين واللسان

372
00:19:47,978 --> 00:19:51,315
جرى بعد الموت

373
00:19:51,398 --> 00:19:53,567
- يا للطافة!

374
00:19:51,398 --> 00:19:53,567
- أنت محقة

375
00:19:54,693 --> 00:19:56,570
إنه رأس لا أكثر

376
00:19:56,653 --> 00:19:58,697
إلا إذا دفنوها واقفة

377
00:20:01,909 --> 00:20:05,954
- ماذا تفعل؟

378
00:20:01,909 --> 00:20:05,954
- أحاول المساعدة، منظرك رث

379
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
أنا مرهقة، هناك خمسة أشخاص

380
00:20:06,038 --> 00:20:08,707
في شقتي الصغيرة

381
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
نمت على السرير مع (آستور) ليلة

382
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
البارحة، وظلت تركلني طوال الليل

383
00:20:11,960 --> 00:20:15,505
يمكنك أن تأتي إلى شقتي إن أردت

384
00:20:15,589 --> 00:20:18,383
- لا، شكراً أيها المحقق

385
00:20:15,589 --> 00:20:18,383
- حسن

386
00:20:21,178 --> 00:20:23,222
تبدو كـ(سانتا مويرتي)

387
00:20:23,805 --> 00:20:25,390
ماذا؟

388
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
طائفة (سانتا مويرتي)

389
00:20:25,474 --> 00:20:28,143
وتعني قديس الموت

390
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
نعم، أعرفها

391
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
ولكن لمَ تقولين ذلك؟

392
00:20:30,604 --> 00:20:33,982
اللسان والعينان المفقودتان

393
00:20:30,604 --> 00:20:33,982
يقصد منها رسالة

394
00:20:34,066 --> 00:20:36,818
أنت لم تر شيئاً، ولن تقول شيئاً

395
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
- من أنت؟

396
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
- الضابط (مانسون)، (سيرا)

397
00:20:40,489 --> 00:20:42,908
الشموع الذهبية تعني المال

398
00:20:40,489 --> 00:20:42,908
والأيقونات...

399
00:20:42,991 --> 00:20:45,118
لا أعرف، هناك الكثير منها الآن

400
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
- وقد تحتاجين إلى خبراء

401
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
- وكيف تعرفين هذا كله؟

402
00:20:47,871 --> 00:20:49,581
إنه حيي

403
00:20:49,915 --> 00:20:51,833
وإن كانت جريمة (سانتا مويرتا)

404
00:20:51,917 --> 00:20:53,752
فقد استخدموا منجلاً لقطع رأسها

405
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
حسن، سنأخذ هذا بعين الاعتبار

406
00:20:55,420 --> 00:20:57,589
ولكن هذا المتنزه

407
00:20:55,420 --> 00:20:57,589
مكان التقاء عصابات المخدرات

408
00:20:57,673 --> 00:20:59,091
التي تحب قطع الرؤوس أحياناً

409
00:20:59,174 --> 00:21:01,134
- لذا ربما سنتبع ذلك الخيط

410
00:20:59,174 --> 00:21:01,134
- بالطبع

411
00:21:03,637 --> 00:21:07,474
وجدنا الجسد في الجهة المقابلة

412
00:21:03,637 --> 00:21:07,474
للمتنزه تحت شجيرات وبلا هوية

413
00:21:07,557 --> 00:21:10,644
علينا تمشيط الحي

414
00:21:07,557 --> 00:21:10,644
وتوجيه الأسئلة للسكان

415
00:21:11,103 --> 00:21:13,188
لن يتكلم أحد، إنهم خائفون

416
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
سنسأل رغم ذلك أيتها الضابط

417
00:21:20,612 --> 00:21:23,699
مساعدة أطفالك للتكيف

418
00:21:20,612 --> 00:21:23,699
مع الحزن على المتوفى

419
00:21:25,325 --> 00:21:27,452
لقد ذهب الجد إلى الجنة

420
00:21:29,496 --> 00:21:31,790
توديع الكلب (فلافي)

421
00:21:32,165 --> 00:21:35,127
لكن لا شيء عن نزف الأم

422
00:21:32,165 --> 00:21:35,127
حتى الموت في حوض الاستحمام

423
00:21:47,389 --> 00:21:50,434
(بويد فاولر)، لديك سجل جنائي

424
00:21:50,517 --> 00:21:54,813
بتهمة الاعتداء بسلاح قاتل

425
00:21:50,517 --> 00:21:54,813
وحكم 18 شهراً في سجن (أوكا تشوبي)

426
00:21:57,983 --> 00:22:01,695
قلت إنك تسكن منزلاً

427
00:21:57,983 --> 00:22:01,695
لكن ليس هناك سجلات عقارية باسمك

428
00:22:03,405 --> 00:22:06,074
في المنزل نفسه

429
00:22:03,405 --> 00:22:06,074
منذ أكثر من 20 سنة

430
00:22:07,492 --> 00:22:09,077
لقد ورثته

431
00:22:09,619 --> 00:22:14,416
من والديك، (ريتش) و(إلسي فاولر)

432
00:22:09,619 --> 00:22:14,416
في (أوبا لاكا)

433
00:22:19,755 --> 00:22:22,132
أهلاً، كيف كان يومك؟

434
00:22:22,215 --> 00:22:25,177
أبواب تغلق في وجهي طوال الظهيرة

435
00:22:25,260 --> 00:22:27,054
آسف

436
00:22:27,512 --> 00:22:29,514
وأنت؟

437
00:22:30,515 --> 00:22:34,436
أنا بخير، لقد أكلنا طبق (كاميروناس)

438
00:22:30,515 --> 00:22:34,436
الذي أحضرته (لاغويرتا)

439
00:22:34,519 --> 00:22:36,104
وكعكة الشوكولاته

440
00:22:34,519 --> 00:22:36,104
من (ماسوكا)

