﻿1
00:00:09,551 --> 00:00:10,885
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:11,052 --> 00:00:13,555
واجهت (كارلوس فوينتيس)

3
00:00:11,052 --> 00:00:13,555
وجهاً لوجه، صحيح؟

4
00:00:14,723 --> 00:00:16,307
هذا يعني أنه يعلم أننا نلاحقه

5
00:00:16,725 --> 00:00:18,768
أخبريني لمَ عساهما يعودان

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,768
إلى هذا النادي الليلي؟

7
00:00:18,935 --> 00:00:21,730
لدينا ليلة واحدة أخرى فقط في نادي (ماين)

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,730
لذا فعليك إحراز تقدم ما

9
00:00:23,732 --> 00:00:25,734
هذه (ياسمين أراغون)

10
00:00:25,817 --> 00:00:27,819
إن وافقنا على إسقاط تهم المخدرات عنها

11
00:00:27,944 --> 00:00:30,739
تعتقد أنها قد تتمكن من إحضار

12
00:00:27,944 --> 00:00:30,739
الأخوان (فوينتيس) إلى النادي الليلي

13
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
- مرحباً

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,492
- رأيت أنك قد تريد بعض المعلومات

15
00:00:34,617 --> 00:00:36,161
قبل أن نذهب لنادي (ماين) الليلي

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,289
الوقت ليس مناسباً الآن

17
00:00:39,497 --> 00:00:43,460
- هذا (ستان ليدي)

18
00:00:39,497 --> 00:00:43,460
- تقيم علاقة مع أخت هدفنا؟

19
00:00:43,626 --> 00:00:46,004
أخبرني فقط ماذا اكتشفت

20
00:00:43,626 --> 00:00:46,004
عن (ديكستر مورغان)

21
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
أفسدت كل شيء يا (بويد)

22
00:00:48,757 --> 00:00:51,885
هوايات (بويد فاولر): تطوير النفس

23
00:00:52,051 --> 00:00:55,096
- "خذه"

24
00:00:52,051 --> 00:00:55,096
- وتخزين النساء في غاز (فورمالديهايد)

25
00:00:55,597 --> 00:00:57,557
يحمل كل برميل من هذه جثة

26
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
لم يكن (بويد) الوحيد الذي

27
00:00:58,224 --> 00:01:01,102
فعل هذا بي، كان هناك آخرون

28
00:01:01,394 --> 00:01:04,230
أطلقت النار على أحدهم

29
00:01:01,394 --> 00:01:04,230
أخبرني ماذا أفعل يا (ديكستر)

30
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
تلك السافلة الحقيرة الأخيرة

31
00:01:04,397 --> 00:01:07,567
على قيد الحياة

32
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
سيعثرون عليك!

33
00:01:11,112 --> 00:01:14,074
"بعض التجارب كبيرة جداً

34
00:01:11,112 --> 00:01:14,074
لدرجة أنها تغير حمضك النووي"

35
00:01:14,240 --> 00:01:18,411
عليّ إيجاد بقيتهم، لأنها الطريقة الوحيدة

36
00:01:14,240 --> 00:01:18,411
لأتمكن من الشعور بالأمان مجدداً

37
00:01:18,995 --> 00:01:21,122
لا يمكنني الانتقام لموت (ريتا)

38
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
لكن يمكنني مساعدة (لومين)

39
00:01:21,915 --> 00:01:24,918
على الانتقام لما حصل لها

40
00:01:25,376 --> 00:01:26,795
كم كان عدد الآخرين؟

41
00:03:15,486 --> 00:03:18,573
"أحيطينا"

42
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
{\an8}مر أكثر من شهر منذ أن حررت

43
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
{\an8}(لومين) من قبضة (بويد)

44
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
{\an8}لكنها لا تزال تعيش

45
00:03:28,082 --> 00:03:30,126
{\an8}تلك التجربة يومياً

46
00:03:30,543 --> 00:03:32,837
{\an8}مرحباً، أحضرت الطعام

47
00:03:39,219 --> 00:03:42,013
{\an8}- هل أكلت؟

48
00:03:39,219 --> 00:03:42,013
{\an8}- أكلت في الصباح

49
00:03:42,138 --> 00:03:44,140
{\an8}حسن، حل الليل الآن

50
00:03:45,350 --> 00:03:46,517
تناولي المزيد

51
00:03:48,645 --> 00:03:50,855
{\an8}أنت متحكم للغاية

52
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
{\an8}عليّ أن أكون كذلك

53
00:03:57,237 --> 00:03:59,197
{\an8}إذاً، ماذا أيضاً؟

54
00:04:00,782 --> 00:04:02,325
{\an8}قد تساعدنا التفاصيل

55
00:04:05,078 --> 00:04:07,330
إضافة إلى هؤلاء الذين قمنا...

56
00:04:08,581 --> 00:04:11,960
بتدبر أمورهم، كان هناك رجل الساعة

57
00:04:12,460 --> 00:04:13,711
رجل الساعة؟

58
00:04:15,004 --> 00:04:16,547
كنت أجلس مقيدة على كرسي...

59
00:04:18,424 --> 00:04:21,261
وعيناي معصوبتان

60
00:04:18,424 --> 00:04:21,261
لم أعلم أحياناً إن كان موجوداً

61
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
حتى كنت أسمع صوت ساعة

62
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
عند أذني

63
00:04:26,599 --> 00:04:28,518
ثم كان يقترب مني ويهمس بأذني

64
00:04:32,605 --> 00:04:34,607
هذا صوت حياتك تنفد

65
00:04:37,026 --> 00:04:39,070
حسن، أي أحد آخر؟

66
00:04:41,281 --> 00:04:42,824
رجل بربطة عنق وبدلة

67
00:04:44,701 --> 00:04:47,620
كان يخلع سترته ويثنيها...

68
00:04:48,288 --> 00:04:51,165
بحذر شديد

69
00:04:48,288 --> 00:04:51,165
ثم يضعها على كرسي

70
00:04:51,416 --> 00:04:53,001
وكأنه لم يرد أن يفسدها

71
00:04:56,004 --> 00:04:57,380
يمكنني التعرف على صاحب البدلة

72
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
كان دائماً ينزع عصابة العين

73
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
أعتقد أنه ظن أنني سأكون ميتة قريباً

74
00:05:05,013 --> 00:05:06,222
كان مخطئاً

75
00:06:05,323 --> 00:06:08,076
ماذا نفعل الآن؟ كيف نجدهم؟

76
00:06:08,367 --> 00:06:10,453
لست متأكداً

77
00:06:08,367 --> 00:06:10,453
أن صيغة الجمع هي النافذة هنا

78
00:06:10,578 --> 00:06:11,829
عمّ تتحدث؟

79
00:06:13,122 --> 00:06:14,499
سنفعل هذا معاً

80
00:06:14,916 --> 00:06:17,627
(لومين) ما أفعله، أفعله وحدي

81
00:06:14,916 --> 00:06:17,627
لا أحتاج لشريك

82
00:06:18,961 --> 00:06:21,839
- قلت إنني سأساعدك، لكن...

83
00:06:18,961 --> 00:06:21,839
- حسن! انسَ الأمر

84
00:06:22,882 --> 00:06:25,468
- أنسى الأمر؟

85
00:06:22,882 --> 00:06:25,468
- لا فائدة من الأمر إذاً

86
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
- تريدين إحضار هؤلاء الرجال إلى العدالة؟

87
00:06:25,635 --> 00:06:27,762
- أجل

88
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
ولا يمكنني الذهاب

89
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
إلى الشرطة بسببك

90
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
لذا عليك أن تكون مرناً قليلاً

91
00:06:32,767 --> 00:06:35,019
في هذه الحالة

92
00:06:36,604 --> 00:06:38,314
أريد أن أكون جزءاً من هذا

93
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
سنرى

94
00:07:01,254 --> 00:07:02,296
شكراً

95
00:07:18,980 --> 00:07:20,606
عليّ العودة إلى المنزل

96
00:07:18,980 --> 00:07:20,606
من أجل (هاريسن)

97
00:07:22,733 --> 00:07:25,820
صحيح، الجانب الآخر من حياتك

98
00:07:26,279 --> 00:07:28,531
لا يوجد جانب آخر من حياة (لومين)

99
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
هذا كل ما لديها

100
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
وإن كان هناك غيره

101
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
لا يمكنني إدخالها إلى عالمي

102
00:07:35,163 --> 00:07:37,039
ليس هناك مكان لها

103
00:07:38,791 --> 00:07:39,834
(ديكستر)!

