﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:09,467
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,592 --> 00:00:13,096
سنأخذه

3
00:00:13,221 --> 00:00:15,682
(كول هارمون)، رئيس أمن (تشيس)

4
00:00:15,807 --> 00:00:20,353
معذب ومغتصب وقاتل

5
00:00:15,807 --> 00:00:20,353
حان الوقت لأتحول إلى نفسي البدائية

6
00:00:20,478 --> 00:00:23,440
- لمَ أردت أن تراني؟

7
00:00:20,478 --> 00:00:23,440
- أنا مهتم جداً بما حدث لك

8
00:00:23,565 --> 00:00:26,818
أودّ أن أناقش وضعك بعمق في وقت آخر

9
00:00:26,943 --> 00:00:29,738
أطلق النار على مخبرتنا

10
00:00:26,943 --> 00:00:29,738
(ياسمين آراغون) وماتت

11
00:00:29,863 --> 00:00:31,489
تلك كارثة لعينة

12
00:00:31,614 --> 00:00:34,034
إذا تم اقتراف الأخطاء

13
00:00:31,614 --> 00:00:34,034
فهي بالتأكيد ليست أخطائي

14
00:00:34,159 --> 00:00:37,370
"يمكنني أن أؤكد أنّ المحققة (مورغان)

15
00:00:34,159 --> 00:00:37,370
كانت مسؤولة عن العملية

16
00:00:37,495 --> 00:00:41,207
اعتباراً من اليوم تعتبر موقوفة عن العمل

17
00:00:37,495 --> 00:00:41,207
مع حصولها على الراتب"

18
00:00:41,332 --> 00:00:43,084
إنّها شهادتي ضد شهادتك

19
00:00:43,209 --> 00:00:46,254
بعض الأشخاص

20
00:00:43,209 --> 00:00:46,254
لا يوافقون على روايتك للأحداث

21
00:00:46,379 --> 00:00:48,006
مَن جعلت يكذب من أجلك؟

22
00:00:48,506 --> 00:00:50,008
لقد كنت أنت

23
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
ألّا تريد أن تعرف عن تلك الفتاة

24
00:00:50,550 --> 00:00:53,261
التي تقيم مع (ديكستر مورغان)؟

25
00:00:53,386 --> 00:00:55,388
اسمها (لومين بيرس)

26
00:00:55,513 --> 00:01:02,479
جاءت (لومين) إلى (ميامي)

27
00:00:55,513 --> 00:01:02,479
قبل أسبوع من مقتل زوجته (ريتا مورغان)

28
00:01:04,314 --> 00:01:06,816
أيّتها السافلة اللعينة!

29
00:01:08,193 --> 00:01:12,072
- مَن الآخرون؟

30
00:01:08,193 --> 00:01:12,072
- الرجل الذي وضع ساعة بجانب أذني

31
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
"ذلك صوت حياتك ينفد"

32
00:01:19,287 --> 00:01:21,122
ذلك ما أخبر زبائني به

33
00:01:22,540 --> 00:01:25,001
ذلك صوت حياتك ينفد

34
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
(جوردن تشيس) واحد منهم

35
00:01:27,295 --> 00:01:29,714
سنقضي على (جوردن تشيس)؟

36
00:03:22,452 --> 00:03:25,788
"(تين إيج ويست لاند)"

37
00:03:29,500 --> 00:03:33,421
في يوم جيّد عندما أركض

38
00:03:29,500 --> 00:03:33,421
تهدأ الأصوات التي في رأسي

39
00:03:33,546 --> 00:03:37,634
حتى يبقى أنا ونَفَسي وقدماي على الرمال

40
00:03:44,057 --> 00:03:45,600
أسرع يا (ديكستر)

41
00:03:45,725 --> 00:03:48,019
اليوم ليس واحداً من تلك الأيام

42
00:03:49,854 --> 00:03:51,981
عندما سجلت جلسة خاصة

43
00:03:49,854 --> 00:03:51,981
مع (جوردن تشيس)

44
00:03:52,106 --> 00:03:55,443
لم أكن أبحث عن نصيحة بل إثبات

45
00:03:55,568 --> 00:04:01,449
دليل على تورطه في تعذيب (لومين)

46
00:03:55,568 --> 00:04:01,449
لأنّ القانون يتطلب التأكيد

47
00:04:01,908 --> 00:04:04,994
- أسرع يا (ديكس)

48
00:04:01,908 --> 00:04:04,994
- أردت الدخول إلى مكتبه

49
00:04:05,119 --> 00:04:09,540
{\an8}العرين حيث يمكنني إيجاد أدلة

50
00:04:05,119 --> 00:04:09,540
{\an8}لكنّي عالق هنا

51
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
{\an8}أركض في مكاني

52
00:04:12,168 --> 00:04:15,171
{\an8}اسمع، أفهم الأمر، تشعر بأنّك محبط

53
00:04:15,296 --> 00:04:18,174
{\an8}تشعر بأنّك لا تحصل

54
00:04:15,296 --> 00:04:18,174
{\an8}على ما جئت هنا من أجله

55
00:04:18,258 --> 00:04:21,552
{\an8}- أجل، قليلاً

56
00:04:18,258 --> 00:04:21,552
{\an8}- التمارين القوية تنجح

57
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
{\an8}تمزق دفاعاتك وتخرج مشاعرك

58
00:04:25,640 --> 00:04:29,435
{\an8}أشعر بأنّي سأكون مرتاحاً أكثر

59
00:04:25,640 --> 00:04:29,435
{\an8}بالتحدث وأنا أجلس على أريكة

60
00:04:32,605 --> 00:04:35,858
{\an8}صدقني، هذه هي الطريقة

61
00:04:32,605 --> 00:04:35,858
{\an8}لبناء شخصية جديدة لك

62
00:04:37,986 --> 00:04:42,615
{\an8}تحدثنا في الندوة

63
00:04:37,986 --> 00:04:42,615
{\an8}عن تحطيم المآسي لنا، صحيح؟

64
00:04:42,740 --> 00:04:46,411
{\an8}أجل، نحن مثل (همبتي دمبتي)

65
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
{\an8}- والسقوط الكبير

66
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
{\an8}- ما أقوله لك الآن هو...

67
00:04:49,122 --> 00:04:51,666
{\an8}الصدمة فرصة أيضاً

68
00:04:52,500 --> 00:04:55,003
تمزقنا المأساة بالتأكيد

69
00:04:55,128 --> 00:04:57,547
لكنّها فرصتك الوحيدة لإعادة ابتكار نفسك

70
00:04:57,672 --> 00:05:00,633
يمكنك أن تعيد تجميع نفسك من جديد

71
00:04:57,672 --> 00:05:00,633
بالطريقة التي تريدها

72
00:05:01,592 --> 00:05:04,345
- حسن

73
00:05:01,592 --> 00:05:04,345
- لا تكن متشككاً، أخبرك ذلك عن تجربة

74
00:05:06,222 --> 00:05:07,849
كيف؟ ماذا حدث لك؟

75
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
لم تأت إلى هنا لتتحدث عني

76
00:05:09,976 --> 00:05:13,479
لا بد من أنّ شيئاً كبيراً قد حدث

77
00:05:09,976 --> 00:05:13,479
ما ألهمك فلسفتك بالكامل

78
00:05:17,358 --> 00:05:21,321
حسن، سأخبرك أين بدأ

79
00:05:17,358 --> 00:05:21,321
إذا وعدت بأن تبقي الأمر بيننا

80
00:05:24,073 --> 00:05:25,533
(أفلاطون)

81
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
- ماذا؟

82
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
- فكرة النفس المكسورة

83
00:05:28,661 --> 00:05:31,080
إنّه من كتاب (سيمبوزيام) لـ(أفلاطون)

84
00:05:28,661 --> 00:05:31,080
هل قرأته؟

85
00:05:31,581 --> 00:05:34,292
- ربّما في الجامعة

86
00:05:31,581 --> 00:05:34,292
- لكنّك لا تتذكره، صحيح؟

87
00:05:34,417 --> 00:05:38,004
معظم الناس لا يتذكرونه

88
00:05:34,417 --> 00:05:38,004
لكنّه كان بالنسبة إليّ كرؤيا

89
00:05:38,129 --> 00:05:42,633
كان بالضبط ما احتجت إليه

90
00:05:38,129 --> 00:05:42,633
في ذلك الوقت، لذا، أخذتها

91
00:05:43,259 --> 00:05:47,305
أخذت فكرة (أفلاطون) بأنّنا مخلوقات مكسورة

92
00:05:43,259 --> 00:05:47,305
نحاول أن نصبح كاملين

93
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
وعملت بها

94
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
وفجأة بعت ملايين النسخ من كتابي

95
00:05:55,188 --> 00:05:59,776
إذاً، تعرف الآن سري

96
00:05:55,188 --> 00:05:59,776
أأنت مستعد لإخباري بسرك؟

97
00:06:02,278 --> 00:06:04,280
عندما أقتلك

98
00:06:05,281 --> 00:06:08,409
قضيت ساعة على جهاز الركض

99
00:06:05,281 --> 00:06:08,409
وخرجت بلا شيء، لم أجد دليلًا

100
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
الجانب الإيجابي الوحيد

101
00:06:08,534 --> 00:06:11,287
أنّي قمت بتماريني الرياضية لليوم

102
00:06:11,704 --> 00:06:14,123
يصعب تحطيم (جوردن)

103
00:06:14,248 --> 00:06:16,876
يصعب تحطيمك، أتعرف ذلك يا (ديكستر)؟

104
00:06:17,001 --> 00:06:18,586
آمل أن يتوقف عن فعل ذلك

105
00:06:18,711 --> 00:06:21,380
ركضنا ساعة ولم تخبرني بشيء

106
00:06:22,090 --> 00:06:25,218
أعرف أنّ لياقتك ممتازة

107
00:06:22,090 --> 00:06:25,218
لكن لا يمكنك التفوق عليّ للأبد

108
00:06:26,219 --> 00:06:29,680
يجب أن تخبرني بشيء لأعمل عليه وإلّا...

