﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,051
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:10,552 --> 00:00:13,680
عندما تموت الزوجة يكون الزوج هو الفاعل

3
00:00:10,552 --> 00:00:13,680
في تسعين بالمئة من الحالات

4
00:00:14,389 --> 00:00:19,102
(بويد فولر)، الهوايات: تطوير الذات

5
00:00:14,389 --> 00:00:19,102
وتخزين النساء في الـ(فورمالدهايد)

6
00:00:22,814 --> 00:00:24,357
لقد رأت كل شيء

7
00:00:25,066 --> 00:00:27,110
هذا ما حدث للفتيات اللواتي سبقنك

8
00:00:28,194 --> 00:00:31,781
(بويد) لم يكن الوحيد الذي فعل هذا بي

9
00:00:28,194 --> 00:00:31,781
كان هناك آخرون

10
00:00:31,990 --> 00:00:35,535
العاهرة اللعينة الأخيرة

11
00:00:31,990 --> 00:00:35,535
ما زالت حية

12
00:00:36,995 --> 00:00:39,205
أحدهم حاول نقل الفتيات في البراميل

13
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
- أين السائق؟

14
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
- لقد غادر

15
00:00:42,917 --> 00:00:44,961
هذا يعني أنه ما زال بإمكاني أن أجده

16
00:00:45,128 --> 00:00:47,130
أتعتقد أن بعض الناس يستحقون الموت؟

17
00:00:48,089 --> 00:00:49,924
بعض الناس لا يستحقون الحياة

18
00:00:50,133 --> 00:00:51,551
اسمه (كول هارمان)

19
00:00:54,012 --> 00:00:57,182
إن كان هذا سينتهي نهاية سيئة

20
00:00:54,012 --> 00:00:57,182
فأرجو أن تخبرني الآن

21
00:00:58,266 --> 00:01:00,643
- ربما كانت عندي وظيفة لك

22
00:00:58,266 --> 00:01:00,643
- ما هي؟

23
00:01:00,935 --> 00:01:04,105
التحقيق بأمر شخص اسمه (ديكستر مورغن)

24
00:01:04,314 --> 00:01:08,860
بالنسبة لـ(كوين) فقد أوقفته عن العمل

25
00:01:04,314 --> 00:01:08,860
لأحمي أخاك

26
00:01:09,110 --> 00:01:14,657
لقد وثقت بك، وبينما كنت تضاجعني كنت

27
00:01:09,110 --> 00:01:14,657
تنشر الأكاذيب عن أخي من دون علمي

28
00:01:15,492 --> 00:01:16,493
تباً لك!

29
00:01:17,077 --> 00:01:20,246
تراجعتَ عن الأمر

30
00:01:17,077 --> 00:01:20,246
لأنك تضاجع أخت ذلك الرجل

31
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
- وصلت نتائج فحص الدم

32
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
- (إميلي بيرتش)

33
00:01:22,665 --> 00:01:24,292
إنها ليست ضحية فهي على قيد الحياة

34
00:01:24,626 --> 00:01:28,004
كان ذلك قبل عشرين سنة تقريباً

35
00:01:24,626 --> 00:01:28,004
كان اسمه (يوجين غرير)

36
00:01:28,129 --> 00:01:29,672
هذا هو (جوردن تشايس)؟

37
00:01:30,006 --> 00:01:35,136
مع (لومين)، أنا شخص مختلف

38
00:01:30,006 --> 00:01:35,136
لست وحشاً على الإطلاق في عينيها

39
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
- أتعلم؟ أنا سعيد لأنك لم تلمس أياً منهن

40
00:01:35,261 --> 00:01:37,722
- لماذا؟

41
00:01:37,847 --> 00:01:40,767
لأن فحص الحمض النووي

42
00:01:37,847 --> 00:01:40,767
سيبرئك ويتركك لي

43
00:01:40,975 --> 00:01:42,852
قد يكون المجرم منتقماً مجهولاً

44
00:01:43,019 --> 00:01:46,981
واحدة من فتيات البراميل هربت

45
00:01:43,019 --> 00:01:46,981
وهي الآن تلاحق الرجال الذين اختطفوها

46
00:01:47,982 --> 00:01:51,194
ربما تلقت المساعدة من زوج أو صديق

47
00:01:56,032 --> 00:01:58,118
ستقدم لي اعترافاً كاملاً

48
00:01:59,786 --> 00:02:00,745
(ليدي)!