441
00:22:36,188 --> 00:22:38,732
وأخبرتني (آستور) بأنها تكره العيش هنا

442
00:22:39,274 --> 00:22:41,651
كلاهما نائمان على السرير

443
00:22:42,277 --> 00:22:44,529
وأنا أنظر إلى الشقق

444
00:22:44,613 --> 00:22:46,907
إذاً فكل شيء كالمعتاد

445
00:22:50,494 --> 00:22:52,370
سيذهبان إلى المرشد النفسي غداً

446
00:22:52,454 --> 00:22:54,498
ربما سيساعدهما ذلك

447
00:22:55,749 --> 00:22:58,919
- ولكن حتى بعد ذلك

448
00:22:55,749 --> 00:22:58,919
- ماذا؟

449
00:23:00,045 --> 00:23:03,173
ستكون أباً أعزب يربي ثلاثة أطفال

450
00:23:03,256 --> 00:23:05,217
سيكون الأمر صعباً

451
00:23:05,592 --> 00:23:07,636
كانت (ريتا) أماً عظيمة

452
00:23:07,719 --> 00:23:10,180
ليس هناك ما أستطيع فعله

453
00:23:07,719 --> 00:23:10,180
لتعويضهم عن ذلك

454
00:23:10,263 --> 00:23:12,599
لكن سيكون علي المحاولة

455
00:23:14,935 --> 00:23:17,062
سأكون أنا موجودة

456
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
تستطيع الاعتماد علي

457
00:23:21,316 --> 00:23:23,735
سيكون الأطفال على ما يرام

458
00:23:30,367 --> 00:23:33,245
أعرف ذاك المكان

459
00:23:30,367 --> 00:23:33,245
إنه قرب مركز الشرطة

460
00:23:34,329 --> 00:23:36,748
إنهم سيقيمون يوماً مفتوحاً غداً

461
00:23:34,329 --> 00:23:36,748
سأعاينه من أجلك

462
00:23:36,832 --> 00:23:38,708
عظيم

463
00:23:39,334 --> 00:23:43,046
- أتريدين أخذ الأريكة الليلة؟

464
00:23:39,334 --> 00:23:43,046
- لا، خذها أنت

465
00:24:13,368 --> 00:24:15,662
- مرحباً

466
00:24:13,368 --> 00:24:15,662
- يسعدني أنك اتصلت

467
00:24:15,745 --> 00:24:17,205
توقف أيها المعتوه، ماذا تفعل؟

468
00:24:17,289 --> 00:24:20,167
- أقبّلك قبلة ترحيبية

469
00:24:17,289 --> 00:24:20,167
- جئت إلى هنا كي أنام

470
00:24:20,250 --> 00:24:23,378
ليس كي تضع

471
00:24:20,250 --> 00:24:23,378
أصابعك القصيرة السمينة علي

472
00:24:27,299 --> 00:24:30,093
ليس من مكان لي في شقتي

473
00:24:30,177 --> 00:24:32,971
إلا إذا زحفت

474
00:24:30,177 --> 00:24:32,971
إلى داخل محمصة كهربائية

475
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
أحاول جاهدة أن أكون أختاً جيدة

476
00:24:37,684 --> 00:24:40,896
لأن (ديكستر) كان دوماً

477
00:24:37,684 --> 00:24:40,896
أفضل أخ على الإطلاق، لكن...

478
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
- هذا مرهق جداً

479
00:24:41,062 --> 00:24:44,858
- هذا مؤكد

480
00:24:44,941 --> 00:24:50,322
انظري، مرحب بك البقاء هنا

481
00:24:44,941 --> 00:24:50,322
للوقت الذي تريدينه

482
00:24:50,405 --> 00:24:52,157
متى أردت

483
00:24:52,240 --> 00:24:55,535
وأعدك بأن أبقي

484
00:24:52,240 --> 00:24:55,535
أصابعي القصيرة السمينة بعيدة عنك

485
00:24:55,619 --> 00:24:56,995
من الأفضل أن تفعل

486
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
- كيف حال أخيك؟

487
00:24:57,037 --> 00:24:58,830
- كما هو

488
00:24:58,914 --> 00:25:01,666
سمعت أن مقابلة المباحث مضت

489
00:24:58,914 --> 00:25:01,666
على خير، لقد ارتحت من عبئها

490
00:25:01,750 --> 00:25:04,753
- لم سأرتاح من عبئها؟

491
00:25:01,750 --> 00:25:04,753
- لا شيء، انسي الأمر

492
00:25:04,836 --> 00:25:08,423
إنهم يبحثون عن شخص يدعى

493
00:25:04,836 --> 00:25:08,423
(كايل بتلر)، صديق لـ(آرثر ميتشيل)

494
00:25:08,506 --> 00:25:11,301
يعتقدون أنهم إذا وجدوه

495
00:25:08,506 --> 00:25:11,301
فسيقودهم إلى (ميتشيل)

496
00:25:11,384 --> 00:25:13,553
- ولم يستطيعوا إيجاده؟

497
00:25:11,384 --> 00:25:13,553
- ليس بعد

498
00:25:13,637 --> 00:25:16,640
سيعدّون بعض الرسومات له

499
00:25:13,637 --> 00:25:16,640
كي يتأكدوا من هويته

500
00:25:16,723 --> 00:25:19,059
(كايل بتلر)

501
00:25:16,723 --> 00:25:19,059
لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

502
00:25:19,100 --> 00:25:21,770
هذا هو الغريب

503
00:25:19,100 --> 00:25:21,770
لقد عملنا على تلك القضية، أتتذكر؟

504
00:25:21,853 --> 00:25:25,357
- (كايل بتلر) المتوفى؟

505
00:25:21,853 --> 00:25:25,357
- أجل، لقد سحق رأسه

506
00:25:25,440 --> 00:25:27,525
ولم تحل القضية

507
00:25:28,068 --> 00:25:30,070
- أهناك صلة؟

508
00:25:28,068 --> 00:25:30,070
- لا أعرف

509
00:25:30,111 --> 00:25:32,614
متأكدة من أن المباحث الفيدرالية

510
00:25:30,111 --> 00:25:32,614
سيجدون طريقة لإفساد الأمر

511
00:25:33,490 --> 00:25:35,408
هلا تطفىء الأنوار

512
00:25:36,117 --> 00:25:37,953
حاضر سيدتي

513
00:25:42,707 --> 00:25:46,086
كيف تريد شكل الدفعة التالية؟

514
00:25:42,707 --> 00:25:46,086
(ميكي ماوس)؟ قطعة نقدية؟

515
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
- شكل ضخم؟

516
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
- مثلثات

517
00:25:48,713 --> 00:25:50,507
تحد

518
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
(ديكستر) يعد فطائر محلاة

519
00:25:51,925 --> 00:25:54,678
على شكل مثلث

520
00:25:54,761 --> 00:25:56,972
هي في الواقع بشكل حر

521
00:25:57,681 --> 00:26:00,350
- هلا تعدين الطاولة لنا

522
00:25:57,681 --> 00:26:00,350
- بالطبع

523
00:26:03,603 --> 00:26:05,605
إنها كتل بلا شكل محدد

524
00:26:05,689 --> 00:26:07,274
كيف تجرئين؟

525
00:26:20,787 --> 00:26:23,248
لقد وضعت أطباقاً أكثر من اللازم

526
00:26:25,333 --> 00:26:27,627
- أمي ليست هنا

527
00:26:25,333 --> 00:26:27,627
- لا بأس

528
00:26:27,711 --> 00:26:29,754
لا، ينبغي أن تكون هنا

529
00:26:30,547 --> 00:26:32,590
- آسف

530
00:26:30,547 --> 00:26:32,590
- هذا لا يحدث فرقاً

531
00:26:32,674 --> 00:26:35,468
(آستور)

532
00:26:32,674 --> 00:26:35,468
إنني أبذل قصارى جهدي، دعينا...