104
00:07:45,381 --> 00:07:46,424
شكراً لك

105
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
أشعر وكأنني أوصل

106
00:07:48,468 --> 00:07:51,220
رفيقتي بحفلة الخريجين

107
00:07:52,221 --> 00:07:54,432
إلا أن هذا منزلي

108
00:07:52,221 --> 00:07:54,432
وزوجتي متوفاة

109
00:07:54,599 --> 00:07:57,185
ولا أعلم أين مكان (لومين) في عالمي

110
00:07:57,351 --> 00:07:58,978
وهذا كله غريب للغاية

111
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
تماماً كحفلة الخريجين خاصتي

112
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
"مستوى الدين العام لدينا

113
00:08:14,911 --> 00:08:17,997
غير مستدام

114
00:08:18,289 --> 00:08:25,213
حيث يقلل من شأن المنتجين

115
00:08:18,289 --> 00:08:25,213
المستقلين بفعل الطفيليين غير المنتجين

116
00:08:26,797 --> 00:08:30,092
وهم الرئيس الديمقراطي

117
00:08:26,797 --> 00:08:30,092
والكونغرس الديمقراطي"

118
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
وصلتَ في الوقت المناسب

119
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
عمت مساءً يا عزيزي

120
00:08:50,488 --> 00:08:55,284
"أحيطينا أيتها القديسة (بردجيت) بنورك

121
00:08:50,488 --> 00:08:55,284
حتى لا يخيم الظلام عالمنا أبداً"

122
00:08:56,285 --> 00:08:57,745
نم جيداً أيها الصغير

123
00:09:00,081 --> 00:09:03,376
هذه إما قديسة أو أكثر الدمى

124
00:09:00,081 --> 00:09:03,376
التي رأيتها في حياتي إثارة للضجر

125
00:09:03,501 --> 00:09:04,544
أهذه لك؟

126
00:09:06,045 --> 00:09:07,338
إنها القديسة (بريدجيت)

127
00:09:11,551 --> 00:09:13,511
لتحميك وأنت نائم

128
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
- عمت مساءً

129
00:09:20,601 --> 00:09:22,061
- عمت مساءً

130
00:09:34,073 --> 00:09:35,866
لا يحتاج للقديسة (بريدجيت)

131
00:09:37,285 --> 00:09:38,953
فلديه الأب (ديكستر)

132
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
لم أنت مستيقظة باكراً هكذا؟

133
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
ذهبت إلى النادي الرياضي

134
00:09:52,550 --> 00:09:56,470
ما رأيك؟ تعلمين أننا

135
00:09:52,550 --> 00:09:56,470
لسنا مضطرين للعيش هنا

136
00:09:56,971 --> 00:09:59,181
يمكننا أخذ منزل آخر لنا معاً

137
00:10:05,104 --> 00:10:06,314
أنا (مورغان)

138
00:10:08,357 --> 00:10:10,776
أنا في قسم جرائم القتل

139
00:10:08,357 --> 00:10:10,776
لا أحقق بحوادث المرور

140
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
عجباً! ابعث لي العنوان

141
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
برسالة نصية

142
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
- ما الخطب؟

143
00:10:16,365 --> 00:10:18,492
- أناس ميتون

144
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
ستتلقى الاتصال نفسه

145
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
يتم استدعاؤنا جميعاً

146
00:10:21,412 --> 00:10:23,039
لمَ لم تخبريهم بأنني هنا؟

147
00:10:23,873 --> 00:10:25,249
لأنني لست هنا

148
00:10:26,626 --> 00:10:29,795
لا يعلم أحد بأننا نواعد بعضنا

149
00:10:26,626 --> 00:10:29,795
وأريد إبقاء الأمر هكذا

150
00:10:31,380 --> 00:10:33,758
عجباً يا عزيزتي

151
00:10:31,380 --> 00:10:33,758
تقولين ألطف الأشياء

152
00:10:35,051 --> 00:10:36,844
ألا يمكننا على الأقل الذهاب معاً؟

153
00:10:37,011 --> 00:10:41,682
أجل، ثم نذهب إلى (ديزني وورلد)

154
00:10:37,011 --> 00:10:41,682
ونركب الأفعوانية ونمسك بأيدي بعضنا

155
00:10:45,102 --> 00:10:46,729
لا أعلم حتى ماذا يعني هذا

156
00:10:58,741 --> 00:11:01,827
مهما كان هذا، فهو خطر!

157
00:11:09,669 --> 00:11:12,671
- (ديكستر)!

158
00:11:09,669 --> 00:11:12,671
- مرحباً أيها الرقيب، ماذا لدينا؟

159
00:11:13,839 --> 00:11:15,257
ألم تستمع إلى الأخبار؟

160
00:11:16,300 --> 00:11:18,719
النشرة الجوية

161
00:11:16,300 --> 00:11:18,719
مرتفع جوي قادم

162
00:11:21,806 --> 00:11:22,973
ماذا لدينا؟

163
00:11:28,604 --> 00:11:32,817
لدينا هذه، وهذه، وهذه

164
00:11:33,692 --> 00:11:36,320
وهذه، وهذه

165
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
الفتيات في البراميل؟

166
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
كيف يمكن لهذا أن يحصل؟

167
00:11:40,282 --> 00:11:41,909
حاول أحدهم نقلهن

168
00:11:43,786 --> 00:11:46,872
- أين السائق؟

169
00:11:43,786 --> 00:11:46,872
- هذا ما نحاول معرفته، لقد هرب

170
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
اذهب وقم بعملك

171
00:11:52,461 --> 00:11:54,839
هذا رجل الدم

172
00:11:52,461 --> 00:11:54,839
لكن ليس لدينا دماء!

173
00:11:55,005 --> 00:11:57,800
- لا نعلم ماذا لدينا!

174
00:11:55,005 --> 00:11:57,800
- ما هذه المادة اللزجة؟

175
00:11:58,467 --> 00:12:00,886
إنها الـ(فورمالين)

176
00:11:58,467 --> 00:12:00,886
مادة (فورمالديهايد) سائلة

177
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
- لماذا؟

178
00:12:01,512 --> 00:12:03,180
- عامل للتحنيط

179
00:12:03,848 --> 00:12:07,560
تمت إضافته إلى خارج الجسم فقط

180
00:12:03,848 --> 00:12:07,560
لذا تستمر أعضاء الجثث الداخلية

181
00:12:07,685 --> 00:12:10,688
بالفساد والتسرب

182
00:12:07,685 --> 00:12:10,688
من فتحات الجسم المختلفة

183
00:12:10,813 --> 00:12:13,357
ثم تتجمد وتصبح لزجة

184
00:12:10,813 --> 00:12:13,357
فور ملامستها الـ(فورمالين)

185
00:12:13,482 --> 00:12:16,360
وهذا ما هو على حذائك

186
00:12:13,482 --> 00:12:16,360
أعضاء مجمدة

187
00:12:18,612 --> 00:12:20,448
أي نوع من المخبولين نتعامل معه؟

188
00:12:21,574 --> 00:12:24,452
- أنا رجل الدم فحسب!

189
00:12:21,574 --> 00:12:24,452
- لدينا خمس ضحايا

190
00:12:24,660 --> 00:12:26,328
جميعهن نساء وشقراوات

191
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
وأخمن أن جميعهن بين عمر العشرين

192
00:12:26,495 --> 00:12:29,081
والخامسة والثلاثين

193
00:12:29,290 --> 00:12:32,209
وهن مغطاة بالرضوض

194
00:12:29,290 --> 00:12:32,209
والكدمات وعلامات الضرب بالسياط

195
00:12:32,543 --> 00:12:34,753
يبدو وكأنهن مررن بتجربة كالجحيم

196
00:12:35,629 --> 00:12:38,340
سنأخذ بصماتهن فور نقلهن

197
00:12:35,629 --> 00:12:38,340
لمكتب الطبيب الشرعي

198
00:12:38,924 --> 00:12:40,301
سمعت أن السائق هرب

199
00:12:40,509 --> 00:12:43,387
أجل، وأمسكنا بالرجل الذي اصطدم به

200
00:12:40,509 --> 00:12:43,387
وكان ثملاً للغاية

201
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
قال إنه رأى رجلاً

202
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
يقفز من السيارة وبدأ بالركض

203
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
لكن هذا أكثر ما استطاع وصفه

204
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
"أحد الرجال"

205
00:12:49,059 --> 00:12:51,312
"يعني هذا أنه لا زال

206
00:12:49,059 --> 00:12:51,312
بإمكاني إيجاده بنفسي"

207
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
أو سيجده (فينس ماسوكاس)

208
00:12:59,904 --> 00:13:02,948
- مرحباً

209
00:12:59,904 --> 00:13:02,948
- مرحباً يا (ديكس)

210
00:13:04,366 --> 00:13:06,118
أمور مجنونة للغاية، صحيح؟

211
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
صحيح، أمور مجنونة

212
00:13:06,243 --> 00:13:08,370
ماذا وجدت؟

213
00:13:11,624 --> 00:13:14,043
سترة بدلة رجالية بقياس 40

214
00:13:15,336 --> 00:13:17,588
هل طويتها أم كانت هكذا منذ البداية؟

215
00:13:18,339 --> 00:13:19,590
وضعتها في الكيس كما وجدتها تماماً

216
00:13:21,342 --> 00:13:23,677
- ووجدت أيضاً الكثير من البصمات

217
00:13:21,342 --> 00:13:23,677
- رائع!

218
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
ولكن ليس على المقود

219
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
لا بد أن أحدهم مسحه سريعاً

220
00:13:27,848 --> 00:13:31,560
سأعيد المركبة إلى المعمل

221
00:13:27,848 --> 00:13:31,560
وسنفتشها بشكل أفضل ثانية

222
00:13:31,727 --> 00:13:32,978
حسن

223
00:13:38,400 --> 00:13:40,569
يبدو أن حياتيّ لن تبقى منفصلة

224
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
- أجل، ما الأمر؟

225
00:13:48,452 --> 00:13:51,163
- "ماذا تفعل يا رجل؟ تأخرتَ بالنوم؟"

226
00:13:51,288 --> 00:13:53,874
صديقك (ديكستر مورغان)