49
00:02:03,915 --> 00:02:07,252
(ليدي)، أنا (كوين)

50
00:02:03,915 --> 00:02:07,252
لقد بدأت تضايقني حقاً

51
00:02:08,211 --> 00:02:09,587
قلت إنك لن تقتلها

52
00:02:12,799 --> 00:02:13,842
(لومين)

53
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
أهذا هو النوع الوحيد

54
00:02:14,217 --> 00:02:16,845
من الحب الذي سأجده؟

55
00:02:17,595 --> 00:02:19,222
النوع الذي ينتهي بالدم؟

56
00:02:20,140 --> 00:02:21,391
أين أنت؟

57
00:04:09,874 --> 00:04:12,919
"الحدث الكبير"

58
00:04:16,714 --> 00:04:20,343
{\an8}لقد مررتَ بهذا الموقف مسبقاً يا (ديكستر)

59
00:04:16,714 --> 00:04:20,343
{\an8}ولا داعي لأخبرك كيف انتهى

60
00:04:20,468 --> 00:04:23,221
{\an8}- بموت (ريتا)...

61
00:04:20,468 --> 00:04:23,221
{\an8}- لم أنسَ

62
00:04:23,888 --> 00:04:26,683
{\an8}- لن تنفعك هذه كثيراً من دون (جوردن)

63
00:04:23,888 --> 00:04:26,683
{\an8}- سأعثر عليه

64
00:04:27,141 --> 00:04:30,728
{\an8}- كيف؟

65
00:04:27,141 --> 00:04:30,728
{\an8}- كل الفتيات اغتصبن وعذبن في الموقع نفسه

66
00:04:31,271 --> 00:04:36,192
{\an8}- أنا واثق جداً أنه سيأخذ (لومين) هناك

67
00:04:31,271 --> 00:04:36,192
{\an8}- "واثق جداً"! يبدو هذا كأنه افتراض

68
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
{\an8}إنه أكثر من ذلك، (جوردن) يشبهني

69
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
{\an8}يحتاج إلى نظامه

70
00:04:43,491 --> 00:04:47,453
(ديب) جمعت ملفاً عن أملاك (جوردن)

71
00:04:43,491 --> 00:04:47,453
العقارية، ولا بد أن يكون أحدها

72
00:04:47,620 --> 00:04:50,540
- افتراض آخر يا (ديكستر)؟

73
00:04:47,620 --> 00:04:50,540
- إنه كل ما لدي لأتابع البحث

74
00:04:52,000 --> 00:04:56,045
{\an8}(لومين) تراني على حقيقتي

75
00:04:52,000 --> 00:04:56,045
{\an8}ولم تهرب مني

76
00:04:56,379 --> 00:04:59,590
{\an8}ولم تنقلب ضدي

77
00:04:56,379 --> 00:04:59,590
{\an8}إنها إنسانة يمكن أن أشاركها حياتي

78
00:05:00,049 --> 00:05:01,592
لن أتركها تموت

79
00:05:02,885 --> 00:05:04,470
مفاجأة!

80
00:05:06,180 --> 00:05:09,267
- ماذا تفعلون هنا يا جماعة؟

81
00:05:06,180 --> 00:05:09,267
- كانت فكرة (آستر)

82
00:05:09,434 --> 00:05:12,687
فكرت أن نأتي ونفاجئك ونقيم حفلة

83
00:05:09,434 --> 00:05:12,687
عيد ميلاد (هاريسون) هنا في (ميامي)

84
00:05:13,021 --> 00:05:15,732
- هل تفاجأت؟

85
00:05:13,021 --> 00:05:15,732
- يا إلهي! نعم

86
00:05:15,857 --> 00:05:20,236
كنت أخبره هذا الصباح أنه سيرى أباه

87
00:05:15,857 --> 00:05:20,236
لم ينم كان متحمساً

88
00:05:20,361 --> 00:05:22,322
وسعيداً لرؤية أبيه

89
00:05:22,989 --> 00:05:26,868
ولا تقلق يا (ديكستر) فلن نقيم هنا

90
00:05:22,989 --> 00:05:26,868
نحن نقيم في نزل (أكونو) آخر الشارع

91
00:05:27,201 --> 00:05:30,288
- هل تود أن تأتي وتتناول الإفطار معنا؟

92
00:05:27,201 --> 00:05:30,288
- نعم، هيا يا (ديكستر)

93
00:05:31,497 --> 00:05:34,542
أتمنى لو أستطيع، ولكن هناك حالة في العمل

94
00:05:31,497 --> 00:05:34,542
علي حقاً أن أذهب

95
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
حسن، (آستر) و(كودي)

