﻿1
00:00:08,133 --> 00:00:09,509
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,634 --> 00:00:11,386
يجب أن أصل إلى تلك القارورة

3
00:00:11,886 --> 00:00:16,349
سأستخلص عينة وأبحث عن مطابقة

4
00:00:11,886 --> 00:00:16,349
للحمض النووي آملاً الحصول على هوية

5
00:00:16,516 --> 00:00:19,686
- إذاً، دماء من هي في رأيك؟

6
00:00:16,516 --> 00:00:19,686
- وصلت نتيجة فحص الدم

7
00:00:20,311 --> 00:00:22,981
(إيميلي بيرتش)، ليست ضحية

8
00:00:20,311 --> 00:00:22,981
إنّها على قيد الحياة

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,983
وتفرط في الشرب في (كورال غيبلز)

10
00:00:25,525 --> 00:00:29,487
قضية فتيات البراميل

11
00:00:25,525 --> 00:00:29,487
ثمّة آثار من أشخاص عدة

12
00:00:29,696 --> 00:00:34,034
- أفعل (كول) و(بويد) هذا معاً؟

13
00:00:29,696 --> 00:00:34,034
- مع ثلاثة أو أربعة آخرين

14
00:00:34,409 --> 00:00:38,204
بشأن موضوع (كوين)، لم يكن في إجازة

15
00:00:34,409 --> 00:00:38,204
قمت بتوقيفه عن العمل

16
00:00:38,496 --> 00:00:41,750
- لأحمي أخاك

17
00:00:38,496 --> 00:00:41,750
- وثقت بك

18
00:00:42,709 --> 00:00:46,045
وبينما كنت تضاجعني

19
00:00:42,709 --> 00:00:46,045
كنت تنشر الأكاذيب عن أخي من دون علمي

20
00:00:46,963 --> 00:00:47,922
تباً لك!

21
00:00:50,049 --> 00:00:51,676
(كول) المراهق

22
00:00:58,308 --> 00:01:02,020
صديقك (ديكستر مورغان) وحبيبته

23
00:00:58,308 --> 00:01:02,020
في قاربه الساعة 3 فجراً

24
00:01:02,145 --> 00:01:05,940
- ماذا يوجد في الأكياس؟

25
00:01:02,145 --> 00:01:05,940
- شيء ثقيل، ربّما مخدرات أو جثة

26
00:01:06,149 --> 00:01:07,192
حان الوقت ليتوقف

27
00:01:07,776 --> 00:01:09,903
ابق بعيداً عن (ديب)!

28
00:01:10,653 --> 00:01:13,031
- (ديكستر)؟

29
00:01:10,653 --> 00:01:13,031
- "لا، أنا (جوردن تشايس)"

30
00:01:13,281 --> 00:01:14,407
أيمكنني ترك رسالة؟

31
00:01:18,661 --> 00:01:20,872
ذلك صوت حياته ينفد

32
00:01:22,540 --> 00:01:23,917
اعتني بنفسك يا (لومين)

33
00:03:20,783 --> 00:03:22,744
قالوا إنّ التاريخ يعيد نفسه

34
00:03:22,994 --> 00:03:25,496
ولكنّني لن أعرض عائلتي إلى الخطر مجدداً

35
00:03:25,830 --> 00:03:29,667
الآن وقد علم (جوردن تشايس) أنّني

36
00:03:25,830 --> 00:03:29,667
و(لومين) كشفناه، علي الاستعداد للأسوأ

37
00:03:32,795 --> 00:03:37,091
{\an8}- أعتقد أنّها الحقيبة الأخيرة

38
00:03:32,795 --> 00:03:37,091
{\an8}- وضعت عنواناً جدّاه في نظام الملاحة

39
00:03:37,675 --> 00:03:39,427
{\an8}ولدي العنوان المطبوع الذي أعطيته لي

40
00:03:39,677 --> 00:03:43,890
{\an8}وسيحظى (هاريسون) بوقت جيد

41
00:03:39,677 --> 00:03:43,890
{\an8}برفقة أخيه وأخته في (أورلاندو)

42
00:03:45,725 --> 00:03:49,479
{\an8}سأخرج (هاريسون) من (ميامي)

43
00:03:45,725 --> 00:03:49,479
{\an8}وسأخرج (لومين) من ذلك المنزل

44
00:03:50,438 --> 00:03:51,564
{\an8}(ديكستر)

45
00:03:54,025 --> 00:03:58,196
{\an8}- لم أفترق عنه منذ وفاة (ريتا)

46
00:03:54,025 --> 00:03:58,196
{\an8}- لن يحدث شيء لـ(هاريسون)

47
00:04:04,285 --> 00:04:05,787
{\an8}أحبّك

48
00:04:07,789 --> 00:04:09,332
{\an8}اتصلي بي فور وصولك

49
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
{\an8}- إلى اللقاء

50
00:04:10,416 --> 00:04:12,001
{\an8}- وداعاً يا (ديكستر)

51
00:04:21,594 --> 00:04:22,679
(لومين)

52
00:04:25,515 --> 00:04:28,851
هيا! سنكون بأمان هنا

53
00:04:25,515 --> 00:04:28,851
لا يعلم (جوردن) بشأن هذه الشقة

54
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
يعتقد أنّنا في المنزل

55
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
ماذا تخطط الآن؟

56
00:04:48,037 --> 00:04:51,165
لم يعد بإمكاننا الانتظار

57
00:04:48,037 --> 00:04:51,165
علينا القضاء على (جوردن)

58
00:04:51,958 --> 00:04:56,212
قد يكون ذلك صعباً

59
00:04:51,958 --> 00:04:56,212
يحيط به طوال الوقت 4 حراس شخصيين

60
00:04:56,462 --> 00:04:59,841
باستثناء عندما يكون على المسرح

61
00:04:56,462 --> 00:04:59,841
أمام 200 شخص، علينا البدء بالآخرين

62
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
- لا نعلم مَن هم

63
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
- لا

64
00:05:02,302 --> 00:05:03,511
تستطيع هي مساعدتنا

65
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
هل تلك هي؟

66
00:05:05,305 --> 00:05:07,974
التي يحتفظ (جوردن) بدمائها في قلادته

67
00:05:08,141 --> 00:05:10,935
- نعم، (إيميلي بيرتش)

68
00:05:08,141 --> 00:05:10,935
- إنها تشبهني

69
00:05:11,102 --> 00:05:14,022
والفتيات اللواتي في البراميل

70
00:05:11,102 --> 00:05:14,022
ولكنّها أكبر عمراً

71
00:05:14,439 --> 00:05:18,234
إنّها في مثل عمر (جوردن)

72
00:05:14,439 --> 00:05:18,234
و(كول) و(بويد)

73
00:05:19,527 --> 00:05:21,237
أعتقد أنّها كانت الضحية الأولى

74
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
كيف بقيت على قيد الحياة؟

75
00:05:24,157 --> 00:05:27,243
- لا أعلم، آمل أن تستطيع إخبارنا

76
00:05:24,157 --> 00:05:27,243
- أسنتحدث إليها اليوم؟

77
00:05:27,785 --> 00:05:29,787
سأعود وقت الغداء وسنذهب عندئذ

78
00:05:34,208 --> 00:05:36,335
ابقي في الداخل ولا تفتحي الباب

79
00:05:37,086 --> 00:05:38,212
لن أفعل

80
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
لأي شخص

81
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
"المشتبه فيهما الأساسيان

82
00:05:44,719 --> 00:05:48,014
(بويد فولر)، (كول هارمون)"

83
00:05:49,390 --> 00:05:53,728
حسن، تعلمون إلى الآن أنّ أدلة جديدة

84
00:05:49,390 --> 00:05:53,728
ظهرت في قضية فتيات البراميل

85
00:05:53,853 --> 00:05:57,732
والتي يتتبعها قسمنا من جديد

86
00:05:53,853 --> 00:05:57,732
كأولوية قصوى

87
00:05:58,191 --> 00:06:01,527
استنتاجنا الأساسي بأنّ (بويد فاولر)

88
00:05:58,191 --> 00:06:01,527
المسؤول الوحيد عن هذه الجرائم...

89
00:06:01,652 --> 00:06:03,738
كان خاطئاً، يبدو أنّه حظي بمساعدة

90
00:06:04,030 --> 00:06:07,492
- وكانت بداية اليوم واعدة

91
00:06:04,030 --> 00:06:07,492
- (فينس)،أيمكنك شرح أدلة الحمض النووي؟

92
00:06:10,453 --> 00:06:12,080
أوجدوا أدلة جديدة؟

93
00:06:12,663 --> 00:06:16,167
- ربّما ظهرت الأدلة بنفسها

94
00:06:12,663 --> 00:06:16,167
- أنا مسرورة لعودتي فحسب

95
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
- هذا أفضل من العمل في غرفة الملفات

96
00:06:16,292 --> 00:06:19,253
- تقارير الحمض النووي للطبيب الشرعي...