227
00:13:51,288 --> 00:13:53,874
الذي طلبت مني أن أراقبه

228
00:13:54,166 --> 00:13:55,292
أجل، ماذا؟

229
00:13:55,709 --> 00:13:59,338
لديه فتاة جميلة في بيته

230
00:13:55,709 --> 00:13:59,338
حتى إنه أزال لافتة "للبيع" عنه

231
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
- ما شكل هذه الفتاة؟

232
00:14:00,089 --> 00:14:03,300
- شقراء، وبطول متوسط، بأواخر العشرينيات

233
00:14:03,801 --> 00:14:06,637
- جميلة ونحيفة؟

234
00:14:03,801 --> 00:14:06,637
- هذه هي

235
00:14:07,096 --> 00:14:09,098
- اكتشف هويتها

236
00:14:07,096 --> 00:14:09,098
- بالتأكيد

237
00:14:11,100 --> 00:14:13,435
- ماذا تفعلين هنا؟

238
00:14:11,100 --> 00:14:13,435
- رأيت الأخبار

239
00:14:14,311 --> 00:14:16,730
- أعلم ما هذا، كان عليّ الحضور

240
00:14:14,311 --> 00:14:16,730
- ما كان عليك الحضور

241
00:14:16,855 --> 00:14:18,899
(ديكستر)! كان من المفترض

242
00:14:16,855 --> 00:14:18,899
أن أكون أحد هذه الفتيات

243
00:14:20,150 --> 00:14:22,945
اسمعي، ليس آمناً لك أن تكوني هنا

244
00:14:20,150 --> 00:14:22,945
من الممكن أنهم يراقبون

245
00:14:23,153 --> 00:14:26,323
ما هذا؟

246
00:14:23,153 --> 00:14:26,323
ماذا يعني هذا؟

247
00:14:26,490 --> 00:14:29,618
يعني أنهم هاربون

248
00:14:26,490 --> 00:14:29,618
وعليك أن تذهبي

249
00:14:41,171 --> 00:14:42,631
هلا أعطيتني... شكراً لك

250
00:14:52,016 --> 00:14:55,477
يا للهول! لن تصدق باسم

251
00:14:52,016 --> 00:14:55,477
من هذه الشاحنة مسجلة

252
00:14:57,313 --> 00:14:58,522
(جوردن تشايس)

253
00:15:00,357 --> 00:15:03,068
(جوردن تشايس) رجل ذكي للغاية

254
00:15:04,695 --> 00:15:09,825
ساعدني كتابه الأول أن أكتشف

255
00:15:04,695 --> 00:15:09,825
كم كنت أضع محددات لنفسي

256
00:15:09,992 --> 00:15:12,536
استمعت لجميع أسطواناته المدمجة

257
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
وكذلك فعل (بويد فاولر)

258
00:15:15,414 --> 00:15:17,458
أتعتقد أن (جوردن)

259
00:15:15,414 --> 00:15:17,458
كان يقود تلك الشاحنة؟

260
00:15:17,833 --> 00:15:19,835
ماذا؟

261
00:15:17,833 --> 00:15:19,835
هذا مستحيل

262
00:15:20,628 --> 00:15:24,548
أولاً، تلك السترة جميلة

263
00:15:20,628 --> 00:15:24,548
لكنها ليست جميلة كفاية

264
00:15:24,924 --> 00:15:27,259
لا يرتدي (جوردن) إلا الأفضل

265
00:15:27,551 --> 00:15:29,053
هذا جزء من أسلوبه

266
00:15:29,553 --> 00:15:32,640
إن كنت تعتقد أنك تستحق

267
00:15:29,553 --> 00:15:32,640
شيئاً ما، إذاً خذه

268
00:15:37,311 --> 00:15:41,106
رفعت أكثر من 20 بصمة

269
00:15:37,311 --> 00:15:41,106
ويبدو أن جميعها تعود للشخص نفسه

270
00:15:42,942 --> 00:15:46,862
ومهما كان هذا الشخص

271
00:15:42,942 --> 00:15:46,862
فهو غير موجود في قاعدة البيانات

272
00:15:47,446 --> 00:15:48,656
هذه طريق مسدودة

273
00:15:51,867 --> 00:15:53,118
هناك شعرة!

274
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
وواحدة أخرى

275
00:16:04,463 --> 00:16:07,091
لا أتنافس دوماً مع زملائي

276
00:16:07,299 --> 00:16:11,053
لكن التعرف على هوية سائق الشاحنة

277
00:16:07,299 --> 00:16:11,053
والوصول إليه قبلهم

278
00:16:11,178 --> 00:16:13,889
هي الطريقة الوحيدة لأقدم

279
00:16:11,178 --> 00:16:13,889
لـ(لومين) ما وعدتها به

280
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
لا يوصلوني إلا إلى حاسوب لعين

281
00:16:21,021 --> 00:16:24,233
يمكنني طلب كتب

282
00:16:21,021 --> 00:16:24,233
(جوردن تشايس) وأسطواناته المدمجة

283
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
لكن لا يمكنني الحديث

284
00:16:24,400 --> 00:16:26,276
مع إنسان!

285
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
(جوردن تشايس) رجل مشهور جداً

286
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
وهو يجوب العالم

287
00:16:30,698 --> 00:16:34,702
ليعطي محاضراته الملأى بالمشاعر

288
00:16:30,698 --> 00:16:34,702
من الممكن ألا يوجد في (ميامي) الآن

289
00:16:34,785 --> 00:16:38,706
تركت الكثير من الرسائل

290
00:16:34,785 --> 00:16:38,706
إن لم يجب قريباً فسأذهب إليه بنفسي

291
00:16:39,331 --> 00:16:44,128
- ماذا عنك؟ أهناك جديد؟

292
00:16:39,331 --> 00:16:44,128
- تعرفنا على فتاتين من بصماتهما

293
00:16:44,837 --> 00:16:49,133
أحداهما معلمة مدرسة من (وسكونسن)

294
00:16:44,837 --> 00:16:49,133
وحضرت إلى هنا في إجازة قبل سنتين

295
00:16:49,299 --> 00:16:53,178
ولم يسمع أحد منها بعد ذلك، والثانية

296
00:16:49,299 --> 00:16:53,178
كانت في طاقم سفينة رحلات رست هنا

297
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
واختفت قبل أكثر من عام

298
00:16:57,141 --> 00:17:01,437
كانتا فتاتين طيبتين

299
00:16:57,141 --> 00:17:01,437
إحداهما كانت بعمر 26 والأخرى 29

300
00:17:02,062 --> 00:17:06,233
- ولا معلومات عن الثلاث الأخريات؟

301
00:17:02,062 --> 00:17:06,233
- لا، أراجع قاعدة بيانات المفقودين

302
00:17:06,400 --> 00:17:08,444
- وأنشر صورهم

303
00:17:06,400 --> 00:17:08,444
- والحمض النووي؟

304
00:17:08,736 --> 00:17:12,197
يتم اختباره حالياً

305
00:17:08,736 --> 00:17:12,197
للبحث عن تطابق مباشر أو عائلي

306
00:17:12,865 --> 00:17:16,035
اسمعي، هناك بيت بغرفتين

307
00:17:12,865 --> 00:17:16,035
في (بريكال)

308
00:17:16,368 --> 00:17:19,079
في الطابق الأعلى ويطل على البحر

309
00:17:16,368 --> 00:17:19,079
ظننت أن بإمكاننا إلقاء نظرة

310
00:17:19,204 --> 00:17:22,541
هذه ليست محادثة مناسبة لمكان العمل

311
00:17:19,204 --> 00:17:22,541
لذا اصمت رجاءً

312
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
- كل ما أقوله أن هذا المكان سيباع قريباً

313
00:17:22,750 --> 00:17:25,377
- اسمع رجاءً

314
00:17:25,502 --> 00:17:27,504
- ليس هنا فقط...

315
00:17:25,502 --> 00:17:27,504
- أنتما...

316
00:17:29,298 --> 00:17:30,424
تعاليا الآن

317
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
تباً!

318
00:17:37,056 --> 00:17:38,515
أتعتقد أنها تعلم بشأننا؟

319
00:17:47,107 --> 00:17:49,193
- أهذا بخصوص...

320
00:17:47,107 --> 00:17:49,193
- قضية (سانتا مويرتيه)

321
00:17:51,195 --> 00:17:54,156
- ظننت أن تلك القضية قد ماتت

322
00:17:51,195 --> 00:17:54,156
- لقد تم إحياؤها من جديد، بالكاد

323
00:17:55,574 --> 00:17:58,786
(ياسمين أراغون)

324
00:17:55,574 --> 00:17:58,786
أحد مساعدي الأخوان (فوينتيس)

325
00:17:58,869 --> 00:18:02,081
والتي تعرف عليها الرقيب

326
00:17:58,869 --> 00:18:02,081
(باتيستا)، أكدت لنا

327
00:18:02,206 --> 00:18:05,584
بأنها ستحضر (كارلوس) و(ماركو)

328
00:18:02,206 --> 00:18:05,584
إلى نادي (ماين) ليلة الغد

329
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
- إذاً فنحن نعمل على القضية؟

330
00:18:05,709 --> 00:18:07,419
- نحن نعمل عليها

331
00:18:07,544 --> 00:18:09,838
سأقوم شخصياً بالإشراف

332
00:18:07,544 --> 00:18:09,838
على هذه العملية

333
00:18:09,963 --> 00:18:12,049
لا يمكنني المخاطرة بتسريب الخبر

334
00:18:09,963 --> 00:18:12,049
إلى الأخوين (فوينتيس)

335
00:18:12,174 --> 00:18:14,051
لذا فالعملية سرية للغاية

336
00:18:14,176 --> 00:18:17,137
وبدلاً من ملء النادي الليلي

337
00:18:14,176 --> 00:18:17,137
بضباط الشرطة

338
00:18:17,346 --> 00:18:20,140
سنقوم بتنفيذ عملية دقيقة صغيرة

339
00:18:20,349 --> 00:18:23,227
وسنقبض على الأخوين

340
00:18:20,349 --> 00:18:23,227
قبل دخولهما النادي الليلي

341
00:18:23,352 --> 00:18:26,021
أيتها المحقق (مورغان) ستكونين معي

342
00:18:23,352 --> 00:18:26,021
في شاحنة المراقبة

343
00:18:26,522 --> 00:18:30,359
وأيها المحقق (كوين)، سنضعك داخل النادي

344
00:18:26,522 --> 00:18:30,359
مع المحققة (مانزون)