96
00:05:35,335 --> 00:05:38,379
يودان سؤالك عن شيء ما

97
00:05:39,756 --> 00:05:41,966
هل يمكن أن نفعل ذلك لاحقاً

98
00:05:39,756 --> 00:05:41,966
فلا وقت لدي الآن

99
00:05:42,091 --> 00:05:45,553
لم أسمع أثناء الرحلة سوى اسم (ديكستر)

100
00:05:42,091 --> 00:05:45,553
لن يأخذ الأمر أكثر من دقيقة واحدة

101
00:05:48,681 --> 00:05:49,724
ما الأمر؟

102
00:05:50,767 --> 00:05:53,978
- نريد أن نبقى معك في الصيف

103
00:05:50,767 --> 00:05:53,978
- هل يمكننا ذلك يا (دكس)؟

104
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
نحن نفتقدك كثيراً

105
00:05:57,648 --> 00:05:58,649
بالتأكيد يمكنكم ذلك

106
00:06:01,736 --> 00:06:03,279
أنا أيضاً أفتقدكم كثيراً

107
00:06:08,868 --> 00:06:11,579
طائرة (تشايس) الخاصة زودت بالوقود

108
00:06:08,868 --> 00:06:11,579
وهي جاثمة على المدرج

109
00:06:12,080 --> 00:06:15,833
طياره مستعد ولكن لامكان يذهب إليه

110
00:06:12,080 --> 00:06:15,833
لأن (تشايس) لم يظهر قط في المطار

111
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
- تحققت من بيته؟

112
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
- ومكتبه

113
00:06:18,377 --> 00:06:22,507
أعتقد أنه يعرف أننا نلاحقه

114
00:06:18,377 --> 00:06:22,507
ربما اختبأ في مكان ما أو هرب

115
00:06:23,132 --> 00:06:26,344
أريد أن أنشر طلب ملاحقة له على الشبكة

116
00:06:23,132 --> 00:06:26,344
ربما قبضنا عليه

117
00:06:26,552 --> 00:06:30,014
نحتاج مذكرة اعتقال لذلك ولن يمنحنا إياها

118
00:06:26,552 --> 00:06:30,014
أي قاض، فلا نملك الأدلة الكافية

119
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
علينا أن نحاول، لا يمكن أن نسمح

120
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
لذلك اللعين أن يهرب من بين أيدينا

121
00:06:34,435 --> 00:06:37,480
يمكن إصدار أمر رصد وتبليغ

122
00:06:34,435 --> 00:06:37,480
فنحدد مكانه

123
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
ثم نضعه تحت المراقبة 24 ساعة

124
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
إلى أن نجمع ما يكفي للقبض عليه

125
00:06:41,734 --> 00:06:42,860
هذا رائع جداً

126
00:06:48,574 --> 00:06:52,829
- أين كنت ليلة أمس؟

127
00:06:48,574 --> 00:06:52,829
- كان لدي بعض الأمور التي شغلتني

128
00:06:54,038 --> 00:06:59,001
- سمعت عن (تشايس)، هل اختفى؟

129
00:06:54,038 --> 00:06:59,001
- نعم لكن (لاغويرتا) أقرّت التبليغ والرصد

130
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
هل تعتقدين أن المنتقمين المجهولين

131
00:06:59,168 --> 00:07:01,546
قد أمسكا به؟

132
00:07:02,839 --> 00:07:05,508
قتل (جوردن تشايس)

133
00:07:02,839 --> 00:07:05,508
ليس كقتل (بويد فولر)

134
00:07:06,092 --> 00:07:10,555
- هذا الشخص يرافقه حراسه حتى عندما يتبول

135
00:07:06,092 --> 00:07:10,555
- إذاً ما زال السباق قائماً

136
00:07:11,472 --> 00:07:14,225
- السباق؟

137
00:07:11,472 --> 00:07:14,225
- لنر أي زوج يصله أولاً

138
00:07:14,392 --> 00:07:19,772
نحن أم المنتقمان المجهولان، على افتراض

139
00:07:14,392 --> 00:07:19,772
أنهما ثنائي، وعلى افتراض أننا ثنائي

140
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
لا أستطيع أن أفترض شيئاً الآن

141
00:07:25,069 --> 00:07:27,947
- سأراجع أشرطة الاغتصاب

142
00:07:25,069 --> 00:07:27,947
- لماذا؟

143
00:07:28,656 --> 00:07:31,784
قد يكون فاتنا أي شيء

144
00:07:28,656 --> 00:07:31,784
أو قد نجد شيئاً يوصلنا إلى (جوردن)

145
00:07:48,009 --> 00:07:50,928
مرحباً يا (ديكستر)