97
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
- تشير إلى وجود مجرمين عدة

98
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
- ألدينا أي أسماء؟

99
00:06:21,631 --> 00:06:25,301
لا، ولكنّ لدينا أدلة جزئية

100
00:06:21,631 --> 00:06:25,301
لأحماض نووية متحللة

101
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
ولكنّ الأدلة تؤكد ما علمناه

102
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
بشأن (بويد فاولر)

103
00:06:28,179 --> 00:06:30,098
كما تشير أيضاً وباحتمال كبير إلى

104
00:06:30,181 --> 00:06:30,932
(كول هارمون)

105
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
رئيس حراس (جوردن تشايس)

106
00:06:32,642 --> 00:06:35,686
كما تعلمون، كان (كول هارمون)

107
00:06:32,642 --> 00:06:35,686
مشتبهنا الأول في القضية

108
00:06:35,853 --> 00:06:39,273
- إلى أن وجّهتهم إلى (بويد فاولر)

109
00:06:35,853 --> 00:06:39,273
- أصبح المشتبه فيه الرئيسي مجدداً

110
00:06:39,482 --> 00:06:42,235
هدف لن تجدوه أبداً، إنّه مدفون في البحر

111
00:06:42,652 --> 00:06:43,986
- (مورغان)

112
00:06:42,652 --> 00:06:43,986
- نعم، نعم

113
00:06:44,195 --> 00:06:48,407
(ديبرا)، خذي (كوين) وأحضرا (كول هارمون)

114
00:06:44,195 --> 00:06:48,407
ابدءا بالبحث في مكتبه

115
00:06:48,533 --> 00:06:52,203
في الوقت الحالي، سأحصل على مذكرات

116
00:06:48,533 --> 00:06:52,203
تفتيش لمنزله، سنحصل عليها خلال ساعة

117
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
- نعم

118
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
- هذا كل شيء

119
00:06:57,959 --> 00:07:00,503
تهانينا، يبدو أنّ عملك

120
00:06:57,959 --> 00:07:00,503
في قسم الملفات انتهى

121
00:07:00,670 --> 00:07:03,047
نعم، على الأقل

122
00:07:00,670 --> 00:07:03,047
إلى أن يتغير مزاج (لاغويرتا)

123
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
(آنجل)

124
00:07:12,390 --> 00:07:15,893
- إذاً، استعدت (مورغان)

125
00:07:12,390 --> 00:07:15,893
- نعم، شكراً لك على ذلك

126
00:07:16,894 --> 00:07:18,062
ذلك ما أردته

127
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
- استحقت ذلك

128
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
- إذاً...

129
00:07:21,691 --> 00:07:23,276
سأبقيك على اطلاع بشأن القضية

130
00:07:39,208 --> 00:07:41,836
- هل أستطيع مساعدتكما؟

131
00:07:39,208 --> 00:07:41,836
- شرطة (ميامي ميترو)، قسم جرائم القتل

132
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
نبحث عن (كول هارمون)

133
00:07:45,214 --> 00:07:47,967
لم يعمل السيد (هارمون) هنا

134
00:07:45,214 --> 00:07:47,967
منذ أكثر من أسبوعين

135
00:07:49,552 --> 00:07:53,181
- ماذا؟

136
00:07:49,552 --> 00:07:53,181
- يجدر بكما التحدث إلى السيد (تشايس)

137
00:07:53,598 --> 00:07:58,227
هل تمزح؟ لقد اختفى رئيس حرسك

138
00:07:53,598 --> 00:07:58,227
ولم تعتقد أنّ الأمر يستحق تبليغ الشرطة

139
00:07:58,436 --> 00:08:01,063
- بدت لي مسألة داخلية

140
00:07:58,436 --> 00:08:01,063
- (كول هارمون) مطلوب...

141
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
بتهمة اغتصاب وقتل خمس نساء على الأقل

142
00:08:03,816 --> 00:08:08,237
انتظرا لحظة، قال المحقق (باتيستا) لي

143
00:08:03,816 --> 00:08:08,237
وللسيد (هارمون) بأنّكما ارتكبتما خطأ

144
00:08:08,946 --> 00:08:11,324
وأنّ المشتبه الوحيد كان ضابط صيد حيوانات

145
00:08:11,491 --> 00:08:12,783
لم يعد كذلك

146
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
- أيفترض بي التنبؤ بذلك؟

147
00:08:13,367 --> 00:08:16,454
- أتعلم مكانه أم لا تعلم؟

148
00:08:16,579 --> 00:08:19,081
أيّها المحققة (مورغان)

149
00:08:16,579 --> 00:08:19,081
لا أعلم مصدر هذه العدائية

150
00:08:19,207 --> 00:08:21,792
أو سببها اتجاهي، ولكنّني أحذرك

151
00:08:22,168 --> 00:08:25,421
قد تكون العدائية حافزاً قوياً

152
00:08:22,168 --> 00:08:25,421
ولكنّها تشوش أيضاً...

153
00:08:25,546 --> 00:08:30,593
- وفر هراءك لندواتك وأجب عن سؤالي

154
00:08:25,546 --> 00:08:30,593
- ليس لدي فكرة عن مكان (كول)

155
00:08:30,968 --> 00:08:34,847
- أخبرني بأنّه يحتاج إلى إجازة شخصية

156
00:08:30,968 --> 00:08:34,847
- رئيس حرسك يطلب إجازة...

157
00:08:35,014 --> 00:08:38,768
- فوافقت ببساطة

158
00:08:35,014 --> 00:08:38,768
- كنت شديد التعاون مع قسمكم

159
00:08:38,893 --> 00:08:42,021
ولكنّ ذلك كان معتمداً على حفظكم للسرية

160
00:08:42,146 --> 00:08:46,317
والاحترام، والآن تقتحمين مكتبي

161
00:08:42,146 --> 00:08:46,317
وتلقين بتلميحات بغيضة

162
00:08:46,567 --> 00:08:48,528
لم يلق أحد بأيّ تلميحات

163
00:08:49,028 --> 00:08:53,324
اسمع، إن تواصل معك (كول)

164
00:08:49,028 --> 00:08:53,324
فاتصل بنا، اتّفقنا؟

165
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
من الآن فصاعداً

166
00:08:53,824 --> 00:08:56,369
سيتم التواصل بيننا عبر محامي

167
00:08:56,536 --> 00:08:57,912
ستتلقى منا اتصالاً

168
00:09:00,039 --> 00:09:02,667
أهناك سبب لمعاداته هكذا؟

169
00:09:03,167 --> 00:09:07,338
نعم، هناك فتيات تغتصب

170
00:09:03,167 --> 00:09:07,338
وتقتل وتوضع في براميل

171
00:09:07,463 --> 00:09:09,840
وهناك مغتصبان وقاتلان مرتبطان به مباشرة

172
00:09:10,091 --> 00:09:13,219
- ما احتمال عدم معرفته شيئاً عن ذلك؟

173
00:09:10,091 --> 00:09:13,219
- ضئيل

174
00:09:13,427 --> 00:09:16,055
نعم، احتمال ضئيل يا (كوين)، ذلك ما أعنيه

175
00:09:16,305 --> 00:09:18,391
أفهم ذلك، أنا أعمل في صفك

176
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
على الأرجح أنّ مذكرات التفتيش قد صدرت

177
00:09:22,937 --> 00:09:26,357
فلنذهب لنفتش في غرفة معيشة (كول هارمون)

178
00:09:43,666 --> 00:09:47,378
- (إيميلي بيرتش)

179
00:09:43,666 --> 00:09:47,378
- نعم، مَن أنتما؟

180
00:09:47,962 --> 00:09:51,132
نحاول إيجاد معلومات عن (جوردن تشايس)

181
00:09:51,424 --> 00:09:53,301
أتعني (جوردن تشايس) المشهور؟

182
00:09:53,801 --> 00:09:55,344
نعتقد أنّك تعرفينه

183
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
هل أبدو كنوع الأشخاص

184
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
الذين يعرفون (جوردن تشايس)؟

185
00:09:58,598 --> 00:10:01,475
حسن، هو يعلم مَن تكونين

186
00:10:02,935 --> 00:10:05,813
- كيف؟

187
00:10:02,935 --> 00:10:05,813
- أتمانعين أن أريك صورة؟

188
00:10:09,358 --> 00:10:11,652
- أعتقد أنّ عليكما الذهاب

189
00:10:09,358 --> 00:10:11,652
- ربّما تعرفين بعض هؤلاء الأشخاص

190
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
- لا

191
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
- أيمكنك النظر إليها على الأقل؟

192
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
أخبرتكما، لا أعرف أيّاً من هؤلاء

193
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
وأريد منكما المغادرة

194
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
(إيميلي)

195
00:10:21,412 --> 00:10:22,496
سار ذلك على نحو جيد!