533
00:26:35,552 --> 00:26:37,929
- نجلس ونتناول الفطور

534
00:26:35,552 --> 00:26:37,929
- لا أريد

535
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
- أريد العودة إلى البيت

536
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
- (آستور)

537
00:26:40,307 --> 00:26:42,183
- توقف

538
00:26:40,307 --> 00:26:42,183
- أجل، توقف

539
00:26:42,267 --> 00:26:45,478
كلاكما، توقفا عن الشجار

540
00:26:42,267 --> 00:26:45,478
طوال الوقت، كم أكره ذلك!

541
00:26:56,990 --> 00:27:01,244
بينما يلتقيان المرشد النفسي

542
00:26:56,990 --> 00:27:01,244
سأتلقى أنا علاجي النفسي الخاص بي

543
00:27:06,458 --> 00:27:10,879
إذاً، أهذا أمر

544
00:27:06,458 --> 00:27:10,879
ينبغي لنا التحدث بشأنه؟

545
00:27:10,962 --> 00:27:13,298
أياً كان ما يجري بيننا؟

546
00:27:13,381 --> 00:27:15,717
- لا

547
00:27:13,381 --> 00:27:15,717
- أعني، نمارس الجنس يوماً، ثم...

548
00:27:15,800 --> 00:27:18,595
عفواً، أنا لست من الأشخاص

549
00:27:15,800 --> 00:27:18,595
الذين سيمارسون الجنس معك

550
00:27:18,678 --> 00:27:20,680
- لا أعرف ما الذي نفعله

551
00:27:18,678 --> 00:27:20,680
- لا نفعل شيئاً

552
00:27:20,764 --> 00:27:22,182
لم نفعل شيئاً قط

553
00:27:22,265 --> 00:27:24,267
- ولن نفعل أي شيء أبداً

554
00:27:22,265 --> 00:27:24,267
- إذاً فلم نمارس الجنس

555
00:27:24,351 --> 00:27:26,644
- بالضبط

556
00:27:24,351 --> 00:27:26,644
- هذا حقاً غريب

557
00:27:26,728 --> 00:27:29,064
- لأنني أتذكر أن...

558
00:27:26,728 --> 00:27:29,064
- أنا ذاهبة الآن، سأذهب

559
00:27:39,324 --> 00:27:42,660
- كيف حال الوظيفة؟

560
00:27:39,324 --> 00:27:42,660
- أكرهها جداً

561
00:27:47,832 --> 00:27:51,461
هذه وظيفة (ديكستر)

562
00:27:47,832 --> 00:27:51,461
الدماء، إنها مقرفة

563
00:27:52,837 --> 00:27:56,591
الشخص الذي قطع الرأس استخدم

564
00:27:52,837 --> 00:27:56,591
السلاح نفسه لقطع العينين واللسان

565
00:27:56,674 --> 00:28:01,513
لكنني لا أستطيع إيجاد سلاح مطابق

566
00:27:56,674 --> 00:28:01,513
لقد جربت سيفين وثلاثة سكاكين

567
00:28:01,596 --> 00:28:03,473
جرب المنجل

568
00:28:24,285 --> 00:28:26,287
أظننا وجدنا السلاح المطابق

569
00:28:27,914 --> 00:28:29,999
سأرسل أحدهم إليك حالاً

570
00:28:30,083 --> 00:28:31,626
حسن

571
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
كيف حاله؟

572
00:28:40,885 --> 00:28:43,430
يقول (ماسوكا)

573
00:28:40,885 --> 00:28:43,430
إنه يحب العمل مع الدم كثيراً

574
00:28:43,513 --> 00:28:45,515
يأمل أن يكلف بمهام أكثر مثل هذه

575
00:28:45,598 --> 00:28:48,393
سأعمل على ذلك

576
00:28:45,598 --> 00:28:48,393
دعيني أسألك سؤالاً

577
00:28:48,476 --> 00:28:52,355
إذا كنت متزوجة، واكتشفت أن زوجك

578
00:28:52,439 --> 00:28:55,275
لديه حساب سري في المصرف

579
00:28:52,439 --> 00:28:55,275
فيه نقود كثيرة

580
00:28:55,358 --> 00:28:57,485
- أتظنين أن عليه مشاركته معك؟

581
00:28:55,358 --> 00:28:57,485
- بربك يا (إينجيل)!

582
00:28:57,569 --> 00:28:59,738
كونك زوجها لا يعني أنك تملكها

583
00:28:59,821 --> 00:29:02,115
إنها نقودها هي، انتهى الأمر

584
00:29:02,866 --> 00:29:04,951
هناك جثة تنتظرك

585
00:29:12,959 --> 00:29:15,253
يا ويحي!

586
00:29:15,295 --> 00:29:17,380
لم لا يشنقون أنفسهم

587
00:29:15,295 --> 00:29:17,380
أو يتناولون أدوية؟

588
00:29:17,464 --> 00:29:21,259
أو يضعون رؤوسهم في الفرن

589
00:29:17,464 --> 00:29:21,259
ما أوقح الناس! عفواً

590
00:29:21,301 --> 00:29:23,845
- أنت مجدداً

591
00:29:21,301 --> 00:29:23,845
- إنه حيي

592
00:29:24,471 --> 00:29:27,932
- كنت محقة بشأن المنجل

593
00:29:24,471 --> 00:29:27,932
- جيد، كما أظن

594
00:29:30,268 --> 00:29:32,312
- ماذا لدينا هنا؟

595
00:29:30,268 --> 00:29:32,312
- صدقي أو لا تصدقي يا (ديب)

596
00:29:32,353 --> 00:29:36,483
لدينا طلقة في الرأس

597
00:29:32,353 --> 00:29:36,483
تقريباً قبل 24 ساعة

598
00:29:36,649 --> 00:29:38,276
تأكد من أن تمسح المسدس

599
00:29:38,318 --> 00:29:40,361
- ومن وجود بقايا بارود على يديه

600
00:29:38,318 --> 00:29:40,361
- أعرف، أعرف

601
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
أنا أتحقق فحسب، (ديكستر)

