﻿1
00:00:08,125 --> 00:00:09,916
"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,416
- ضعي المسدس أرضاً
- إن قتلته فسأجهز عليك

3
00:00:13,791 --> 00:00:15,416
إسعاف! أحتاج إلى إسعاف في الحال!

4
00:00:16,000 --> 00:00:19,958
كنا نتساءل إن كان بإمكانك إخبارنا
أي شيء عن الرجل الذي آذاك

5
00:00:20,125 --> 00:00:24,333
أعلم أين يسهر "كارلوس" وأخوه
في ناد محلي اسمه "مايان"

6
00:00:24,500 --> 00:00:27,291
- وجدت دليلك، تهاني
- نعم، سنراقب المكان

7
00:00:27,375 --> 00:00:30,666
وما إن يأتوا حتى ننتهي من أوغاد
جريمة "سانتا مويرتي" إلى الأبد

8
00:00:30,750 --> 00:00:32,791
- هل أنت و"كوين"...؟
- نمارس الجنس فحسب

9
00:00:32,958 --> 00:00:34,916
لا تحضريه و"هاريسون" موجود

10
00:00:35,750 --> 00:00:39,625
- أترغب في بعض القهوة؟
- سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً

11
00:00:40,583 --> 00:00:43,291
- أيها الوغد!
- أيها الرقيب!

12
00:00:43,375 --> 00:00:45,625
"إينجل"، أفلت قبضتك عنه، إنها عملية سرية

13
00:00:45,750 --> 00:00:49,625
احتاجت الشؤون الداخلية إلى مساعدتي
للقبض على شرطي مكافحة مخدرات مرتش

14
00:00:49,750 --> 00:00:53,041
ووافقت لكي نغلق ملف قضية
شجار الحانة الذي افتعلته

15
00:00:53,500 --> 00:00:56,875
- تباً لعملاء الشؤون الداخلية!
- ورئيستك في العمل

16
00:00:57,250 --> 00:01:01,291
- لقد قيدتني تلك الساقطة بالأصفاد
- قد يكون لدي عمل لك

17
00:01:01,500 --> 00:01:04,458
- ما الاسم؟
- "ديكستر مورغان"

18
00:01:04,916 --> 00:01:07,625
لم يكن "بويد" الشخص الوحيد
الذي فعل هذا بي

19
00:01:09,250 --> 00:01:13,250
- كان هناك آخرون
- ماذا ستفعلين إن وجدت أحداً منهم؟

20
00:01:13,458 --> 00:01:15,625
- ما لن تفعله
- هل ستقتلينه؟

21
00:01:16,000 --> 00:01:18,125
لا يحق لك إخباري بما أفعل

22
00:01:19,625 --> 00:01:22,458
- ماذا تفعل؟
- كنت ستقتلين الرجل الخطأ

23
00:01:24,083 --> 00:01:28,666
- عودي إلى المنزل
- حسناً، حسناً، سأذهب

24
00:01:28,833 --> 00:01:31,625
إنك تقومين بالشيء الصحيح
سيسعد والداك برؤيتك

25
00:01:32,250 --> 00:01:33,666
شكراً

26
00:01:34,416 --> 00:01:36,875
قد تكون هذه مشكلة واحدة انتهيت منها

27
00:01:41,416 --> 00:01:42,625
أهلاً بك في "ميامي"

28
00:03:33,083 --> 00:03:36,916
"كل شيء مضاء"

29
00:03:46,958 --> 00:03:50,666
دائماً ما حاولت إبقاء أجزاء حياتي
المختلفة مفصولة عن بعضها

30
00:03:55,125 --> 00:03:57,541
أصبح هذا أصعب بكثير مذ صرت أباً

31
00:03:58,583 --> 00:04:01,083
وقد أخفقت كزوج

32
00:04:02,000 --> 00:04:04,041
- "للتبرع"
- ولكن كوحش فأنا بغاية الترتيب

33
00:04:05,458 --> 00:04:07,666
ولن أرتكب الخطأ نفسه مرة ثانية

34
00:04:13,166 --> 00:04:16,916
{\an8}لقد وضبت فستان عرس "ريتا"
ارتأيت أن "آستور" قد تحتاجه يوماً ما

35
00:04:22,833 --> 00:04:28,458
{\an8}بدا أنكم استغرقتم شهوراً للانتقال إلى الشقة
ويوماً واحداً فقط للتوضيب

36
00:04:28,875 --> 00:04:31,250
{\an8}اقترحت موظفة الشركة العقارية
أن نطلي الجدران باللون الأبيض

37
00:04:31,375 --> 00:04:33,875
{\an8}تريد تقديم المنزل ليليق بأناقة "ميامي"

38
00:04:34,125 --> 00:04:37,666
{\an8}- بلا دليل على أن عائلة عاشت فيه
- أو ماتت فيه

39
00:04:38,375 --> 00:04:40,250
{\an8}لكن عليك الإفصاح عن ذلك، صحيح؟

40
00:04:40,375 --> 00:04:44,333
{\an8}ما نأمله هو أن السعر المنخفض جداً
سيجعل المشتري يغض النظر عن ذلك

41
00:04:45,166 --> 00:04:46,875
ألديك فكرة أين ستعيش؟

42
00:04:49,250 --> 00:04:53,458
آسفة، لقد كان سؤالاً غبياً
فلتأخذ... فلتأخذ الشقة

43
00:04:53,583 --> 00:04:56,500
- لا، لا، إنها شقتك
- لا أنا مصرّة

44
00:04:56,750 --> 00:04:59,625
فهي كانت وما زالت لك
سأخرج منها

45
00:05:00,166 --> 00:05:04,375
- ظننت أنك قد خرجت بالفعل
- لم أنتقل للعيش مع "كوين"

46
00:05:06,083 --> 00:05:07,416
لكننا لا نراك هنا أبداً

47
00:05:07,583 --> 00:05:10,250
أكون عند "كوين" لكنني لا أعيش معه

48
00:05:11,416 --> 00:05:16,000
ملابسي ليست في أدراجه
وليس لديه فرشاتا أسنان

49
00:05:18,250 --> 00:05:22,125
- شقة "كوين" له وحده
- مساحة واسعة خالية؟

50
00:05:29,500 --> 00:05:33,291
- لا أذكر ارتداء "ريتا" لهذه
- لأنها نظارة "لومين"

51
00:05:33,500 --> 00:05:35,125
ولا أنا

52
00:05:37,583 --> 00:05:41,916
"لومين" في بيتها في "مينيابوليس"
كجزء آخر من حياتي قد وضب بعيداً

53
00:05:46,083 --> 00:05:47,791
الحياة تبدو مختلفة الآن

54
00:05:49,708 --> 00:05:51,166
إنها طيّعة

55
00:05:55,375 --> 00:05:57,916
وكل شيء فيها في مكانه الصحيح

56
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
قريباً سيكون "لانس روبنسون" على طاولتي

57
00:06:40,666 --> 00:06:45,541
يتجول "لانس" على الإنترنت
ويخوض في لقاءات عرضية مع رجال بريئين

58
00:06:47,375 --> 00:06:50,458
والذين لا يتوقعون أبداً
أن تصبح هذه اللقاءات قاتلة

59
00:06:55,166 --> 00:06:59,666
أربع مرات حوّل "لانس" خيالات
هؤلاء الرجال الجنسية إلى هلاكهم

60
00:07:01,333 --> 00:07:04,583
سيكون قتله سهلاً
مثل عهدي السابق بالقتل

61
00:07:06,541 --> 00:07:08,500
هذه هي الليلة المنتظرة

62
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
حسن يا شباب، دعونا
نستذكر مواقعنا في نادي "مايان"

63
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
فليلزم الكل موقعه قبل العاشرة
أنا و"باتيستا" في الشاحنة كالعادة

64
00:07:41,208 --> 00:07:43,666
و"كوين" سيراقب الباب و"سيرا"...