196
00:10:25,791 --> 00:10:28,878
أرأيت رد فعلها عند رؤية تلك الصورة؟

197
00:10:25,791 --> 00:10:28,878
تعرفهم حتماً

198
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
يجعلك ذلك تظن أنّها ستود التحدث إلينا

199
00:10:31,839 --> 00:10:35,426
لا أعلم، قضبان حماية

200
00:10:31,839 --> 00:10:35,426
ومخالفات القيادة تحت تأثير الكحول

201
00:10:35,551 --> 00:10:37,511
إنّها وسائل حماية كثيرة

202
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
لا بدّ من وجود طريقة

203
00:10:38,262 --> 00:10:40,556
لإقناعها بإخبارنا بأسمائهم

204
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
تحتاج إلي (ديب) في عملية تفتيش

205
00:10:46,228 --> 00:10:48,105
في منزل (كول هارمون)

206
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
سأعيدك إلى الشقة أولاً

207
00:11:08,250 --> 00:11:09,502
لا أرى دماً

208
00:11:09,919 --> 00:11:11,671
أتظن أنّنا استدعيناك هباء؟

209
00:11:13,964 --> 00:11:17,843
احذر، ذلك سيعلمنا نوع الحثالة

210
00:11:13,964 --> 00:11:17,843
التي يتحدث إليها

211
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
ما لم يكن هناك عفن أحمر

212
00:11:18,302 --> 00:11:21,764
يبدو هذا دماً حتماً

213
00:11:23,015 --> 00:11:26,852
دماء (كول هارمون)، لطخت تلك البقعة

214
00:11:23,015 --> 00:11:26,852
عندما ضربته (لومين) لتنقذني

215
00:11:34,068 --> 00:11:37,279
- إنّها دماء حتماً

216
00:11:34,068 --> 00:11:37,279
- تم تنظيف المكان من الدماء

217
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
- لا تفوتك فائتة

218
00:11:37,488 --> 00:11:39,824
- لسوء الحظ

219
00:11:40,199 --> 00:11:42,618
هناك أمر غريب في هذه القضية

220
00:11:43,285 --> 00:11:47,248
لا تزال سيارة (كول) في ممر المدخل

221
00:11:43,285 --> 00:11:47,248
لم يهرب وإنّما اختفى

222
00:11:47,373 --> 00:11:49,333
أو جعله أحد يختفي

223
00:11:49,875 --> 00:11:53,629
عجّل بفحص الدم، اتفقنا؟ أريد أن أعرف

224
00:11:49,875 --> 00:11:53,629
إن كان دم (كول) وإن هاجمه أحد

225
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
(ديب)

226
00:11:56,507 --> 00:11:58,884
(ديب)، يجب أن تنظري إلى هذا

227
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
"لا"

228
00:12:09,645 --> 00:12:11,021
"أرجوكم"

229
00:12:21,115 --> 00:12:23,659
أقراص رقمية مدمجة، إنّها في ذلك الصندوق

230
00:12:24,285 --> 00:12:27,830
"لا! لا!"

231
00:12:28,038 --> 00:12:30,499
لقد سجلوا تعذيبهم لهؤلاء النسوة

232
00:12:33,210 --> 00:12:35,337
13 قرصاً، كلها مرقمة

233
00:12:35,546 --> 00:12:38,674
كانت (لومين) الضحية الأخيرة

234
00:12:35,546 --> 00:12:38,674
ذلك يجعلها رقم 13

235
00:12:39,300 --> 00:12:40,384
أوقفه

236
00:13:01,530 --> 00:13:05,451
رغم أنّني اعتبرت نفسي وحشاً طوال حياتي

237
00:13:06,494 --> 00:13:12,041
ما زلت أتفاجأ عندما أواجه

238
00:13:06,494 --> 00:13:12,041
مدى استفحال الشر في هذا العالم

239
00:13:18,297 --> 00:13:19,673
هل أرسلت عينات الدماء؟

240
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
- نعم، قبل ساعة

241
00:13:20,341 --> 00:13:22,468
- وما النتيجة؟

242
00:13:23,177 --> 00:13:25,304
(ديب)، لن تظهر النتيجة

243
00:13:23,177 --> 00:13:25,304
قبل مرور يوم على الأقل

244
00:13:26,597 --> 00:13:27,765
وهل ستخبرني بالنتيجة؟

245
00:13:30,392 --> 00:13:31,519
صحيح

246
00:13:34,104 --> 00:13:36,315
أحتاج إلى التنفس

247
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
القضية صعبة

248
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
هناك لقطات مريعة جداً في الداخل

249
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
وإن شاهدت (ديبرا) قرص (لومين)

250
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
الرقمي المدمج فستعلم كل شيء

251
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
وسينكشف لها كل شيء

252
00:13:46,075 --> 00:13:50,079
(ديب)، حصلنا على رسائل (كول هارمون)

253
00:13:46,075 --> 00:13:50,079
الإلكترونية وسجلاته الهاتفية

254
00:13:50,204 --> 00:13:53,541
- أتريدين تفقدها؟

255
00:13:50,204 --> 00:13:53,541
- نعم، فلنر إلى مَن تحدث

256
00:14:14,228 --> 00:14:17,106
لا، لا، لا عليك اتباع التسلسل العملي

257
00:14:17,856 --> 00:14:19,316
شعار أختك الجديد

258
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
آخر مرة دخل فيها شخص إلى هنا

259
00:14:20,526 --> 00:14:22,611
كادت تقتلني

260
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
وبصراحة، ذلك أفضل من مشاهدة

261
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
قرص مدمج آخر من هذه الأقراص

262
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
سجل كل واحد منها في المكان المخيف نفسه

263
00:14:30,911 --> 00:14:32,204
والأمور المرعبة نفسه

264
00:14:35,624 --> 00:14:39,837
- أتلاحظ شيئاً؟

265
00:14:35,624 --> 00:14:39,837
- كلهن تشبهن (لومين)

266
00:14:40,880 --> 00:14:42,089
لا، ليس حقاً

267
00:14:44,216 --> 00:14:46,719
قد تكون كلهن أخوات

268
00:14:44,216 --> 00:14:46,719
الثلاث عشرة فتاة جميعاً

269
00:14:48,262 --> 00:14:51,682
- وذلك غريب، أعني كونهن 13

270
00:14:48,262 --> 00:14:51,682
- لماذا؟

271
00:14:52,516 --> 00:14:56,186
كنت في منزل (بويد فاولر)

272
00:14:52,516 --> 00:14:56,186
عندما شاهدناها، صحيح؟

273
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
- نعم

274
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
- أتتذكر خصل الشعر تلك؟

275
00:15:01,942 --> 00:15:04,904
كانت 12 خصلة

276
00:15:01,942 --> 00:15:04,904
إذاً، يجب أن تكون هناك 12 ضحية

277
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
ولكنّ هناك 13 قرصاً مدمجاً

278
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
- كاد يصل إليها

279
00:15:09,158 --> 00:15:11,160
- نعم

280
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
ذلك غريب

281
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
(ديكس)، لا! عد إلى الخلف يا رجل!

282
00:15:18,459 --> 00:15:20,085
- آسف

283
00:15:18,459 --> 00:15:20,085
- كن أكثر حذراً

284
00:15:20,210 --> 00:15:22,755
هذا كل ما لدينا للنيل من أولئك الأوغاد

285
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
أعلم، أنا آسف

286
00:15:25,507 --> 00:15:27,134
سأغادر

287
00:15:31,138 --> 00:15:34,391
كنت أحاول اكتشاف

288
00:15:31,138 --> 00:15:34,391
علاقة (إيميلي بيرتش) ولم أجد شيئاً

289
00:15:34,975 --> 00:15:38,437
تخرجت من المدرسة الثانوية عام 1992

290
00:15:34,975 --> 00:15:38,437
ثمّ هناك انقطاع طويل

291
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
باستثناء مخالفات القيادة

292
00:15:38,812 --> 00:15:40,606
تحت تأثير الكحول التي وجدتها

293
00:15:45,069 --> 00:15:46,111
ماذا؟

294
00:15:48,656 --> 00:15:52,576
وجدوا هذا في عملية تفتيش منزل (كول)

295
00:15:54,703 --> 00:15:57,831
سجل الرجال الذين آذوك

296
00:15:54,703 --> 00:15:57,831
أقراصاً رقمية مدمجة بكل ما فعلوه

297
00:16:02,503 --> 00:16:03,712
13؟

298
00:16:04,713 --> 00:16:05,756
أذلك عني؟

299
00:16:17,559 --> 00:16:19,561
- هل شاهده الجميع؟

300
00:16:17,559 --> 00:16:19,561
- لا

301
00:16:20,813 --> 00:16:23,190
نجحت بإزالته من الأدلة في الوقت المناسب

302
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
هل...

303
00:16:27,361 --> 00:16:30,781
- هل شاهدته أنت؟

304
00:16:27,361 --> 00:16:30,781
- شاهدت ما يكفي للتأكد منه فقط

305
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
أمتأكدة من أنّك تريدين الاحتفاظ به؟

306
00:16:37,454 --> 00:16:38,872
رقم 13

307
00:16:40,958 --> 00:16:42,501
ذلك ما كنت بالنسبة إليهم

308
00:16:55,597 --> 00:16:57,266
لا بدّ أنّ الحصول عليه كان صعباً

309
00:17:03,564 --> 00:17:07,735
أعلم أنّك تخاطر بحياتك

310
00:17:03,564 --> 00:17:07,735
في كل يوم تقضيه معي

311
00:17:09,653 --> 00:17:11,864
ولكنّك طريقتي الوحيدة لتخطي هذا الأمر

312
00:17:17,202 --> 00:17:18,370
أفترض...

313
00:17:20,748 --> 00:17:22,916
أنّنا التقينا في الوقت الملائم

314
00:17:36,972 --> 00:17:42,519
"لا! لا! أخرجوني من هنا لا! لا!"

315
00:17:42,770 --> 00:17:48,067
"لا! دعوني! لا! لا!"

316
00:17:48,233 --> 00:17:51,320
"لا! يا للهول!"

317
00:17:51,528 --> 00:17:54,114
"لا! دعوني أخرج! لا! لا!"

318
00:17:54,364 --> 00:17:56,617
"لا! لا!"