602
00:29:40,445 --> 00:29:43,156
يتولى قضايا كهذه في العادة

603
00:29:43,239 --> 00:29:46,618
- ألدينا هويته؟

604
00:29:43,239 --> 00:29:46,618
- بحسب هذا، (فرانسيسكو ألفارو)

605
00:29:46,701 --> 00:29:48,787
هلا نقلبه على وجهه

606
00:29:52,290 --> 00:29:56,669
يبدو أن وجهه تغير قليلاً

607
00:29:52,290 --> 00:29:56,669
منذ أخذه صورة رخصة القيادة

608
00:29:59,589 --> 00:30:01,758
يبدو أن هذا هو

609
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
- انظري إلى الفتاة

610
00:30:01,841 --> 00:30:04,719
- ما بها؟

611
00:30:04,803 --> 00:30:07,680
انظري إليها

612
00:30:04,803 --> 00:30:07,680
تخيليها بلا عينين ولا لسان

613
00:30:07,764 --> 00:30:09,516
- يا للهول!

614
00:30:07,764 --> 00:30:09,516
- هذه هي، أليس كذلك؟

615
00:30:09,599 --> 00:30:11,976
هذه أقراطها نفسها

616
00:30:09,599 --> 00:30:11,976
لقد وجدنا صاحبة الرأس

617
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
وجدناها! أظن أنه انتحار

618
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
بسبب جريمة قتل

619
00:30:16,272 --> 00:30:18,191
كيف توصلت لهذا؟

620
00:30:18,274 --> 00:30:19,859
غضب الرجل من زوجته، فقطع رأسها

621
00:30:19,943 --> 00:30:22,153
وتركها في المتنزه ليراها الجميع

622
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
ثم عاد إلى المنزل

623
00:30:22,237 --> 00:30:24,155
وأطلق النار على نفسه

624
00:30:24,239 --> 00:30:27,075
(ماسوكا)، هناك بقايا دماغ

625
00:30:24,239 --> 00:30:27,075
على السقف، عليك تصويرها

626
00:30:27,158 --> 00:30:29,035
تباً لهذا!

627
00:30:29,118 --> 00:30:31,746
ماذا عن أشياء (سانتا مويرتي)؟

628
00:30:33,498 --> 00:30:36,751
- لا يوجد منها هنا

629
00:30:33,498 --> 00:30:36,751
- هذا ما أقوله، كانت في المتنزه

630
00:30:36,835 --> 00:30:39,879
العينان واللسان المفقود

631
00:30:36,835 --> 00:30:39,879
والشموع الذهبية والأيقونات

632
00:30:39,963 --> 00:30:42,090
- لا يوجد أي منها هنا

633
00:30:39,963 --> 00:30:42,090
- لا

634
00:30:43,508 --> 00:30:45,593
ما رأيك؟

635
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
أظن أنك محقة

636
00:30:47,762 --> 00:30:49,472
مَن هذه؟

637
00:30:54,352 --> 00:30:55,979
متى سيعود (ديكستر)؟

638
00:31:01,568 --> 00:31:04,279
يعمل (بويد فاولر)

639
00:31:01,568 --> 00:31:04,279
في مناوبة السابعة حتى الرابعة

640
00:31:04,362 --> 00:31:06,614
ما يمنحني وقتاً للتحقق من بيته

641
00:31:06,698 --> 00:31:09,409
لأرى ما إذا كان هناك شيء

642
00:31:06,698 --> 00:31:09,409
يضعه على طاولة التشريح

643
00:31:11,369 --> 00:31:13,121
دعني أخمن

644
00:31:13,538 --> 00:31:16,499
هذا بمثابة وضعك

645
00:31:13,538 --> 00:31:16,499
قناع الأكسجين الخاص بك أولاً

646
00:31:17,417 --> 00:31:20,503
ملاحقتي طرائدي

647
00:31:17,417 --> 00:31:20,503
يبقي فطنتي وتركيزي عاليين

648
00:31:21,379 --> 00:31:23,965
وهكذا، فكلما كنت قاتلاً أفضل

649
00:31:21,379 --> 00:31:23,965
كنت أباً أفضل

650
00:31:54,162 --> 00:31:57,498
إذاً فهو يأخذ عمله معه إلى المنزل

651
00:31:54,162 --> 00:31:57,498
هذه ليست جريمة

652
00:32:09,427 --> 00:32:11,429
رجل بذوق بسيط

653
00:32:14,682 --> 00:32:16,768
وكأنه بيت جدتي

654
00:32:20,021 --> 00:32:23,107
مسدس ملقم

655
00:32:20,021 --> 00:32:23,107
من المحظورات على مجرم مدان

656
00:32:23,191 --> 00:32:25,360
ولكن حتى هذا ليس دليلاً كافياً

657
00:32:26,361 --> 00:32:29,197
(بويد)، إنك ممل جداً

658
00:32:34,577 --> 00:32:36,496
تباً!

659
00:32:37,163 --> 00:32:39,999
(بويد) يعود إلى المنزل لتناول الغداء

660
00:32:42,502 --> 00:32:44,837
ذلك مثير للاهتمام

661
00:32:50,802 --> 00:32:53,888
هل تريد أن تملك السيطرة

662
00:32:50,802 --> 00:32:53,888
على حياتك؟

663
00:32:55,223 --> 00:32:57,308
لديك تلك المقدرة

664
00:32:57,475 --> 00:33:00,645
عليك فقط أن تتعلم

665
00:32:57,475 --> 00:33:00,645
كيفية استخدامها

666
00:33:00,728 --> 00:33:03,064
تستطيع اختلاق الأعذار كما شئت

667
00:33:03,147 --> 00:33:05,191
أنت متعب جداً

668
00:33:05,733 --> 00:33:08,736
- من يبقي باب العلية مغلقاً؟

669
00:33:05,733 --> 00:33:08,736
- كبير في السن

670
00:33:09,278 --> 00:33:10,947
بغاية السمنة

671
00:33:11,656 --> 00:33:14,659
غبي جداً، أتعلم؟

672
00:33:11,656 --> 00:33:14,659
لقد سمعت شتى الأعذار

673
00:33:14,742 --> 00:33:17,829
معكرونة بالدجاج، معكرونة بالدجاج

674
00:33:14,742 --> 00:33:17,829
أين البندورة؟

675
00:33:17,912 --> 00:33:19,288
لكن إن كنت تريد شيئاً

676
00:33:19,372 --> 00:33:20,957
- خذه!