109
00:06:30,139 --> 00:06:33,226
- كيف سأتمكن من مساعدتك؟

110
00:06:30,139 --> 00:06:33,226
- ربّما لا تستطيع

111
00:06:34,685 --> 00:06:37,313
أو ربّما تستطيع، هل ذلك دم؟

112
00:06:39,690 --> 00:06:41,317
لا أريد الضغط عليك

113
00:06:41,400 --> 00:06:46,239
قد يتطلب منا عدة لقاءات لنتقدم

114
00:06:41,400 --> 00:06:46,239
لكنّي أريد التزامك

115
00:06:46,322 --> 00:06:48,616
أريد الحصول على تلك القارورة

116
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
وإلّا فنحن نضيع وقتنا

117
00:06:52,161 --> 00:06:53,996
أعتقد أنّي أستطيع أن أساعدك

118
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
أعتقد ذلك أيضاً

119
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
متى يمكنني المجيء لرؤيتك مجدداً؟

120
00:06:58,751 --> 00:07:02,046
اسأل موظفة الاستقبال أثناء خروجك

121
00:06:58,751 --> 00:07:02,046
أعتقد أنّي متفرغ صباح غد

122
00:07:04,132 --> 00:07:05,800
"(ديكستر مورغان)"

123
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
أنت محظوظ، الساعة العاشرة صباح غد

124
00:07:17,603 --> 00:07:20,148
ليس عنده موعد آخر إلّا بعد أسبوعين

125
00:07:20,273 --> 00:07:22,817
- ممتاز

126
00:07:20,273 --> 00:07:22,817
- نراك غداً

127
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
لم ألاحظ وجودك المرة السابقة

128
00:07:23,151 --> 00:07:24,986
أأنت جديدة هنا؟

129
00:07:25,111 --> 00:07:27,155
بدأت قبل ثلاثة أيام

130
00:07:27,613 --> 00:07:29,699
ولا أتذكر ذلك العدد كله من رجال الأمن

131
00:07:29,824 --> 00:07:32,493
قال السيد (تشيس) إنّه يزيد الأعداد

132
00:07:33,828 --> 00:07:38,833
ذلك غير مفاجىء، أنا و(لومين)

133
00:07:33,828 --> 00:07:38,833
كنا نقتل أصدقاءه واحداً تلو الآخر

134
00:07:41,169 --> 00:07:44,505
- كم عدد حراس الأمن؟

135
00:07:41,169 --> 00:07:44,505
- لا أعرف، ربّما 12

136
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
لكن ما زلت تعتقد أن بإمكانك الوصول

137
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
إلى القلادة التي فيها الدماء، صحيح؟

138
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
أجل، أثناء وجود (جوردن) في الدش

139
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
ألن يلاحظ اختفاءها؟

140
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
لا، لن أسرقها بل سآخذ عينة

141
00:07:52,096 --> 00:07:56,142
وأفحصها للحصول على الحمض النووي

142
00:07:56,267 --> 00:07:59,020
- وآمل معرفة هوية الشخص

143
00:07:56,267 --> 00:07:59,020
- فحصها لمعرفة الحمض النووي

144
00:07:59,145 --> 00:08:01,314
يا للهول! أحب أنّك تستطيع فعل ذلك

145
00:08:02,231 --> 00:08:05,151
دم مَن هو برأيك؟ إذا كان دماً

146
00:08:05,276 --> 00:08:09,906
على الأغلب ضحية، أياً كان

147
00:08:05,276 --> 00:08:09,906
إنّه مهم بالنسبة إليه فهو يرتديه حول عنقه

148
00:08:10,031 --> 00:08:12,658
إنّه بالتأكيد جائزة ما

149
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
أأنت على الخط؟

150
00:08:17,705 --> 00:08:20,208
- يا للهول!

151
00:08:17,705 --> 00:08:20,208
- ماذا؟ ما الأمر؟

152
00:08:20,333 --> 00:08:22,335
هناك شخص عند باب المطبخ

153
00:08:23,711 --> 00:08:25,505
- يحاول الدخول

154
00:08:23,711 --> 00:08:25,505
- اخرجي من الباب الأمامي

155
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
سأصل بعد بضع دقائق

156
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
(ديكستر)، يوجد شخص هناك أيضاً

157
00:08:31,010 --> 00:08:32,303
- اختبئي

158
00:08:31,010 --> 00:08:32,303
- أين؟

159
00:08:32,428 --> 00:08:35,431
في الحمّام، سأصل بأسرع وقت ممكن

160
00:08:44,524 --> 00:08:46,275
ماذا يحصل؟

161
00:08:48,861 --> 00:08:50,738
- لقد دخلوا

162
00:08:48,861 --> 00:08:50,738
- ماذا؟

163
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
- إنّهم قادمون

164
00:08:58,621 --> 00:09:01,123
- اتركي الهاتف

165
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
واتركي الخط مفتوحاً

166
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
- يا للهول!

167
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
- مَن أنت؟

168
00:09:28,109 --> 00:09:31,612
- مَن أنت؟

169
00:09:28,109 --> 00:09:31,612
- مَن هي؟

170
00:09:32,238 --> 00:09:34,115
أتريدين أن تجربي مجدداً يا (آستر)؟

171
00:09:34,532 --> 00:09:35,992
مَن هي؟

172
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
- اسمها (لومين)

173
00:09:36,409 --> 00:09:39,412
- أعني مَن هي

174
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
- لمَ هي هنا؟

175
00:09:39,537 --> 00:09:43,082
- إنّها تستأجر البيت

176
00:09:43,207 --> 00:09:46,335
- قلت إنّ البيت فارغ

177
00:09:43,207 --> 00:09:46,335
- ظننته كذلك

178
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
كيف يفترض أن أعرف

179
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
أنّه حصل على حبيبة بتلك السرعة؟

180
00:09:49,630 --> 00:09:52,758
أولًا، ليست حبيبتي بل مستأجرة كما قلت

181
00:09:52,883 --> 00:09:55,553
- ثانياً، مَن أنت؟

182
00:09:52,883 --> 00:09:55,553
- أنا (أوليفيا)

183
00:09:55,678 --> 00:09:57,597
أقيم بالقرب من جديها

184
00:09:59,140 --> 00:10:00,850
هل تريد أي منكما إخباري

185
00:09:59,140 --> 00:10:00,850
كيف جئتما إلى هنا؟

186
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
في سيارة أجرة

187
00:10:02,560 --> 00:10:04,687
المسافة 346 كيلومتراً

188
00:10:05,396 --> 00:10:07,023
من محطة الحافلات

189
00:10:09,191 --> 00:10:11,569
- من أين حصلت على الكحول؟

190
00:10:09,191 --> 00:10:11,569
- أهذا هام؟

191
00:10:11,694 --> 00:10:13,613
أجل، عمرك 12 عاماً

192
00:10:13,738 --> 00:10:15,823
قلت إنّ عمرك 14 عاماً

193
00:10:17,116 --> 00:10:18,451
شكراً جزيلًا

194
00:10:18,576 --> 00:10:21,454
إذا أردت أن تعرف فقد سرقناه من بيتي

195
00:10:22,246 --> 00:10:25,541
- ذلك مطمئن

196
00:10:22,246 --> 00:10:25,541
- أعتقد أنّي أريد الجلوس

197
00:10:30,046 --> 00:10:31,922
هل يعرف والداك أين أنت؟

198
00:10:32,048 --> 00:10:34,258
تعتقد أمي أنّي عند (آستر)

199
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
دعيني أخمن

200
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
يعتقد جداك أنّك في بيت (أوليفيا)

201
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
لا تتصل بهما، أرجوك

202
00:10:41,307 --> 00:10:43,225
على الأقل، ليس قبل الغد

203
00:10:44,018 --> 00:10:47,021
يجب أن تبقيا هنا

204
00:10:44,018 --> 00:10:47,021
حتى تزول آثار الكحول

205
00:10:47,730 --> 00:10:49,607
إذاً، سأبقى أيضاً

206
00:10:49,732 --> 00:10:51,233
معها؟

207
00:10:54,028 --> 00:10:55,696
أعتقد أنّي...

208
00:10:58,866 --> 00:11:02,662
تعالي معي، سأضعك في السرير

209
00:11:14,340 --> 00:11:16,342
لدينا وضع مميز هنا

210
00:11:16,926 --> 00:11:20,846
لا أريد أن أسمع شيئاً إلّا إذا كان

211
00:11:16,926 --> 00:11:20,846
لديك نصيحة للتعامل مع مراهقة

212
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
نصيحتي أن تخرج (آستر) من هنا

213
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
ستحصل غداً على دليل

214
00:11:24,392 --> 00:11:28,270
من قاتل عنيف تنوي قتله

215
00:11:28,771 --> 00:11:31,524
أتريد وجود فتاة قبل سن المراهقة

216
00:11:28,771 --> 00:11:31,524
مصابة بآثار الثمالة وسط ذلك؟

217
00:11:31,649 --> 00:11:33,818
- جاءت إلى هنا

218
00:11:31,649 --> 00:11:33,818
- ثملة

219
00:11:33,943 --> 00:11:35,486
لا أستطيع أن أطردها

220
00:11:35,611 --> 00:11:38,823
(ديكستر)، هناك سبب

221
00:11:35,611 --> 00:11:38,823
لعدم وجود أولاد للقتلة المتسلسلين

222
00:11:38,948 --> 00:11:40,825
لا يمكنك أن تكون قاتلًا ووالداً

223
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
ألم تتعلم أي شيء؟

224
00:11:40,950 --> 00:11:44,537
ماتت والدتها بسببك

225
00:11:44,662 --> 00:11:47,623
لهذا يجب أن أصلح الأمور

226
00:11:44,662 --> 00:11:47,623
وأكون والداً جيّداً

227
00:11:47,706 --> 00:11:51,669
الوالد الجيّد يبعد هاتين الفتاتين

228
00:11:47,706 --> 00:11:51,669
قدر الإمكان

229
00:11:58,175 --> 00:12:01,470
ما زال (هاريسون) في الشقة مع (سونيا)

230
00:11:58,175 --> 00:12:01,470
سأذهب لأحضره

231
00:12:01,595 --> 00:12:03,180
وأعيده إلى هنا

232
00:12:12,773 --> 00:12:16,110
(ديب)، ستكسرين شيئاً، اهدئي

233
00:12:16,235 --> 00:12:19,113
اهدأ أنت

234
00:12:16,235 --> 00:12:19,113
لن تذهب إلى أسوأ اجتماع في حياتك

235
00:12:19,238 --> 00:12:21,949
إنّه ممثل الاتحاد، إنّه إلى ج1انبك

236
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
كوني محترفة ولا تصابي بالذعر

237
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
حتى تعرفي ما سيحدث

238
00:12:25,327 --> 00:12:27,329
أعرف ما سيحدث، سيتم طردي

239
00:12:27,455 --> 00:12:30,416
لا، حتى (لاغويرتا) قالت

240
00:12:27,455 --> 00:12:30,416
إن هذا لن يسبب لك مشكلة

241
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
- هل يفترض أن أثق بها؟

242
00:12:30,541 --> 00:12:32,710
- لا

243
00:12:32,835 --> 00:12:34,587
لكن يمكنك أن تثقي بي

244
00:12:35,379 --> 00:12:37,339
ستكون الأمور بخير

245
00:12:37,756 --> 00:12:40,676
أتعرفين السبب؟

246
00:12:37,756 --> 00:12:40,676
لأنّك ستستعيدين عملك

247
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
والجميع في دائرة الشرطة إلى جانبك

248
00:12:40,759 --> 00:12:44,263
ولك حبيب يحبك

249
00:12:49,477 --> 00:12:51,687
جدياً؟ هل ستخبرني بذلك الآن؟

250
00:12:51,770 --> 00:12:53,898
إنّه مجرد تعبير ولم أقصد قوله

251
00:12:54,023 --> 00:12:56,984
- يجب أن أذهب

252
00:12:54,023 --> 00:12:56,984
- حسن، انسي أنّي قلت ذلك

253
00:13:02,406 --> 00:13:05,534
- ماذا؟

254
00:13:02,406 --> 00:13:05,534
- صباح الخير أيّها المتفائل

255
00:13:05,659 --> 00:13:07,786
- أأنت وحدك؟

256
00:13:05,659 --> 00:13:07,786
- أجل، ما الخطب؟

257
00:13:07,912 --> 00:13:13,167
صديقك، حالما تلقي نظرة على الصور

258
00:13:07,912 --> 00:13:13,167
التي التقطتها لـ(ديكستر مورغان) وصديقته

259
00:13:13,292 --> 00:13:15,753
في رحلة على قارب في منتصف الليل

260
00:13:15,878 --> 00:13:18,631
- أتريد أن نلتقي لتناول الجعة؟

261
00:13:15,878 --> 00:13:18,631
- الساعة السابعة صباحاً

262
00:13:18,756 --> 00:13:21,800
- الجعة جيّدة في أي وقت

263
00:13:18,756 --> 00:13:21,800
- أجل، عندي عمل

264
00:13:21,926 --> 00:13:24,595
- إذاً، سآتي إليك

265
00:13:21,926 --> 00:13:24,595
- ماذا قلت توّاً؟ لا أستطيع الآن

266
00:13:24,720 --> 00:13:26,347
سأتصل بك لاحقاً

267
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
أأنت متأكد من أنّك تريد الذهاب