319
00:18:05,667 --> 00:18:08,837
الأقراص الرقمية المدمجة

320
00:18:05,667 --> 00:18:08,837
مشاهدة (لومين) لها

321
00:18:09,213 --> 00:18:10,631
مشاهدة (ديب) لها هنا

322
00:18:12,299 --> 00:18:14,426
كلاهما تريد الوصول إلى نتيجة

323
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
ولكنّني لا أستطيع إلّا أن أساعد إحداهما

324
00:18:25,020 --> 00:18:29,650
مشاهدة هذه الأقراص المدمجة، مشاهدة

325
00:18:25,020 --> 00:18:29,650
الجريمة تحدث أسوأ من أي موقع جريمة

326
00:18:30,234 --> 00:18:31,860
ما عانته هذه النسوة

327
00:18:32,653 --> 00:18:35,197
لا أعلم، ربّما كان الموت أفضل لهن

328
00:18:35,739 --> 00:18:38,450
ليس باستطاعة أحد خوض أمر كهذا

329
00:18:35,739 --> 00:18:38,450
ومتابعة حياته

330
00:18:49,294 --> 00:18:51,296
قد يكنّ أكثر قوة ممّا تظنين

331
00:18:52,005 --> 00:18:53,674
صدقني، أنت مخطىء هذه المرة

332
00:18:54,716 --> 00:18:56,969
ليس هناك عودة من أمر كهذا

333
00:19:01,723 --> 00:19:05,060
- أين رقم 13؟

334
00:19:01,723 --> 00:19:05,060
- كان القرص 13 معطوباً

335
00:19:06,812 --> 00:19:09,231
كنت ممتنة لأنّني لم أضطر إلى مشاهدته

336
00:19:12,317 --> 00:19:15,779
- أبقيت هنا طوال الليل؟

337
00:19:12,317 --> 00:19:15,779
- نعم، وأعتقد أنّ الأمر استحق العناء

338
00:19:15,946 --> 00:19:17,614
لأنّني بدأت أكتشف ما يحدث

339
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
بحثت في قائمة معارف (كول هارمون)

340
00:19:22,494 --> 00:19:26,957
هل تذكر جريمة القتل الغريبة

341
00:19:22,494 --> 00:19:26,957
التي حدثت قبل أسابيع؟

342
00:19:27,624 --> 00:19:29,418
هذان الرجلان في المخزن

343
00:19:30,002 --> 00:19:33,422
- نعم، كان أحدهما طبيب أسنان

344
00:19:30,002 --> 00:19:33,422
- طبيب أسنان أطفال

345
00:19:33,839 --> 00:19:35,048
(دان مانديل)

346
00:19:35,632 --> 00:19:41,388
حسن، اتضح لي أنّه صديق (كول)

347
00:19:35,632 --> 00:19:41,388
وأنّهما يتواصلان عبر (فيسبوك)

348
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
أترى ذلك الخاتم الظاهر

349
00:19:42,181 --> 00:19:44,558
في تسجيل القرص المدمج؟

350
00:19:46,059 --> 00:19:49,396
إنّه مطابق لصور تم التقاطها

351
00:19:46,059 --> 00:19:49,396
في موقع جريمة المخازن

352
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
لذلك، أعتقد أنّه أحد هؤلاء الرجال

353
00:19:53,525 --> 00:19:56,153
مات (دان) طبيب الأسنان رمياً بالرصاص

354
00:19:56,403 --> 00:19:59,198
ويبدو أنّ هناك من هاجم

355
00:19:56,403 --> 00:19:59,198
(كول هارمون) في منزله

356
00:19:59,531 --> 00:20:01,491
و(بويد فاولر) اختفى

357
00:20:01,992 --> 00:20:05,162
إنّها مجموعة رجال تلتقي

358
00:20:01,992 --> 00:20:05,162
لتفعل هذا بهدف التسلية

359
00:20:07,247 --> 00:20:08,874
إذاً، ما المشترك بينهم أيضاً؟

360
00:20:09,166 --> 00:20:10,542
إنّهم مفقودون جميعاً

361
00:20:10,792 --> 00:20:15,047
لم يهربوا، ذلك أكيد، لم يشتر أي منهم

362
00:20:10,792 --> 00:20:15,047
تذكرة طائرة أو يفرغ حسابه البنكي...

363
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
أو يستخدم بطاقته الائتمانية

364
00:20:17,966 --> 00:20:20,677
هناك من قضى على هؤلاء الرجال

365
00:20:22,137 --> 00:20:25,265
- مَن؟

366
00:20:22,137 --> 00:20:25,265
- في البداية، ظننتهم انقلبوا على بعضهم

367
00:20:26,975 --> 00:20:30,395
ثمّ وجدت أنّ ذلك غير منطقي

368
00:20:26,975 --> 00:20:30,395
فلماذا ينقلبون بعد كل هذا الوقت؟

369
00:20:31,396 --> 00:20:33,106
فبدأت أتساءل

370
00:20:34,149 --> 00:20:36,485
مَن يريد القضاء على هؤلاء الرجال؟

371
00:20:37,986 --> 00:20:40,113
وأتعلم أول شخص فكرت فيه؟

372
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
أنا

373
00:20:44,952 --> 00:20:45,953
أنت؟

374
00:20:46,995 --> 00:20:53,085
شخص يعلم ما يفعله هؤلاء الحثالة

375
00:20:46,995 --> 00:20:53,085
ويريد أن يعاقبهم بما يستحقونه

376
00:20:55,212 --> 00:20:57,381
إذاً، ماذا تقولين؟ أثمّة منتقم مجهول؟

377
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
نعم، أعتقد أنّ ذلك ما أقوله، نعم

378
00:21:07,599 --> 00:21:12,145
- هذا ما حدث لي

379
00:21:07,599 --> 00:21:12,145
- "لا، دعوني أخرج! لا!"

380
00:21:12,396 --> 00:21:15,107
- "لا! لا!"

381
00:21:12,396 --> 00:21:15,107
- أذلك ما حدث لك أيضاً؟

382
00:21:15,232 --> 00:21:19,736
"لا! دعوني أذهب، لا! لا!"

383
00:21:19,987 --> 00:21:22,072
كنا 13 ضحية بعدك

384
00:21:23,907 --> 00:21:25,325
لم أعلم ذلك

385
00:21:26,910 --> 00:21:30,205
لم أعلم أنّ هناك ضحية أخرى

386
00:21:26,910 --> 00:21:30,205
إلى أن طرقت بابي

387
00:21:31,456 --> 00:21:33,333
أنا الوحيدة التي نجت

388
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
يا للهول!

389
00:21:37,587 --> 00:21:38,588
(إيميلي)...

390
00:21:39,881 --> 00:21:43,302
أحتاج إلى معرفة ما حدث لك

391
00:21:45,095 --> 00:21:46,263
أتستطيعين فعل ذلك؟

392
00:21:52,936 --> 00:21:56,189
حدث الأمر قبل 20 عاماً تقريباً

393
00:21:52,936 --> 00:21:56,189
في فصل الصيف

394
00:21:56,982 --> 00:21:58,191
في المخيم

395
00:21:59,693 --> 00:22:03,071
كنت مستشارة نفسية قيد التدريب

396
00:22:05,073 --> 00:22:07,326
أكبر منهم بعام

397
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
كانوا...

398
00:22:13,040 --> 00:22:14,374
مثل الآخرين جميعاً

399
00:22:17,085 --> 00:22:18,795
باستثناء (جوردن)

400
00:22:19,504 --> 00:22:21,673
لكنّ اسمه لم يكن (جوردن) آنذاك

401
00:22:23,133 --> 00:22:24,926
كان اسمه (يوجين غرير)

402
00:22:27,596 --> 00:22:29,306
أذلك هو (جوردن تشايس)؟

403
00:22:31,683 --> 00:22:33,518
عندما كان (يوجين غرير)

404
00:22:34,352 --> 00:22:35,979
شعرت بالشفقة عليه

405
00:22:36,521 --> 00:22:38,106
فأصبحت صديقته

406
00:22:38,815 --> 00:22:44,571
كنّا نتمشى معاً، وفي إحدى الأيام

407
00:22:38,815 --> 00:22:44,571
كنّا نتمشى وفقدت وعيي

408
00:22:46,156 --> 00:22:48,158
لا بدّ أنّه خدرني

409
00:22:49,242 --> 00:22:50,702
لقد خدروني أيضاً

410
00:22:52,370 --> 00:22:54,081
استيقظت في كوخ

411
00:22:55,165 --> 00:22:56,833
كانت ملابسي منزوعة

412
00:22:57,459 --> 00:23:00,128
وكنت مربوطة الوثاق بالسرير

413
00:23:03,173 --> 00:23:05,300
بدأ (يوجين) الأمر

414
00:23:07,052 --> 00:23:09,721
- إذاً، قام بالاعتداء عليك...

415
00:23:07,052 --> 00:23:09,721
- لا

416
00:23:10,639 --> 00:23:12,933
لم يلمسني (يوجين) مطلقاً

417
00:23:13,892 --> 00:23:17,479
ولكنّه قام بتحفيز هؤلاء الشباب

418
00:23:13,892 --> 00:23:17,479
أقنعهم بالقيام بالأمر

419
00:23:17,938 --> 00:23:20,732
طلب منهم اغتنام الفرصة لتلبية رغباتهم

420
00:23:20,941 --> 00:23:25,362
ولقد... فعلوا

421
00:23:26,488 --> 00:23:28,740
وكنت أراقب وجه (جين)

422
00:23:29,366 --> 00:23:32,369
النظرة التي اعتلت وجهه

423
00:23:33,203 --> 00:23:34,913
كانت مثل وميض عابر

424
00:23:36,289 --> 00:23:39,501
ولكنّها النظرة نفسها التي تعتلي وجه

425
00:23:36,289 --> 00:23:39,501
طوال الوقت الآن

426
00:23:41,211 --> 00:23:46,258
وارتديت ملابسي وأجبروني...