677
00:33:19,372 --> 00:33:20,957
- خذه!

678
00:33:22,542 --> 00:33:24,502
إن كنت تريد تلك الوظيفة

679
00:33:24,585 --> 00:33:26,879
- إذاً فلتأخذها!

680
00:33:24,585 --> 00:33:26,879
- إذاً فلتأخذها!

681
00:33:26,963 --> 00:33:29,215
الأمر منوط بك

682
00:33:29,716 --> 00:33:32,385
لا يقيد العالم طلباتك

683
00:33:32,468 --> 00:33:34,804
إن كنت تريد

684
00:33:32,468 --> 00:33:34,804
ذاك المنزل الجميل على الشاطىء

685
00:33:34,887 --> 00:33:36,889
- خذه!

686
00:33:34,887 --> 00:33:36,889
- خذه!

687
00:33:37,223 --> 00:33:40,685
لا يقيد العالم ما يمكنك الحصول عليه

688
00:33:40,768 --> 00:33:43,521
-لكن إن أردت شيئاً... خذه!

689
00:33:40,768 --> 00:33:43,521
- خذه!

690
00:33:43,604 --> 00:33:45,148
أن تملك تلك المقدرة

691
00:33:45,231 --> 00:33:48,234
أرى أنه يملك

692
00:33:45,231 --> 00:33:48,234
خصلة شعر حبيبة سابقة

693
00:33:50,278 --> 00:33:52,405
لكنه علّمها برقم فقط

694
00:33:52,488 --> 00:33:55,533
نحن أسوأ أعدائنا

695
00:33:55,742 --> 00:33:57,785
ليس من شك في ذلك

696
00:33:57,869 --> 00:33:59,704
لكن بخطوات بسيطة قليلة

697
00:33:57,869 --> 00:33:59,704
أستطيع أن أعلمك

698
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
كيف تصبح لديك

699
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
سيطرة على حياتك... خذها!

700
00:34:04,208 --> 00:34:06,044
كل ما أقوله

701
00:34:06,127 --> 00:34:09,380
هو أنه إن أغضبتني امرأة بشكل كاف

702
00:34:06,127 --> 00:34:09,380
فإنني سأرغب بقطع رأسها، أجل

703
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
- رائع سماع ذلك

704
00:34:09,464 --> 00:34:12,467
- لا أقول إنني سأفعلها

705
00:34:12,550 --> 00:34:16,387
لكنني أفهم الدافع

706
00:34:12,550 --> 00:34:16,387
ماذا نفعل هنا؟

707
00:34:16,471 --> 00:34:18,681
أخبرت (ديكستر)

708
00:34:16,471 --> 00:34:18,681
بأنني سأعاين المكان من أجله

709
00:34:21,434 --> 00:34:23,603
- تفضلا، تفضلا

710
00:34:21,434 --> 00:34:23,603
- مرحباً

711
00:34:23,686 --> 00:34:28,316
مرحباً، لقد طلينا الجدران تواً

712
00:34:23,686 --> 00:34:28,316
وركبنا أرضيات جديدة للمنزل بكامله

713
00:34:28,399 --> 00:34:30,151
يبدو رائعاً

714
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
هناك العديد

715
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
من الأزواج الشابة في الحي

716
00:34:32,153 --> 00:34:34,947
والمدرسة الإعدادية

717
00:34:32,153 --> 00:34:34,947
تبعد ثلاثة مربعات سكنية عن هنا

718
00:34:35,031 --> 00:34:37,825
أنا متأكدة

719
00:34:35,031 --> 00:34:37,825
من أنكما ستكونان سعيدين جداً هنا

720
00:34:37,909 --> 00:34:41,287
- المنزل ليس لنا...

721
00:34:37,909 --> 00:34:41,287
- أظننا سنكون سعيدين هنا أيضاً

722
00:34:41,370 --> 00:34:42,955
شكراً لك

723
00:34:43,039 --> 00:34:47,251
علي إحضار بعض الأشياء من سيارتي

724
00:34:43,039 --> 00:34:47,251
لكن إن كان لديكما أسئلة

725
00:34:47,335 --> 00:34:49,921
- فستجدانني في الخارج

726
00:34:47,335 --> 00:34:49,921
- شكراً

727
00:34:52,465 --> 00:34:54,509
المطبخ جميل

728
00:34:55,593 --> 00:34:57,678
أجهزة جيدة

729
00:34:59,013 --> 00:35:00,890
انظري إلى هذا

730
00:35:00,973 --> 00:35:03,226
غرفة نوم ممتازة، انظري

731
00:35:03,601 --> 00:35:05,269
لا تفعل

732
00:35:09,107 --> 00:35:11,609
سرير مريح

733
00:35:11,651 --> 00:35:13,361
تلمّسيه

734
00:35:13,444 --> 00:35:16,489
- انهض عن السرير

735
00:35:13,444 --> 00:35:16,489
- ما رأيك بقيلولة صغيرة؟

736
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
- سأغادر

737
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
- ماذا فعلت؟

738
00:35:18,282 --> 00:35:21,744
علي إيصالك إلى المركز

739
00:35:18,282 --> 00:35:21,744
ثم أخذ أولاد أخي من المدرسة

740
00:35:25,623 --> 00:35:29,168
يا ليأسي إذ تبعت (بويد)

741
00:35:25,623 --> 00:35:29,168
إلى مكان مهجور

742
00:35:29,252 --> 00:35:32,338
وكل ما لدي

743
00:35:29,252 --> 00:35:32,338
هو قليل من الدم وخصلة شعر

744
00:35:42,431 --> 00:35:44,934
لكن ليس لدي دليل آخر أستند إليه

745
00:36:03,536 --> 00:36:07,331
إنه قانون الطبيعة، إذا تركت نوابض

746
00:36:03,536 --> 00:36:07,331
سرير قديمة في وسط المجهول

747
00:36:07,415 --> 00:36:10,585
وسرعان ما سيتجمع حولها

748
00:36:07,415 --> 00:36:10,585
ثلاجة، وأريكة

749
00:36:10,668 --> 00:36:12,670
ومحرك سيارة

750
00:36:14,005 --> 00:36:17,008
والآن برميل

751
00:36:14,005 --> 00:36:17,008
يحوي على الأغلب حيوانات نافقة

752
00:36:17,091 --> 00:36:20,511
أفترض أنه لم يأخذها

753
00:36:17,091 --> 00:36:20,511
إلى المحرقة من شدة كسله

754
00:36:23,222 --> 00:36:25,224
- مرحباً (ديب)

755
00:36:23,222 --> 00:36:25,224
- هل الأطفال معك؟

756
00:36:25,308 --> 00:36:27,602
(هاريسون) مع (بيل) و(مورا)

757
00:36:27,685 --> 00:36:30,021
و(آستور) و(كودي) معك؟

758
00:36:30,104 --> 00:36:31,731
تباً!