65
00:07:45,625 --> 00:07:48,208
- نعم أيها الرئيس؟
- لا توقفوا العمل بسببي

66
00:07:49,125 --> 00:07:52,833
ستكون الضابطة "مانزون" في صالة الرقص
لتراقب الحركة في غرفة كبار الزبائن

67
00:07:52,916 --> 00:07:55,708
- إن مر بها الأخوان "فوينتز"
- وإن لم يمروا؟

68
00:07:57,291 --> 00:07:59,833
سنظل على عمليتنا حتى يمروا

69
00:08:00,208 --> 00:08:02,916
لقد قابلت "كارلوس فوينتز"
وجهاً لوجه، صحيح؟

70
00:08:03,083 --> 00:08:05,333
- أجل، سيدي
- ما يعني أنه يعلم أننا نلاحقه

71
00:08:05,458 --> 00:08:07,541
أخبريني لمَ قد يعودون إلى النادي

72
00:08:08,083 --> 00:08:12,208
السبب الوحيد لإجبار الأخوين "فوينتز"
الناس على سحب النقود من الصراف

73
00:08:12,333 --> 00:08:14,416
هو كي يدفعوها على طاولات هذا النادي

74
00:08:14,541 --> 00:08:18,625
لقد عرضنا تواريخ عمليات السحب
من الصراف على مديري النادي

75
00:08:18,833 --> 00:08:21,000
وأكدوا أنه في كل ليلة من تلك الليالي...

76
00:08:21,083 --> 00:08:24,916
حضر الأخوان "فوينتز" إلى نادي "مايان"
واحتلوا صالة كبار الزبائن

77
00:08:25,083 --> 00:08:28,875
إن جاء الأخوان "فوينتز" بالفعل
إلى هذا النادي، وهذا من غير المحتمل

78
00:08:29,041 --> 00:08:33,083
فهذا يعني أن أحدهم ربما يستلقي
على أرضية غرفة معيشته بلا رأس

79
00:08:35,250 --> 00:08:38,375
- هذا خيارنا الوحيد
- كل ما تفعلونه هو الشرب والرقص...

80
00:08:38,458 --> 00:08:41,041
على حساب دافعي الضرائب

81
00:08:42,375 --> 00:08:44,708
كنت أتوقع المزيد منك يا "مورغان"

82
00:08:55,708 --> 00:08:57,166
أيها الرئيس

83
00:08:58,125 --> 00:09:03,000
ليس لدينا خيارات كثيرة، من دون هذه
العملية فإننا نوقف العمل على هذه القضية

84
00:09:03,125 --> 00:09:05,000
ولا يمكننا فعل هذا بسكان المنطقة

85
00:09:05,125 --> 00:09:07,291
هل كنت تعرفين بشأن هذه العملية أصلاً؟

86
00:09:07,416 --> 00:09:09,208
طبعاً كنت أعلم، لمَ تظن العكس؟

87
00:09:09,333 --> 00:09:12,875
يبدو أنك تقضين وقتاً مطولاً
مع الشؤون الداخلية مؤخراً

88
00:09:13,000 --> 00:09:15,333
محاولة كفالة زوجك الجديد
لإنقاذه من مشاكله

89
00:09:15,458 --> 00:09:17,166
أحسنت يا سيدة "باتيستا"

90
00:09:18,291 --> 00:09:23,875
سأبقي على اسمي وأظن أن عملية
نادي "مايان" توزيع مضبوط لموارد مجموعتي

91
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
إنها مجموعتك أيتها الملازم
وإدارتها من شأنك

92
00:09:27,291 --> 00:09:30,125
- شكراً
- ولكن إن حدثت جريمة أخرى...

93
00:09:30,416 --> 00:09:32,708
فأنت المحاسبة على ذلك وليس أنا

94
00:09:39,125 --> 00:09:42,041
معكم ليلة أخيرة في نادي "مايان"
قوموا بشيء نافع

95
00:09:42,833 --> 00:09:45,125
لا يؤمن "ماثيو" بنا، أليس كذلك؟

96
00:09:45,541 --> 00:09:47,458
لا، وشجارك في الحانة زاد الطين بلة

97
00:09:47,583 --> 00:09:50,125
- يعلم بشأن شجار الحانة؟
- بالطبع يعلم

98
00:09:50,416 --> 00:09:53,125
أوقف ضابط مخدرات عن العمل
بسبب ذلك الشجار

99
00:09:53,208 --> 00:09:56,708
لا، ضابط المخدرات أوقف عن العمل بسببك

100
00:09:57,541 --> 00:09:59,333
- أنا؟
- اتجهت إلى الشؤون الداخلية

101
00:09:59,500 --> 00:10:03,291
ودبرت هذا الأمر، أنت من تسبب فعلياً
بفصل "ستان ليدي"

102
00:10:03,416 --> 00:10:07,208
- وبإسقاط كل التهم ضدك
- لم أطلب أياً من ذلك

103
00:10:07,375 --> 00:10:11,041
- كنت لأتدبر أمر الشؤون الداخلية
- إذاً فكل ما يحدث غير مهم؟

104
00:10:11,208 --> 00:10:14,250
إن حدث لي، أجل
أستطيع تولي شؤون نفسي

105
00:10:14,416 --> 00:10:16,416
ولكن بعد زواجنا
فإن ما يحدث لي يحدث لك

106
00:10:16,541 --> 00:10:19,000
هذا صحيح، صحيح تماماً
نحن متزوجان

107
00:10:19,083 --> 00:10:23,625
إليك ما يزعجني
لم تهتمي بأمري لتعاطفك معي

108
00:10:23,791 --> 00:10:28,458
كنت تهتمين بنفسك فحسب
معاذ الله أن يفقد اسمك شيئاً من بريقه!

109
00:10:32,000 --> 00:10:33,750
اخرج من مكتبي!

110
00:10:59,791 --> 00:11:02,000
- مرحباً
- ارتأيت أنك قد تحتاج إلى مقدمة...

111
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
قبل ذهابنا إلى نادي "مايان"

112
00:11:05,000 --> 00:11:07,083
هذا ليس بالوقت المناسب جداً

113
00:11:08,958 --> 00:11:12,625
- أين "كوين" وماذا فعلت به؟
- أعلم، أعلم

114
00:11:13,541 --> 00:11:15,250
فقط أمهليني ساعة

115
00:11:16,500 --> 00:11:18,208
- ساعة؟
- أجل

116
00:11:19,375 --> 00:11:23,250
- من في شقتك عار؟
- لا أحد عار

117
00:11:23,541 --> 00:11:25,000
إذاً ما الأمر؟

118
00:11:25,875 --> 00:11:28,250
- أنا حمقاء!
- "ديبرا"، انتظري

119
00:11:28,375 --> 00:11:31,000
تعالي يا "ديبرا"، تعالي هنا

120
00:11:33,750 --> 00:11:36,291
"ديبرا مورغان"، هذا "ستان ليدي"

121
00:11:36,458 --> 00:11:41,083
تشاجر "ليدي" مع الشؤون الداخلية
وأوقف عن العمل

122
00:11:41,875 --> 00:11:45,375
إننا نجهزه لاجتماعه مع ممثل النقابة غداً

123
00:11:45,875 --> 00:11:49,416
- آسفة
- لن تخلع أياً من الثياب

124
00:11:50,500 --> 00:11:52,083
- أنا سوف...
- هل ستلاقينني هناك؟

125
00:11:52,250 --> 00:11:53,791
أجل، سألقاك هناك

126
00:11:58,458 --> 00:12:01,041
هل تضاجع أخت طريدتنا؟

127
00:12:02,500 --> 00:12:04,833
فقط أخبرني بما وجدت
بخصوص "ديكستر مورغان"

128
00:12:07,916 --> 00:12:12,458
الرجل سجلاته نظيفة تماماً
سافر إلى الخارج مرة واحدة إلى "باريس"