427
00:23:48,343 --> 00:23:50,262
على التقاط صورة لهم

428
00:23:51,138 --> 00:23:52,472
هذه الصورة

429
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
إذاً، هذا (كول)

430
00:23:57,477 --> 00:23:58,979
وذلك (دان)

431
00:23:59,771 --> 00:24:01,189
وذلك (بويد)

432
00:24:03,191 --> 00:24:04,526
و(جوردن)

433
00:24:07,070 --> 00:24:08,488
مَن هذا؟

434
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
(أليكس)

435
00:24:14,661 --> 00:24:17,581
(أليكس تيلدين)، إنّه الفرد الخامس

436
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
"شرطة (ميامي ميترو)"

437
00:24:27,007 --> 00:24:28,175
هل أستطيع مساعدتك؟

438
00:24:29,176 --> 00:24:30,594
نعم، ألديك قلم حبر؟

439
00:24:32,971 --> 00:24:33,972
بالطبع

440
00:24:35,182 --> 00:24:37,642
سأترك ملاحظة لـ(جوي) أنا صديق قديم له

441
00:24:39,352 --> 00:24:40,353
شكراً لك

442
00:24:42,981 --> 00:24:46,818
أنت ابن (هاري)، صحيح؟ خبير الدماء

443
00:24:47,027 --> 00:24:48,069
ذلك صحيح

444
00:24:48,528 --> 00:24:50,614
وأختك هي المحققة (مورغان)

445
00:24:52,240 --> 00:24:55,577
الابن هو من يخطو خطا أبيه بالعمل

446
00:24:52,240 --> 00:24:55,577
في الشرطة عادة وليس الابنة

447
00:24:56,077 --> 00:24:58,371
ولكن ها أنت ذا في قسم محبي العلم

448
00:24:58,705 --> 00:25:00,373
نعم، لاءمني العمل في أدلة رذاذ الدماء أكثر

449
00:25:00,832 --> 00:25:03,835
- أتعجبك الدماء؟

450
00:25:00,832 --> 00:25:03,835
- يعجبني الإمساك بالمجرمين

451
00:25:05,503 --> 00:25:06,713
ذلك ظريف

452
00:25:09,174 --> 00:25:10,592
"(لومين) تتصل بك"

453
00:25:12,302 --> 00:25:13,386
(ديكستر)

454
00:25:14,304 --> 00:25:15,639
سأنزل فوراً

455
00:25:16,681 --> 00:25:18,975
- يجب علي الذهاب

456
00:25:16,681 --> 00:25:18,975
- الوداع...

457
00:25:20,393 --> 00:25:21,686
يا (ديكستر)

458
00:25:29,361 --> 00:25:30,904
"(جوزيف كوين)"

459
00:25:38,411 --> 00:25:41,873
مرحباً أيّتها الجميلة

460
00:25:38,411 --> 00:25:41,873
علي أخذ بعض الأجهزة لعملية مراقبة

461
00:25:42,457 --> 00:25:44,626
إنّها للمحقق (كوين)، اسمه مكتوب هنا

462
00:25:44,751 --> 00:25:50,173
فهمت، كاميرات وميكروفونات لاسلكية

463
00:25:44,751 --> 00:25:50,173
ومسجل لاسلكي نقال

464
00:25:50,382 --> 00:25:52,342
- نعم

465
00:25:50,382 --> 00:25:52,342
- سأعود فوراً

466
00:25:52,509 --> 00:25:54,219
- شكراً لك

467
00:25:52,509 --> 00:25:54,219
- بالطبع

468
00:25:57,847 --> 00:26:01,268
- إذاً، لم تخبر (إيميلي) أحداً

469
00:25:57,847 --> 00:26:01,268
- قالت إنّها خافت من أبيها

470
00:26:01,476 --> 00:26:05,647
كره أصدقاءها وكره ملابسها

471
00:26:01,476 --> 00:26:05,647
كانت خائفة من أن يلومها

472
00:26:06,314 --> 00:26:08,108
على الأرجح أنّه السبب

473
00:26:06,314 --> 00:26:08,108
الذي جعل (جوردن) يدعها تعيش

474
00:26:08,817 --> 00:26:11,069
عندما سمعتها تتحدث فهمت كل شيء

475
00:26:11,236 --> 00:26:14,614
فلسفة (جوردن) بأكملها

476
00:26:11,236 --> 00:26:14,614
"تغيير مسار حياتك" وكل ذلك الهراء

477
00:26:14,739 --> 00:26:16,616
كل شيء نشأ من خلال تدميره لحياتها

478
00:26:17,367 --> 00:26:21,913
- حولت تلك اللحظة (جوردن) إلى مسخ

479
00:26:17,367 --> 00:26:21,913
- أخمن بأنّه كان مسخاً قبل ذلك

480
00:26:24,165 --> 00:26:26,835
لم يكن من المفترض أن تقابليها وحدك

481
00:26:24,165 --> 00:26:26,835
وجب عليك انتظاري في الشقة

482
00:26:26,960 --> 00:26:29,296
- حاولت، لم أستطع

483
00:26:26,960 --> 00:26:29,296
- ليس الوضع آمناً

484
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
تفهمين ذلك، صحيح؟

485
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
هل أخبرتك (إيميلي)

486
00:26:39,472 --> 00:26:41,683
باسم ذلك الشخص في الصورة؟

487
00:26:45,353 --> 00:26:46,438
نعم

488
00:26:50,400 --> 00:26:51,526
ماذا؟

489
00:26:52,402 --> 00:26:54,154
أريد أن أفعل هذا بنفسي

490
00:26:57,657 --> 00:27:00,076
المشاهدة مختلفة عن التنفيذ

491
00:27:00,201 --> 00:27:02,245
- أعلم

492
00:27:00,201 --> 00:27:02,245
- سيغيرك الأمر

493
00:27:02,787 --> 00:27:04,289
لقد تغيرت فعلاً

494
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
ما اسم الشاب الأخير؟

495
00:27:19,721 --> 00:27:23,266
- أنا (أليكس تيلدين)، كيف أساعدكما؟

496
00:27:19,721 --> 00:27:23,266
- المحققان (كوين)، و(مورغان)

497
00:27:23,433 --> 00:27:25,769
- قسم جرائم القتل

498
00:27:23,433 --> 00:27:25,769
- جرائم القتل؟

499
00:27:25,935 --> 00:27:27,312
حسن، ماذا يحدث؟

500
00:27:28,605 --> 00:27:31,775
إنّنا نحقق في سلسلة جرائم قتل

501
00:27:28,605 --> 00:27:31,775
حدثت مؤخراً ربّما قرأت عنها

502
00:27:31,941 --> 00:27:34,569
قتلت مجموعة فتيات ثمّ وضعت في براميل

503
00:27:34,694 --> 00:27:36,988
نعم، شاهدت ذلك في نشرة الأخيار

504
00:27:34,694 --> 00:27:36,988
إنّه أمر مفزع جداً

505
00:27:38,156 --> 00:27:39,366
ما علاقتي به؟

506
00:27:39,657 --> 00:27:44,245
(كول هارمون) مشتبه في قضيتنا

507
00:27:39,657 --> 00:27:44,245
ظهر اسمك في قائمة معارفه

508
00:27:44,412 --> 00:27:48,583
- إنّنا نتحدث إلى كل مَن في القائمة

509
00:27:44,412 --> 00:27:48,583
- نعم، بالطبع، أعرف (كول)

510
00:27:48,833 --> 00:27:52,921
- أتتحدثان عبر الهاتف كثيراً؟

511
00:27:48,833 --> 00:27:52,921
- نحن مشتركان في دوري كرة قدم خيالي

512
00:27:53,838 --> 00:27:55,799
أحاول إقناعه بالتخلي عن أحد لاعبيه

513
00:27:53,838 --> 00:27:55,799
طوال الموسم

514
00:27:56,591 --> 00:27:58,927
- هل تواصل معك مؤخراً؟

515
00:27:56,591 --> 00:27:58,927
- لا، لا

516
00:27:59,177 --> 00:28:00,387
ماذا يحدث هنا؟

517
00:28:00,929 --> 00:28:03,181
أتعرف أيّاً من أصدقاء (كول)؟

518
00:28:04,974 --> 00:28:07,060
(دان ميندو) إنّه طبيب أسنان أطفال

519
00:28:07,560 --> 00:28:09,312
- ليس لدي أطفال

520
00:28:07,560 --> 00:28:09,312
- هل تعرفه؟

521
00:28:09,479 --> 00:28:11,648
- لا

522
00:28:09,479 --> 00:28:11,648
- (بويد فاولر)

523
00:28:11,815 --> 00:28:14,609
- أتتذكر ذلك الاسم؟

524
00:28:11,815 --> 00:28:14,609
- لا أعرف أيّاً منهما

525
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
أتريدان إخباري بسبب زيارتكما؟

526
00:28:20,949 --> 00:28:23,701
إذاً، ما لم أكن في مأزق

527
00:28:20,949 --> 00:28:23,701
فعلي العودة إلى العمل

528
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
لدي صفقة بعد 15 دقيقة يجب أن أستعد لها

529
00:28:26,996 --> 00:28:28,957
اسم آخر فقط، (جوردن تشايس)