268
00:13:45,366 --> 00:13:47,826
إلى موعدك مع (جوردن)؟

269
00:13:48,661 --> 00:13:53,082
يجب أن أفعل، لن تكون هناك

270
00:13:48,661 --> 00:13:53,082
فرصة أخرى لأحصل على الدم

271
00:13:53,207 --> 00:13:55,584
كما أنّه شيء أجيد فعله

272
00:13:57,211 --> 00:13:59,213
كنت فتاة مراهقة، صحيح؟

273
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
كيف أتعامل مع (آستر)؟

274
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
- حاول التحدث إليها

275
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
- آخر مرة فعلت ذلك

276
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
قالت إنّها تكرهني وانتقلت إلى (أورلاندو)

277
00:14:07,221 --> 00:14:09,098
لديك الآن فرصة ثانية

278
00:14:13,519 --> 00:14:17,064
أخبرها بشيء

279
00:14:13,519 --> 00:14:17,064
ماذا فعلت عندما كنت في مثل عمرها؟

280
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
قتلت كلب الجيران

281
00:14:19,233 --> 00:14:21,026
لا تخبرها بذلك

282
00:14:23,779 --> 00:14:25,406
ماذا أفعل حقاً؟

283
00:14:25,531 --> 00:14:28,117
تساهل معها

284
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
كل الأولاد يقترفون الأخطاء في ذلك العمر

285
00:14:28,242 --> 00:14:32,371
صدقني آثار ما بعد الثمالة عقاب كاف

286
00:14:33,706 --> 00:14:35,875
هل ذلك أخوك؟

287
00:14:36,959 --> 00:14:38,502
(هاريسون)

288
00:14:40,045 --> 00:14:42,172
إنّه لا يميزني

289
00:14:43,007 --> 00:14:47,136
لم تبدي مثل الراكون

290
00:14:43,007 --> 00:14:47,136
في آخر مرة رآك فيها

291
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
تناولا الطعام، إنّه طعام ما بعد الثمالة

292
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
وسيمتص الكحول

293
00:14:57,187 --> 00:15:00,232
تحدث إليها، شاركها شيئاً ما

294
00:15:01,525 --> 00:15:04,528
يجب أن أذهب إلى اجتماع

295
00:15:01,525 --> 00:15:04,528
بعد بضع دقائق

296
00:15:06,113 --> 00:15:10,034
لكن كنت آمل

297
00:15:06,113 --> 00:15:10,034
أن نقضي اليوم معاً بعد ذلك

298
00:15:10,159 --> 00:15:13,037
لأنّنا يجب أن نتحادث

299
00:15:16,916 --> 00:15:18,834
هل توافقين على ذلك؟

300
00:15:19,376 --> 00:15:21,712
- هل يستطيع أن يأتي (هاريسون)؟

301
00:15:19,376 --> 00:15:21,712
- بالطبع، سأتصل بجليسة الأطفال

302
00:15:21,837 --> 00:15:24,048
وأخبرها بأنّ هناك تغييراً في الخطة

303
00:15:32,431 --> 00:15:34,058
أمي

304
00:15:37,186 --> 00:15:38,687
أمي

305
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
لا أعرف لماذا قال ذلك

306
00:15:41,398 --> 00:15:44,610
بالكاد أعرفه

307
00:15:44,735 --> 00:15:47,112
توقفي عن الكذب، لست غبية

308
00:15:48,864 --> 00:15:51,700
ليست والدتك، لقد ماتت والدتك

309
00:15:51,825 --> 00:15:53,452
(آستر)

310
00:15:54,370 --> 00:15:55,913
سأخبرك بهذا

311
00:15:56,038 --> 00:16:00,501
لو مت أنت أشك في أن تحضر والدتي

312
00:15:56,038 --> 00:16:00,501
مستأجراً بتلك السرعة

313
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
- يجب أن أذهب

314
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
- أعرف

315
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
- لن أتأخر أكثر من ساعتين

316
00:16:08,509 --> 00:16:11,595
- يمكنني تولي الأمر

317
00:16:15,766 --> 00:16:18,102
عائلتي غريبة أيضاً

318
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
مرحباً

319
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
- كيف سار الأمر مع ممثل الاتحاد؟

320
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
- سيضعونني في غرفة الملفات

321
00:16:40,249 --> 00:16:41,667
إلى ما بعد موعد جلسة الاستماع

322
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
لم يتم طردك، ذلك خبر جيّد

323
00:16:43,752 --> 00:16:48,257
أجل، ذلك رائع لكن يعتقد الجميع

324
00:16:43,752 --> 00:16:48,257
أنّي مسؤولة عن موت تلك الفتاة

325
00:16:48,382 --> 00:16:51,010
وإصابة هؤلاء الأولاد جميعاً

326
00:16:48,382 --> 00:16:51,010
في النادي الليلي

327
00:16:51,802 --> 00:16:56,473
لمعلوماتك

328
00:16:51,802 --> 00:16:56,473
دعم تقريري روايتك مائة بالمائة

329
00:16:56,598 --> 00:16:59,393
ذلك ليس هاماً

330
00:16:56,598 --> 00:16:59,393
لكن زوجتي هي الرئيسة

331
00:17:00,436 --> 00:17:03,022
ذلك هام بالنسبة إليّ، شكراً لك

332
00:17:05,816 --> 00:17:08,902
إذا احتاج أحد إلى محققة حقيقية

333
00:17:05,816 --> 00:17:08,902
فسأكون في غرفة الملفات

334
00:17:12,865 --> 00:17:15,743
المحققة كبش الفداء

335
00:17:12,865 --> 00:17:15,743
جاءت إلى العمل

336
00:17:16,535 --> 00:17:19,955
أخبروني بأنك ستنضمين إليّ

337
00:17:16,535 --> 00:17:19,955
هيّا، يمكنني أن أجعلك تبدئين

338
00:17:21,999 --> 00:17:25,044
هناك، إذاً...

339
00:17:25,169 --> 00:17:27,087
كيف تسير الأمور مع حبيبك؟

340
00:17:27,212 --> 00:17:29,423
صباح اليوم فجأة...

341
00:17:29,882 --> 00:17:31,633
أخبرني بأنّه يحبني

342
00:17:32,092 --> 00:17:34,720
- هل بادلته القول؟

343
00:17:32,092 --> 00:17:34,720
- لا، لقد هربت

344
00:17:34,845 --> 00:17:37,973
ماذا؟ ما المشكلة؟

345
00:17:34,845 --> 00:17:37,973
ألا تكنين المشاعر نفسها؟

346
00:17:38,098 --> 00:17:40,225
لا، المشكلة هي...

347
00:17:40,809 --> 00:17:42,686
أخشى أنّي قد أكون كذلك

348
00:17:43,395 --> 00:17:45,355
ما هذه؟ قضية فتيات البراميل؟

349
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
- هل أضعها مع القضايا المخيفة؟

350
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
- مع القضايا المنتهية

351
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
لا تقرئي يا عزيزتي بل نظميها

352
00:17:50,527 --> 00:17:55,032
ذلك هو عملي وفي الأسبوعين المقبلين

353
00:17:50,527 --> 00:17:55,032
سيكون عملك أيضاً

354
00:18:08,754 --> 00:18:11,799
- جلسة جيّدة

355
00:18:08,754 --> 00:18:11,799
- ساعة أخرى من الركض في مكاني

356
00:18:11,924 --> 00:18:14,927
تبدو أكثر انفتاحاً، أتشعر بالفرق؟

357
00:18:15,010 --> 00:18:20,140
أجل، أشعر بأنّي قد آخذ

358
00:18:15,010 --> 00:18:20,140
شيئاً قيماً هذه المرة

359
00:18:20,641 --> 00:18:24,103
جيّد، يجب أن أخبرك

360
00:18:25,354 --> 00:18:28,273
ما زلت أشعر

361
00:18:25,354 --> 00:18:28,273
بأنّك لست صادقاً تماماً معي

362
00:18:30,692 --> 00:18:33,237
أحقاً؟ بشأن ماذا؟

363
00:18:33,987 --> 00:18:36,031
بشأن ما تريده بالفعل

364
00:18:36,115 --> 00:18:37,991
ما أريده بالفعل

365
00:18:38,367 --> 00:18:43,122
مجرد نقطة

366
00:18:38,367 --> 00:18:43,122
إبرة عيار 30 ملم لن يلاحظها

367
00:18:44,790 --> 00:18:47,126
لن يلاحظ أنّها مفقودة

368
00:18:47,417 --> 00:18:48,961
ماذا تعني؟

369
00:18:49,461 --> 00:18:51,630
ما تريده من الحياة

370
00:18:52,297 --> 00:18:56,468
أياً كان يجب أن تخبرني به

371
00:18:52,297 --> 00:18:56,468
كي أساعدك على وضع خطة له

372
00:18:57,136 --> 00:19:00,430
لديّ خطة للوصول إلى هناك

373
00:18:57,136 --> 00:19:00,430
سنلاحق أنا و(لومين) أثر الدم هذا

374
00:19:00,556 --> 00:19:01,682
وسنقتلك

375
00:19:01,807 --> 00:19:04,101
صدقني أنت تساعدني بالفعل

376
00:19:05,477 --> 00:19:07,646
آمل ذلك، آمل ذلك بالفعل

377
00:19:15,112 --> 00:19:20,450
كل واحد منا

378
00:19:15,112 --> 00:19:20,450
يعرف ما يريده بالضبط في أعماقه

379
00:19:20,576 --> 00:19:23,162
إنّها مسألة فعل ذلك

380
00:19:23,287 --> 00:19:24,705
أجل

381
00:19:26,415 --> 00:19:30,335
يجب أن أعود إلى العمل

382
00:19:26,415 --> 00:19:30,335
هناك دليل جديد لأعمل عليه

383
00:19:31,044 --> 00:19:33,881
لكن شكراً جزيلًا على كل شيء

384
00:19:34,548 --> 00:19:36,216
متى موعدك التالي؟

385
00:19:36,717 --> 00:19:39,094
سأسأل موظفة الاستقبال

386
00:20:37,152 --> 00:20:41,365
ماذا قلت لك؟ يفترض أن ترتبي الملفات

387
00:20:37,152 --> 00:20:41,365
لا أن تتسببي بفوضى

388
00:20:42,658 --> 00:20:45,577
- انتظري، كنت أقرأ ذلك

389
00:20:42,658 --> 00:20:45,577
- أجل، تلك المشكلة

390
00:20:45,702 --> 00:20:47,246
امنحيني لحظة أخرى

391
00:20:51,458 --> 00:20:54,169
تبّاً! انظري إلى هذا

392
00:20:54,294 --> 00:20:55,963
- إلام أنظر؟

393
00:20:54,294 --> 00:20:55,963
- نتائج الحمض النووي

394
00:20:56,088 --> 00:21:00,175
نتائج عدة أحماض نووية

395
00:20:56,088 --> 00:21:00,175
قضية فتيات البراميل؟

396
00:21:00,259 --> 00:21:02,427
أثبتنا ارتكاب رجل واحد لها

397
00:21:03,595 --> 00:21:05,722
لكن هناك مجرمون متعددون

398
00:21:06,640 --> 00:21:08,475
سوف...