345
00:18:30,484 --> 00:18:33,654
وأنا سأتنقل لأضع نفسي

346
00:18:30,484 --> 00:18:33,654
بأفضل مكان أجده مناسباً

347
00:18:33,904 --> 00:18:37,199
إن كنا سنقبض عليهم في الخارج

348
00:18:33,904 --> 00:18:37,199
ألا يجب أن نكون في الخارج؟

349
00:18:38,575 --> 00:18:43,122
حتى لا نكون واضحين هناك

350
00:18:38,575 --> 00:18:43,122
سنلتزم بالمواقع التي عيناها

351
00:18:43,372 --> 00:18:46,375
شكراً لكما أيها المحققان

352
00:18:43,372 --> 00:18:46,375
(مورغان) و(كوين)، هذا كل شيء

353
00:18:49,461 --> 00:18:52,840
(ماريا)، سأوضح كلامي تماماً

354
00:18:54,716 --> 00:18:58,428
لقد أضعت الكثير من المال

355
00:18:54,716 --> 00:18:58,428
والوقت على هذه القضية

356
00:18:59,221 --> 00:19:03,183
ومن المفترض أن تتلاعبي بالصحافة ببراعة

357
00:18:59,221 --> 00:19:03,183
لكنك فشلت في فعل هذا

358
00:19:03,350 --> 00:19:07,020
أحمل الجريدة كل يوم لأقرأ مقالة جديدة

359
00:19:03,350 --> 00:19:07,020
يصفون فيها كيف لا نقوم بعملنا

360
00:19:07,437 --> 00:19:09,064
انجحي هذه المرة

361
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
أو سنجري حديثاً مثيراً للاهتمام

362
00:19:09,982 --> 00:19:12,609
حيال مستقبلك

363
00:19:20,033 --> 00:19:21,702
أين وصلنا مع (جوردن تشايس)؟

364
00:19:25,289 --> 00:19:26,707
أوكلت الأمر إلى (كوين)

365
00:19:27,624 --> 00:19:32,754
قمنا بالعديد من الاتصالات لمنظمته

366
00:19:27,624 --> 00:19:32,754
لكننا لم نتمكن من الوصول إليه شخصياً بعد

367
00:19:33,338 --> 00:19:34,798
من الممكن أنه يتظاهر بعدم الاهتمام

368
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
وفي هذه الحالة

369
00:19:35,090 --> 00:19:37,426
سنزور مكتبه لنرى إن...

370
00:19:37,926 --> 00:19:39,761
لن يكون هذا ضرورياً على الأرجح

371
00:19:45,058 --> 00:19:46,268
(جوردن تشايس)

372
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
مرحباً

373
00:19:52,524 --> 00:19:54,693
- بئساً! هذا هو

374
00:19:52,524 --> 00:19:54,693
- سررت بلقائك

375
00:19:55,611 --> 00:19:57,529
- سررت بلقائك

376
00:19:55,611 --> 00:19:57,529
- أنا كذلك

377
00:19:59,907 --> 00:20:02,201
(تشايس)، السيد (تشايس)!

378
00:20:02,326 --> 00:20:04,536
- تراجع

379
00:20:02,326 --> 00:20:04,536
- حضرت أحد محاضراتك

380
00:20:04,995 --> 00:20:06,413
قبل فترة في نادي (بيتش)

381
00:20:06,538 --> 00:20:08,415
بالتأكيد، في (بالميتو باي)؟

382
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
- أنت تتذكر

383
00:20:08,916 --> 00:20:11,001
- بالطبع أتذكر

384
00:20:11,418 --> 00:20:14,338
هلا سامحت (كول)

385
00:20:11,418 --> 00:20:14,338
فهو يبعد المجانين عني

386
00:20:15,339 --> 00:20:18,717
- لم لا آخذ صورة لكما معاً؟

387
00:20:15,339 --> 00:20:18,717
- أجل، رائع!

388
00:20:18,926 --> 00:20:19,968
حسن

389
00:20:21,053 --> 00:20:22,804
حسن، ابتسما

390
00:20:25,098 --> 00:20:26,225
وواحدة أخرى

391
00:20:27,559 --> 00:20:28,685
حصلت عليها

392
00:20:29,686 --> 00:20:32,814
- (جوردن تشايس)

393
00:20:29,686 --> 00:20:32,814
- (ديكستر مورغان)

394
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- سررت بلقائك

395
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
- ساعة رائعة

396
00:20:37,027 --> 00:20:41,406
أعطاني إياها والدي عندما كنت مراهقاً

397
00:20:37,027 --> 00:20:41,406
إنها مضادة للماء حتى عمق مئة متر

398
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
لا أدري لم قد أحتاج هذا

399
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
لكنها رائعة بالتأكيد

400
00:20:44,993 --> 00:20:46,328
إن كانت الساعة التي سمعتها (لومين)

401
00:20:46,453 --> 00:20:49,539
فسأتأكد من مرافقتها إياك

402
00:20:46,453 --> 00:20:49,539
إلى قاع (المحيط الأطلسي)

403
00:20:52,084 --> 00:20:55,087
- سيد (تشايس)

404
00:20:52,084 --> 00:20:55,087
- لا بد أنك المسؤولة هنا

405
00:20:56,046 --> 00:20:58,966
كنت في (جاكسونفيل)

406
00:20:56,046 --> 00:20:58,966
ووصلني اتصال مسبق من (كول)

407
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
رئيس فريق الأمن لدي

408
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
وقال إن إحدى شاحناتنا سرقت من المرأب

409
00:21:02,761 --> 00:21:05,722
وأنها قد تكون تلك

410
00:21:02,761 --> 00:21:05,722
التي نشاهدها في الأخبار

411
00:21:06,682 --> 00:21:09,101
- وعدت بالطائرة بالسرعة الممكنة

412
00:21:06,682 --> 00:21:09,101
- أفهم ذلك

413
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
- وجدنا قطعة ملابس في الشاحنة

414
00:21:10,352 --> 00:21:13,522
- إنها سترتي

415
00:21:13,730 --> 00:21:17,150
إنها شاحنتي الشخصية

416
00:21:13,730 --> 00:21:17,150
أترك فيها أشيائي دوماً

417
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
- والمفاتيح؟

418
00:21:18,068 --> 00:21:19,987
- المفاتيح؟

419
00:21:20,320 --> 00:21:24,116
وجدنا المفتاح في المشغّل

420
00:21:20,320 --> 00:21:24,116
هناك طرق كثيرة لسرقة السيارة

421
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
ومعظم اللصوص

422
00:21:25,200 --> 00:21:27,411
لا يملكون المفتاح الحقيقي

423
00:21:29,037 --> 00:21:31,748
أترك مفتاحاً إضافياً

424
00:21:29,037 --> 00:21:31,748
معلقاً في مكتبنا

425
00:21:32,874 --> 00:21:35,794
يعلم جميع رجالي أين سيجدونه

426
00:21:32,874 --> 00:21:35,794
إن احتاجوا الشاحنة

427
00:21:36,253 --> 00:21:39,047
حقاً كان معلقاً ببساطة هنا

428
00:21:36,253 --> 00:21:39,047
يمكن لأي أحد أخذه

429
00:21:39,715 --> 00:21:41,717
وأنت رئيس فريق الأمن؟

430
00:21:42,718 --> 00:21:45,846
أجل يا (كول)

431
00:21:42,718 --> 00:21:45,846
ربما عليّ أن أشدد عليكم أكثر

432
00:21:49,349 --> 00:21:52,936
أريد أن أوضح أنني أتعاون

433
00:21:49,349 --> 00:21:52,936
بشكل كامل مع قسم شرطة (ميامي)

434
00:21:53,061 --> 00:21:55,605
ومنظمتي مفتوحة بالكامل لكم

435
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
هذه مأساة فظيعة للغاية

436
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
لذا رجاءً...

437
00:21:59,651 --> 00:22:03,697
- سأفعل أي شيء للمساعدة في حلها

438
00:21:59,651 --> 00:22:03,697
- شكراً لك سيد (تشايس)

439
00:22:04,031 --> 00:22:07,951
لكن في البداية نحتاج لأخذ عينات شعر

440
00:22:04,031 --> 00:22:07,951
وبصمات من جميع موظفيك

441
00:22:08,452 --> 00:22:10,662
- ابتداءً بـ(كول)

442
00:22:08,452 --> 00:22:10,662
- بالتأكيد

443
00:22:10,954 --> 00:22:12,539
وهل بإمكاني أن أطلب معروفاً واحداً؟

444
00:22:13,373 --> 00:22:17,169
سأقدر إن لم يتم إعلام الصحافة

445
00:22:13,373 --> 00:22:17,169
بتدخلي أو تدخل منظمتي

446
00:22:17,919 --> 00:22:21,089
إن علموا بأنني مرتبط بهذه الحادثة

447
00:22:17,919 --> 00:22:21,089
بأي طريقة سيتحول هذا إلى كابوس إعلامي

448
00:22:21,882 --> 00:22:23,216
متأكد أنك تتفهمين

449
00:22:23,717 --> 00:22:27,095
طالما نحظى بتعاونك المستمر

450
00:22:23,717 --> 00:22:27,095
لا مشكلة في ذلك

451
00:22:28,638 --> 00:22:32,559
لا يمكن للمختلين اجتماعياً الإحساس

452
00:22:28,638 --> 00:22:32,559
بالألم النفسي، بل الألم الجسدي فقط

453
00:22:34,102 --> 00:22:35,145
آسف

454
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
ما رأيك بـ(كول)؟

455
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
"لم يكن أنا"

456
00:22:46,239 --> 00:22:47,949
"سرق أحدهم مركبتي"