530
00:28:30,333 --> 00:28:31,793
أتعنين (جوردن تشايس) المشهور؟

531
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
- أهو متورط في هذا؟

532
00:28:32,627 --> 00:28:34,587
- أتعرفه؟

533
00:28:35,046 --> 00:28:37,507
لم ألتق به قط لكني لطالما أردت أن أفعل

534
00:28:39,217 --> 00:28:43,888
حسن، إن تواصل معك (كول)

535
00:28:39,217 --> 00:28:43,888
فاتصل بنا، اتفقنا؟

536
00:28:44,055 --> 00:28:46,349
- سأفعل ذلك

537
00:28:44,055 --> 00:28:46,349
- شكراً لك

538
00:28:53,273 --> 00:28:55,483
"إن تواصل معك (كول) فاتصل بنا"

539
00:28:55,984 --> 00:28:58,820
سيكون من الصعب عليه الاتصال

540
00:28:55,984 --> 00:28:58,820
من تحت الأرض

541
00:29:00,113 --> 00:29:03,241
أتعتقدين حقاً أنّ منتقماً مجهولاً

542
00:29:00,113 --> 00:29:03,241
يقضي على هؤلاء الأشخاص واحداً تلو الآخر؟

543
00:29:04,200 --> 00:29:07,746
أي شخص يعلم ما يفعله هؤلاء الرجال

544
00:29:04,200 --> 00:29:07,746
سيقوم بأمر متطرف جداً على الأرجح

545
00:29:08,830 --> 00:29:10,582
شاهد الأشرطة مجدداً وستفهم ما أعنيه

546
00:29:16,379 --> 00:29:17,714
ليست ملابسي ملائمة

547
00:29:18,423 --> 00:29:19,591
لا، ملابسك جيدة

548
00:29:20,383 --> 00:29:22,552
ولكني أحضرت لك شيئاً

549
00:29:32,896 --> 00:29:34,439
إنّه مثل قفازك

550
00:29:37,817 --> 00:29:38,943
جربيه

551
00:29:52,665 --> 00:29:58,004
من الآن فصاعداً، يجب أن نحذر بشدة

552
00:29:52,665 --> 00:29:58,004
من ترك أدلة خلفنا، لا بصمات ولا أدلة

553
00:29:58,838 --> 00:30:00,715
"لا شيء يشير إلينا"

554
00:30:03,092 --> 00:30:05,053
"أمتأكد من أنّ لدينا

555
00:30:03,092 --> 00:30:05,053
وقتاً كافياً لإتمام الأمر؟"

556
00:30:05,970 --> 00:30:07,680
"نعم، إن ذهبنا الآن"

557
00:30:08,681 --> 00:30:12,352
"يغلق مصرفه أبوابه الساعة 7

558
00:30:08,681 --> 00:30:12,352
يجب أن ندخل منزله ونغادره قبل عودته"

559
00:30:32,580 --> 00:30:34,290
اعتدت أن أصيد وحدي

560
00:30:34,707 --> 00:30:37,877
وها نحن هنا نصيد كزوجين معاً

561
00:30:41,172 --> 00:30:43,174
يبدو أنّ (أليكس) يؤمن بالعاقبة الأخلاقية

562
00:30:52,308 --> 00:30:54,018
وأصبح كل شيء...

563
00:30:55,478 --> 00:30:56,729
طبيعياً

564
00:31:07,073 --> 00:31:10,410
- أيجدر بنا أخذه؟

565
00:31:07,073 --> 00:31:10,410
- لا، سيعلم أنّ أحداً كان هنا

566
00:31:10,994 --> 00:31:12,871
هذه مهمة لتقصّي الحقائق فقط

567
00:31:13,705 --> 00:31:15,456
أعتقد أنّنا نعلم الحقائق

568
00:31:16,624 --> 00:31:18,042
ثمة طريقة لفعل هذا الأمر

569
00:31:19,335 --> 00:31:20,670
وهدفها حمايتك

570
00:31:22,338 --> 00:31:23,798
حمايتنا نحن الاثنان

571
00:31:29,262 --> 00:31:31,598
عليك أن تعلمني طريقة فعل ذلك يوماً ما

572
00:31:40,273 --> 00:31:43,234
13 قطعة مجوهرات 13 تذكاراً

573
00:31:48,197 --> 00:31:50,992
أعطاني جدي وجدتي هذه القلادة

574
00:31:48,197 --> 00:31:50,992
عندما تخرجت من المدرسة الثانوية

575
00:31:52,452 --> 00:31:54,245
كنت أرتديها ليلة اختطافهم لي

576
00:31:55,163 --> 00:31:57,790
- هذه لي

577
00:31:55,163 --> 00:31:57,790
- دعيني أساعدك

578
00:32:09,802 --> 00:32:13,723
كيف تختار الموقع؟ ماذا تسميه؟

579
00:32:14,015 --> 00:32:15,391
"غرفة القتل"

580
00:32:18,686 --> 00:32:21,898
نحتاج إلى مكان بعيد عن الأنظار وآمن

581
00:32:26,486 --> 00:32:27,612
مثل هذا المكان؟

582
00:32:30,865 --> 00:32:34,911
ربّما الأمر صحيح

583
00:32:30,865 --> 00:32:34,911
أنّ الأزواج ينجون بشكل أفضل في البراري

584
00:32:41,167 --> 00:32:43,419
ليس التحدث إلى شخص غريب سهلاً

585
00:32:45,129 --> 00:32:46,798
ولكني فعلت ذلك على أي حال

586
00:32:48,758 --> 00:32:50,009
لأجلك

587
00:32:50,301 --> 00:32:51,886
هل أخبرتها بكل شيء؟

588
00:32:53,304 --> 00:32:54,973
بشأن ما حدث في المخيم؟

589
00:32:55,640 --> 00:32:59,102
كان الأمر صعباً ولكن... نعم

590
00:33:01,479 --> 00:33:03,189
هل أخبرتها بشأن (أليكس)؟

591
00:33:04,941 --> 00:33:06,693
أخبرتها بالحقيقة

592
00:33:07,276 --> 00:33:08,611
كما قلت لي

593
00:33:09,320 --> 00:33:11,155
تعلم أنّني لم أرد ذلك

594
00:33:15,660 --> 00:33:17,495
هل أنت في مأزق يا (جوردن)؟

595
00:33:22,375 --> 00:33:26,462
كانت الفتاة التي تحدثت إليها تثير جلبة

596
00:33:29,507 --> 00:33:31,259
ولكنّ كل شيء بخير الآن

597
00:33:32,343 --> 00:33:33,553
بفضلك

598
00:33:34,929 --> 00:33:36,347
كانت جميلة

599
00:33:37,265 --> 00:33:38,474
تلك الفتاة

600
00:33:39,017 --> 00:33:40,143
(إيميلي)

601
00:33:42,270 --> 00:33:45,398
لا يستطيع أحد أن يحل مكانك

602
00:33:42,270 --> 00:33:45,398
تعلمين ذلك، صحيح؟

603
00:33:48,151 --> 00:33:49,527
لدينا رابط

604
00:33:51,487 --> 00:33:53,072
ولا يستطيع أحد قطعه

605
00:33:56,409 --> 00:33:58,202
جعلتني أصبح ما أنا عليه اليوم

606
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
أتعلمين كم أنت مميزة بالنسبة إلي؟

607
00:34:42,747 --> 00:34:44,999
لقد وصل (يوجين غرير)

608
00:34:46,459 --> 00:34:47,877
وصل الاستعراض

609
00:34:48,628 --> 00:34:50,546
أربعة حراس شخصيين، أذلك كل شيء؟

610
00:34:56,803 --> 00:35:00,264
أيّها المحققان، أقدم لكما

611
00:34:56,803 --> 00:35:00,264
صديقي ومحاميّ (ستيوارت فرانك)

612
00:35:00,431 --> 00:35:05,228
كيف حالكما؟ طلبتم عينة حمض نووي

613
00:35:00,431 --> 00:35:05,228
من موكلي أريد معرفة السبب

614
00:35:05,853 --> 00:35:09,273
وجدنا حمضاً نووياً مجهول المصدر

615
00:35:05,853 --> 00:35:09,273
على ضحايا جرائم البراميل

616
00:35:09,565 --> 00:35:11,400
نريد إزالة السيد (تشايس)

617
00:35:09,565 --> 00:35:11,400
من قائمة المشتبه فيهم

618
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
- لماذا تعتبرونه مشتبهاً؟

619
00:35:11,567 --> 00:35:15,238
- لأنّ الحمض النووي الذي وجدنا مصدره

620
00:35:15,404 --> 00:35:19,575
خاص برجال مرتبطين بموكلك بشكل مباشر

621
00:35:15,404 --> 00:35:19,575
(كول هارمون) رئيس حراسك

622
00:35:19,742 --> 00:35:23,371
(بويد فاولر) معجب متكرس بك

623
00:35:19,742 --> 00:35:23,371
وجدنا كتبك وأشرطتك في منزله

624
00:35:23,746 --> 00:35:27,959
لا يثبت ذلك شيئاً

625
00:35:23,746 --> 00:35:27,959
ملايين الأشخاص يعرفون موكلي

626
00:35:28,251 --> 00:35:30,837
أفترض أنّ الرجلين

627
00:35:28,251 --> 00:35:30,837
الذين تتحدثين عنهما يقودان سيارات

628
00:35:31,087 --> 00:35:33,756
أستبدئين بالتحقيق

629
00:35:31,087 --> 00:35:33,756
مع مديري شركات السيارات؟

630
00:35:33,881 --> 00:35:37,051
أيّها المحققة (مورغان)