399
00:21:09,142 --> 00:21:10,727
أخبرني ماذا ترى

400
00:21:11,353 --> 00:21:16,108
تقرير تسلسل الحمض النووي

401
00:21:11,353 --> 00:21:16,108
تسلسل جزئي لـ3 أو ربّما 4 مجرمين؟

402
00:21:16,191 --> 00:21:17,859
أي قضية هذه؟

403
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
فتيات البراميل

404
00:21:20,279 --> 00:21:22,197
ألم نثبت ارتكاب شخص واحد

405
00:21:20,279 --> 00:21:22,197
لهذه القضية؟

406
00:21:22,322 --> 00:21:24,199
بلى، (بويد فاولر)

407
00:21:24,283 --> 00:21:28,578
لكن وجد الطبيب الشرعي آثار حمض نووي

408
00:21:24,283 --> 00:21:28,578
على الفتيات لم يكن لـ(بويد)

409
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
كان هناك تسلسل جزئي للحمض النووي

410
00:21:28,704 --> 00:21:31,540
من عدة أشخاص

411
00:21:31,665 --> 00:21:33,125
كل هذا في الملف

412
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
لماذا أسمع عن هذا الآن فقط؟

413
00:21:35,419 --> 00:21:39,715
لأنّه عندما وصل التقرير النهائي

414
00:21:35,419 --> 00:21:39,715
للطبيب الشرعي كنا قد أنهينا القضية

415
00:21:39,840 --> 00:21:43,635
سبب وصولي إلى ملف القضية

416
00:21:39,840 --> 00:21:43,635
هو أنّي كنت سأضعه في الخزانة، انظرا

417
00:21:44,344 --> 00:21:47,347
هذا (كول هارمون)، المشتبه فيه الأصلي

418
00:21:47,472 --> 00:21:50,142
مدير الأمن لدى (جوردن تشيس)

419
00:21:47,472 --> 00:21:50,142
تركناه يرحل

420
00:21:50,225 --> 00:21:53,520
لدينا عينات الحمض النووي له

421
00:21:50,225 --> 00:21:53,520
أخبرني بما تراه

422
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
هناك علامات مشتركة كافية

423
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
تجعل (كول هارمون)

424
00:21:56,773 --> 00:21:59,151
مشتبهاً فيه

425
00:21:56,773 --> 00:21:59,151
في جرائم قتل فتيات البراميل

426
00:21:59,234 --> 00:22:01,862
- على الأقل، لا يمكن إبعاد الشك عنه

427
00:21:59,234 --> 00:22:01,862
- ماذا تعني؟

428
00:22:01,987 --> 00:22:05,240
- فعل (كول) و(بويد) هذا معاً؟

429
00:22:01,987 --> 00:22:05,240
- أجل

430
00:22:05,324 --> 00:22:08,076
مع ربّما 3 أو 4 غيرهم؟

431
00:22:10,120 --> 00:22:12,247
يجب أن نعيد فتح هذه القضية

432
00:22:12,331 --> 00:22:16,752
أعلم لكن لا أستطيع أن أخبر (لاغويرتا)

433
00:22:12,331 --> 00:22:16,752
يفترض أنّي أقوم بتنظيم الملفات

434
00:22:18,920 --> 00:22:20,964
ماذا؟ لن أخبرها

435
00:22:21,798 --> 00:22:23,383
لقد حلت تلك القضية

436
00:22:24,134 --> 00:22:27,721
إذا طلبت منها إعادة فتحها

437
00:22:24,134 --> 00:22:27,721
فسأعرض عملي للخطر

438
00:22:27,846 --> 00:22:29,681
وهذا ليس جيّداً

439
00:22:31,016 --> 00:22:33,602
إذاً، لا يتبقى سواي

440
00:22:44,404 --> 00:22:46,615
مرحباً، لقد تأخرت

441
00:22:47,240 --> 00:22:49,409
أجل، كان صباحي صعباً

442
00:22:50,243 --> 00:22:54,998
جاءت (آستر) إلى بيتي الليلة الماضية

443
00:22:50,243 --> 00:22:54,998
ثملة ومعها صديقة

444
00:22:55,123 --> 00:22:56,833
كم عمر صديقتها؟

445
00:22:59,252 --> 00:23:00,796
أمزح فحسب

446
00:23:06,384 --> 00:23:09,805
- ما ذلك؟ عينة دم؟

447
00:23:06,384 --> 00:23:09,805
- أجل، عينة دم

448
00:23:11,681 --> 00:23:14,059
إنّه سر، فهمت

449
00:23:14,184 --> 00:23:17,813
ما هو؟ نسبة الكحول في دم (آستر)؟

450
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
تقيأت على الأرض

451
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
إذاً، الفحص غير ضروري

452
00:23:22,859 --> 00:23:26,029
- فحص الأمراض المنقولة جنسياً؟

453
00:23:22,859 --> 00:23:26,029
- (فينس)، عمرها 12 عاماً

454
00:23:26,154 --> 00:23:27,697
عنيت لك

455
00:23:29,449 --> 00:23:33,662
إنّها لضحية قتل

456
00:23:29,449 --> 00:23:33,662
كان يفترض أن أفحصها

457
00:23:33,787 --> 00:23:37,040
اقترفت خطأ ونسيت أن أقدمها

458
00:23:37,791 --> 00:23:40,752
- (مورغان)

459
00:23:37,791 --> 00:23:40,752
- (ديكستر)، اختفت الفتاتان

460
00:23:41,837 --> 00:23:43,839
- أين اختفتا؟

461
00:23:41,837 --> 00:23:43,839
- لا أعرف لكنّهما مفقودتان

462
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
كانتا في حالة سيئة

463
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
ولم يكن لدينا (أدفيل)

464
00:23:46,299 --> 00:23:47,926
لذا، اصطحبت (هاريسون) إلى المتجر

465
00:23:48,051 --> 00:23:50,095
- تركتهما وحدهما؟

466
00:23:48,051 --> 00:23:50,095
- كنت أحاول أن أكون لطيفة

467
00:23:50,220 --> 00:23:53,140
- وعندما عدت كانتا قد اختفتا

468
00:23:50,220 --> 00:23:53,140
- ربّما ذهبتا للتنزه

469
00:23:53,265 --> 00:23:57,435
لا أعتقد ذلك، الباب الخلفي مفتوح

470
00:23:53,265 --> 00:23:57,435
ولا تزال هواتفهما الخلوية هنا

471
00:23:58,353 --> 00:24:01,898
(ديكستر)، أي فتاة عمرها 14 عاماً

472
00:23:58,353 --> 00:24:01,898
تترك هاتفها الخلوي طواعية؟

473
00:24:02,315 --> 00:24:05,110
- لا تتحركي، سآتي على الفور

474
00:24:02,315 --> 00:24:05,110
- أنا آسفة جداً

475
00:24:18,999 --> 00:24:20,917
- ماذا يجري؟

476
00:24:18,999 --> 00:24:20,917
- ذهبت إلى الجار

477
00:24:21,042 --> 00:24:22,085
لأرى إذا لاحظ شيئاً

478
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
- ماذا؟

479
00:24:22,210 --> 00:24:24,212
- مرحباً

480
00:24:24,337 --> 00:24:28,508
رأيت رجل بالقرب من البيت، شعره فاتح

481
00:24:24,337 --> 00:24:28,508
ومتوسط البنية في منتصف الثلاثين

482
00:24:28,633 --> 00:24:31,469
مثل (كول) و(بويد) و(دان)

483
00:24:31,595 --> 00:24:36,141
كان لديه شاحنة مقفلة بيضاء

484
00:24:31,595 --> 00:24:36,141
وكانت غريبة، كانت (إن 4 بي)

485
00:24:36,266 --> 00:24:38,560
- لماذا لم توقفه؟

486
00:24:36,266 --> 00:24:38,560
- لم أعرف أنّ الفتاتين في البيت

487
00:24:38,685 --> 00:24:42,189
لم أعرف أنّ لديك مستأجرة

488
00:24:38,685 --> 00:24:42,189
ظننت أنّه عامل طلاء أو ما شابه

489
00:24:42,314 --> 00:24:44,316
لهذا فكرت في تفقد لوحة السيارة؟

490
00:24:44,441 --> 00:24:46,818
لا، إنّها مجرد عادة من مراقبة الحي

491
00:24:46,943 --> 00:24:48,612
- شكراً

492
00:24:46,943 --> 00:24:48,612
- أجل

493
00:24:51,323 --> 00:24:54,576
- ماذا تفعل؟

494
00:24:51,323 --> 00:24:54,576
- أبحث عن آثار اقتحام

495
00:24:55,535 --> 00:24:57,579
اختطاف، ذلك ما نفكر فيه، صحيح؟

496
00:24:57,704 --> 00:24:59,456
أجل، لكن ذلك غير منطقي

497
00:24:59,539 --> 00:25:01,750
إنّه كذلك لو جاء أحد يبحث عنا

498
00:25:01,875 --> 00:25:04,711
- مثل واحد من رجال (جوردن)

499
00:25:01,875 --> 00:25:04,711
- هناك سبب لقلقك الليلة الماضية

500
00:25:04,836 --> 00:25:08,298
- عندما سمعت أصواتاً في البيت

501
00:25:04,836 --> 00:25:08,298
- لكنّي بالغت، لم يكن شيئاً

502
00:25:08,423 --> 00:25:11,301
لكن هذه المرة كان هناك شخص

503
00:25:08,423 --> 00:25:11,301
يتسلل حول البيت

504
00:25:12,969 --> 00:25:15,931
ما كان يجب أن أسرق عينة الدم

505
00:25:12,969 --> 00:25:15,931
ليس والفتاتان هنا

506
00:25:19,851 --> 00:25:21,811
يجب أن نتصل بالشرطة

507
00:25:23,063 --> 00:25:25,190
سيبدؤون بطرح الأسئلة

508
00:25:25,315 --> 00:25:28,568
وإذا كان للأمر علاقة بـ(جوردن)

509
00:25:25,315 --> 00:25:28,568
فسيعرفون أنّ لنا علاقة بالأمر

510
00:25:33,615 --> 00:25:36,326
- دائرة شرطة (مترو)

511
00:25:33,615 --> 00:25:36,326
- أنا (ديكستر مورغان) من قسم جرائم القتل

512
00:25:36,451 --> 00:25:39,120
أريد أن أبلغ عن احتمال خطف لطفلتين

513
00:25:39,579 --> 00:25:42,582
إنّها شاحنة مغلقة بيضاء

514
00:25:39,579 --> 00:25:42,582
لديّ جزء من لوحة رقم المركبة

515
00:25:46,503 --> 00:25:50,799
أصدرنا تعميماً على الشاحنة وأنشأ مركز

516
00:25:46,503 --> 00:25:50,799
معلومات الجرائم الوطني ملف عن الفتاتين

517
00:25:50,924 --> 00:25:52,217
حتى نستعيدهما بأمان

518
00:25:52,342 --> 00:25:54,970
سيكون المحقق (لينكي)

519
00:25:52,342 --> 00:25:54,970
ممثل قسم الأشخاص المفقودين

520
00:25:55,095 --> 00:25:56,930
هل اتصلت بوالديّ (أوليفيا)؟

521
00:25:57,055 --> 00:26:00,392
- حاولت لكن لم أجدهما

522
00:25:57,055 --> 00:26:00,392
- ماذا عن جديّ (آستر)؟

523
00:26:00,517 --> 00:26:03,687
لم تتصل بهما، لم أخبرهما بأنّها مفقودة

524
00:26:03,812 --> 00:26:05,855
لم أرد أن أجعلهما يقلقان... بعد

525
00:26:05,981 --> 00:26:08,942
يختطف معظم الأطفال

526
00:26:05,981 --> 00:26:08,942
من قبل شخص يعرف والديهما

527
00:26:09,067 --> 00:26:11,027
أيمكنك أن تفكر في أي أحد؟

528
00:26:11,152 --> 00:26:12,821
لا، لا أحد

529
00:26:12,946 --> 00:26:15,115
أأنت متأكد؟ لا أحد جديد؟

530
00:26:16,157 --> 00:26:18,702
أين كنت عندما اختطفتا؟

531
00:26:18,827 --> 00:26:22,372
لا يمكنني الكذب بشأن ذلك

532
00:26:18,827 --> 00:26:22,372
ليس وحياة (آستر) على المحك

533
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
كنت مع (جوردن تشيس)

534
00:26:28,878 --> 00:26:35,302
عرض عليّ جلسات خاصة

535
00:26:28,878 --> 00:26:35,302
ليساعدني على التعامل مع موت (ريتا)

536
00:26:38,430 --> 00:26:39,764
ماذا؟

537
00:26:40,974 --> 00:26:43,977
الكثير من الأشخاص الخطيرين

538
00:26:40,974 --> 00:26:43,977
حول ذلك الرجل يا (ديكس)

539
00:26:44,102 --> 00:26:47,147
الكثير؟ مَن؟ عدا عن (بويد فاولر)

540
00:26:47,272 --> 00:26:49,441
رئيس الأمن لديه

541
00:26:50,358 --> 00:26:53,570
- ظننت أنّنا برّأناه

542
00:26:50,358 --> 00:26:53,570
- قد يكون ذلك مبكراً

543
00:26:53,695 --> 00:26:55,572
حسن، ماذا يحدث؟

544
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
قضية فتيات البراميل

545
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
قد لا تكون انتهت كما ظننا

546
00:26:58,199 --> 00:27:00,035
أيمكننا أن نجد الشاحنة المغلقة فحسب؟

547
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
- لا تتحرك!