129
00:12:12,583 --> 00:12:15,916
يدفع فواتيره في مواعيدها ويحب العزلة

130
00:12:16,666 --> 00:12:20,041
برأيي، نظافة السجلات هذه
غير واقعية ومتصنعة

131
00:12:20,333 --> 00:12:23,375
تجد تجار مخدرات
بملفات مماثلة طوال الوقت

132
00:12:23,458 --> 00:12:27,083
هذا رأيي بالضبط
أعني ما الذي يخبئه؟

133
00:12:35,375 --> 00:12:36,958
وداعاً يا أبي

134
00:12:39,875 --> 00:12:41,500
شكراً

135
00:12:42,333 --> 00:12:46,333
- أنت حقاً تجيد التصرف معه
- ليتني لست مضطراً للعمل الليلة

136
00:12:46,791 --> 00:12:48,833
تراكم الكثير من العمل
في المختبر أثناء غيابي

137
00:12:48,916 --> 00:12:51,333
والليل هو الوقت الوحيد
الصالح لإنجاز أي شيء

138
00:12:51,583 --> 00:12:54,625
أرجو أن يكون لدى الملازم تقدير لإخلاصك

139
00:12:55,458 --> 00:12:59,791
أنا متأكد من تقديرها
مع أني الليلة سأكون مخلصاً لـ"لانس"

140
00:13:03,250 --> 00:13:06,583
- هل ستعود منتصف الليل إذاً؟
- سأحاول العودة قبل ذلك

141
00:13:07,166 --> 00:13:08,875
أتستطيع قول "وداعاً يا أبي"؟

142
00:13:11,958 --> 00:13:13,166
أسمعت ذلك؟

143
00:13:14,541 --> 00:13:17,916
- لقد قال "مت، مت"
- لا تكن سخيفاً، قال: "وداعاً"

144
00:13:18,375 --> 00:13:21,500
أول كلمات "هاريسون"
إنه ولد طيب

145
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
أتمنى ذلك

146
00:13:27,333 --> 00:13:29,208
من فم الأطفال

147
00:13:35,666 --> 00:13:37,958
استأجرت مقطورة
ووضعت إعلاناً على الإنترنت

148
00:13:38,041 --> 00:13:41,833
قائلاً إنني سأتجه بها إلى جزر الـ"كيز"
وبمنتهى السهولة...

149
00:13:43,375 --> 00:13:45,375
أتت ضحيتي إلي

150
00:13:47,583 --> 00:13:50,250
لا بد أن لديك 25 سم من الفولاذ النقي

151
00:13:51,458 --> 00:13:53,250
أراهنك على ذلك

152
00:14:00,166 --> 00:14:03,625
بدأت فكرة الفصل
كنظرية في هندسة العمارة

153
00:14:04,083 --> 00:14:09,375
تقسيم الأبنية إلى أقسام
يمكن إغلاقها بإحكام لمنع انتشار الحرائق

154
00:14:09,875 --> 00:14:13,000
يمكن للحياة أن تقسم إلى هذه الأقسام أيضاً

155
00:14:13,791 --> 00:14:15,625
ما يجعل كل شيء أبسط

156
00:14:23,666 --> 00:14:25,416
"لومين بيرس"!

157
00:14:33,125 --> 00:14:34,833
مرة ثانية!؟

158
00:14:39,833 --> 00:14:42,458
هذه هي الحياة التي أرادها "هاري" لي...

159
00:14:43,625 --> 00:14:45,500
مقسمة بعناية

160
00:14:57,500 --> 00:15:00,541
- ما هذا بحق السماء؟
- "مكالمة فائتة من "لومين""

161
00:15:03,125 --> 00:15:07,708
"ديكستر"
لقد... لقد أطلقت النار على أحدهم

162
00:15:09,291 --> 00:15:14,250
لقد قتلته، أنا عند مرفأ "باي شور"
"بسكاين" أو شيئاً كهذا؟

163
00:15:15,458 --> 00:15:17,625
- أنت في "ميامي"؟
- لم أغادرها أصلاً

164
00:15:20,708 --> 00:15:23,666
هناك الكثير من الدم، ماذا أفعل؟

165
00:15:26,208 --> 00:15:30,250
مرحباً؟ مرحباً؟
"ديكستر"، لا تغلق الخط في وجهي!

166
00:15:30,958 --> 00:15:32,708
أرجوك، ساعدني!

167
00:15:35,375 --> 00:15:37,375
لا تتحركي، لا تفعلي شيئاً

168
00:15:54,500 --> 00:15:59,500
سيزول مفعول المخدر "إم-99" بعد ساعات
قليلة، ليس بالوقت الكافي لاحتواء الموقف

169
00:16:00,708 --> 00:16:04,541
ليس بالوقت الكافي لصون حياتي البسيطة

170
00:16:17,375 --> 00:16:20,625
أولاً، الملح للحظ، أريني رقبتك

171
00:16:34,458 --> 00:16:35,833
- أحب عملي كثيراً!
- اسمع...

172
00:16:36,041 --> 00:16:39,125
سآخذ جولة حول صالة كبار الزبائن

173
00:16:42,125 --> 00:16:44,166
- إنها جميلة
- أجل، لا بأس بها

174
00:16:44,791 --> 00:16:46,541
أستطيع مضاجعتكما

175
00:16:51,000 --> 00:16:56,666
- هذه الفتاة السادسة التي تتودد إليه
- فلنركز على الكاميرا 3

176
00:16:57,250 --> 00:16:59,833
هذا الرجل أهو مرتبط بالأخوين "فوينتز"؟

177
00:16:59,958 --> 00:17:02,958
سأتابع "كوين" فربما يحتاج إلى دعم

178
00:17:03,208 --> 00:17:07,583
يفترض به التركيز على الأخوين "فوينتز"
ليس من المفروض أن يتسلى معها

179
00:17:09,583 --> 00:17:13,708
- يبدو أن أحدهم يغار
- لمَ سأشعر بالغيرة بحق السماء؟

180
00:17:16,791 --> 00:17:19,916
- "كوين" رجل صالح
- لست مهتمة

181
00:17:20,291 --> 00:17:24,250
هناك على صالة الرقص يرقص ببراعة

182
00:17:24,875 --> 00:17:28,375
- لست مهتمة أبداً
- ابقي عزباء لأطول فترة ممكنة

183
00:17:29,625 --> 00:17:31,458
- يقولها المتزوج حديثاً؟
- لا تذكّريني

184
00:17:31,583 --> 00:17:34,625
لقد تزوجت منذ خمس دقائق
ماذا جرى لمرحلة شهر العسل؟

185
00:17:35,458 --> 00:17:37,125
لقد رمشت عيني

186
00:17:59,833 --> 00:18:01,750
أريني مكانه

187
00:18:05,125 --> 00:18:07,666
كان هناك الكثير من الدم
فاضطررت لترك المكان

188
00:18:11,041 --> 00:18:12,458
الجثة في الداخل

189
00:18:14,625 --> 00:18:16,750
- هل رآك أحد؟
- لا أظن ذلك

190
00:18:17,000 --> 00:18:18,666
- أرجو ذلك
- لقد قتلت أحدهم!

191
00:18:18,833 --> 00:18:21,625
- لأنك لم ترض قتله من أجلي
- لكن اتصلت بي لأنظف وراءك

192
00:18:21,708 --> 00:18:24,458
- لم أعرف ماذا أفعل بالجثة
- هذا غير معقول

193
00:18:24,666 --> 00:18:27,666
- اذهب إن أردت
- أذهب؟ أنا مسؤول عنك

194
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
كل ما تفعلينه يقود إلي

195
00:18:29,583 --> 00:18:31,833
لم أعرف أن قتل أحدهم
سيكون بهذه الصعوبة

196
00:18:36,833 --> 00:18:38,416
- أين هو؟
- هنا

197
00:18:42,666 --> 00:18:45,958
- تباً! لقد كان هنا تماماً
- أأنت متأكدة؟

198
00:18:47,208 --> 00:18:49,166
- لقد كان ميتاً
- من الواضح أنه لم يكن كذلك

199
00:18:49,666 --> 00:18:52,666
- لا تغضب مني
- لم أكن أخطط لقضاء أمسيتي هكذا

200
00:18:52,791 --> 00:18:54,583
- ولا أنا
- هلا تسدي لي معروفاً!