457
00:22:48,825 --> 00:22:50,494
أقدم حجة في التاريخ

458
00:22:51,995 --> 00:22:53,580
لكنها مع ذلك تحصل

459
00:22:53,789 --> 00:22:57,626
والسيد (تشايس) مشهور للغاية

460
00:22:53,789 --> 00:22:57,626
ومحترم جداً

461
00:22:59,169 --> 00:23:03,340
من الصعب التخيل أن شخصاً مثله

462
00:22:59,169 --> 00:23:03,340
أو أحد رجاله قد يكون متورطاً بشيء كهذا

463
00:23:10,847 --> 00:23:13,767
أخذت بعض الشعرات من مسند الرأس

464
00:23:10,847 --> 00:23:13,767
في الشاحنة أيضاً

465
00:23:14,267 --> 00:23:17,938
لو كان شخص آخر يقودها

466
00:23:14,267 --> 00:23:17,938
لكان قد ترك دليلاً خلفه

467
00:23:18,480 --> 00:23:22,609
- والنتيجة؟

468
00:23:18,480 --> 00:23:22,609
- شعر(كول) يطابق شعر السترة ومسند الرأس

469
00:23:22,776 --> 00:23:25,529
- والبصمات؟

470
00:23:22,776 --> 00:23:25,529
- جميعها لـ(كول)،حتى على مفتاح التشغيل

471
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
أعتقد أنه أصبح الشخصية الرئيسية

472
00:23:25,695 --> 00:23:28,115
في تحقيقنا

473
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
- و(جوردن)؟

474
00:23:29,032 --> 00:23:32,285
- تثبت حجة غيابه أنه كان في(جاكسونفيل)

475
00:23:32,994 --> 00:23:35,872
لذا سنركز على (كول) في الوقت الحالي

476
00:23:55,976 --> 00:23:57,394
- (لومين)؟

477
00:23:55,976 --> 00:23:57,394
- (ديكستر)؟

478
00:23:58,270 --> 00:24:01,189
عليك أن تعلن حضورك

479
00:23:58,270 --> 00:24:01,189
لا أعلم من الذي يدخل

480
00:24:02,357 --> 00:24:04,317
أمن المقبول أن يتم تسليم

481
00:24:02,357 --> 00:24:04,317
الطرود إلى هنا؟

482
00:24:08,363 --> 00:24:11,658
أحتاج لشراء الأشياء

483
00:24:08,363 --> 00:24:11,658
وأخبرتني ألا أغادر المنزل

484
00:24:17,998 --> 00:24:19,624
وماذا ستفعلين بهذا؟

485
00:24:22,961 --> 00:24:24,462
إنه مجرد مصباح يدوي

486
00:24:26,423 --> 00:24:28,550
لك طريقتك الخاصة في التحايل على القواعد

487
00:24:32,804 --> 00:24:34,431
ما تطورات القضية؟

488
00:24:38,226 --> 00:24:39,519
أتعرفين هذا الرجل؟

489
00:24:43,648 --> 00:24:46,318
يا إلهي! إنه هو!

490
00:24:47,861 --> 00:24:49,946
هذا الرجل الذي طوى سترته

491
00:24:50,488 --> 00:24:52,699
- كيف وجدته؟

492
00:24:50,488 --> 00:24:52,699
- هو من وجدنا

493
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
اسمه (كول هارمن)

494
00:24:53,033 --> 00:24:56,745
وهو رئيس فريق (جوردن تشايس) الأمني

495
00:25:01,458 --> 00:25:02,626
ماذا عنه؟

496
00:25:04,794 --> 00:25:08,006
لا، من الواضح أن هذا الرجل

497
00:25:04,794 --> 00:25:08,006
غريب الأطوار لكن...

498
00:25:08,423 --> 00:25:11,843
- لا أعرفه

499
00:25:08,423 --> 00:25:11,843
- لا، ليس الأصلع، بل الرجل بجانبه

500
00:25:12,052 --> 00:25:13,094
(جوردن تشايس)

501
00:25:16,848 --> 00:25:18,975
- لا، لا أعرفه كذلك

502
00:25:16,848 --> 00:25:18,975
- متأكدة؟

503
00:25:19,267 --> 00:25:21,561
أخبرتك أنني لم أر وجوه معظمهم

504
00:25:23,855 --> 00:25:27,359
- من هو؟

505
00:25:23,855 --> 00:25:27,359
- نوع من المتحدثين التحفيزيين

506
00:25:29,402 --> 00:25:32,030
هذا الرجل! أعرفه بالتأكيد

507
00:25:33,990 --> 00:25:35,825
- وماذا الآن؟

508
00:25:33,990 --> 00:25:35,825
- هناك مشكلة

509
00:25:35,951 --> 00:25:39,788
يحقق فريق جرائم القتل في هذا

510
00:25:35,951 --> 00:25:39,788
لذا فقد يعتقلونه خلال الأيام المقبلة

511
00:25:39,913 --> 00:25:43,500
وفور حدوث هذا

512
00:25:39,913 --> 00:25:43,500
لن يخرج (كول) من السجن بعدها أبداً

513
00:25:44,876 --> 00:25:48,755
- وماذا عن الآخرين؟

514
00:25:44,876 --> 00:25:48,755
- على الأغلب سيسلمهم لينقذ نفسه

515
00:25:51,299 --> 00:25:54,135
إنها مسألة وقت فحسب

516
00:25:51,299 --> 00:25:54,135
حتى تمسك الشرطة بهم جميعاً

517
00:26:00,684 --> 00:26:04,688
لكن نحن في (فلوريدا)، وننفذ حكم الإعدام

518
00:26:00,684 --> 00:26:04,688
لذا سيلقى هؤلاء الرجال جزاءهم العادل

519
00:26:06,606 --> 00:26:09,567
يمكنك أن تتركي كل هذا الآن

520
00:26:06,606 --> 00:26:09,567
وتضعي هذه القصة وراء ظهرك

521
00:26:11,319 --> 00:26:12,821
يمكنك متابعة حياتك

522
00:26:13,405 --> 00:26:14,406
لا

523
00:26:15,699 --> 00:26:19,411
- ليس هذا ما أريده

524
00:26:15,699 --> 00:26:19,411
- أعدك أن الشرطة ستتولى الأمر

525
00:26:19,744 --> 00:26:22,580
لا، لا أريد أن تتولى الشرطة الأمر

526
00:26:19,744 --> 00:26:22,580
أنا...

527
00:26:23,373 --> 00:26:24,791
أريد أن أتولى الأمر بنفسي

528
00:26:25,125 --> 00:26:28,044
أعلم كيف تشعر

529
00:26:25,125 --> 00:26:28,044
فهذا لا يختلف كثيراً عن شعوري

530
00:26:31,923 --> 00:26:34,384
- كم من القهوة تشربين؟

531
00:26:31,923 --> 00:26:34,384
- الكثير

532
00:26:35,343 --> 00:26:37,846
عليّ البقاء مستيقظة

533
00:26:35,343 --> 00:26:37,846
ماذا لو أتوا لأجلي ليلاً؟

534
00:26:38,513 --> 00:26:40,348
إنها متوترة، ويقظة

535
00:26:40,557 --> 00:26:43,852
كما أشعر عندما يمضي الكثير من الوقت

536
00:26:40,557 --> 00:26:43,852
دون أن أقضي على أحدهم

537
00:26:44,394 --> 00:26:45,812
قلت إنك ستساعدني

538
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
فعلت، لكنني لا أعلم فقط إن كانت

539
00:26:46,980 --> 00:26:51,359
مساعدتك على قتل أحدهم، مساعدة لك حقاً

540
00:26:52,986 --> 00:26:54,696
هذا كل ما أفكر فيه

541
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
لا تتراجع الآن

542
00:27:01,369 --> 00:27:02,704
هذا مهم بالنسبة لي

543
00:27:05,415 --> 00:27:07,667
الحقيقة هي أنني أريد أن أساعدها

544
00:27:11,796 --> 00:27:13,840
لأسباب معقدة للغاية

545
00:27:16,760 --> 00:27:21,139
إن كنا نريد أن نتولى أمر (كول) بأنفسنا

546
00:27:16,760 --> 00:27:21,139
عليّ عرقلة تحقيق الشرطة

547
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
وهذا يعني إعطاءهم مشتبهاً فيه آخر

548
00:27:24,142 --> 00:27:28,146
- من؟

549
00:27:24,142 --> 00:27:28,146
- الرجل الذي قتل حقاً كل هؤلاء الفتيات

550
00:27:29,647 --> 00:27:30,857
(بويد فاولر)

551
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
هاك، ارتد هذه

552
00:27:57,967 --> 00:28:01,388
أول ما علينا فعله هو إزالة أي دليل

553
00:27:57,967 --> 00:28:01,388
على وجودك في منزل (بويد)

554
00:28:01,471 --> 00:28:04,557
إن وجدت الشرطة بصماتك، أو...

555
00:28:06,267 --> 00:28:11,648
أي شيء قد يربطك بهذا المكان

556
00:28:06,267 --> 00:28:11,648
سيريدون أن يعرفوا صلتك بـ(بويد فاولر)

557
00:28:12,148 --> 00:28:13,400
وكيف وصلت إلى هنا

558
00:28:16,277 --> 00:28:17,695
وكيف خرجت من هنا

559
00:28:19,906 --> 00:28:21,449
هنا حيث وجدتني أول مرة

560
00:28:23,618 --> 00:28:24,786
علينا أن نصعد

561
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
هل أنت بخير؟

562
00:28:32,627 --> 00:28:33,711
سأكون معك

563
00:28:50,854 --> 00:28:52,439
يا إلهي!