759
00:36:31,814 --> 00:36:34,775
- ما الأمر؟

760
00:36:31,814 --> 00:36:34,775
- هل أوصلتهما إلى المدرسة صباح اليوم؟

761
00:36:34,859 --> 00:36:38,362
أجل، كانا سيذهبان إلى المرشد أولاً

762
00:36:34,859 --> 00:36:38,362
ثم إلى حصصهما المعتادة

763
00:36:38,446 --> 00:36:40,698
جئت لأصطحبهما إلى البيت

764
00:36:38,446 --> 00:36:40,698
فقالت المرأة في المكتب

765
00:36:40,740 --> 00:36:43,117
إنهما لم يحضرا أي درس اليوم

766
00:36:40,740 --> 00:36:43,117
فاتصلت بالشقة

767
00:36:43,201 --> 00:36:46,537
- ولا أحد يجيب

768
00:36:43,201 --> 00:36:46,537
- إذاً أين هما؟

769
00:36:46,621 --> 00:36:49,457
هذا سؤالي، أخي الأكبر

770
00:36:46,621 --> 00:36:49,457
أين سيفكران بالذهاب؟

771
00:36:49,540 --> 00:36:52,084
إلى المكان نفسه الذي تظل (آستور)

772
00:36:49,540 --> 00:36:52,084
تقول إنها تريد الذهاب إليه

773
00:36:55,713 --> 00:36:57,298
(آستور)

774
00:36:59,217 --> 00:37:00,801
(كودي)

775
00:37:16,150 --> 00:37:17,610
كيف وصلتما إلى هنا؟

776
00:37:17,693 --> 00:37:19,528
لقد مشينا

777
00:37:19,612 --> 00:37:21,739
لا تغضب يا (ديكستر)

778
00:37:22,406 --> 00:37:26,619
أرادا أن يريا أين وقعت الحادثة

779
00:37:22,406 --> 00:37:26,619
أين فقدا أمهما

780
00:37:26,702 --> 00:37:28,913
لست غاضباً

781
00:37:30,248 --> 00:37:32,291
(آستور)، أنا آسف

782
00:37:30,248 --> 00:37:32,291
كان علي أن أسمع كلامك

783
00:37:32,375 --> 00:37:34,627
كان علي إحضاركما إلى هنا كما طلبت

784
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
وإن أردتما الانتقال إلى هنا ثانية

785
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
فسنفعل، سنجد طريقة

786
00:37:40,341 --> 00:37:42,260
لا، لن نفعل

787
00:37:48,391 --> 00:37:52,478
- (آستور)، أنا آسف

788
00:37:48,391 --> 00:37:52,478
- تظل تقول ذلك، لكنني لا أهتم

789
00:37:52,561 --> 00:37:53,980
لقد أفسدت كل شيء

790
00:37:54,063 --> 00:37:56,440
لقد اعتدنا الوضع

791
00:37:54,063 --> 00:37:56,440
لم يكن بذلك السوء

792
00:37:56,524 --> 00:37:59,110
- اعتدتم على ماذا؟

793
00:37:56,524 --> 00:37:59,110
- على الوضع الذي كنا عليه

794
00:37:59,193 --> 00:38:01,529
قبل أن تأتي أنت، بلا أب

795
00:38:02,530 --> 00:38:04,865
ثم أتيت أنت

796
00:38:02,530 --> 00:38:04,865
وأصبحت جزءاً من العائلة

797
00:38:04,949 --> 00:38:07,326
وظننا أن كل شيء

798
00:38:04,949 --> 00:38:07,326
سيكون على ما يرام إلى الأبد

799
00:38:09,161 --> 00:38:11,330
لقد جعلتنا نظن ذلك

800
00:38:12,123 --> 00:38:14,041
وهذا ليس صحيحاً

801
00:38:14,625 --> 00:38:16,460
لقد ساءت الأحوال

802
00:38:17,295 --> 00:38:21,340
والآن أغضب بشدة كلما نظرت إليك

803
00:38:17,295 --> 00:38:21,340
لأنها كانت كذبة فحسب

804
00:38:23,884 --> 00:38:26,220
إنه ليس ذنب (ديكستر)

805
00:38:28,347 --> 00:38:30,975
ظننت أن قدومنا إلى هنا سيحسّن الأمر

806
00:38:31,183 --> 00:38:33,436
لكنه كان تفكيراً أحمق

807
00:38:34,562 --> 00:38:36,814
أفهمك

808
00:38:37,648 --> 00:38:40,735
يبدو بالضبط كما كان سابقاً

809
00:38:43,487 --> 00:38:45,906
أجل، صحيح

810
00:38:45,990 --> 00:38:48,534
لا يمكنك حتى أن تحزر ما حدث

811
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
لكنني أعرف أن أمي ماتت هناك

812
00:38:52,163 --> 00:38:55,624
- ولن تعود الأمور كما كانت

813
00:38:52,163 --> 00:38:55,624
- أفتقدها كثيراً

814
00:38:55,750 --> 00:38:57,835
وأنا أيضاً

815
00:38:58,419 --> 00:39:00,755
كلنا نفتقدها

816
00:39:00,838 --> 00:39:04,175
لا أريد العيش معك

817
00:39:00,838 --> 00:39:04,175
أريد العيش مع جدي وجدتي

818
00:39:04,258 --> 00:39:07,136
أريد أن أذهب معهما الليلة، الآن

819
00:39:25,738 --> 00:39:27,490
أنا خارج، هل تريدين تناول الطعام؟

820
00:39:27,573 --> 00:39:29,492
لا، لم عساي أريد ذلك؟

821
00:39:29,575 --> 00:39:31,035
لا بأس

822
00:39:36,248 --> 00:39:39,502
مرحباً أيتها الملازم، أخبرتني (ديب)

823
00:39:36,248 --> 00:39:39,502
عن رسومات (كايل بتلر)