201
00:18:54,666 --> 00:18:56,166
- ما هو؟
- توقفي عن الكلام

202
00:18:57,458 --> 00:18:59,875
لقد فقد الكثير من الدم نصف ليتر على الأقل

203
00:19:03,291 --> 00:19:05,833
واحدة، اثنتان

204
00:19:09,541 --> 00:19:11,708
ثلاث، أربع

205
00:19:13,000 --> 00:19:14,833
لا تجيدين استخدام المسدس
إذ لم تستعمليه من قبل

206
00:19:14,916 --> 00:19:16,750
لم تتوقعي أنه سيدفعك إلى الخلف

207
00:19:16,875 --> 00:19:19,333
من ضمن الأمور العديدة
التي لم تتوقعيها، أعطني المسدس

208
00:19:24,041 --> 00:19:25,833
لا بد أنك قد أصبته مرة

209
00:19:27,291 --> 00:19:30,708
أين نقطة التأثير؟ أين كنت تقفين؟

210
00:19:35,333 --> 00:19:36,916
كان يقف هنا

211
00:19:38,500 --> 00:19:42,000
أسقط، فتهربين ثم أنهض وأذهب إلى أين؟

212
00:19:46,083 --> 00:19:47,458
هنا

213
00:19:51,125 --> 00:19:52,541
هيا!

214
00:19:59,375 --> 00:20:01,166
كيف وجدت هذا الرجل؟

215
00:20:04,083 --> 00:20:05,791
بإمكانك التحدث الآن

216
00:20:06,166 --> 00:20:09,166
في الليلة التي أخذوني فيها
كنت قد ذهبت إلى حانة

217
00:20:09,416 --> 00:20:12,833
فاستنتجت أنهم لمحوني هناك
لذا ذهبت للحانة نفسها ليلة بعد ليلة

218
00:20:12,958 --> 00:20:16,958
آملةً أن يأتي أحدهم إليها، لجأت للتخفي

219
00:20:17,125 --> 00:20:19,833
- تخفي؟
- شعر مستعار، كيلا يتعرفوا علي

220
00:20:19,958 --> 00:20:24,250
أعلم الهدف من التخفي، ذهبت
إلى الحانة وانتظرت أن يأتي أحدهم

221
00:20:25,291 --> 00:20:28,666
- أين؟ أي حانة؟
- "هوريكاين 26"

222
00:20:30,166 --> 00:20:33,708
"هوريكاين 26" بعيدة في جادة "أوشن"
فكيف أحضرت الرجل إلى هنا؟

223
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
- هذا ما أحاول إخبارك إياه
- أكملي إذاً

224
00:20:38,458 --> 00:20:42,458
أتى أحدهم الليلة لم يتعرف علي
لذا تغزلت به

225
00:20:42,541 --> 00:20:44,583
وسألته إن أراد الذهاب إلى مكان آخر

226
00:20:44,916 --> 00:20:48,000
دخلنا السيارة، فأخرجت مسدسي
وأجبرته على القيادة

227
00:20:48,541 --> 00:20:51,833
هذا المكان بدا مهجوراً فتوقفنا ودخلت به

228
00:20:51,958 --> 00:20:55,333
- ثم أطلقت عليه النار
- لا، سألته عن أسماء الرجال الآخرين

229
00:20:55,791 --> 00:20:58,500
ناداني بالعاهرة وعندها أطلقت عليه النار

230
00:20:59,416 --> 00:21:01,250
كيف عرفت أنه واحد منهم؟

231
00:21:01,416 --> 00:21:06,041
- عرفت، عرفت ببساطة
- هل تعرفت إلى وجهه؟

232
00:21:06,166 --> 00:21:08,833
لا، لقد أبقوني معصوبة العينين معظم الوقت

233
00:21:11,083 --> 00:21:14,250
- إذاً كيف عرفت؟
- أحسست بذلك لحظة دخوله

234
00:21:14,500 --> 00:21:17,208
كان لأحدهم رائحة معينة تشبه...

235
00:21:17,500 --> 00:21:20,458
عرق قديم أو كرائحة الكلور

236
00:21:20,708 --> 00:21:24,458
وعندما صعدت إلى السيارة مع هذا الرجل
شممت الرائحة نفسها

237
00:21:24,583 --> 00:21:27,208
قتلت رجلاً بناء على إحساس ورائحة بدنه

238
00:21:27,500 --> 00:21:30,166
- قتلت الرجل الصحيح
- كنت مستعدة لقتل الرجل الخطأ...

239
00:21:30,291 --> 00:21:33,208
- تحت جسر "تاتل"
- هذا الرجل كان واحداً منهم

240
00:21:34,250 --> 00:21:36,625
- ما اسمه؟
- لا أعلم

241
00:21:37,916 --> 00:21:40,500
- هل تفقدت محفظته؟
- لا

242
00:21:40,750 --> 00:21:42,666
هل أخذت هاتفه؟

243
00:21:42,916 --> 00:21:45,583
- قد يكون اتصل بالشرطة الآن
- القتل جديد علي

244
00:21:45,708 --> 00:21:48,500
- لا تعرفين على من أطلقت النار!
- على أحد مغتصبيّ المريضين

245
00:21:48,583 --> 00:21:50,708
- ليس لديك دليل
- أنا الدليل!

246
00:21:51,166 --> 00:21:55,541
- ذكرياتي وتجربتي
- بالكاد أدوات يعتمد عليها

247
00:21:55,666 --> 00:21:57,375
تباً لك!

248
00:21:57,625 --> 00:21:59,333
تباً لي؟

249
00:22:03,333 --> 00:22:07,583
اذهب فحسب
أستطيع إيجاده وحدي وقتله

250
00:22:08,041 --> 00:22:10,000
كما قتلته المرة الأولى؟

251
00:22:11,625 --> 00:22:15,500
لا أعرف أي اتجاه ذهب
إن كان انحرف إلى اليمين أو...

252
00:22:21,125 --> 00:22:24,750
إنها مسحة دم، لقد توقف هنا لالتقاط أنفاسه

253
00:22:25,458 --> 00:22:31,375
استند على العمود ووضع يده هنا
اتجاه الدم يشير إلى أي طريق؟

254
00:22:33,958 --> 00:22:35,541
من هنا

255
00:22:36,416 --> 00:22:38,541
من الواضح أنك تعرف الكثير عن الدم

256
00:22:41,625 --> 00:22:45,750
إذاً فرضياً، فإن الرومانسية في العمل
أسوأ فكرة على الإطلاق

257
00:22:45,916 --> 00:22:49,458
أجل، لا أنصح بها ولكن فرضياً...

258
00:22:51,333 --> 00:22:53,666
أرى نجاح علاقتك مع "كوين"

259
00:22:54,916 --> 00:22:58,000
- لا تنصح بها لكننا سننجح؟
- ماذا في وسعي أن أقول؟

260
00:22:58,125 --> 00:23:02,333
- أنا رومانسي في الصميم
- لماذا لا تفعل شيئاً لاصلاح زواجك؟

261
00:23:02,458 --> 00:23:04,625
- ليس الأمر بهذه البساطة
- بل بهذه البساطة

262
00:23:04,916 --> 00:23:08,000
توقف عن الانشغال بنفسك
وافعل شيئاً لطيفاً من أجلها

263
00:23:08,666 --> 00:23:10,833
اشتر لها بطاقة أو بعض الزهور

264
00:23:11,333 --> 00:23:13,916
- أهدها جرواً
- جرواً؟

265
00:23:18,291 --> 00:23:20,958
"باتيستا" يتكلم، أين؟

266
00:23:23,500 --> 00:23:27,041
مرفأ "باي ووتر" مستودع 12، سنذهب حالاً

267
00:23:28,166 --> 00:23:30,416
- جريمة قتل محتملة
- سأتولى أمرها

268
00:23:30,666 --> 00:23:33,750
- لا، أنا سأذهب، هذه عمليتك
- لقد عملنا عليها لأسابيع

269
00:23:33,958 --> 00:23:38,041
ولم نعد سوى بخفي حنين
وإن عاد الأخوان "فوينتز" لسبب ما الليلة...