564
00:28:55,108 --> 00:28:57,235
هل أنت بخير؟

565
00:28:55,108 --> 00:28:57,235
يمكننا أن نغادر

566
00:28:58,903 --> 00:29:00,071
لا!

567
00:29:03,032 --> 00:29:05,702
كان يتركني مقيدة هناك

568
00:29:09,706 --> 00:29:12,208
لا أعلم لكم من الوقت كنت هنا

569
00:29:15,086 --> 00:29:19,299
ربما يومان، كل ما أعرفه

570
00:29:15,086 --> 00:29:19,299
هو أنه أحضرني إلى هنا لقتلي

571
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
أعتقد أن هذه كانت مهمته

572
00:29:25,764 --> 00:29:27,140
كان المنهي

573
00:29:31,394 --> 00:29:34,397
مضغت ذاك الحبل

574
00:29:31,394 --> 00:29:34,397
في اليوم الأخير لساعات

575
00:29:35,899 --> 00:29:37,776
وتمكنت أخيراً من إزالته عني

576
00:29:38,485 --> 00:29:40,820
وعندها نزلت إلى الأسفل ورأيتك

577
00:29:43,948 --> 00:29:45,325
وأنا أفعل ما كنت أفعله

578
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
- أهذا كل شيء؟

579
00:30:04,636 --> 00:30:06,012
- أجل

580
00:30:06,554 --> 00:30:10,141
أحتاج فقط شيئاً يخص (بويد)

581
00:30:06,554 --> 00:30:10,141
لأضعه في الشاحنة التي كانت في الحادث

582
00:30:14,604 --> 00:30:17,440
- محفظته

583
00:30:14,604 --> 00:30:17,440
- كيف علمت أنها كانت هناك؟

584
00:30:18,107 --> 00:30:19,359
أنا من وضعها هناك

585
00:30:20,652 --> 00:30:22,654
انتبهوا إليّ جميعكم!

586
00:30:23,780 --> 00:30:25,907
كنت أجري فحصاً سريعاً

587
00:30:23,780 --> 00:30:25,907
على شاحنة (كول) مرة ثانية

588
00:30:26,074 --> 00:30:29,577
ووجدت شيئاً أغفله مخبولو المعمل

589
00:30:26,074 --> 00:30:29,577
العميان كالخفافيش تماماً

590
00:30:29,744 --> 00:30:32,580
- ماذا وجدت؟

591
00:30:29,744 --> 00:30:32,580
- محفظة!

592
00:30:33,122 --> 00:30:36,459
لا بد أنه وضعها على صندوق التروس

593
00:30:33,122 --> 00:30:36,459
وطارت عند الاصطدام

594
00:30:36,668 --> 00:30:38,753
- وجدتها تحت المقعد

595
00:30:36,668 --> 00:30:38,753
- محفظة (كول)؟

596
00:30:38,962 --> 00:30:41,589
- لا، فهذا هو الأمر، ليست لـ(كول)

597
00:30:38,962 --> 00:30:41,589
- لمن تعود؟

598
00:30:44,050 --> 00:30:46,177
(بويد فاولر)

599
00:30:46,469 --> 00:30:48,096
من هو (بويد فاولر) بحق السماء؟

600
00:30:52,225 --> 00:30:53,560
سأصعد إلى الأعلى

601
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
انظر إلى هذا

602
00:30:59,607 --> 00:31:02,485
وجدت خصلات شعر هنا

603
00:30:59,607 --> 00:31:02,485
مرقمة من 1 إلى 12

604
00:31:03,194 --> 00:31:05,488
12؟ يا إلهي!

605
00:31:07,574 --> 00:31:10,493
سأجري اختبار الحمض النووي

606
00:31:07,574 --> 00:31:10,493
على جميع الخصال وأقارنها بالضحايا

607
00:31:11,452 --> 00:31:14,789
- الرجل الذي قام بهذا...

608
00:31:11,452 --> 00:31:14,789
- مات حيث تقفين تماماً

609
00:31:17,584 --> 00:31:18,585
من هنا

610
00:31:25,383 --> 00:31:27,635
البرميل نفسه الذي وضعت الفتيات فيه

611
00:31:27,886 --> 00:31:29,596
يا للهول! ماذا يفعل بهذه؟

612
00:31:30,138 --> 00:31:34,058
جاء في تقرير الطبيب الشرعي الأولي

613
00:31:30,138 --> 00:31:34,058
أن جميع الفتيات تعرضن للصعق بالكهرباء

614
00:31:34,642 --> 00:31:38,062
نحتاج إلى اختصاصيّ الأدلة في العليّة

615
00:31:34,642 --> 00:31:38,062
أعتقد أنه حبس الفتيات هناك

616
00:31:38,438 --> 00:31:41,274
يبدو أن (بويد فاولر)

617
00:31:38,438 --> 00:31:41,274
أصبح محط تركيزنا الأساسي

618
00:31:46,946 --> 00:31:48,239
أتعرف هذا الرجل؟

619
00:31:51,492 --> 00:31:53,494
- لا

620
00:31:51,492 --> 00:31:53,494
- لكنه يعرفك

621
00:31:54,370 --> 00:31:56,915
لديه جميع كتبك

622
00:31:54,370 --> 00:31:56,915
وأسطواناتك المدمجة في منزله

623
00:31:59,167 --> 00:32:01,836
لقد بعت أكثر من مليون نسخة

624
00:31:59,167 --> 00:32:01,836
من كتابي

625
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
والعدد نفسه تقريباً

626
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
من الأسطوانات المدمجة

627
00:32:04,339 --> 00:32:07,258
أحاول فقط معرفة

628
00:32:04,339 --> 00:32:07,258
كيف تأتى له أن يقود سيارتك

629
00:32:10,428 --> 00:32:12,138
- أنا آسف، لكن...

630
00:32:10,428 --> 00:32:12,138
- أنا أعرفه

631
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
(بويد فاولر)

632
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
كان أحد الذين يتتبعونك

633
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
إذاً كيف لي أن أسمع

634
00:32:18,019 --> 00:32:20,188
بهذا الآن فقط؟

635
00:32:20,813 --> 00:32:25,068
لا داعي لإخبارك عن كل مجنون نواجهه

636
00:32:20,813 --> 00:32:25,068
لم يبد كشخص خطر قط

637
00:32:26,361 --> 00:32:30,657
أخذ بعض المحاضرات قبل فترة ثم بدأ يحضر

638
00:32:26,361 --> 00:32:30,657
إلى المكتب ويطلب مقابلة السيد (تشايس)

639
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
اضطررت لإخراجه من المبني عدة مرات

640
00:32:33,534 --> 00:32:37,246
كان من الواضح أنه غريب الأطوار

641
00:32:33,534 --> 00:32:37,246
لكنه لم يبدو خطراً لي قط

642
00:32:37,872 --> 00:32:39,082
إنه خطر!

643
00:32:41,960 --> 00:32:44,212
كان قد دخل إلى مكاتبنا لعدة مرات

644
00:32:45,546 --> 00:32:47,215
وعلى الأرجح رأى أين أضع المفتاح

645
00:32:47,674 --> 00:32:49,467
متى كانت آخر مرة تواصلت معه؟

646
00:32:51,135 --> 00:32:54,013
لم أره من فترة

647
00:32:51,135 --> 00:32:54,013
ربما منذ عدة أشهر

648
00:32:54,305 --> 00:32:57,225
- ألديك فكرة أين قد يكون؟

649
00:32:54,305 --> 00:32:57,225
- لا

650
00:33:00,311 --> 00:33:02,397
لدينا مذكرة لإلقاء القبض عليه

651
00:33:03,690 --> 00:33:06,776
أقترح عليك أن تكون

652
00:33:03,690 --> 00:33:06,776
حذراً للغاية، سيد (تشايس)

653
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
لأنه إن كان مولعاً بك

654
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
قد تكون معرضاً للخطر

655
00:33:10,738 --> 00:33:13,616
- علم

656
00:33:10,738 --> 00:33:13,616
- إن تواصلتم معه بأي طريقة

657
00:33:14,117 --> 00:33:17,161
رجاءً أخبرونا بذلك فوراً

658
00:33:14,117 --> 00:33:17,161
فهذا الرجل...

659
00:33:17,620 --> 00:33:20,456
- مرعب للغاية

660
00:33:17,620 --> 00:33:20,456
- سأفعل

661
00:33:21,582 --> 00:33:23,960
شكراً لحضوركم

662
00:33:21,582 --> 00:33:23,960
أقدّر هذا لكم

663
00:33:48,234 --> 00:33:52,196
أخيراً فعلت شيئاً صحيحاً

664
00:33:48,234 --> 00:33:52,196
بتحويل أنظار الشرطة إلى (بويد)

665
00:33:52,613 --> 00:33:53,656
ذكي للغاية

666
00:33:55,158 --> 00:33:56,451
لم أكن أنا من فعل هذا

667
00:34:03,541 --> 00:34:06,044
سيذهب والدك

668
00:34:03,541 --> 00:34:06,044
إلى (بوكا راتون) الليلة

669
00:34:09,047 --> 00:34:11,299
هذا لأنه مكان سكن (كول هارمن)

670
00:34:12,258 --> 00:34:13,801
إنه رجل شرير

671
00:34:15,762 --> 00:34:20,683
وسأحاول أن أكتشف

672
00:34:15,762 --> 00:34:20,683
أين يوجد أصدقاؤه الأشرار الآخرون

673
00:34:20,933 --> 00:34:22,101
أتريد هذه؟

674
00:34:25,063 --> 00:34:26,064
مرحباً

675
00:34:27,023 --> 00:34:31,110
ها هو ملاكي

676
00:34:27,023 --> 00:34:31,110
دعني أضع أغراضي أولاً

677
00:34:33,946 --> 00:34:38,326
أتساءل لكم من الوقت سأتمكن من الحديث

678
00:34:33,946 --> 00:34:38,326
معك هكذا؟ ستبدأ بفهمي قريباً

679
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
من الواضح أن (هاريسن) أحب القديسة