146
00:07:48,009 --> 00:07:50,928
يسرني اتصالك

147
00:07:51,596 --> 00:07:55,641
أياً كان ما تنوي فعله

148
00:07:51,596 --> 00:07:55,641
فهو ليس ضرورياً، يمكننا أن نتفق

149
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
"محاولة جيدة"

150
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
- ماذا تعني؟

151
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
- "الأسلوب المنطقي"

152
00:08:01,022 --> 00:08:04,108
ولكنه لا ينفعك، أنت متوتر

153
00:08:01,022 --> 00:08:04,108
أستطيع سماع ذلك في صوتك

154
00:08:04,525 --> 00:08:07,862
- "إنها تعني الكثير لك، أليس كذلك؟"

155
00:08:04,525 --> 00:08:07,862
- بلى

156
00:08:08,362 --> 00:08:10,448
لا بد أن من الفظيع أن تمر بهذا ثانية

157
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
أن تفقد زوجتك، المرأة التي أحببتها

158
00:08:11,574 --> 00:08:15,411
والآن (لومين)...

159
00:08:18,039 --> 00:08:21,417
أتخيل أن الأمر يشبه تعرضك للعنة رهيبة

160
00:08:23,294 --> 00:08:26,714
فكر كما تشاء، لكن استمع إلي

161
00:08:23,294 --> 00:08:26,714
سأسلم نفسي لك

162
00:08:26,923 --> 00:08:31,761
- أقدر العرض، لكن أخشى أن علي الرفض

163
00:08:26,923 --> 00:08:31,761
- إذاً أخبرني ماذا تريد

164
00:08:32,011 --> 00:08:33,429
"لدي ما أريد"

165
00:08:33,554 --> 00:08:36,682
وكلما طال بقائي على الهاتف

166
00:08:33,554 --> 00:08:36,682
تحسنت فرصك في العثور علي

167
00:08:36,807 --> 00:08:38,976
- لذا فإن هذه المكالمة قد انتهت

168
00:08:36,807 --> 00:08:38,976
- (جوردن)

169
00:08:40,144 --> 00:08:43,523
(ديكستر)

170
00:08:40,144 --> 00:08:43,523
هذا صوت حياة (لومين) توشك على الانتهاء

171
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
إذاً ما زالت (لومين) على قيد الحياة

172
00:09:10,091 --> 00:09:11,008
تباً!

173
00:09:20,810 --> 00:09:22,186
(جوردن تشايس)

174
00:09:30,653 --> 00:09:32,113
هيا... هيا...

175
00:10:33,507 --> 00:10:36,636
أملاك (جوردن) العقارية

176
00:10:33,507 --> 00:10:36,636
لا بد أن (لومين) في واحدة منها

177
00:10:37,011 --> 00:10:40,222
- مرحباً

178
00:10:37,011 --> 00:10:40,222
- مرحباً

179
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
- هل حالفك الحظ بالنسبة لـ(جوردن)؟

180
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
- لا

181
00:10:46,854 --> 00:10:52,610
ما عدا ذلك، أترى كيف يواصل (كول)