270
00:23:38,166 --> 00:23:40,416
فقد رأيا وجهي من قبل
لذا أنا غير مفيدة

271
00:23:41,000 --> 00:23:43,625
ولن تضطري لرؤية "كوين" يتغزل بأخريات

272
00:23:44,791 --> 00:23:46,958
- لا أعرف عمّ تتحدث
- حظاً موفقاً

273
00:23:47,250 --> 00:23:48,708
حسن، لك أيضاً

274
00:23:59,291 --> 00:24:00,875
من أنت؟

275
00:24:05,000 --> 00:24:07,708
الهاتف مفصول، لم يتصل بأحد

276
00:24:08,208 --> 00:24:10,583
من الذي لا يزال يستخدم هاتفاً عمومياً
على كل حال؟

277
00:24:10,708 --> 00:24:13,333
من لا يملك هاتفاً نقالاً
لقد حالفنا الحظ في هذا الامر

278
00:24:14,000 --> 00:24:15,833
قد يكون ذهب في أي اتجاه

279
00:24:24,416 --> 00:24:27,041
- ماذا تفعل؟
- يدعى "لومينول"

280
00:24:27,791 --> 00:24:30,291
- "لومينول"
- ليس من علاقة بينكما

281
00:24:32,041 --> 00:24:34,750
بيروكسيد الهيدروجين
وهيدروكسيد الصوديوم فيه

282
00:24:34,875 --> 00:24:38,333
يتفاعلان مع الحديد
في هيموغلوبين الدم ويعطيان...

283
00:24:39,916 --> 00:24:43,375
- وهجاً أزرق، أترين؟
- لم تحتفظ به في حقيبة يدك؟

284
00:24:44,083 --> 00:24:47,083
ليست حقيبة يد
كما أنني أستخدم هذا كل يوم تقريباً

285
00:24:52,625 --> 00:24:54,625
- ماذا هنالك؟
- مسرح جريمة

286
00:24:56,375 --> 00:25:01,875
مسرح جريمة؟ هل أنت... ضابط شرطة؟

287
00:25:02,791 --> 00:25:05,750
مرفأ "باي ووتر" مستودع 12، أليس ذلك...

288
00:25:10,791 --> 00:25:12,291
هنا؟

289
00:25:15,958 --> 00:25:18,916
- تباً! أحدهم رآك فعلًا
- تباً!

290
00:25:19,250 --> 00:25:20,666
لا، ما زال لدينا وقت

291
00:25:20,791 --> 00:25:23,833
لا تتحرك الدورية حتى يصل
قسم جرائم القتل، وسيصلون...

292
00:25:24,166 --> 00:25:27,125
- بعد 15 دقيقة على الأقل
- منذ متى وأنت شرطي؟

293
00:25:27,250 --> 00:25:29,458
- لست شرطياً
- ماذا تعمل؟

294
00:25:30,666 --> 00:25:32,583
إن الأمر معقد

295
00:25:38,250 --> 00:25:40,416
من هنا، أسرعي

296
00:25:48,375 --> 00:25:52,375
الركض يسرّع من نبضات القلب
ما يزيد من نزيف الدم

297
00:25:59,791 --> 00:26:03,833
انظري كيف تتجمع النقاط هنا
وتقترب من بعضها أكثر

298
00:26:05,166 --> 00:26:07,666
- أهو يبطىء؟
- أجل

299
00:26:08,416 --> 00:26:09,833
من هنا

300
00:26:21,916 --> 00:26:26,416
بدأ هذا اليوم بشكل طبيعي
وفي ثانية واحدة تغير كل شيء

301
00:26:28,250 --> 00:26:30,166
دخلت "لومين" إلى الصورة

302
00:26:30,291 --> 00:26:33,333
لم أنت في "ميامي"؟
ألم تصعدي على طائرة لـ"مينيابوليس"؟

303
00:26:33,625 --> 00:26:35,875
حاولت الصعود على متن الطائرة، لم أستطع

304
00:26:36,708 --> 00:26:38,375
كان علي البقاء

305
00:26:38,875 --> 00:26:42,708
الرجل الذي قتلته الليلة
كان يأخذ أصابعه الثلاثة هذه...

306
00:26:42,833 --> 00:26:45,541
- ليس عليك إخباري
- ويدفع بها في فمي!

307
00:26:46,041 --> 00:26:50,875
كان طعمها كالمعدن
وكان يبقيها هناك كيلا أصرخ

308
00:26:53,666 --> 00:26:57,208
كان الرجال الآخرون يضعون خرقة
متسخة في فمي، لكن ليس هذا الرجل

309
00:26:57,666 --> 00:26:59,625
كان يحب تثبيتي بنفسه

310
00:27:03,000 --> 00:27:04,833
رأيت كل شيء

311
00:27:08,791 --> 00:27:10,625
كيف؟ فقد كنت معصوبة العينين!

312
00:27:18,625 --> 00:27:20,208
أهذا وحشك؟

313
00:27:40,666 --> 00:27:44,958
اعذريني، لكن لم يسعني إلا أن ألاحظ
أنك تخرجين مع رجل أحمق

314
00:27:46,708 --> 00:27:49,791
- وكيف تعرف هذا؟
- لأن الشخص الذي جعلك تنتظرين...

315
00:27:50,291 --> 00:27:53,791
"شخص أحمق"
أنا "إينجل"

316
00:27:55,250 --> 00:27:57,583
- "ياسمين"
- إنها زهرتي المفضلة

317
00:27:58,916 --> 00:28:00,583
لا؟ حسن

318
00:28:05,583 --> 00:28:07,958
أتودين الخروج من هنا يا "ياسمينة"؟

319
00:28:15,958 --> 00:28:17,416
أجل

320
00:28:23,000 --> 00:28:25,500
هذا يؤلم! يا إلهي!

321
00:28:26,166 --> 00:28:29,416
- اهدأ!
- يا إلهي! حسن

322
00:28:31,416 --> 00:28:33,750
- ماذا ستفعل؟
- سأفحص جروحك

323
00:28:38,291 --> 00:28:41,125
اخترق جرح طلقة نارية تجويف البطن

324
00:28:43,083 --> 00:28:47,166
- يا إلهي! لا يمكنك أن تدعني أموت
- تعالي وأمسكي بهذا

325
00:28:47,416 --> 00:28:49,916
- هل ستنقذه؟
- لا أعرف من يكون هذا الرجل

326
00:28:50,291 --> 00:28:52,333
اسمي "دان"، "دان مانديل"

327
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
هذه المرأة هناك
أطلقت علي النار، ولا أعرف لماذا

328
00:28:57,333 --> 00:29:00,500
- تعرف ما فعلت بي بالضبط
- لم أرَها في حياتي من قبل

329
00:29:00,625 --> 00:29:03,333
- أنت كاذب!
- وأنت مجنونة!

330
00:29:04,625 --> 00:29:09,083
اسمع، لا يمكنك أن تتركني أموت
لدي زوجة، ولدي ابنة

331
00:29:10,208 --> 00:29:14,333
- أرجوك، ألق نظرة
- "دان مانديل"، طبيب أسنان أطفال

332
00:29:14,458 --> 00:29:17,291
- إنه مغتصب
- لم أفعل شيئاً بك قط

333
00:29:17,375 --> 00:29:19,833
التقينا في حانة لكن هي من تغزل بي

334
00:29:19,958 --> 00:29:22,083
وعندما دخلنا السيارة سحبت مسدساً

335
00:29:22,291 --> 00:29:24,208
- ولقد ذعرت!
- لأنك كنت ستطلقين النار!