680
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
(بريدجيت)، وضعها مع ألعابه المفضلة

681
00:34:45,708 --> 00:34:47,210
أنا وضعتها في علبة الألعاب

682
00:34:47,794 --> 00:34:50,838
- عذراً؟

683
00:34:47,794 --> 00:34:50,838
- إنه مجرد تمثال لسيدة ماتت منذ الأزل

684
00:34:50,963 --> 00:34:53,174
إنها لا تحمي أي أحد

685
00:34:50,963 --> 00:34:53,174
أو أي شيء

686
00:34:54,592 --> 00:34:56,969
عليّ الذهاب إلى العمل

687
00:34:54,592 --> 00:34:56,969
هاك، اذهب إلى (سونيا)

688
00:35:01,933 --> 00:35:04,811
الأمر فقط أن هذا العالم

689
00:35:01,933 --> 00:35:04,811
قد يكون مظلماً جداً أحياناً

690
00:35:04,894 --> 00:35:09,315
وظننت بما أن القديسة (بريدجت) كانت

691
00:35:04,894 --> 00:35:09,315
تريحني دوماً، فقد يشعر (هاريسن) بالمثل

692
00:35:09,690 --> 00:35:11,943
أتمنى لأجله

693
00:35:09,690 --> 00:35:11,943
أنك قد تعيد النظر بهذا

694
00:35:13,152 --> 00:35:14,153
بالتأكيد

695
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
وداعاً يا صديقي

696
00:35:19,700 --> 00:35:20,910
إذا...

697
00:35:22,286 --> 00:35:24,455
- ماذا سترتدين الليلة؟

698
00:35:22,286 --> 00:35:24,455
- إلى الكمين الكبير؟

699
00:35:26,207 --> 00:35:28,000
حفاضة على الأغلب

700
00:35:29,043 --> 00:35:31,337
عليّ الجلوس مع (باتيستا)

701
00:35:29,043 --> 00:35:31,337
في تلك الشاحنة لساعات

702
00:35:32,839 --> 00:35:36,676
رجاءً لا ترتدي ذاك القميص

703
00:35:32,839 --> 00:35:36,676
ذا الأنماط المختلفة فيه

704
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
- يجعلني أشعر بالدوار حقاً

705
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
- لا!

706
00:35:39,428 --> 00:35:42,140
أنا أرتدي ذاك القميص كمزحة فقط

707
00:35:43,641 --> 00:35:45,601
- عليّ الذهاب، سأرك لاحقاً الليلة

708
00:35:43,641 --> 00:35:45,601
- حسن

709
00:35:55,361 --> 00:35:59,323
- مرحباً

710
00:35:55,361 --> 00:35:59,323
- انظر إلى نفسك، جميل ولماع

711
00:36:00,283 --> 00:36:02,618
لا أملك سوى عدة دقائق

712
00:36:00,283 --> 00:36:02,618
لذا ماذا لديك من أجلي؟

713
00:36:02,910 --> 00:36:04,871
لا أعمل مجاناً يا (كوين)

714
00:36:05,246 --> 00:36:08,583
- أعطيتك مؤخراً 500 دولار

715
00:36:05,246 --> 00:36:08,583
- وأنا أخبرتك عن تلك الفتاة

716
00:36:09,292 --> 00:36:11,878
لكن إن كنت تريد

717
00:36:09,292 --> 00:36:11,878
أن تعلم هويتها وأصلها

718
00:36:12,003 --> 00:36:16,090
وماذا تفعل في ذاك البيت

719
00:36:12,003 --> 00:36:16,090
قد أضطر لاستخدام بعض الطرق

720
00:36:16,215 --> 00:36:19,302
التي قد تعد غير اعتيادية قليلاً

721
00:36:19,760 --> 00:36:21,429
ولهذا عليك أن تدفع

722
00:36:22,889 --> 00:36:25,224
- لا أعلم

723
00:36:22,889 --> 00:36:25,224
- أعلم أنك تملك المال

724
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
أجل، ليست هذه المشكلة

725
00:36:30,605 --> 00:36:31,981
إنها الفتاة!

726
00:36:33,149 --> 00:36:37,153
اسمعني إذاً أيها اللعوب، إن كنت ستتراجع

727
00:36:33,149 --> 00:36:37,153
لأنك تضاجع أخت ذاك الرجل

728
00:36:37,278 --> 00:36:41,157
سأخبرك أنك رتبت أولوياتك

729
00:36:37,278 --> 00:36:41,157
كشرطي بشكل خاطىء

730
00:36:43,743 --> 00:36:45,536
وأنا محرج قليلاً بالنيابة عنك

731
00:36:46,245 --> 00:36:47,747
سأعطيك 500 أخرى

732
00:36:51,417 --> 00:36:52,585
سيفي ذلك بالغرض

733
00:37:01,928 --> 00:37:04,722
ليس عليك فعل أي شيء بهذا، حسن؟

734
00:37:01,928 --> 00:37:04,722
تحدثي بشكل عادي فقط

735
00:37:04,972 --> 00:37:07,975
- ماذا عليّ أن أفعل؟

736
00:37:04,972 --> 00:37:07,975
- سنرشدك وأنت في النادي الليلي

737
00:37:08,100 --> 00:37:11,312
حتى يتمكن أفراد فريقنا

738
00:37:08,100 --> 00:37:11,312
من تحديد موقعك ثم ستقفين عند الباب

739
00:37:12,480 --> 00:37:14,482
فور رؤيتك للأخوين (فوينتيس)

740
00:37:14,690 --> 00:37:18,152
تذهبين إليهما وتجرين معهما

741
00:37:14,690 --> 00:37:18,152
حواراً خارج النادي

742
00:37:18,319 --> 00:37:20,947
- حتى نتدخل ونلقي القبض عليهما

743
00:37:18,319 --> 00:37:20,947
- ماذا عليّ أن أقول؟

744
00:37:21,155 --> 00:37:22,531
أخبريهما كم يبدوان مثيرين

745
00:37:23,616 --> 00:37:26,160
ليس عليك أن تقلقي حيال أي شيء

746
00:37:23,616 --> 00:37:26,160
سنكون هناك

747
00:37:26,702 --> 00:37:28,454
سأتأكد أننا جميعاً متصلون

748
00:37:29,372 --> 00:37:31,415
هذا الرقيب (باتيستا)

749
00:37:29,372 --> 00:37:31,415
هل يتلقى هذا الجميع؟

750
00:37:31,999 --> 00:37:33,709
- بوضوح

751
00:37:31,999 --> 00:37:33,709
- يمكنني سماعك

752
00:37:34,085 --> 00:37:35,586
يبدو أننا جميعاً في مواقعنا

753
00:37:46,430 --> 00:37:47,598
حسن

754
00:37:51,644 --> 00:37:52,853
ستكونين رائعة

755
00:38:15,876 --> 00:38:17,044
إنهما هنا!

756
00:38:18,629 --> 00:38:20,673
- أعيدي ذلك؟

757
00:38:18,629 --> 00:38:20,673
- قلت أنهما هنا

758
00:38:20,881 --> 00:38:22,425
جالسان على طاولة

759
00:38:20,881 --> 00:38:22,425
الشخصيات المهمة

760
00:38:23,551 --> 00:38:25,845
كيف حصل هذا؟

761
00:38:23,551 --> 00:38:25,845
ظننت أننا نراقب جميع الأبواب

762
00:38:26,053 --> 00:38:29,515
لا أعلم، سمعت بوجود باب سري

763
00:38:26,053 --> 00:38:29,515
من النادي الليلي المجاور

764
00:38:29,640 --> 00:38:31,017
لكنني لم أره قط

765
00:38:35,187 --> 00:38:36,939
حسن، هناك تغير في الخطة

766
00:38:37,440 --> 00:38:41,819
(ياسمين)، اذهبي واجلسي معهم

767
00:38:37,440 --> 00:38:41,819
ابقي هناك حتى يغادروا

768
00:38:42,028 --> 00:38:44,405
وفور خروجهم من النادي

769
00:38:42,028 --> 00:38:44,405
سنقبض عليهم

770
00:38:44,655 --> 00:38:47,533
لنتأكد من عثورنا على ذلك الباب السري

771
00:38:44,655 --> 00:38:47,533
ووضع رجال هناك أيضاً

772
00:38:47,658 --> 00:38:49,285
- أوصل هذا الجميع؟

773
00:38:47,658 --> 00:38:49,285
- علم!

774
00:38:57,960 --> 00:38:59,670
نحن هنا منذ أكثر من ساعة

775
00:39:01,297 --> 00:39:02,340
أعلم

776
00:39:03,424 --> 00:39:06,761
قلت أن هناك محاضرة في (نايبلز)

777
00:39:03,424 --> 00:39:06,761
ألا تعتقد أنه هناك؟

778
00:39:08,054 --> 00:39:11,349
- على الأغلب

779
00:39:08,054 --> 00:39:11,349
- إذاً ماذا تنتظر؟

780
00:39:16,854 --> 00:39:18,022
أنتظر ذلك

781
00:39:18,564 --> 00:39:21,776
أن ينام جاره

782
00:39:18,564 --> 00:39:21,776
سأدخل الآن

783
00:39:22,568 --> 00:39:24,487
لا، أنت ستبقين هنا

784
00:39:24,820 --> 00:39:26,447
ماذا؟ لا!