548
00:27:25,393 --> 00:27:27,145
- ارفع يديك!

549
00:27:27,604 --> 00:27:30,648
- ماذا يحدث؟

550
00:27:27,604 --> 00:27:30,648
- اركع على ركبتيك، يديك فوق رأسك

551
00:27:31,232 --> 00:27:32,901
هناك

552
00:27:33,985 --> 00:27:36,029
- ما اسمه؟

553
00:27:33,985 --> 00:27:36,029
- (باري كيرت)، ليس له سوابق

554
00:27:36,154 --> 00:27:38,406
وجداه عند محطة وقود في (كورال)

555
00:27:42,285 --> 00:27:43,661
- أين (آستر)؟

556
00:27:42,285 --> 00:27:43,661
- اهدأ

557
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
- إذا آذيتها فسأقتلك، أتفهم؟

558
00:27:43,787 --> 00:27:46,873
- أبعد يديك عني

559
00:27:46,998 --> 00:27:49,584
إنّه يبحث عن الفتاتين مثلك

560
00:27:50,377 --> 00:27:52,712
- ماذا؟

561
00:27:50,377 --> 00:27:52,712
- أنا والد (أوليفيا)

562
00:27:52,837 --> 00:27:54,923
نوعاً ما، أنا أقيم مع والدتها

563
00:27:57,092 --> 00:27:59,344
أنا زوج والدة (آستر) (ديكستر مورغان)

564
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
- أجل، يجب أن تهدأ

565
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
- ظن أنّ شيئاً قد حدث لابنته

566
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
سيحدث شيء لهما عندما أجدهما

567
00:28:05,809 --> 00:28:09,479
سرقت (أوليفيا) الكحول من الخزانة

568
00:28:05,809 --> 00:28:09,479
وسرقت المال من والدتها وهربت

569
00:28:09,604 --> 00:28:13,983
لدينا جهاز تعقب على هاتفها

570
00:28:09,604 --> 00:28:13,983
تبعتها إلى بيتك لكنّهما لم تكونا هناك

571
00:28:14,109 --> 00:28:16,277
فكرت في تعبئة الشاحنة المغلقة

572
00:28:14,109 --> 00:28:16,277
والعودة إلى هناك

573
00:28:16,403 --> 00:28:20,240
ثم فجأة وجدت نفسي راكعاً ومكبلاً

574
00:28:16,403 --> 00:28:20,240
كفاشل ما في برنامج (كابس)

575
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
- إذاً، أين هما؟

576
00:28:22,200 --> 00:28:25,078
- ربما تسببان المشاكل في مكان ما

577
00:28:25,203 --> 00:28:29,833
منذ انتقلت (آستر) إلى الحي

578
00:28:25,203 --> 00:28:29,833
أصبحت (أوليفيا) مزعجة جداً

579
00:28:31,709 --> 00:28:33,086
(مورغان)

580
00:28:33,920 --> 00:28:35,880
أهو عنيف هكذا دائماً؟

581
00:28:37,173 --> 00:28:40,719
وجدوا الفتاتين في (بيسايد)

582
00:28:37,173 --> 00:28:40,719
لقد احتجزوهما بسبب السرقة

583
00:28:52,856 --> 00:28:54,232
(آستر)؟

584
00:28:56,359 --> 00:28:59,487
حمداً للرب! جعلنا الدائرة بكاملها

585
00:28:56,359 --> 00:28:59,487
تبحث عنكما، كنا قلقين جداً

586
00:28:59,612 --> 00:29:02,407
- لا تعرفين ما عرضتنا له اليوم

587
00:28:59,612 --> 00:29:02,407
- أنا آسفة

588
00:29:02,907 --> 00:29:05,493
فيمَ كنت تفكرين بالهرب بتلك الطريقة؟

589
00:29:06,035 --> 00:29:07,954
السرقة؟ هذا واضح

590
00:29:08,079 --> 00:29:11,916
- لم نسرق شيئاً، أقسم

591
00:29:08,079 --> 00:29:11,916
- جربت ارتداء خاتم ونسيت أمره

592
00:29:12,041 --> 00:29:13,960
كان خطأ وأعدته

593
00:29:14,919 --> 00:29:18,256
أنا المحققة (ديبرا مورغان)

594
00:29:14,919 --> 00:29:18,256
من قسم (ميامي مترو) لجرائم القتل

595
00:29:18,381 --> 00:29:20,049
أتمانع إذا توليت الأمر من هنا؟

596
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
احرصي على ألّا أراهما مجدداً

597
00:29:27,056 --> 00:29:28,767
- تعالي، سنعود إلى البيت...

598
00:29:27,056 --> 00:29:28,767
- لا

599
00:29:28,892 --> 00:29:30,769
- الآن

600
00:29:28,892 --> 00:29:30,769
- أغراضي في بيت (آستر)

601
00:29:30,894 --> 00:29:33,062
- يجب أن أذهب معها

602
00:29:30,894 --> 00:29:33,062
- يجب أن تأتي معي

603
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
- لا أريد ذلك

604
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
- سأخبرك بشيء

605
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
أغراضهما في بيتي، سأصحبهما إلى هناك

606
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
وأدعهما توضبان أمتعتهما

607
00:29:37,817 --> 00:29:41,821
سنلتقيك بعد ساعة

608
00:29:37,817 --> 00:29:41,821
يجب أن تخرج شاحنتك من الحجز

609
00:29:41,946 --> 00:29:43,865
بالمناسبة، ستدفعين مقابل ذلك

610
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
سنلاقيك عند مقهى (رودسايد)

611
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
إنّه بالقرب من الحجز

612
00:29:47,035 --> 00:29:48,411
رائع

613
00:29:50,622 --> 00:29:53,708
المراهقون، قد يجعلونك قاتلًا

614
00:29:53,792 --> 00:29:55,376
أعرف ما تعنيه

615
00:30:03,176 --> 00:30:04,761
- أردت رؤيتي؟

616
00:30:03,176 --> 00:30:04,761
- أجل

617
00:30:04,844 --> 00:30:07,639
أتريد أن تخبرني

618
00:30:04,844 --> 00:30:07,639
بما يجري بينك وبين المحققة (مورغان)؟

619
00:30:08,890 --> 00:30:11,059
لا شيء، ماذا تعنين؟

620
00:30:11,184 --> 00:30:14,479
من الواضح أنّكما كنتما تتحدثان

621
00:30:11,184 --> 00:30:14,479
عن قضية فتيات البراميل

622
00:30:15,230 --> 00:30:17,190
وجدنا دليلاً جديداً

623
00:30:17,690 --> 00:30:20,443
- أنت والمحققة (مورغان)

624
00:30:17,690 --> 00:30:20,443
- هي وجدته

625
00:30:20,568 --> 00:30:22,153
في غرفة الملفات

626
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
كنت سأخبرك

627
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
- ماذا؟

628
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
- ألّا ترى ما يحدث؟

629
00:30:29,077 --> 00:30:32,247
أرسلتها إلى غرفة الملفات بمهمة واحدة

630
00:30:29,077 --> 00:30:32,247
تنظيم الملفات

631
00:30:32,372 --> 00:30:37,627
ثم بطريقة سحرية تجد دليلاً

632
00:30:32,372 --> 00:30:37,627
لتعيد فتح قضية تعرف أنّي أغلقتها بنفسي

633
00:30:37,752 --> 00:30:42,257
(ماريا)، إنّه حمض نووي

634
00:30:37,752 --> 00:30:42,257
لم تختلق ذلك

635
00:30:42,382 --> 00:30:44,050
إنها تحاول أن تنتقم مني

636
00:30:46,094 --> 00:30:48,680
أثبتنا ارتكاب (بويد فاولر) لتلك الجرائم

637
00:30:48,805 --> 00:30:50,807
أخبرني خمسة محققين أنّه هو المجرم

638
00:30:50,932 --> 00:30:54,352
وأخبرك الآن بأنّ الأمر أكثر تعقيداً

639
00:30:54,477 --> 00:30:56,688
يجب أن تعيدي فتح القضية

640
00:30:56,771 --> 00:31:01,776
أخالفك الرأي، تغيير خمسة أسماء

641
00:30:56,771 --> 00:31:01,776
على لوح جرائم القتل من أسود إلى أحمر

642
00:31:01,860 --> 00:31:05,363
- لن يساعد هذه الدائرة

643
00:31:01,860 --> 00:31:05,363
- الدائرة؟

644
00:31:05,488 --> 00:31:07,115
أم أنت؟

645
00:31:12,287 --> 00:31:13,705
ماذا حدث؟

646
00:31:14,706 --> 00:31:17,792
- كانتا في (بيسايد)

647
00:31:14,706 --> 00:31:17,792
- حمداً للرب!