336
00:29:24,333 --> 00:29:28,000
- لا! لأنك تعرفت علي
- لا، لم أرك في حياتي كلها

337
00:29:28,083 --> 00:29:30,916
- أنت تعرف بالضبط من أكون
- إنها مجنونة

338
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
لدينا امرأة مضطربة عقلياً هنا

339
00:29:34,375 --> 00:29:36,250
- قفي في الزاوية
- أتصدقه؟

340
00:29:36,375 --> 00:29:40,375
- هذه المرأة تحتاج إلى المساعدة
- أنت حثالة، وكلامك كله كذب

341
00:29:40,500 --> 00:29:41,916
اذهبي إلى هناك!

342
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
- علي الرد على هذه المكالمة
- يا إلهي!

343
00:29:45,166 --> 00:29:47,583
- ابقي هنا حتى أعود
- لا تتركني وحدي معها!

344
00:29:47,666 --> 00:29:49,750
لا تتحركي من مكانك!

345
00:29:52,541 --> 00:29:54,166
النجدة!

346
00:29:55,916 --> 00:29:58,875
- أكل شيء على ما يرام؟
- مت، مت

347
00:29:59,916 --> 00:30:01,458
مرحباً يا "هاريسون"

348
00:30:01,625 --> 00:30:04,500
أعلم أنك في العمل
لكن ربما تريد أخذ استراحة

349
00:30:04,791 --> 00:30:07,083
- ما أعجب سماعه يتكلم!
- أليس كذلك؟

350
00:30:07,375 --> 00:30:10,875
وضعته في السرير فاستيقظ
بعد ساعتين يتحدث بلا توقف

351
00:30:11,000 --> 00:30:12,458
أليس كذلك؟

352
00:30:15,708 --> 00:30:19,291
دعني أشغل السماعة الخارجية
كي تغني له أنت أيضاً

353
00:30:23,500 --> 00:30:24,666
"ديكستر"

354
00:30:35,541 --> 00:30:38,541
- لا أريد تعطيلك
- أخشى السؤال، لكن...

355
00:30:38,708 --> 00:30:41,875
- تريدني أن أبقى ساعات إضافية؟
- سأعود إلى البيت حالما أقدر

356
00:30:41,958 --> 00:30:44,666
إنه أكثر مكان أريد
أن أكون فيه الآن، صدقيني

357
00:30:45,458 --> 00:30:49,500
- مت، مت
- مت، مت، أحبك

358
00:30:55,416 --> 00:30:57,083
- من يكونون؟
- ابتعدي عني!

359
00:30:57,166 --> 00:31:00,333
- ما أسماؤهم؟
- لا أعلم عم تتحدثين!

360
00:31:03,958 --> 00:31:07,125
إنه كاذب حقير! إنه يعرف من يكونون

361
00:31:08,291 --> 00:31:13,625
- من هم؟ ما أسماؤهم؟
- أنت تفسدين حياتي

362
00:31:15,333 --> 00:31:17,166
وهم أفسدوا حياتي أنا

363
00:31:22,208 --> 00:31:24,833
إن لم نطلب المساعدة
فسيموت "دان" طبيب الأسنان

364
00:31:25,000 --> 00:31:27,666
لا يهمني
هذا ما يستحقه

365
00:31:28,416 --> 00:31:30,416
هذا ما يستحقونه جميعهم

366
00:31:32,541 --> 00:31:36,208
- ينبغي أن...
- إنه يقول شيئاً، يتحدث لأحدهم

367
00:31:36,333 --> 00:31:39,208
- لقد أطلقت علي النار
- هاتفي <i>!</i>

368
00:31:39,916 --> 00:31:43,041
أتسمعني؟ لقد أطلقت علي النار

369
00:31:45,666 --> 00:31:47,916
إنها حية، أتسمعني؟

370
00:31:51,041 --> 00:31:54,458
آخر عاهرة حقيرة لا تزال حية

371
00:32:13,458 --> 00:32:15,083
سيجدونك <i>...</i>

372
00:32:16,541 --> 00:32:19,208
أيتها العاهرة <i>!</i>

373
00:32:21,875 --> 00:32:23,416
مت، مت

374
00:32:33,500 --> 00:32:37,333
لم تشهد "لومين" جريمة قتل والدتها
لكنها ولدت في الدم

375
00:32:39,125 --> 00:32:40,625
مثلي

376
00:32:41,166 --> 00:32:44,541
بعض التجارب مؤثرة جداً
لدرجة أنها تغير مادتك الوراثية

377
00:32:45,625 --> 00:32:47,208
ماذا سنفعل الآن؟

378
00:32:49,416 --> 00:32:52,333
ننظف، <i>س</i>يأتي قسم جرائم القتل قريباً

379
00:32:55,166 --> 00:32:58,291
نظفي هذه المنطقة بالخرطوم
تأكدي من أن ينزل كل شيء من الشبكة

380
00:33:01,250 --> 00:33:03,083
أين أنت ذاهب؟

381
00:33:03,791 --> 00:33:06,458
لإحضار سيارتي، علينا نقل هذه الجثة

382
00:33:13,791 --> 00:33:17,625
آن لك أن تصلي <i>، </i>هيا

383
00:33:21,708 --> 00:33:24,583
بلغت مومس عن إطلاق نار
لكنها لم تر من أطلقها

384
00:33:24,708 --> 00:33:27,541
<i>- </i>أين الجثة؟
- لم أجدها حتى الآن

385
00:33:28,000 --> 00:33:29,625
ما الذي نفعله هنا إذ <i>اً </i>؟

386
00:33:35,000 --> 00:33:36,333
دماء <i>!</i>

387
00:33:40,291 --> 00:33:44,250
ثقوب رصاصات!
دم كثير، كمية <i>كبيرة من الدم</i>

388
00:33:44,416 --> 00:33:47,333
كانت هناك جريمة قتل هنا <i>بالتأكيد</i>

389
00:33:47,875 --> 00:33:51,375
جريمة القتل تتطلب وجود جثة
لمَ لا ندع الإسعاف يتولى الأمر؟

390
00:33:51,500 --> 00:33:54,625
لن ينجو الشخص العادي
الذي فقد هذه الكمية من الدم

391
00:33:59,250 --> 00:34:02,458
هناك أثر الدم ذاك، أترينه؟

392
00:34:02,750 --> 00:34:06,166
احتمال قوي أن ينتهي بجثة
"ديكستر" قادم لكن...

393
00:34:06,291 --> 00:34:09,583
أفهم، لا نستطيع الانتظار
هلا تلحقان بنا في حال كان المصاب حياً

394
00:34:47,916 --> 00:34:50,166
إن نزف نصف ليتر آخر من الدم فسيموت

395
00:34:52,375 --> 00:34:54,750
- نعم
- أهلاً يا أحمق، هل تتنزه إلى هنا؟

396
00:34:55,000 --> 00:34:58,875
آسف، كنت مع "هاريسون"
لقد نطق كلماته الأولى

397
00:35:00,333 --> 00:35:02,416
- وداعاً، وداعاً
- حقاً؟ لطيف

398
00:35:02,666 --> 00:35:05,708
نعم، كان لطيفاً
أذكر كلمتك الأولى

399
00:35:05,916 --> 00:35:09,166
"أحذية"، كان لديك درجة عالية
من الأنوثة في أحد الأيام

400
00:35:10,666 --> 00:35:14,250
هذا غريب، لأنني أذكر أن كلماتي
الأولى كانت "أسرع، تباً لك!"

401
00:35:14,333 --> 00:35:16,583
- قاربت على الوصول
- تتبعنا أنا و"ماسوكا" الدم...