785
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
بلى، فهذا خطر جداً

786
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
لا أعلم ماذا يوجد في الداخل

787
00:39:30,409 --> 00:39:32,620
سأكون مشغولاً للغاية

788
00:39:30,409 --> 00:39:32,620
دون الاضطرار لمراقبتك

789
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
حسن

790
00:39:36,832 --> 00:39:39,585
يمكنك أن تتولي المراقبة

791
00:39:42,755 --> 00:39:44,507
من الرائع جداً العمل معك

792
00:39:45,758 --> 00:39:47,343
إن رأيت أي شيء، فاتصلي بي

793
00:40:00,189 --> 00:40:03,651
نحن واضحون هكذا

794
00:40:00,189 --> 00:40:03,651
سأحضر لنا شراب الصودا

795
00:40:03,818 --> 00:40:04,860
حسن

796
00:40:30,010 --> 00:40:32,972
- إنه يناديني

797
00:40:30,010 --> 00:40:32,972
- لا، تابعي المشي وتجاهليه

798
00:40:33,139 --> 00:40:36,142
معك الملازم (لاغويرتا)

799
00:40:33,139 --> 00:40:36,142
أيتها الضابط (مانسون)، اذهبي إليه

800
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
لاطفيه وحاولي جعله

801
00:40:36,267 --> 00:40:38,519
يخرج من النادي الليلي

802
00:40:38,894 --> 00:40:41,397
أيتها الملازم، لا!

803
00:40:38,894 --> 00:40:41,397
هذه مشكلة، هؤلاء الرجال خطرون

804
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
لا تتدخلي يا (مورغان)

805
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
إنها المسؤولة

806
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
لا يمكننا فعل شيء

807
00:41:10,259 --> 00:41:12,303
الشرطة!

808
00:41:10,259 --> 00:41:12,303
أخفض سلاحك حالاً

809
00:41:13,471 --> 00:41:14,847
بئساً!

810
00:41:17,099 --> 00:41:18,517
تحركوا، تحركوا، تحركوا

811
00:41:23,230 --> 00:41:25,483
توقف وانبطح أرضاً

812
00:41:23,230 --> 00:41:25,483
الشرطة، ارم سلاحك!

813
00:41:25,900 --> 00:41:27,651
- تراجعي!

814
00:41:25,900 --> 00:41:27,651
- ارم سلاحك الآن!

815
00:41:28,360 --> 00:41:29,487
أنت من جديد!

816
00:41:30,613 --> 00:41:33,532
عليك التراجع قبل أن أتسبب لهذه

817
00:41:30,613 --> 00:41:33,532
بأكثر من جرح صغير

818
00:41:33,699 --> 00:41:36,243
- ارم سلاحك الآن

819
00:41:33,699 --> 00:41:36,243
- أرجوك

820
00:41:49,715 --> 00:41:52,343
- هل أنت بخير؟

821
00:41:49,715 --> 00:41:52,343
- أجل

822
00:41:53,344 --> 00:41:55,429
لا بأس

823
00:41:53,344 --> 00:41:55,429
تعالي إلى هنا

824
00:42:30,339 --> 00:42:32,132
(كول) وهو مراهق

825
00:42:39,056 --> 00:42:40,516
مَن أنت بحق السماء؟

826
00:42:41,767 --> 00:42:42,977
لن أسمح لك أبداً

827
00:42:44,270 --> 00:42:45,479
من أنت أيها الوغد؟

828
00:42:54,154 --> 00:42:56,407
علينا الذهاب قبل أن يرى وجوهنا

829
00:42:58,158 --> 00:43:00,786
يا للهول!

830
00:42:58,158 --> 00:43:00,786
لا أصدق أن هذا حصل تواً

831
00:43:01,036 --> 00:43:03,789
- لماذا دخلت؟

832
00:43:01,036 --> 00:43:03,789
- ظننت أنني رأيت خيالاً

833
00:43:04,456 --> 00:43:06,792
- وجعلك هذا تقتحمين المكان من النافذة؟

834
00:43:04,456 --> 00:43:06,792
- أعلم، أعلم

835
00:43:06,917 --> 00:43:10,170
راودني شعور فحسب

836
00:43:06,917 --> 00:43:10,170
شيء مثل حساسات للخطر في دماغي

837
00:43:10,379 --> 00:43:12,047
بدأت تتكلم مثلي

838
00:43:14,383 --> 00:43:16,510
- هذا (كول)

839
00:43:14,383 --> 00:43:16,510
- و(بويد)

840
00:43:16,844 --> 00:43:20,514
- و(دان) طبيب الأسنان

841
00:43:16,844 --> 00:43:20,514
- إنهم هم من قبل 15 سنة

842
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
- أتعرفت على أحد الآخرين؟

843
00:43:20,639 --> 00:43:24,059
- لا، فقط هؤلاء الثلاثة

844
00:43:27,146 --> 00:43:29,857
- ما معنى هذا؟

845
00:43:27,146 --> 00:43:29,857
- لا أعلم

846
00:43:30,357 --> 00:43:32,818
كانوا يعرفون بعضهم

847
00:43:30,357 --> 00:43:32,818
منذ كانوا أطفالاً!

848
00:43:33,152 --> 00:43:36,322
يا إلهي يا (ديكستر)! هذا اكتشاف كبير

849
00:43:33,152 --> 00:43:36,322
علينا فقط معرفة هويتهم

850
00:43:46,915 --> 00:43:48,417
إذاً ماذا نفعل بعد ذلك؟

851
00:43:52,838 --> 00:43:53,922
ماذا؟

852
00:43:55,424 --> 00:43:56,759
قلت ذلك بصيغة الجمع!

853
00:44:02,765 --> 00:44:04,141
ضعي حزام الأمان

854
00:44:16,362 --> 00:44:17,905
هذه كارثة!

855
00:44:18,072 --> 00:44:19,740
أطلق النار على

856
00:44:18,072 --> 00:44:19,740
(كارلوس فوينتيس) وقتل

857
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
ومخبرتنا (ياسمين أراغون)

858
00:44:20,032 --> 00:44:23,035
أطلق النار عليها وقتلت

859
00:44:23,160 --> 00:44:25,496
- إضافة إلى شخص آخر كان واقفاً

860
00:44:23,160 --> 00:44:25,496
- تباً!

861
00:44:25,621 --> 00:44:28,916
ولا نعلم الآن إن كان ذلك بفعل

862
00:44:25,621 --> 00:44:28,916
رصاصاتنا أو رصاصات الأخوين

863
00:44:29,124 --> 00:44:31,960
وإضافة إلى ذلك

864
00:44:29,124 --> 00:44:31,960
أصيب ثلاثة أشخاص آخرين كانوا هناك

865
00:44:32,670 --> 00:44:34,421
أريد تقريراً كاملاً

866
00:44:32,670 --> 00:44:34,421
بحلول الثامنة صباحاً!

867
00:44:41,053 --> 00:44:43,722
أعلم أن الأمر يبدو سيئاً

868
00:44:41,053 --> 00:44:43,722
وهو سيىء بالفعل

869
00:44:44,431 --> 00:44:46,809
لكننا سنتخطى هذا، أعدك

870
00:44:49,436 --> 00:44:50,896
في وسط المعركة

871
00:44:52,147 --> 00:44:55,234
- يقترف جميع رجال الشرطة أخطاءً و...

872
00:44:52,147 --> 00:44:55,234
- عفواً؟

873
00:44:56,735 --> 00:44:59,530
إن كانت هناك أي أخطاء اقترفت

874
00:44:56,735 --> 00:44:59,530
فهي بالتأكيد ليست أخطائي

875
00:45:22,553 --> 00:45:23,804
مرحباً

876
00:45:26,932 --> 00:45:29,935
كان مسترخياً وسعيداً للغاية

877
00:45:26,932 --> 00:45:29,935
لم أجرؤ على تحريكه

878
00:45:31,353 --> 00:45:33,730
وعلي الاعتراف أن شعور

879
00:45:31,353 --> 00:45:33,730
احتضانه جميل للغاية

880
00:45:34,565 --> 00:45:36,817
إنه سعيد دائماً معها

881
00:45:48,162 --> 00:45:50,747
يأتي الشركاء لحياتنا بطرق مختلفة

882
00:45:50,956 --> 00:45:53,500
ونرتبط بهم لأسباب عديدة

883
00:45:53,834 --> 00:45:58,088
ولكن لنجاح أي شراكة ليس عليك تقبل

884
00:45:53,834 --> 00:45:58,088
هذا الشخص في حياتك فحسب

885
00:45:58,380 --> 00:46:00,340
ولكن تقبلها كما هي

886
00:46:22,988 --> 00:46:24,531
أيتها القديسة (بريدجيت)

887
00:46:26,200 --> 00:46:27,993
أحيطينا بنورك

888
00:46:29,286 --> 00:46:32,247
حتى لا يخيم أي ظلام على عالمنا

889
00:46:38,629 --> 00:46:40,380
- مرحباً

890
00:46:38,629 --> 00:46:40,380
- مرحباً

891
00:46:42,257 --> 00:46:44,426
- مرحباً

892
00:46:42,257 --> 00:46:44,426
- مرحباً!

893
00:46:45,969 --> 00:46:48,805
- (هاريسن)، هذه (لومين)

894
00:46:45,969 --> 00:46:48,805
- مرحباً!

895
00:46:48,931 --> 00:46:51,350
يا إلهي! مرحباً

896
00:47:00,317 --> 00:47:02,319
أحياناً يجدنا شركاؤنا

897
00:47:02,528 --> 00:47:06,907
ومهما حاولنا إبعادهم، يشقون طريقهم

898
00:47:02,528 --> 00:47:06,907
إلى حياتنا على الرغم من ذلك

899
00:47:07,366 --> 00:47:10,244
حتى ندرك أخيراً

900
00:47:07,366 --> 00:47:10,244
كم نحن بحاجة إليهم