648
00:31:17,917 --> 00:31:19,586
تسرقان

649
00:31:21,796 --> 00:31:23,798
هل ستعرفنا ببعضنا؟

650
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
تلك التي كنت أخبرك عنها

651
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
حبيبته الجديدة

652
00:31:30,013 --> 00:31:31,764
إنّها المستأجرة

653
00:31:32,849 --> 00:31:36,477
(لومين)، هذه أختي (ديبرا)

654
00:31:32,849 --> 00:31:36,477
(ديب)، هذه (لومين)

655
00:31:38,938 --> 00:31:40,607
لم أعرف أنّ لديه مستأجرة

656
00:31:40,732 --> 00:31:42,567
لم أعرف أنّ له أختاً

657
00:31:48,948 --> 00:31:52,535
سأذهب لأتفقد الفتاتين

658
00:31:56,331 --> 00:31:57,874
جدياً؟

659
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- تلك المستأجرة؟

660
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- أجل

661
00:32:03,421 --> 00:32:05,214
أين أغراضها؟

662
00:32:05,840 --> 00:32:07,759
لم تنتقل تماماً بعد

663
00:32:08,885 --> 00:32:10,887
لكن تعرفها جيّداً لتثق بها

664
00:32:08,885 --> 00:32:10,887
لتترك ابنك عندها

665
00:32:11,012 --> 00:32:13,473
كان الأمر طارئاً

666
00:32:11,012 --> 00:32:13,473
ظننت أنّ الفتاتين قد خطفتا

667
00:32:13,598 --> 00:32:15,224
لماذا تخفي وجودها؟

668
00:32:15,808 --> 00:32:17,143
- لا أفعل ذلك

669
00:32:15,808 --> 00:32:17,143
- أحقاً؟

670
00:32:17,268 --> 00:32:19,437
لأنّنا سألناك في الدائرة

671
00:32:17,268 --> 00:32:19,437
مع مَن تقضي وقتك

672
00:32:19,562 --> 00:32:23,024
لم تفكر في ذكر الشقراء المثيرة

673
00:32:19,562 --> 00:32:23,024
التي تقيم في بيتك

674
00:32:23,149 --> 00:32:27,320
لم يبد ذلك هاماً

675
00:32:23,149 --> 00:32:27,320
من الواضح أنّها لم تختطف الفتاتين

676
00:32:27,779 --> 00:32:29,405
ذلك ليس المغزى

677
00:32:30,323 --> 00:32:34,619
أنا لا أنتقدك، صدقني

678
00:32:30,323 --> 00:32:34,619
أنا أتفهم أمر العلاقة العابرة كالجميع

679
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
- ألا تعتقد أنّ الوقت مبكر؟

680
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
- لست في علاقة عابرة

681
00:32:37,163 --> 00:32:40,458
بربك! إنّها مستأجرة، حقاً؟

682
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
ليست بيننا أي علاقة

683
00:32:43,962 --> 00:32:45,380
حسن

684
00:32:46,214 --> 00:32:47,840
أنا أستسلم

685
00:32:48,508 --> 00:32:50,426
يجب أن أعود إلى الدائرة

686
00:32:52,804 --> 00:32:55,056
تعرف (ديب) عن شريكتي في الجريمة

687
00:32:55,181 --> 00:32:57,725
تعرف الدائرة بكاملها

688
00:32:55,181 --> 00:32:57,725
أنّي أذهب لرؤية (جوردن تشيس)

689
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
هذا ليس يوماً جيّداً بالنسبة إليّ

690
00:33:01,062 --> 00:33:02,647
(آستر)

691
00:33:03,606 --> 00:33:06,693
ابقي هادئة، مهما حدث

692
00:33:21,290 --> 00:33:23,418
أتريدين أن تخبريني بما يحدث لك؟

693
00:33:23,543 --> 00:33:25,086
لا

694
00:33:25,211 --> 00:33:27,130
لأنّه ليس هناك أي شيء

695
00:33:27,255 --> 00:33:28,923
بل يحدث شيء ما

696
00:33:29,007 --> 00:33:32,510
أنت تشربين الكحول وتسرقين

697
00:33:32,635 --> 00:33:36,055
أخبرتك بأنّنا لم نسرق أي شيء

698
00:33:32,635 --> 00:33:36,055
لم أفعل أنا ذلك

699
00:33:36,180 --> 00:33:39,142
أتريدين أن تخبريني لماذا يعتقد (باري)

700
00:33:36,180 --> 00:33:39,142
أنّك تؤثرين سلباً في (أوليفيا)؟

701
00:33:39,267 --> 00:33:41,227
- لأنّه وغد

702
00:33:39,267 --> 00:33:41,227
- توقفي

703
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
الطريق الذي تسيرين فيه ليس جيّداً

704
00:33:48,651 --> 00:33:52,280
أخبريني ما الخطب، اتفقنا؟

705
00:33:52,739 --> 00:33:54,782
أنا أجيد الاستماع

706
00:34:03,499 --> 00:34:05,251
أتريد أن تعرف ما الخطب؟

707
00:34:05,835 --> 00:34:09,797
قتلت والدتي وتنقلها إلى بيتنا

708
00:34:05,835 --> 00:34:09,797
وتخبرني بأنّها مستأجرة؟

709
00:34:09,964 --> 00:34:12,967
- إنّها كذلك

710
00:34:09,964 --> 00:34:12,967
- إنّها أكثر من ذلك، هذا واضح

711
00:34:13,051 --> 00:34:15,803
(آستر)، لا يمكنك أن تتحدثي إليّ

712
00:34:13,051 --> 00:34:15,803
بهذه الطريقة

713
00:34:17,013 --> 00:34:19,557
ظننت أنّك قلت إنّك تجيد الاستماع

714
00:34:23,102 --> 00:34:24,937
لم أعد أريد التحدث في الأمر

715
00:34:25,313 --> 00:34:27,774
إذاً، سنجلس هنا حتى تفعلي

716
00:34:37,825 --> 00:34:40,787
- أأنت مستعدة للعودة إلى البيت؟

717
00:34:37,825 --> 00:34:40,787
- ليس تماماً

718
00:34:42,622 --> 00:34:44,665
هربت مرة مسبقاً

719
00:34:45,333 --> 00:34:48,753
- لقد هربت من حفل زفافي

720
00:34:45,333 --> 00:34:48,753
- لم أهرب

721
00:34:54,175 --> 00:34:56,010
مَن فعل ذلك بك؟

722
00:34:58,429 --> 00:35:00,556
الكدمات التي على معدتك

723
00:35:01,057 --> 00:35:03,142
لا تعرفين عمّا تتحدثين

724
00:35:05,019 --> 00:35:08,314
في الواقع... أنا أعرف

725
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
أعتقد أنّ لدينا مشكلة

726
00:35:24,705 --> 00:35:28,501
أجل، أنا في معركة إرادة

727
00:35:24,705 --> 00:35:28,501
مع ابنة زوجتي المراهقة الثملة السارقة

728
00:35:28,626 --> 00:35:30,211
وستفوز

729
00:35:30,336 --> 00:35:33,256
هناك كدمات على بطن وظهر (أوليفيا)

730
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
- هناك مَن يؤذيها

731
00:35:35,049 --> 00:35:38,177
- هل أخبرتك؟

732
00:35:38,803 --> 00:35:41,681
- لا، لقد رأيت

733
00:35:38,803 --> 00:35:41,681
- ماذا؟ هل كنت تعرفين عن هذا؟

734
00:35:42,598 --> 00:35:45,184
- لا تغضب

735
00:35:42,598 --> 00:35:45,184
- لست غاضباً، أنا...

736
00:35:48,354 --> 00:35:50,106
لا أعرف ما أنا عليه

737
00:35:50,231 --> 00:35:52,108
سأكون مع (أوليفيا)

738
00:35:55,570 --> 00:35:58,906
عدني بألّا تقول شيئاً

739
00:35:55,570 --> 00:35:58,906
لا أريده أن يؤذيها أكثر

740
00:35:59,240 --> 00:36:01,701
- مَن؟

741
00:35:59,240 --> 00:36:01,701
- (باري)، مَن تعتقد؟

742
00:36:01,826 --> 00:36:03,536
فهو وغد

743
00:36:05,121 --> 00:36:06,706
هل تعرف والدتها؟

744
00:36:07,081 --> 00:36:09,292
يضربها في الأماكن غير الظاهرة

745
00:36:09,417 --> 00:36:11,419
يفقد صوابه بلا سبب

746
00:36:11,544 --> 00:36:13,921
لا يعجبه شعرها أو إذا تأخرت دقيقتين

747
00:36:15,965 --> 00:36:20,094
ظننت أنّها ستكون في أمان هنا

748
00:36:15,965 --> 00:36:20,094
ثم وجدت (لومين)

749
00:36:20,178 --> 00:36:23,598
ثم ظهر (باري) وهربنا

750
00:36:24,265 --> 00:36:27,351
- لماذا لم تخبريني؟

751
00:36:24,265 --> 00:36:27,351
- لأنّي لم أعتقد أنّك ستكترث

752
00:36:30,980 --> 00:36:32,523
بالطبع أكترث

753
00:36:32,648 --> 00:36:37,111
حتى عندما كنا نعيش هنا

754
00:36:32,648 --> 00:36:37,111
كنت مشغولًا جداً تفعل أشياء طوال الوقت

755
00:36:41,616 --> 00:36:43,326
(أوليفيا) صديقتي

756
00:36:44,368 --> 00:36:46,412
صديقتي الوحيدة منذ ماتت والدتي

757
00:36:47,705 --> 00:36:49,707
أردت أن أساعدها و...

758
00:36:50,666 --> 00:36:52,710
لم أعرف ماذا أفعل

759
00:36:53,544 --> 00:36:56,380
عرفت ماذا تفعلين، عدت إلى البيت

760
00:37:01,636 --> 00:37:04,513
سأتولى أمر هذا، اتفقنا؟

761
00:37:15,066 --> 00:37:16,442
هل الأمور بخير مع (آستر)؟

762
00:37:16,567 --> 00:37:19,320
لا شيء لن يتم حله عندما يصبح عمرها

763
00:37:16,567 --> 00:37:19,320
20 عاماً، ماذا قالت (لاغويرتا)؟

764
00:37:19,946 --> 00:37:24,742
لن تعيد فتح القضية

765
00:37:19,946 --> 00:37:24,742
تعتقد أنّك تريدين الانتقام منها

766
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
- ذلك سخيف

767
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
- امنحيها يوماً لتهدأ

768
00:37:27,536 --> 00:37:29,830
سنجرب مجدداً غداً

769
00:37:36,087 --> 00:37:38,214
لن تعيدي فتح القضية؟ أأنت جادة؟

770
00:37:38,339 --> 00:37:40,007
ادخلي أيّتها المحققة

771
00:37:40,132 --> 00:37:44,262
هناك على الأقل

772
00:37:40,132 --> 00:37:44,262
5 فتيات مقتولات في براميل

773
00:37:44,387 --> 00:37:45,846
وهناك دليل حمض نووي

774
00:37:45,972 --> 00:37:49,225
يشير إلى أنّ بعض المسؤولين

775
00:37:45,972 --> 00:37:49,225
عن ذلك ما زالوا طليقين

776
00:37:49,809 --> 00:37:53,187
وتعتقدين أنّ ذلك محاولتي لأنتقم منك؟

777
00:37:54,689 --> 00:37:56,732
هل قرأت الملف؟

778
00:37:57,483 --> 00:38:00,486
- هناك إثبات لعين

779
00:37:57,483 --> 00:38:00,486
- انتبهي لكلامك

780
00:38:03,322 --> 00:38:04,699
أتعرفين؟

781
00:38:05,950 --> 00:38:09,036
تحمليني مسؤولية قضية الأخوين (فوينتوس)

782
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
تستخدمين زوجك كحجر شطرنج

783
00:38:11,956 --> 00:38:15,376
وتجعلين (كوين) يأخذ إجازة مزيفة

784
00:38:11,956 --> 00:38:15,376
كيلا يكون لي شريك

785
00:38:15,501 --> 00:38:18,838
إذا كان ذلك كله لعبة بالنسبة إليك

786
00:38:15,501 --> 00:38:18,838
فسأحاول فهمه لكن...

787
00:38:18,963 --> 00:38:20,756
ماتت أولئك الفتيات

788
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
ألّا تريدين أن تحرصي

789
00:38:21,716 --> 00:38:24,802
على عدم حدوث ذلك مجدداً؟

790
00:38:26,345 --> 00:38:30,016
- أعني ماذا نفعل هنا؟

791
00:38:26,345 --> 00:38:30,016
- هذا يكفي!