631
00:35:33,881 --> 00:35:37,051
ساعدت أشخاصاً كثيرين على مر السنين

632
00:35:37,260 --> 00:35:41,430
كان معظمهم أفراداً محطمين

633
00:35:37,260 --> 00:35:41,430
ويخوضون فترات عصيبة من حياتهم

634
00:35:41,639 --> 00:35:45,893
أذلك ما تدعو به هذا؟

635
00:35:41,639 --> 00:35:45,893
شخص يمر بفترة عصيبة في حياته

636
00:35:49,021 --> 00:35:52,817
إن علم السيد (تشايس) شيئاً عن هذه القضية

637
00:35:49,021 --> 00:35:52,817
لأبلغ بها الشرطة

638
00:35:53,067 --> 00:35:57,446
ما لم تكن لديكم أسئلة منطقية

639
00:35:53,067 --> 00:35:57,446
فإنّ عملنا هنا قد انتهى

640
00:35:57,613 --> 00:35:58,865
لا، لم ننته

641
00:35:59,615 --> 00:36:02,493
أريد فعل كل ما أستطيعه

642
00:35:59,615 --> 00:36:02,493
لمساعدتكم في إيجاد الفاعلين

643
00:36:03,035 --> 00:36:05,121
- إن أردتم عينة من حمضي النووي فلكم ذلك

644
00:36:03,035 --> 00:36:05,121
- (جوردن)؟

645
00:36:05,288 --> 00:36:09,041
لا بأس يا (ستو) أعلم أنّ عملك هو الاشتباه

646
00:36:09,959 --> 00:36:12,128
ولكني أقسم لك

647
00:36:09,959 --> 00:36:12,128
ليس هناك شخص أكثر انزعاجاً مني

648
00:36:12,253 --> 00:36:14,714
أن يكون الأشخاص الذين ساعدتهم

649
00:36:12,253 --> 00:36:14,714
مسؤولين عن فعلة نكراء كهذه

650
00:36:16,257 --> 00:36:18,843
- إذاً، كيف يتم الأمر؟

651
00:36:16,257 --> 00:36:18,843
- سنأخذ العينة بمسح بطانة الفم

652
00:36:19,010 --> 00:36:21,637
- لن يستغرق أكثر من ثانية

653
00:36:19,010 --> 00:36:21,637
- لست مجبراً على فعل هذا

654
00:36:21,846 --> 00:36:23,306
سيساعدك (ديكستر)

655
00:36:41,782 --> 00:36:42,783
اجلس

656
00:36:51,209 --> 00:36:54,295
- كنت آمل أن نحظى بفرصة للتحدث مجدداً

657
00:36:51,209 --> 00:36:54,295
- ليس بيننا موضوع نتحدث عنه

658
00:36:54,420 --> 00:36:57,089
أخالفك الرأي أعتقد أنّ علينا مناقشة الكثير

659
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
في النهاية، أنت زبون

660
00:36:59,508 --> 00:37:04,055
- سابق، لم ينفعني برنامجك

661
00:36:59,508 --> 00:37:04,055
- بغض النظر عن ذلك

662
00:37:04,263 --> 00:37:08,351
عندما أرى شخصاً يسعى إلى تدمير حياته

663
00:37:04,263 --> 00:37:08,351
لا يمكنني البقاء صامتاً

664
00:37:10,478 --> 00:37:14,774
ينخرط الأشخاص غالباً مع أفراد

665
00:37:10,478 --> 00:37:14,774
يسممون أفكارهم ويكونون غير متزنين وخطرين

666
00:37:15,358 --> 00:37:18,236
- الأمور السيئة تحدث

667
00:37:15,358 --> 00:37:18,236
- افتح فمك

668
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
فأنت بدأت تستعيد مسار حياتك تّواً

669
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
بعد مأساة مريعة

670
00:37:26,827 --> 00:37:29,956
أتوسل إليك، لا تسع إلى مأساة أخرى

671
00:37:30,998 --> 00:37:33,376
لنفسك أو لما بقي من عائلتك

672
00:37:37,129 --> 00:37:39,131
أتعلم؟ أنا مسرور لأنّك لم تلمس أيّاً منهن

673
00:37:39,382 --> 00:37:40,716
حقاً؟ لماذا؟

674
00:37:42,051 --> 00:37:45,054
لأنّ فحص الحمض النووي هذا

675
00:37:42,051 --> 00:37:45,054
سيبرئك ويدعك لي وحدي

676
00:37:45,429 --> 00:37:46,597
ولها

677
00:37:47,390 --> 00:37:48,641
انتهى وقتك

678
00:37:52,395 --> 00:37:54,605
يمكنك الذهاب، انتهيت

679
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
شكراً لك يا (ديكستر)

680
00:38:01,279 --> 00:38:02,905
وأنا أساندك، لا تنس ذلك

681
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
وسأقوم بمساندتك قريباً

682
00:38:05,241 --> 00:38:06,617
أقدر لك ذلك

683
00:38:21,340 --> 00:38:22,883
ماذا قال (جوردن) غير ذلك؟

684
00:38:23,592 --> 00:38:25,219
أنك تسممين أفكاري

685
00:38:27,179 --> 00:38:31,517
وأنّك خطرة وأنّني أسعى إلى تدمير حياتي

686
00:38:33,019 --> 00:38:34,437
يبدو ذلك تهديداً

687
00:38:36,397 --> 00:38:41,193
كان يحاول أن يجعلني أشك بك

688
00:38:43,029 --> 00:38:44,196
ما رأيك؟

689
00:38:48,868 --> 00:38:50,202
تبدين...

690
00:38:52,121 --> 00:38:55,041
- أبدو سخيفة، أليس كذلك؟

691
00:38:52,121 --> 00:38:55,041
- لا، لا، لا

692
00:38:55,499 --> 00:38:56,917
تستطيع إخباري بالحقيقة

693
00:38:59,420 --> 00:39:00,796
تبدين...

694
00:39:03,424 --> 00:39:05,301
- مثالية

695
00:39:03,424 --> 00:39:05,301
- حقاً؟

696
00:39:11,724 --> 00:39:13,142
يا له من منظر!

697
00:39:16,812 --> 00:39:18,439
إنّها جميلة

698
00:39:20,566 --> 00:39:22,860
- هل أستطيع حملها؟

699
00:39:20,566 --> 00:39:22,860
- بالطبع

700
00:39:37,666 --> 00:39:38,834
بالاتجاه المعاكس

701
00:39:47,843 --> 00:39:50,304
كوني حذرة فحسب

702
00:40:30,136 --> 00:40:31,887
يا للهول!

703
00:40:34,932 --> 00:40:36,892
أعتقد أنّ علي السفر فترة

704
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
- سآخذ إجازة مرضية وأسافر

705
00:40:37,268 --> 00:40:39,728
- لا

706
00:40:40,104 --> 00:40:44,650
قد تعود الشرطة لتسأل المزيد من الأسئلة

707
00:40:40,104 --> 00:40:44,650
إنّ سافرت فقد تثير الشبهات

708
00:40:44,900 --> 00:40:48,571
- على الأقل سأكون على قيد الحياة

709
00:40:44,900 --> 00:40:48,571
- "(أليكس)، يجب أن تهدأ"

710
00:40:48,696 --> 00:40:51,657
- "اتخذت خطوات لحل الموقف"

711
00:40:48,696 --> 00:40:51,657
- أي خطوات؟

712
00:40:51,907 --> 00:40:54,076
- عمّ تتحدث؟

713
00:40:51,907 --> 00:40:54,076
- إنّني أتولى الأمر

714
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
- "لا، لم تفعل إلى الآن"

715
00:40:54,201 --> 00:40:56,537
- إنّني أفعل

716
00:40:56,912 --> 00:41:00,082
- وأحتاج إلى أن تثق بي

717
00:40:56,912 --> 00:41:00,082
- إنّني أثق بك، تعلم ذلك

718
00:41:00,249 --> 00:41:01,959
"جيد، والآن، استمع إلي"

719
00:41:02,126 --> 00:41:05,296
مهم جداً أن تتصرف كعادتك

720
00:41:05,421 --> 00:41:10,676
لن تسافر، بل ستتابع حياتك اليومية

721
00:41:05,421 --> 00:41:10,676
المعتادة بحذافيرها

722
00:41:10,843 --> 00:41:12,303
"هل تفهم؟"

723
00:41:13,387 --> 00:41:16,724
(أليكس)، قل إنّك تفهم ما قلته

724
00:41:18,726 --> 00:41:21,979
- فهمت

725
00:41:18,726 --> 00:41:21,979
- والآن، عد إلى منزلك كالعادة

726
00:41:22,480 --> 00:41:24,648
واشرب كأس (فودكا) وشاهد التلفزيون

727
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
سأتصل بك فور معرفتي المزيد

728
00:41:27,735 --> 00:41:29,487
"سيكون كل شيء بخير"

729
00:41:29,862 --> 00:41:31,280
"أعدك"

730
00:41:32,490 --> 00:41:33,574
حسن

731
00:41:42,625 --> 00:41:44,251
وصلتما في الوقت المحدد

732
00:42:00,017 --> 00:42:02,019
أريد التحدث إلى المحققة (مورغان)، رجاء

733
00:42:04,772 --> 00:42:07,024
- (مورغان)

734
00:42:04,772 --> 00:42:07,024
- أيّها المحققة، أنا (جوردن تشايس)

735
00:42:09,109 --> 00:42:10,361
كيف أستطيع مساعدتك؟

736
00:42:11,362 --> 00:42:13,656
"لا يعلم محاميّ أنّني أتصل بك"

737
00:42:14,114 --> 00:42:17,201
- حسن

738
00:42:14,114 --> 00:42:17,201
- لكنّ الصور التي أريتها لي...