402
00:35:16,708 --> 00:35:19,958
- إلى هاتف عمومي في مستودع
- حقاً؟

403
00:35:20,333 --> 00:35:23,291
- من هنا على ما أظن
- نعم، سنمضي قدماً، اتبعنا

404
00:35:23,458 --> 00:35:24,666
سأفعل

405
00:35:36,916 --> 00:35:40,166
- لقد غيّرت ثيابك
- خذي، هذا كل ما أملك

406
00:35:40,666 --> 00:35:42,125
- شكراً
- قاربت الشرطة على الوصول...

407
00:35:42,250 --> 00:35:44,750
عليك الخروج من هنا
اذهبي إلى هذا العنوان

408
00:35:45,250 --> 00:35:49,500
3319 طريق "ميدو"
بجانب "كيندل"، أعيديه على مسمعي

409
00:35:49,625 --> 00:35:52,125
3319 طريق "ميدو" بجانب "كيندل"

410
00:35:52,250 --> 00:35:55,708
هذا سيدخلك من الباب الأمامي
اركضي 6 أو 7 مربعات سكنية

411
00:35:55,833 --> 00:35:57,916
أوقفي سيارة أجرة ثم اغتسلي وانتظريني

412
00:35:58,500 --> 00:36:00,583
- سأتولى شأنه من هنا
- هل تريدني أن أذهب الآن؟

413
00:36:00,833 --> 00:36:03,583
- أجل
- لا، لن أتركك

414
00:36:04,750 --> 00:36:08,625
- بلى، ستتركينني
- أستطيع مساعدتك في نقل الجثة

415
00:36:16,250 --> 00:36:19,250
- من هذا بحق السماء؟
- اذهبي، حالاً

416
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
اذهبي!

417
00:36:23,708 --> 00:36:28,416
الفصل مجرد نكتة
تجتاح النار الأبنية بأكملها دوماً

418
00:36:28,500 --> 00:36:31,041
حتى لو كانت أجزاء منها مفصولة ومعزولة

419
00:36:32,166 --> 00:36:34,083
الحياة مثل النار...

420
00:36:35,291 --> 00:36:36,875
لا يمكن احتواؤها!

421
00:37:17,708 --> 00:37:21,291
تباً! ربما علينا العودة
والتأكد من الطريق التي أتينا منها

422
00:37:29,458 --> 00:37:31,041
أتلك...؟

423
00:37:32,375 --> 00:37:34,125
إنها سيارة "ديكستر"

424
00:37:40,333 --> 00:37:44,000
- "ديكستر"!
- لن تصدقوا ما وجدت

425
00:37:53,541 --> 00:37:56,375
ماذا حصل هنا بحق الآلهة؟

426
00:37:57,041 --> 00:38:00,000
أعلم بالضبط ما حدث ثلاث كلمات...

427
00:38:00,625 --> 00:38:02,833
الاستثارة بتحنيط النفس

428
00:38:04,750 --> 00:38:06,750
انظروا، السيد الملفوف بالبلاستيك

429
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
أطلق النار
على الكابتن ذي السروال التحتي الدامي

430
00:38:10,375 --> 00:38:12,625
بينما كان الكابتن ذو السروال التحتي يختنق

431
00:38:13,250 --> 00:38:16,541
السيد البلاستيكي كان يضع أراجيح
شبكية لذي السروال التحتي...

432
00:38:16,666 --> 00:38:21,208
بفضل خبرة "ماسوكا" الدقيقة فإن
"ديبرا" ستتمكن من إغلاق هذه القضية

433
00:38:21,375 --> 00:38:24,500
ستوضع الأدلة في صندوق
وتوضع على الرف

434
00:38:24,583 --> 00:38:30,083
وستنقل في النهاية إلى وحدة تخزين
في "بريدينتون" وستبقى هناك محفوظة

435
00:38:30,291 --> 00:38:32,500
في العتمة إلى الأبد

436
00:38:37,458 --> 00:38:39,458
لو كان كل شيء بتلك البساطة

437
00:38:41,083 --> 00:38:43,125
شكراً على الإيضاح المفصل

438
00:38:43,666 --> 00:38:46,708
يزيد الاختناق من الشهوة لكن له مخاطره

439
00:38:49,041 --> 00:38:52,208
بالمناسبة، لا أنصح
بلمس فوهة ذاك الخرطوم

440
00:38:55,958 --> 00:39:00,750
- هل لديك ما تضيفه؟
- يطابق تحليل الدم نظرية "ماسوكا"

441
00:39:01,958 --> 00:39:04,291
إن كنتما تريدانني أن أتحقق فلكما ذلك

442
00:39:05,250 --> 00:39:07,875
- هل انتهينا؟
- لقد وصلت تواً

443
00:39:08,000 --> 00:39:11,750
- علي الحلول مكان "سونيا"
- نعم، انتهينا، قد بحرص

444
00:39:16,291 --> 00:39:18,458
يا لها من ليلة!

445
00:39:21,833 --> 00:39:25,375
- أمتأكدة أنك تريدين القيام بهذا؟
- أنا هنا، ألست كذلك؟

446
00:39:30,458 --> 00:39:32,083
"إينجل"؟

447
00:39:33,916 --> 00:39:36,291
أقدم لك "ياسمين أراغون"

448
00:39:37,708 --> 00:39:39,416
وماذا تفعل على أريكتي؟

449
00:39:39,583 --> 00:39:42,833
الآنسة "أراغون" صديقة الاخوة "فوينتز"

450
00:39:45,083 --> 00:39:48,916
كما أن هناك كماً هائلاً
من تهم المخدرات ضدها

451
00:39:50,333 --> 00:39:52,125
يمكننا تدبير اتفاق معها

452
00:39:54,291 --> 00:39:56,625
هل سنفعل هذا أم لا؟

453
00:40:00,375 --> 00:40:02,125
أعطينا دقيقة

454
00:40:04,541 --> 00:40:06,125
اعذريني

455
00:40:16,291 --> 00:40:21,958
رأيت أنها كانت ترتدي قلادة
جماعة "سانتا مويرتي" فقدمت نفسي لها

456
00:40:23,291 --> 00:40:25,250
إن وافقنا على إسقاط تهم المخدرات

457
00:40:25,416 --> 00:40:29,083
ستحضر الأخوين "فوينتز"
إلى النادي، ولكن فقط...

458
00:40:31,000 --> 00:40:33,083
إن كنت مستعدة لإعطائنا فرصة ثانية

459
00:40:36,500 --> 00:40:38,958
أنا آسف بخصوص كل شيء

460
00:40:39,583 --> 00:40:42,166
بخصوص فقداني لأعصابي وما قلته قبلاً

461
00:40:42,333 --> 00:40:45,000
- كنت على حق
- قوليها ثانية

462
00:40:47,666 --> 00:40:50,000
- كنت على حق
- أعجبني سماع ذلك

463
00:40:50,541 --> 00:40:53,666
ذهبت إلى قسم الشؤون الداخلية بالفعل
كيلا يعاقب زوجي

464
00:40:54,458 --> 00:40:56,791
أحب حقاً كوني متزوجة منك يا "إينجل"

465
00:40:57,000 --> 00:40:59,666
- وأنا كذلك
- لم أتوقع قط أن يحدث هذا لي

466
00:40:59,750 --> 00:41:02,625
لأنني كنت مشغولة بخلق اسم وكيان لنفسي

467
00:41:02,750 --> 00:41:06,250
- والآن اقتربت جداً من منصب النقيب
- ولن أفعل شيئاً يوقفك

468
00:41:06,375 --> 00:41:11,458
ليس عمداً، أعلم ولكن
إن تلوثت سمعتك...