824
00:39:39,585 --> 00:39:41,921
أجل، لا أعرف مدى فائدتها

825
00:39:42,004 --> 00:39:45,383
أعطت الأم والأبناء أوصافاً مختلفة جداً

826
00:39:47,426 --> 00:39:50,930
إنه دليلهم الأقوى

827
00:39:47,426 --> 00:39:50,930
والآن يبدو أنه لا يدل على شيء

828
00:39:51,013 --> 00:39:52,640
هل تمانعين أن أبقي نسخة منها؟

829
00:39:52,723 --> 00:39:54,725
لا، لدينا الكثير

830
00:40:01,232 --> 00:40:02,983
(أنهيل)

831
00:40:03,401 --> 00:40:05,444
دعيني أسألك سؤالاً

832
00:40:06,404 --> 00:40:09,698
هلا تخبرينني لم أبقيت

833
00:40:06,404 --> 00:40:09,698
هذه النقود كلها سراً عني؟

834
00:40:13,536 --> 00:40:15,913
لم يكن سراً قط

835
00:40:15,955 --> 00:40:17,581
- إنه صندوق تقاعدي

836
00:40:15,955 --> 00:40:17,581
- بما أننا الآن متزوجان

837
00:40:17,665 --> 00:40:20,543
- ألا يجدر بنا مشاركة كل شيء؟

838
00:40:17,665 --> 00:40:20,543
- لا أظن أننا ناقشنا ذلك

839
00:40:20,626 --> 00:40:24,004
إذاً فربما لدينا أفكار مختلفة

840
00:40:20,626 --> 00:40:24,004
عما ينبغي للزواج أن يكون

841
00:40:24,088 --> 00:40:27,258
لأنني تخيلتنا دوماً في عمر الثمانين

842
00:40:27,466 --> 00:40:30,219
نمشي يداً بيد على الشاطىء

843
00:40:30,302 --> 00:40:33,722
أود تخيل ذلك أنا أيضاً يا (أنهيل)

844
00:40:33,806 --> 00:40:37,643
أحبك، لكن أظن أنني ربما أكثر...

845
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
- عملية منك

846
00:40:38,185 --> 00:40:40,271
- ما معنى ذلك؟

847
00:40:40,354 --> 00:40:43,566
يعني أنني قد عملت

848
00:40:40,354 --> 00:40:43,566
طوال حياتي المهنية كي أدخر النقود

849
00:40:43,649 --> 00:40:47,319
كي أحمي نفسي

850
00:40:43,649 --> 00:40:47,319
وأنت تعيش كل يوم كأنه حفلة

851
00:40:47,403 --> 00:40:51,198
هذا شيء يعجبني فيك

852
00:40:47,403 --> 00:40:51,198
لكنه أيضاً يعني أنك تصرف النقود

853
00:40:51,282 --> 00:40:53,117
- أسرع مما تجنيها

854
00:40:51,282 --> 00:40:53,117
- حسن

855
00:40:53,200 --> 00:40:56,287
- وهذا، أنا...

856
00:40:53,200 --> 00:40:56,287
- حسن، فهمت

857
00:40:57,746 --> 00:41:00,291
- لا أقصد جرح مشاعرك

858
00:40:57,746 --> 00:41:00,291
- لا، أنا على ما يرام

859
00:41:00,749 --> 00:41:03,127
- أنا غير مسؤول

860
00:41:00,749 --> 00:41:03,127
- يا إلهي!

861
00:41:03,210 --> 00:41:04,962
الكل يعرف ذلك

862
00:41:09,717 --> 00:41:12,845
يا شباب

863
00:41:09,717 --> 00:41:12,845
الشراب الليلة على حسابي

864
00:41:12,928 --> 00:41:15,347
- مرحى!

865
00:41:12,928 --> 00:41:15,347
- (إينجيل)!

866
00:41:16,140 --> 00:41:17,725
(أنهيل)

867
00:41:25,774 --> 00:41:27,818
إذاً فالكل عاد إلى البيت بسلام؟

868
00:41:28,444 --> 00:41:30,070
أجل، جميعهم في الداخل

869
00:41:34,492 --> 00:41:36,452
أتظن أنهم بدؤوا يستقرون أخيراً؟

870
00:41:38,412 --> 00:41:40,581
إنهم يوضبون حقائبهم

871
00:41:42,082 --> 00:41:46,337
- ماذا تعني؟

872
00:41:42,082 --> 00:41:46,337
- سيغادر (آستور) و(كودي)

873
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
عندما يصل جداهما إلى هنا

874
00:41:46,420 --> 00:41:49,882
سيذهبان معهما إلى (أورلاندو)

875
00:41:54,178 --> 00:41:56,722
(ديكس)، أنا متأسفة جداً

876
00:41:59,475 --> 00:42:02,186
- إلى متى سيظلان هناك؟

877
00:41:59,475 --> 00:42:02,186
- لا أعرف

878
00:42:03,145 --> 00:42:06,273
- ربما إن تحدثت إلى (آستور)...

879
00:42:03,145 --> 00:42:06,273
- لقد حاولت ذلك

880
00:42:08,234 --> 00:42:11,529
- و(كودي) يريد الذهاب أيضاً؟

881
00:42:08,234 --> 00:42:11,529
- لا، بل يريد البقاء

882
00:42:13,697 --> 00:42:16,867
لقد كان الأمر مربكاً جداً

883
00:42:16,951 --> 00:42:18,869
ماذا قلت؟

884
00:42:19,703 --> 00:42:22,039
ذكرتهما بأننا أخ وأخت

885
00:42:22,081 --> 00:42:28,045
مثله هو و(آستور)

886
00:42:22,081 --> 00:42:28,045
وأنه من الهام ألا ينفصلا أبداً

887
00:42:33,592 --> 00:42:35,803
كل المتاعب التي مررنا بها

888
00:42:37,388 --> 00:42:39,932
لم أكن لأجتازها لولاك

889
00:42:44,228 --> 00:42:46,689
هذا ما حاولت قوله له

890
00:42:47,982 --> 00:42:49,900
وهل ساعده ذلك؟

891
00:42:49,984 --> 00:42:51,860
ليس كثيراً

892
00:42:53,696 --> 00:42:55,739
لقد حاولت بالفعل

893
00:42:57,324 --> 00:42:59,577
أن أجعل الأمر ينجح

894
00:43:01,495 --> 00:43:04,290
- بطريقتي الخاصة

895
00:43:01,495 --> 00:43:04,290
- أعرف أنك حاولت

896
00:43:09,461 --> 00:43:12,464
أظن أن الوقت قد حان لمواجهة الواقع

897
00:43:29,898 --> 00:43:31,734
الواقع

898
00:43:36,697 --> 00:43:39,408
- (كوين)