739
00:42:18,911 --> 00:42:20,913
لم أنجح بنسيانها

740
00:42:21,872 --> 00:42:23,332
إنّها صور مؤثرة جداً

741
00:42:24,708 --> 00:42:25,709
إنّها كذلك

742
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
"أريد أن تعلمي

743
00:42:27,211 --> 00:42:30,422
أنّني أعتبر نفسي صديقاً للشرطة"

744
00:42:31,924 --> 00:42:34,093
شكراً لك أيها... الصديق

745
00:42:35,886 --> 00:42:37,096
ما سبب اتصالك؟

746
00:42:38,389 --> 00:42:42,476
استقبل مكتبي مكالمة غريبة

747
00:42:38,389 --> 00:42:42,476
من (أليكس تيلدين)

748
00:42:44,311 --> 00:42:46,564
اتصل بك (أليكس تيلدين)، ماذا أراد؟

749
00:42:47,189 --> 00:42:51,902
لم أتحدث إليه، ولكنّ سكرتيرتي قالت

750
00:42:47,189 --> 00:42:51,902
إنّه كان يبحث عن (كول هارمون)

751
00:42:53,362 --> 00:42:58,075
قالت إنّه بدا فزعاً وأراد التحدث

752
00:42:53,362 --> 00:42:58,075
إلى (كول) بشأن رحلة سفر بالطائرة

753
00:42:58,492 --> 00:43:00,911
- رحلة طائرة إلى أين؟

754
00:42:58,492 --> 00:43:00,911
- "هذا كل ما أعلمه"

755
00:43:01,412 --> 00:43:03,330
ليس بالكثير، أدرك ذلك ولكن...

756
00:43:04,290 --> 00:43:07,334
- آمل أن يكون مفيداً

757
00:43:04,290 --> 00:43:07,334
- "شكراً لك يا سيد (تشايس)"

758
00:43:14,383 --> 00:43:17,344
استعد، يبدو أنّ لاعب كرة القدم الخيالية

759
00:43:14,383 --> 00:43:17,344
سيغادر البلدة

760
00:43:32,192 --> 00:43:36,655
"لا! أخرجوني من هنا لا! لا! لا!"

761
00:43:36,989 --> 00:43:42,286
"لا! دعوني! لا! لا!"

762
00:43:42,536 --> 00:43:44,496
- يا للهول!

763
00:43:42,536 --> 00:43:44,496
- "لا!"

764
00:43:44,997 --> 00:43:49,501
"لا! لا! لا!"

765
00:44:07,811 --> 00:44:08,979
مَن أنت؟

766
00:44:23,827 --> 00:44:24,870
ما ذلك؟

767
00:44:39,802 --> 00:44:41,178
هذا لأجلها

768
00:44:41,762 --> 00:44:44,390
- مَن؟

769
00:44:41,762 --> 00:44:44,390
- أعتقد أنّك تعلم

770
00:44:46,850 --> 00:44:48,352
أعني، ما اسمها؟

771
00:44:49,853 --> 00:44:51,355
الآن تريد معرفة اسمها؟

772
00:44:58,195 --> 00:45:02,616
- اسمع، أنت مخطىء

773
00:44:58,195 --> 00:45:02,616
- وفّر أقوالك لها

774
00:45:03,367 --> 00:45:06,745
- ما العنوان؟

775
00:45:03,367 --> 00:45:06,745
- (أليكس تيلدين)، 3040

776
00:45:07,454 --> 00:45:10,082
هذا المنزل رقم 3048، هذا هو العنوان

777
00:45:12,584 --> 00:45:13,877
وهو في المنزل

778
00:46:22,070 --> 00:46:23,780
أبدو مختلفة، أليس كذلك؟

779
00:46:25,616 --> 00:46:28,076
من دون أن تكون يداي موثوقتين خلفي

780
00:46:31,622 --> 00:46:33,373
ولكنّك تتذكرني

781
00:46:34,041 --> 00:46:35,292
ذلك ظاهر

782
00:46:42,466 --> 00:46:44,134
لم أرد فعل أيّاً من ذلك

783
00:46:44,885 --> 00:46:47,721
- حقاً؟

784
00:46:44,885 --> 00:46:47,721
- لم أكن الفاعل

785
00:46:48,639 --> 00:46:51,767
كان ذلك (جوردن)

786
00:46:48,639 --> 00:46:51,767
كل ذلك كان بفعل (جوردن)

787
00:46:52,267 --> 00:46:56,480
- اسمعي، لديه طريقة خاصة...

788
00:46:52,267 --> 00:46:56,480
- بالتغلغل إلى دماغك

789
00:46:56,605 --> 00:47:01,693
- وجعلك تظهر طبيعتك البدائية

790
00:46:56,605 --> 00:47:01,693
- جعلني أفعل أموراً لم أكن لأفعلها

791
00:47:01,818 --> 00:47:02,903
لا

792
00:47:03,445 --> 00:47:07,866
أنت جعلتني أفعل أموراً

793
00:47:03,445 --> 00:47:07,866
ما كنت لأفعلها لولاك، مطلقاً

794
00:47:08,992 --> 00:47:10,202
مطلقاً!

795
00:47:12,913 --> 00:47:16,124
ماذا تريدان؟

796
00:47:12,913 --> 00:47:16,124
يمكنني أن أسلمكما (جوردن تشايس)

797
00:47:16,750 --> 00:47:19,836
- سننال من (جوردن تشيس)

798
00:47:16,750 --> 00:47:19,836
- إذاً، ماذا تريدان؟

799
00:47:20,170 --> 00:47:22,631
نعم، الجميع يريد شيئاً

800
00:47:22,965 --> 00:47:27,803
ذلك ما أوصلنا إلى هذا الموقف المؤسف

801
00:47:22,965 --> 00:47:27,803
هل أنا محق؟

802
00:47:30,472 --> 00:47:33,100
أنا مصرفي

803
00:47:30,472 --> 00:47:33,100
يمكنني إحضار المال لكما، الكثير منه

804
00:47:33,308 --> 00:47:37,521
يمكننا التوصل إلى حل، أخبراني فحسب

805
00:47:33,308 --> 00:47:37,521
ماذا سيكلفني هذا؟ أعطياني رقماً

806
00:47:42,859 --> 00:47:44,027
13

807
00:47:45,988 --> 00:47:46,989
لا...

808
00:47:55,414 --> 00:47:59,418
هناك مرة أولى لكل شيء

809
00:47:55,414 --> 00:47:59,418
خطوة أولى، كلمة أولى

810
00:47:59,793 --> 00:48:00,919
قبلة أولى

811
00:48:01,336 --> 00:48:04,965
جريمة القتل الأولى

812
00:48:01,336 --> 00:48:04,965
تعلم حين يحين الوقت لها

813
00:48:06,133 --> 00:48:07,551
صوبي نحو القلب

814
00:48:49,092 --> 00:48:50,302
هل أنت بخير؟

815
00:48:52,137 --> 00:48:53,138
نعم

816
00:48:54,640 --> 00:48:58,060
علينا التعميم على المطارات

817
00:48:54,640 --> 00:48:58,060
في حال حاول الهرب

818
00:48:58,602 --> 00:49:00,062
لن يذهب إلى أي مكان

819
00:49:04,024 --> 00:49:06,068
انظر إلى هذا، يبدو أثر قدم جزئي

820
00:49:10,405 --> 00:49:12,324
يبدو صغيراً، قد يكون لامرأة

821
00:49:15,327 --> 00:49:16,995
ولقد كانت هنا تواً

822
00:49:20,415 --> 00:49:24,836
أتتذكر ذلك الكتاب في منزل (بويد)

823
00:49:20,415 --> 00:49:24,836
الذي يحتوي على 12 خصلة شعر؟

824
00:49:25,170 --> 00:49:27,089
ولكنّ هناك 13 قرصاً رقمياً مدمجاً

825
00:49:28,715 --> 00:49:30,550
لم يأخذ خصلة من إحدى الضحايا

826
00:49:31,426 --> 00:49:32,761
إذاً، ماذا الذي تقولينه؟

827
00:49:34,012 --> 00:49:36,932
ماذا لو هربت إحداهن بطريقة ما؟

828
00:49:37,057 --> 00:49:40,811
وبعد كل ما فعلوه بها عادت لتنتقم

829
00:49:41,770 --> 00:49:43,980
ماذا لو كان المنتقم المجهول

830
00:49:41,770 --> 00:49:43,980
إحدى ضحاياهم؟

831
00:49:57,869 --> 00:50:01,707
حاول (هاري) أن يقولبني

832
00:49:57,869 --> 00:50:01,707
لأصبح المسخ الذي كان يظن أنّه داخلي

833
00:50:11,675 --> 00:50:16,096
أخبرني بأنّ علي التهرب من التواصل البشري

834
00:50:11,675 --> 00:50:16,096
ليصبح ذلك أسلوب حياتي

835
00:52:33,650 --> 00:52:35,068
ولكن، مع (لومين)...

836
00:52:38,780 --> 00:52:40,407
فأنا شخص مختلف

837
00:52:45,245 --> 00:52:46,663
في عينيها

838
00:52:51,376 --> 00:52:53,420
لست مسخاً على الإطلاق