469
00:41:12,666 --> 00:41:15,791
- فستتلوث سمعتي كذلك
- سنحتفظ بمؤونة ملمعات إذاً

470
00:41:19,125 --> 00:41:21,208
أحسنت صنعاً بإحضار الفتاة

471
00:41:25,250 --> 00:41:29,375
- أهي أفضل من جرو؟
- أراك في المنزل

472
00:41:44,041 --> 00:41:45,583
مرحباً

473
00:42:00,125 --> 00:42:01,500
مرحباً

474
00:42:02,541 --> 00:42:05,000
إنها آخر واحدة آسف

475
00:42:07,000 --> 00:42:08,791
لديك بريق على وجهك

476
00:42:08,958 --> 00:42:11,208
أجل، جزء من خطورة العمل

477
00:42:13,000 --> 00:42:16,750
لا أظن أن جزءاً من عملك
يقتضي دفن رأسك في صدر إحداهن

478
00:42:16,875 --> 00:42:20,625
أول قاعدة من قواعد العمل جاسوساً
هي الاندماج مع المحيط

479
00:42:20,875 --> 00:42:24,125
- لقد اختفيت
- أجل، أليس كذلك؟

480
00:42:24,541 --> 00:42:26,208
هذا ليس مضحكاً

481
00:42:28,291 --> 00:42:30,166
تباً! أنا...

482
00:42:33,625 --> 00:42:35,666
لدي مشاعر تجاهك

483
00:42:37,125 --> 00:42:39,166
- حقاً؟
- أحاول التخلص منها

484
00:42:42,333 --> 00:42:44,416
أنت تعجبينني كذلك

485
00:42:46,208 --> 00:42:48,666
أكثر من إعجاب

486
00:42:49,250 --> 00:42:51,125
- حقاً؟
- أجل

487
00:42:52,375 --> 00:42:55,000
أعني، أنت من يظل يوقف تقدم العلاقة

488
00:42:56,000 --> 00:42:59,583
- وماذا إن لم أرد فعل ذلك بعد الآن؟
- سيسعدني ذلك جداً

489
00:43:04,208 --> 00:43:06,833
إن كان ما بيننا سينتهي على نحو سيىء...

490
00:43:08,125 --> 00:43:10,166
فهلا تخبرني الآن رجاء

491
00:43:12,500 --> 00:43:14,750
"مورغان"، لقد قلت تواً...

492
00:43:15,125 --> 00:43:18,125
أنني أريد أن أكون معك
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

493
00:43:20,375 --> 00:43:25,458
أعني، أحياناً تتمتم
ويصبح من الصعب فهم ما تقول

494
00:43:25,625 --> 00:43:27,333
- حقاً؟
- أجل

495
00:43:28,000 --> 00:43:29,500
وماذا عن هذا؟

496
00:43:42,833 --> 00:43:45,875
حاولت أن أرسل هذه المرأة
إلى مكان يبعد 2400 كيلومتر

497
00:43:46,041 --> 00:43:49,208
وارتدت عائدة إلى المنزل
الذي تشاركته مع "ريتا"

498
00:43:50,083 --> 00:43:54,208
"لومين"، لم ينجح إبقاء أجزاء حياتي
المختلفة مفصولة عن بعضها

499
00:44:16,083 --> 00:44:17,958
آسف، سأكون في الخارج

500
00:44:27,375 --> 00:44:29,791
هناك مناشف في مكان ما

501
00:44:30,833 --> 00:44:32,625
وجدت مناشف في صندوق

502
00:44:35,458 --> 00:44:37,833
وكذلك وجدت هذا الرداء، هل يجوز...

503
00:44:38,500 --> 00:44:40,666
- أن أستعيره؟
- بالطبع

504
00:44:45,333 --> 00:44:48,333
لم يتفرغ حوض الاستحمام من الماء

505
00:44:49,875 --> 00:44:51,750
أحياناً يعلق فيه شيء

506
00:45:02,125 --> 00:45:04,583
هل أنت على ما يرام؟
هل تحتاج إلى الجلوس؟

507
00:45:09,750 --> 00:45:11,541
أجل، للحظات

508
00:45:17,458 --> 00:45:22,291
أعرفك من تكون، في أعماقك

509
00:45:23,041 --> 00:45:27,833
غير وظيفتك كشرطي ونشاطاتك اللامنهجية

510
00:45:30,416 --> 00:45:34,916
أنت أب
رأيت الصور في الغرفة

511
00:45:35,875 --> 00:45:37,291
ثلاثة أطفال؟

512
00:45:40,875 --> 00:45:45,875
الولدان الأكبر سناً مع جديهما، والديّ أبيهم

513
00:45:48,666 --> 00:45:51,708
- ولديك ابن؟
- "هاريسون"

514
00:45:55,125 --> 00:45:58,291
لقد نطق كلماته الأولى اليوم

515
00:46:03,125 --> 00:46:04,625
إنه مذهل

516
00:46:08,750 --> 00:46:12,708
هل تعيشان وحدكما؟

517
00:46:15,000 --> 00:46:18,375
مع مربية أطفال إيرلندية خارقة

518
00:46:25,208 --> 00:46:27,333
لم أتوقع أن تصبح حياتي هكذا

519
00:46:33,708 --> 00:46:37,875
أنا تخيلت حياة مختلفة تماماً لنفسي أيضاً

520
00:46:39,416 --> 00:46:43,083
فعلت كل شيء كما ينبغي ومضيت ومضيت

521
00:46:43,666 --> 00:46:45,375
لم أتوقف برهة للتفكير

522
00:46:46,875 --> 00:46:50,083
مضت المدرسة الثانوية
والجامعة والدراسات العليا

523
00:46:51,500 --> 00:46:52,875
و"أوين"

524
00:46:56,083 --> 00:46:59,541
كنا سنتزوج في المنزل الذي نشأت فيه

525
00:47:01,083 --> 00:47:02,916
ويوم زواجي...

526
00:47:04,125 --> 00:47:08,666
ارتديت الفستان ونظرت خارج النافذة
إلى الفناء حيث ممشى الزفاف، ثم...

527
00:47:10,083 --> 00:47:12,791
رأيت كل ما كان ذاك الممشى يقود إليه

528
00:47:14,666 --> 00:47:18,291
أطفال صغار وأطباق مائدة متماثلة

529
00:47:20,083 --> 00:47:21,958
وحفلات شواء يوم الأحد

530
00:47:24,291 --> 00:47:28,875
ولم أستطع التنفس
كان علي أن أغادر

531
00:47:30,375 --> 00:47:32,000
وأجد شيئاً...

532
00:47:34,416 --> 00:47:35,958
أكثر من ذلك

533
00:47:44,416 --> 00:47:47,166
ثم حدث كل شيء، و...

534
00:47:49,250 --> 00:47:52,708
في الواقع فكرت أن هذا ما أستحقه

535
00:47:54,208 --> 00:47:58,625
لمحاولتي أن أعيش حياتي الخاصة

536
00:48:01,666 --> 00:48:03,750
ألديك أي فكرة عما أتحدث؟

537
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
بعض الشيء

538
00:48:12,416 --> 00:48:17,333
ولكنني الليلة شعرت بشيء يشبه...

539
00:48:19,250 --> 00:48:20,583
السكينة

540
00:48:23,333 --> 00:48:25,166
وهذا لأنه ميت

541
00:48:32,458 --> 00:48:34,625
وأعلم أن هذه السكينة ستتلاشى

542
00:48:36,875 --> 00:48:40,750
وعندما تختفي سيتحتم علي أن أجد الباقين

543
00:48:42,208 --> 00:48:45,458
لأنها الطريقة الوحيدة
التي سأجد فيها تلك السكينة مجدداً

544
00:48:50,750 --> 00:48:55,791
- لا أملك اسماً لما أشعر به
- أنا لدي اسم...

545
00:48:56,541 --> 00:48:58,333
الراكب المظلم

546
00:48:59,500 --> 00:49:01,708
ليس بإمكاني الانتقام لموت "ريتا"

547
00:49:02,041 --> 00:49:05,375
لكن باستطاعتي الانتقام لـ"لومين"
على ما فعل بها

548
00:49:11,958 --> 00:49:13,958
كم شخصاً آخر تبقى؟