792
00:38:32,226 --> 00:38:34,562
- حسن

793
00:38:32,226 --> 00:38:34,562
- ماذا؟

794
00:38:36,522 --> 00:38:38,649
سأعيد فتح القضية

795
00:38:39,358 --> 00:38:43,112
لكن يجب أن تسمعيني

796
00:38:39,358 --> 00:38:43,112
لأنّك لا تعرفين عما تتحدثين

797
00:38:44,280 --> 00:38:47,742
جعلت مسألة (فوينتوس) تنتهي

798
00:38:47,867 --> 00:38:51,287
كنت أحاول أن أساعد (باتيستا)

799
00:38:47,867 --> 00:38:51,287
أمّا فيما يتعلق بـ(كوين)

800
00:38:51,787 --> 00:38:54,999
لم يكن في إجازة

801
00:38:51,787 --> 00:38:54,999
لقد أوقفته عن العمل

802
00:38:56,792 --> 00:38:58,753
لحماية شقيقك

803
00:39:05,676 --> 00:39:07,261
ممّ تحميه؟

804
00:39:10,306 --> 00:39:13,809
إذا كنت مهتمة جداً بالحقيقة

805
00:39:10,306 --> 00:39:13,809
اسألي (كوين)

806
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
- مرحباً

807
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
- أيمكنني أن أتحدث إليك؟

808
00:39:27,490 --> 00:39:29,033
على انفراد؟

809
00:39:31,660 --> 00:39:34,497
اسمعي، إذا كان الأمر

810
00:39:31,660 --> 00:39:34,497
يتعلق بما حدث صباح اليوم

811
00:39:34,663 --> 00:39:38,376
الشهر الماضي عندما أخبرتني

812
00:39:34,663 --> 00:39:38,376
بأنّك قد أخذت إجازة

813
00:39:38,501 --> 00:39:40,503
هل كنت موقوفاً عن العمل؟

814
00:39:42,838 --> 00:39:45,633
- لماذا؟ مَن أخبرك بذلك؟

815
00:39:42,838 --> 00:39:45,633
- أكنت كذلك؟

816
00:39:47,093 --> 00:39:50,429
- هل قالت (لاغويرتا) شيئاً؟

817
00:39:47,093 --> 00:39:50,429
- قالت إنّه يجب أن أتحدث إليك

818
00:39:52,556 --> 00:39:54,850
أكان لذلك علاقة بأخي؟

819
00:39:57,144 --> 00:40:00,022
أجل، لكنّه لم يكن هاماً

820
00:40:00,147 --> 00:40:02,108
إذاً، لماذا كذبت؟

821
00:40:05,319 --> 00:40:09,907
كنت أحقق في جريمة قتل (ريتا)

822
00:40:05,319 --> 00:40:09,907
كنت أحاول أن أساعد

823
00:40:10,574 --> 00:40:13,869
كان لديّ دليل عن (كايل باتلر)

824
00:40:10,574 --> 00:40:13,869
توقعت إذا...

825
00:40:14,245 --> 00:40:20,668
وجدنا الذي قتل "قاتل الثالوث"

826
00:40:14,245 --> 00:40:20,668
فربما يمكننا العثور على قاتل زوجة أخيك

827
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
طلبت مني (لاغويرتا) أن أتوقف

828
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
وأترك الأمر للمباحث الفيدرالية

829
00:40:27,216 --> 00:40:29,760
وعندما لم أفعل، أوقفتني عن العمل

830
00:40:30,928 --> 00:40:32,721
ماذا كان الدليل؟

831
00:40:32,847 --> 00:40:35,516
لا يهم، لم يكن صحيحاً

832
00:40:36,267 --> 00:40:39,687
أخبرتني (لاغويرتا)

833
00:40:36,267 --> 00:40:39,687
بأنّها كانت تحمي (ديكستر) منك

834
00:40:42,022 --> 00:40:43,941
لماذا تقول ذلك؟

835
00:40:46,193 --> 00:40:50,197
أتتذكرين رسومات مواصفات (كايل باتلر)؟

836
00:40:50,906 --> 00:40:56,537
راودتني فكرة جنونية

837
00:40:50,906 --> 00:40:56,537
أنّه... ربما كان شقيقك

838
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
لم ينتج شيء عن ذلك

839
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
لذا، توقفت

840
00:41:04,712 --> 00:41:07,006
أنا أحمق، اتفقنا؟

841
00:41:08,841 --> 00:41:10,468
أجل، أنت كذلك

842
00:41:11,302 --> 00:41:13,220
(ديب)، أنا...

843
00:41:18,893 --> 00:41:21,145
"(ليدي) يتصل"

844
00:41:23,981 --> 00:41:25,357
تبّاً!

845
00:41:42,750 --> 00:41:45,211
ما هذا؟ أين (أوليفيا)؟

846
00:41:45,961 --> 00:41:50,883
أردت أن أتحدث إليك أولًا

847
00:41:45,961 --> 00:41:50,883
من والد إلى آخر

848
00:41:51,258 --> 00:41:54,220
- هل تحدثت إلى (آستر)؟

849
00:41:51,258 --> 00:41:54,220
- أجل، لقد فعلت

850
00:41:56,889 --> 00:41:59,475
بصراحة، لست متأكداً

851
00:41:56,889 --> 00:41:59,475
ماذا يجب أن أفعل

852
00:41:59,892 --> 00:42:04,146
أتعاطف معك، من الصعب أحياناً

853
00:41:59,892 --> 00:42:04,146
الاعتناء بطفل شخص آخر

854
00:42:04,271 --> 00:42:06,607
يجب أن تريهم أحياناً مَن المسؤول

855
00:42:08,442 --> 00:42:12,154
هل ذلك ما تفعله مع (أوليفيا)؟

856
00:42:08,442 --> 00:42:12,154
أتريها مَن المسؤول؟

857
00:42:12,947 --> 00:42:14,823
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

858
00:42:16,033 --> 00:42:22,248
أعرف عن كدمات (أوليفيا)

859
00:42:16,033 --> 00:42:22,248
كيف ضربتها في أماكن غير ظاهرة

860
00:42:24,625 --> 00:42:26,669
لا أعرف عمّا تتكلم

861
00:42:27,836 --> 00:42:29,213
أحقاً؟

862
00:42:30,464 --> 00:42:31,840
دعني أرك

863
00:42:35,344 --> 00:42:37,596
تلك الضفيرة البطنية

864
00:42:38,222 --> 00:42:42,977
الآن حجابك الحاجز مشلول جزئياً

865
00:42:38,222 --> 00:42:42,977
لهذا تواجه مشكلة في التنفس

866
00:42:43,477 --> 00:42:45,229
ما أنت؟ مجنون ما؟

867
00:42:45,896 --> 00:42:48,107
ليس اليوم، مجرد والد قلق

868
00:42:50,192 --> 00:42:51,860
ذلك كبدك

869
00:42:53,445 --> 00:42:59,785
الرائع في الكبد أنّه إذا ضربته جيّداً فيصل

870
00:42:53,445 --> 00:42:59,785
إلى العصب المبهم ويصل إلى بقية الجسد

871
00:43:01,787 --> 00:43:07,334
ويتوقف عقلك وجسدك

872
00:43:01,787 --> 00:43:07,334
وتشعر... ما الكلمة؟ بالرعب؟

873
00:43:07,751 --> 00:43:12,965
وذلك ما شعرت به (أوليفيا)

874
00:43:07,751 --> 00:43:12,965
كلما ضربتها هناك كيلا تظهر الكدمات

875
00:43:14,300 --> 00:43:17,970
أريدك أن تصغي إليّ جيّداً

876
00:43:14,300 --> 00:43:17,970
لأنّ هذا ما ستفعله

877
00:43:18,095 --> 00:43:22,558
ستتصل بوالدة (أوليفيا)

878
00:43:18,095 --> 00:43:22,558
وستخبرها بأنّك سئمت مؤخرتها البدينة

879
00:43:22,683 --> 00:43:27,021
ولم تعد تطيق أن تنظر إليها

880
00:43:22,683 --> 00:43:27,021
وستجعلها تصدق ذلك

881
00:43:27,605 --> 00:43:29,690
لأنّك إذا لم تفعل فقد تعود إليك يوماً

882
00:43:29,815 --> 00:43:33,944
ولا يمكن أن أسمح بأن تكون

883
00:43:29,815 --> 00:43:33,944
بالقرب من أولادها أو أولادي

884
00:43:36,614 --> 00:43:39,742
لن تذهب حتى لتأخذ أغراضك

885
00:43:36,614 --> 00:43:39,742
سترحل فحسب

886
00:43:39,867 --> 00:43:45,873
غداً عندما أوصل (أوليفيا)

887
00:43:39,867 --> 00:43:45,873
ستكون قد رحلت

888
00:43:48,083 --> 00:43:50,044
إذا عدت يوماً ما...

889
00:43:50,753 --> 00:43:53,631
صدقني لن أتساهل معك في المرة المقبلة

890
00:43:56,592 --> 00:43:58,761
بالمناسبة، تلك كليتك

891
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
- لا أصدق ذلك

892
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
- لا أريد أن أسمع شيئاً

893
00:44:08,604 --> 00:44:13,442
"ذلك ليس عملك يا (ديكستر)

894
00:44:08,604 --> 00:44:13,442
لا تتدخل يا (ديكستر)، أنت تخاطر بالكثير"

895
00:44:13,567 --> 00:44:15,861
ذلك ليس ما كنت سأقوله

896
00:44:18,864 --> 00:44:20,532
أنا فخور بك

897
00:44:22,493 --> 00:44:23,911
أحقاً؟

898
00:44:24,870 --> 00:44:26,789
حميت (آستر)

899
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
عرضت نفسك للخطر

900
00:44:27,373 --> 00:44:29,875
لمساعدة شخص آخر

901
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
لم أكن أعرف أنّك كذلك

902
00:44:35,422 --> 00:44:37,049
قللت من شأنك

903
00:44:37,591 --> 00:44:43,138
ظننتك وحشاً بينما أنت قادر على فعل...

904
00:44:37,591 --> 00:44:43,138
أكثر من ذلك بكثير

905
00:44:46,058 --> 00:44:49,645
لو رأيت ذلك

906
00:44:46,058 --> 00:44:49,645
ربّما ما كنت سأرشدك إلى هذا الطريق

907
00:45:04,660 --> 00:45:07,037
- (ديب)

908
00:45:04,660 --> 00:45:07,037
- مرحباً يا عزيزي

909
00:45:15,421 --> 00:45:16,839
اخرج من شقتي

910
00:45:16,964 --> 00:45:19,341
أحضرت لك هدية

911
00:45:16,964 --> 00:45:19,341
ألا تريد أن ترى ما هي؟

912
00:45:19,925 --> 00:45:24,680
صديقك (ديكستر مورغان) وصديقته

913
00:45:19,925 --> 00:45:24,680
على قاربه الساعة 3 صباحاً

914
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
- وهما لا يمارسان الجنس

915
00:45:24,805 --> 00:45:28,142
- ماذا يوجد في الأكياس؟

916
00:45:28,267 --> 00:45:31,270
شيء ثقيل، ربّما مخدرات أو جثة ما

917
00:45:33,939 --> 00:45:37,067
- أأنت مجنون؟

918
00:45:33,939 --> 00:45:37,067
- أجل لكن هذا خارج الموضوع

919
00:45:37,192 --> 00:45:42,656
المهم أنّهما عندما عادا لم تكن معهما

920
00:45:37,192 --> 00:45:42,656
الأكياس، إنّهما يخفيان شيئاً كبيراً

921
00:45:43,699 --> 00:45:45,576
تلك فكرة سيئة

922
00:45:47,161 --> 00:45:51,290
خذ، اعتبر هذا تعويض وقف العمل

923
00:45:47,161 --> 00:45:51,290
لقد انتهينا

924
00:45:53,000 --> 00:45:54,418
أحقاً؟

925
00:45:54,918 --> 00:45:59,131
ماذا؟ أتعتقد أنّه يمكنك أن تدفع لي

926
00:45:54,918 --> 00:45:59,131
كأنّي عاهرة في الشارع؟

927
00:45:59,256 --> 00:46:01,925
أقول إنّه قد حان الوقت للتوقف

928
00:46:02,050 --> 00:46:04,553
وأقول إنّ هذا هراء

929
00:46:04,678 --> 00:46:09,057
إذا كان هذا كبيراً كما أعتقد أنّه

930
00:46:04,678 --> 00:46:09,057
فـ(لاغويرتا) وبقية أوغاد قسم جرائم القتل

931
00:46:09,183 --> 00:46:12,394
- سيتوسلون إليّ

932
00:46:09,183 --> 00:46:12,394
- توقف يا (ليدي)

933
00:46:12,519 --> 00:46:14,062
أعني ذلك

934
00:46:14,480 --> 00:46:16,690
أخبرتك بألّا تعبث معي

935
00:46:17,900 --> 00:46:19,985
أعتقد أنّي قد...