899
00:43:36,697 --> 00:43:39,408
- حسن، لقد مارسنا الجنس

900
00:43:40,284 --> 00:43:42,286
هل كان جيداً؟

901
00:43:42,369 --> 00:43:44,997
قلت كل ما أردت قوله

902
00:43:45,080 --> 00:43:47,333
هل سنمارس الجنس مرة أخرى؟

903
00:43:47,416 --> 00:43:50,336
- وداعاً

904
00:43:47,416 --> 00:43:50,336
- بربك! أفيديني بشيء

905
00:43:50,711 --> 00:43:52,838
سأغلق الخط الآن

906
00:44:09,605 --> 00:44:12,775
إن كانت تريد عيش حياتها

907
00:44:09,605 --> 00:44:12,775
وهي تدخر قروشها كلها

908
00:44:12,858 --> 00:44:14,443
فهذه مشكلتها

909
00:44:14,526 --> 00:44:17,154
ليس بيدي حيلة

910
00:44:19,365 --> 00:44:21,950
- أتريد كأساً أخرى؟

911
00:44:19,365 --> 00:44:21,950
- على حسابك، صحيح؟

912
00:44:22,034 --> 00:44:24,662
أيها الساقي، أعطنا (كويرفو سيلفر)

913
00:44:24,745 --> 00:44:28,290
أتعرف كم لديها من نقود؟

914
00:44:24,745 --> 00:44:28,290
إنه شيء مقزز

915
00:44:28,374 --> 00:44:31,001
وهل أخبرتني بشأنها؟ هل أخبرتني؟

916
00:44:31,085 --> 00:44:32,461
بصحتك

917
00:44:34,922 --> 00:44:36,507
(أنهيل)

918
00:44:39,259 --> 00:44:41,887
أحقاً تزوجت (ماريا لاغويرتا)؟

919
00:44:42,471 --> 00:44:44,098
لقد فعلت

920
00:44:44,181 --> 00:44:45,849
أيها الوغد!

921
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
لقد حصلت على زوجة تنفق عليك

922
00:44:50,646 --> 00:44:52,398
- ماذا؟

923
00:44:50,646 --> 00:44:52,398
- أجل

924
00:44:52,481 --> 00:44:55,984
أتذكرها في صغرها

925
00:44:52,481 --> 00:44:55,984
كانت لها مؤخرة بغاية الجمال

926
00:44:56,068 --> 00:44:58,695
أظن أن عليك الرحيل من هنا

927
00:45:01,365 --> 00:45:03,325
أيها الوغد

928
00:45:24,096 --> 00:45:26,432
إذا احتجتم إلى شيء

929
00:45:24,096 --> 00:45:26,432
أخبروني وسأرسله

930
00:45:26,515 --> 00:45:28,475
سنفعل، شكراً

931
00:45:31,854 --> 00:45:34,481
فقدت براءتي في سن صغيرة جداً

932
00:45:34,565 --> 00:45:37,401
ما ترك بي أثراً مؤذياً جداً

933
00:45:40,279 --> 00:45:42,990
ألا أستطيع البقاء معك يا (ديكستر)؟

934
00:45:43,907 --> 00:45:46,368
في الوقت الحالي

935
00:45:43,907 --> 00:45:46,368
عليك الذهاب مع جديك

936
00:45:47,453 --> 00:45:51,290
لا تقلق، سنرى بعضنا كثيراً

937
00:45:47,453 --> 00:45:51,290
(أورلاندو) ليست بعيدة

938
00:45:52,749 --> 00:45:54,084
بلى، هي بعيدة

939
00:45:54,168 --> 00:45:57,045
أي طبيب نفساني سيقول

940
00:45:54,168 --> 00:45:57,045
إن هذا سبب حبي للأطفال

941
00:45:57,129 --> 00:46:00,674
لأنهم صلة بيني وبين

942
00:45:57,129 --> 00:46:00,674
ما لا أستطيع استرجاعه إلى الأبد

943
00:46:01,467 --> 00:46:04,011
لا أريد الذهاب يا (ديكستر)

944
00:46:06,513 --> 00:46:08,807
لا أريدك أن تذهب

945
00:46:19,526 --> 00:46:21,195
(آستور)، أنا...

946
00:46:22,196 --> 00:46:23,906
ماذا؟

947
00:46:27,951 --> 00:46:30,829
أحبتك أمك أكثر مما تتخيلين

948
00:46:32,498 --> 00:46:34,917
وأنا...

949
00:46:39,463 --> 00:46:41,548
أنا أيضاً

950
00:47:08,408 --> 00:47:11,828
أظهر لي (كودي) و(آستور) أنني ما زلت

951
00:47:08,408 --> 00:47:11,828
قادراً على الاهتمام بشيء ما

952
00:47:13,038 --> 00:47:15,916
ما يجعل تركهم يرحلون أصعب

953
00:47:30,889 --> 00:47:35,644
وفقدانهم ما يجعلني أدرك أنه لا بد

954
00:47:30,889 --> 00:47:35,644
أن جزءاً صغيراً من ذاك الطفل البريء

955
00:47:35,727 --> 00:47:37,854
لا يزال بداخلي

956
00:47:45,862 --> 00:47:47,906
لأنني مثل (آستور) كنت أبله

957
00:47:47,990 --> 00:47:51,159
كي أصدق أن الأمور

958
00:47:47,990 --> 00:47:51,159
ستكون على ما يرام إلى الأبد

959
00:47:51,702 --> 00:47:53,829
ولكنها ليست كذلك

960
00:48:04,256 --> 00:48:06,300
إنها أسوأ

961
00:48:15,934 --> 00:48:17,728
أسوأ بكثير

962
00:48:18,270 --> 00:48:21,523
في الوضع الطبيعي يجعلني

963
00:48:18,270 --> 00:48:21,523
استهدافي أحدهم أحس براحة

964
00:48:21,773 --> 00:48:25,736
يعطيني وجهة، إحساساً

965
00:48:21,773 --> 00:48:25,736
بأن لي هدفاً، لكنه الآن...

966
00:48:30,574 --> 00:48:32,784
لا يعني شيئاً

967
00:48:32,868 --> 00:48:35,829
ولا أعرف ما الذي سيجعلني

968
00:48:32,868 --> 00:48:35,829
أشعر بشعور أفضل

969
00:48:38,415 --> 00:48:40,292
هل نعود إلى المنزل؟

970
00:48:41,418 --> 00:48:43,295
امنحني دقيقة