936
00:46:21,236 --> 00:46:28,160
أتصل بالأخت وأرى إذا أرادت أن تلتقيني

937
00:46:21,236 --> 00:46:28,160
ونتناول الشراب ونتحدث عن أخيها

938
00:46:28,702 --> 00:46:33,707
ابتعد عني وابتعد عن (ديب)!

939
00:47:08,534 --> 00:47:10,786
أرى أنّك غيرت رأيك

940
00:47:11,662 --> 00:47:13,705
قرأت التقرير

941
00:47:15,374 --> 00:47:18,043
- شكراً لك

942
00:47:15,374 --> 00:47:18,043
- هل يعني هذا...

943
00:47:20,420 --> 00:47:23,048
أنّك ستتوقف عن النوم على الأريكة؟

944
00:47:24,633 --> 00:47:29,680
ما زال لدينا طريق طويل لنقطعه

945
00:47:24,633 --> 00:47:29,680
بين الأريكة وغرفة النوم يا (ماريا)

946
00:47:37,729 --> 00:47:40,524
ماذا؟ إذاً، لن تتحدثي إليّ الآن؟

947
00:47:43,360 --> 00:47:47,614
(ديب)، اسمعي

948
00:47:43,360 --> 00:47:47,614
كان لديّ نظرية غبية وتركتها

949
00:47:48,699 --> 00:47:50,784
أجل، لأنّ (لاغويرتا) أوقفتك عن العمل

950
00:47:50,909 --> 00:47:53,245
لا، لأنّي كنت مخطئاً

951
00:47:53,620 --> 00:47:56,248
اسمعي، ما قلته البارحة كان حقيقياً

952
00:47:56,373 --> 00:47:59,585
أنا أحبك ولن أسحب كلامي

953
00:48:01,336 --> 00:48:02,713
لا تعرف ماذا يعني ذلك

954
00:48:02,796 --> 00:48:06,466
يعني أنّي لن أفعل أي شيء لأؤذيك أبداً

955
00:48:07,801 --> 00:48:09,469
وثقت بك

956
00:48:09,928 --> 00:48:13,348
وبينما كنت تضاجعني

957
00:48:09,928 --> 00:48:13,348
كنت تنشر شائعات عن أخي من دون علمي

958
00:48:13,473 --> 00:48:15,267
أتعتقد أنّ ذلك لا يؤذيني؟

959
00:48:16,018 --> 00:48:17,686
تبّاً لك!

960
00:48:37,956 --> 00:48:39,833
أتريدين أن ندخل معك؟

961
00:48:39,916 --> 00:48:41,418
لا، سأكون بخير

962
00:48:41,543 --> 00:48:44,588
بالكاد فهمت كلام أمي

963
00:48:41,543 --> 00:48:44,588
عبر الهاتف وهي تبكي

964
00:48:44,713 --> 00:48:47,341
لكنّها قالت إنّ (باري)

965
00:48:44,713 --> 00:48:47,341
قد أسدى إليها معروفاً برحيله

966
00:48:48,008 --> 00:48:49,676
لقد أسدى إليّ معروفاً بالتأكيد

967
00:48:49,801 --> 00:48:52,012
أخبرها بأنّ مؤخرتها بدينة

968
00:48:52,471 --> 00:48:54,514
لن يعود أبداً

969
00:49:02,648 --> 00:49:05,067
شكراً، سأتصل بك لاحقاً

970
00:49:29,883 --> 00:49:31,593
هل ستخبر جدي وجدتي؟

971
00:49:31,718 --> 00:49:35,681
عن ثملك في (ميامي) والسرقة؟

972
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
لا، ذلك يعود إليك

973
00:49:40,477 --> 00:49:42,896
لنا جميعنا أسرار، صحيح؟

974
00:49:43,939 --> 00:49:45,357
شكراً

975
00:49:45,565 --> 00:49:48,694
- لكن إذا حدث ذلك مجدداً...

976
00:49:45,565 --> 00:49:48,694
- لن يحدث

977
00:49:49,903 --> 00:49:53,281
- وإذا ظهر (باري) مجدداً...

978
00:49:49,903 --> 00:49:53,281
- سأخبرك، أعدك

979
00:50:00,414 --> 00:50:02,165
أنا فخور بك

980
00:50:02,749 --> 00:50:05,043
- أحقاً؟

981
00:50:02,749 --> 00:50:05,043
- أجل

982
00:50:07,587 --> 00:50:10,132
ساعدت شخصاً آخر

983
00:50:13,009 --> 00:50:14,636
أريدك أن تعرف شيئاً

984
00:50:15,387 --> 00:50:17,764
إذا كانت (لومين) حبيبتك

985
00:50:15,387 --> 00:50:17,764
فأريدك أن تخبرني

986
00:50:18,557 --> 00:50:19,933
حسن

987
00:50:20,475 --> 00:50:23,770
- لكنّها ليست كذلك

988
00:50:20,475 --> 00:50:23,770
- لكنّها ليست مجرد مستأجرة

989
00:50:24,479 --> 00:50:25,939
إنّها صديقة

990
00:50:26,982 --> 00:50:28,817
مرت بـ...

991
00:50:30,610 --> 00:50:34,740
مرت بأمور سيئة جداً

992
00:50:30,610 --> 00:50:34,740
وأساعدها على تخطي ذلك

993
00:50:36,908 --> 00:50:38,744
هل يجعلك ذلك تشعر بتحسن؟

994
00:50:39,411 --> 00:50:41,788
- ماذا تعنين؟

995
00:50:39,411 --> 00:50:41,788
- بشأن أمي

996
00:50:42,414 --> 00:50:44,124
مساعدة (لومين)

997
00:50:44,583 --> 00:50:47,169
هل يجعلك ذلك تشعر بتحسن

998
00:50:44,583 --> 00:50:47,169
بشأن ما حدث لأمي؟

999
00:50:57,721 --> 00:50:59,431
أحبك

1000
00:51:01,475 --> 00:51:02,893
أتعرفين ذلك؟

1001
00:51:06,146 --> 00:51:09,441
يجب أن تدخل وتلقي التحية على (كودي)

1002
00:51:10,692 --> 00:51:13,236
سيفسد ذلك روايتك بشأن (ميامي)

1003
00:51:25,832 --> 00:51:27,167
أمي

1004
00:51:28,752 --> 00:51:30,420
أهذه أمك؟

1005
00:51:31,254 --> 00:51:32,964
أمي

1006
00:51:35,550 --> 00:51:37,385
حسن يا عزيزي

1007
00:51:40,472 --> 00:51:44,142
أخبرني (جوردن تشيس)

1008
00:51:40,472 --> 00:51:44,142
أنّ عليّ أن أكتشف ما أكثر شيء أريده

1009
00:51:45,060 --> 00:51:49,397
الإجابة بسيطة، أن أكون والداً جيّداً

1010
00:51:51,191 --> 00:51:55,195
لكن بما أنّ (آستر) في أمان

1011
00:51:51,191 --> 00:51:55,195
ما أريده هو (جوردن) على طاولتي

1012
00:51:55,654 --> 00:51:57,697
يجب أن أعرف هوية صاحب الدم

1013
00:51:59,783 --> 00:52:01,451
- مرحباً

1014
00:51:59,783 --> 00:52:01,451
- مرحباً

1015
00:52:01,743 --> 00:52:03,161
كيف كانت (أورلاندو)؟

1016
00:52:04,329 --> 00:52:05,914
رائعة وبلا أحداث

1017
00:52:06,039 --> 00:52:10,001
عادت (آستر) إلى بيت جديها

1018
00:52:06,039 --> 00:52:10,001
وكبر (كودي) 30 سنتمتراً تقريباً

1019
00:52:10,794 --> 00:52:12,212
يسرّني سماع ذلك

1020
00:52:13,046 --> 00:52:15,298
وصلت نتائج فحص الدم

1021
00:52:23,723 --> 00:52:25,684
تطابق الحمض النووي مع (إميلي بيرتش)

1022
00:52:26,142 --> 00:52:29,312
هل عرفت هوية ضحية جريمة القتل؟

1023
00:52:30,772 --> 00:52:32,107
لا

1024
00:52:33,441 --> 00:52:35,944
- إذاً، ما ذلك؟

1025
00:52:33,441 --> 00:52:35,944
- ليست ضحية

1026
00:52:36,069 --> 00:52:38,613
إنّها على قيد الحياة

1027
00:52:36,069 --> 00:52:38,613
تثمل في (كورال غيبلز)

1028
00:52:38,738 --> 00:52:40,782
أوقفت وهي تقود تحت تأثير الكحول مرتين

1029
00:52:38,738 --> 00:52:40,782
خلال 3 سنوات

1030
00:52:40,907 --> 00:52:44,870
- أعتقد أنّي أخطأت

1031
00:52:40,907 --> 00:52:44,870
- إذا لم تكن ضحية فمَن هي؟

1032
00:52:44,995 --> 00:52:46,496
لا تقلق

1033
00:52:46,955 --> 00:52:50,083
أشعر بتحسن عندما تخطىء

1034
00:53:04,598 --> 00:53:07,642
- (ديكستر)

1035
00:53:04,598 --> 00:53:07,642
- "لا، أنا (جوردن تشيس)"

1036
00:53:08,184 --> 00:53:10,437
لكنّي أبحث عن (ديكستر)، أهو موجود؟

1037
00:53:13,940 --> 00:53:16,192
ليس موجوداً الآن

1038
00:53:16,651 --> 00:53:18,445
أيمكنني أن أترك رسالة؟

1039
00:53:23,199 --> 00:53:27,203
أخبريه بأنّي أتفقد حاله

1040
00:53:23,199 --> 00:53:27,203
وأودّ أن أحدد موعداً آخر

1041
00:53:27,662 --> 00:53:29,331
بأسرع ما يمكن

1042
00:53:31,333 --> 00:53:33,877
حسن، سأفعل، وداعاً

1043
00:53:34,002 --> 00:53:35,670
انتظري قليلًا

1044
00:53:36,880 --> 00:53:38,840
أخبري (ديكستر) أمراً آخر

1045
00:53:41,051 --> 00:53:44,638
- حسن

1046
00:53:41,051 --> 00:53:44,638
- أخبريه بأنّ الوقت هام

1047
00:53:49,059 --> 00:53:51,561
ذلك صوت حياته ينفد

1048
00:53:53,188 --> 00:53:55,398
أيمكنك أن تحرصي على أن تخبريه بذلك؟

1049
00:53:58,568 --> 00:54:00,487
اعتني بنفسك يا (لومين)