182
00:10:46,854 --> 00:10:52,610
النظر خلف الكاميرا كأنه يراقب شخصاً ما؟

183
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
- نعم، معك حق

184
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
- وهو ليس الوحيد أيضاً

185
00:10:56,113 --> 00:11:01,911
في كل الأشرطة ينظر هؤلاء الأوغاد كأنهم

186
00:10:56,113 --> 00:11:01,911
ينتظرون موافقة أو تعليمات أو شيئاً ما

187
00:11:02,453 --> 00:11:05,289
- أتعتقدين أنهم ينظرون إلى (جوردن)؟

188
00:11:02,453 --> 00:11:05,289
- من يكون غيره؟

189
00:11:05,581 --> 00:11:09,585
إن ما يفعله هذا الشخص لكسب عيشه

190
00:11:05,581 --> 00:11:09,585
يقول للناس ماذا يفعلون وكيف يحيون الحياة

191
00:11:10,795 --> 00:11:14,632
أعلم أنه لا يوجد دليل أو أي شيء

192
00:11:10,795 --> 00:11:14,632
لكنه هناك، إنه هناك فأنا أشعر بذلك

193
00:11:17,885 --> 00:11:20,888
- ليس عليك أن تشاهديها أكثر

194
00:11:17,885 --> 00:11:20,888
- يجب أن أشاهد هذه الأشياء

195
00:11:21,847 --> 00:11:25,226
أنا أفهم ما مرت به هؤلاء النسوة

196
00:11:21,847 --> 00:11:25,226
أو جزء منه، على الأقل

197
00:11:27,686 --> 00:11:30,648
أعرف ما معنى أن يعتدي عليك وغد مريض

198
00:11:31,774 --> 00:11:34,985
حتى إنها لا تستطيع

199
00:11:31,774 --> 00:11:34,985
أن تنطق اسمه، (رودي) أخي

200
00:11:35,403 --> 00:11:36,862
أن تدرك أنك ستموت

201
00:11:38,072 --> 00:11:41,700
أهذا ما أفعله؟

202
00:11:38,072 --> 00:11:41,700
أسبّب الشقاء لمن هم حولي

203
00:11:42,660 --> 00:11:45,413
علي أن أعمل، فأنا لن أستطيع التعايش

204
00:11:42,660 --> 00:11:45,413
مع نفسي إن أفلت (جوردن)

205
00:11:45,579 --> 00:11:46,747
أعلم ذلك

206
00:11:59,009 --> 00:12:05,808
عقار تجاري، مجمع تجاري

207
00:11:59,009 --> 00:12:05,808
شقق، مواقف سيارات

208
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
أكنت لتحتجز رهينة

209
00:12:06,350 --> 00:12:08,978
في أحد هذه الأماكن لأسبوعين؟

210
00:12:09,186 --> 00:12:11,105
أين؟

211
00:12:09,186 --> 00:12:11,105
قرب محل لبيع الكعك المحلى؟

212
00:12:11,272 --> 00:12:12,857
جميعها مكشوفة جداً

213
00:12:15,401 --> 00:12:18,237
- لا بد أن (جوردن) يملك عقارات أخرى

214
00:12:15,401 --> 00:12:18,237
- إنها أمامك تماماً

215
00:12:18,612 --> 00:12:23,284
- ماذا؟

216
00:12:18,612 --> 00:12:23,284
- تذكر هدفك، من أين جاء؟ ومن كان؟

217
00:12:24,743 --> 00:12:26,662
(جوردن) لم يكن دائماً (جوردن تشايس)

218
00:12:39,967 --> 00:12:41,343
مكتب سجلات المقاطعة

219
00:12:41,510 --> 00:12:45,681
أنا (ديكستر مورغن) من شرطة (ميامي)

220
00:12:41,510 --> 00:12:45,681
الجنائية، أريد مراجعة سجلات الملكية

221
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
- الاسم؟

222
00:12:45,848 --> 00:12:47,892
- (يوجين غرير)

223
00:12:48,267 --> 00:12:51,020
- هجئه

224
00:12:48,267 --> 00:12:51,020
- (غ، ر، ي، ر)

225
00:12:51,729 --> 00:12:55,274
- اتصل بي غداً صباحاً

226
00:12:51,729 --> 00:12:55,274
- لا، هذه حالة طارئة، أريده حالاً

227
00:12:55,691 --> 00:12:59,528
لا توجد حالات طوارىء هنا

228
00:12:55,691 --> 00:12:59,528
أمامي كومة من القرف وجميعها طارئة

229
00:12:59,695 --> 00:13:03,782
اسمع، هذا ليس مطوراً سيفوته موعد التصنيف

230
00:12:59,695 --> 00:13:03,782
بل حياة امرأة على المحك

231
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
إذا لم تفعل هذا الآن

232
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
في الحال، فستموت

233
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
وكان بإمكانك أن تفعل شيئاً لمنع

234
00:13:06,368 --> 00:13:09,663
ذلك،مفهوم؟ لا يمكنني الانتظار

235
00:13:09,997 --> 00:13:11,957
جميعكم، انتبهوا لما سأقوله

236
00:13:13,584 --> 00:13:14,668
مرحباً...

237
00:13:15,336 --> 00:13:20,382
- حسن لدي رقمك وسأتصل ما إن أعرف شيئاً

238
00:13:15,336 --> 00:13:20,382
- شكراً لك

239
00:13:21,050 --> 00:13:26,180
سوف نتحرك حالاً إلى منتزه (بيفورد)

240
00:13:21,050 --> 00:13:26,180
لدينا ضابط مصاب، (ستان ليدي)

241
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
- (ليدي)؟

242
00:13:28,182 --> 00:13:30,726
- نعم، لقد مات

243
00:13:30,976 --> 00:13:32,269
ما المعلومات التي لدينا أيها الملازم؟

244
00:13:32,603 --> 00:13:36,190
أحد المشاة شاهد دماً يسيل

245
00:13:32,603 --> 00:13:36,190
من شاحنة متوقفة، فأبلغ عنها

246
00:13:36,398 --> 00:13:38,108
ووجدت الشرطة جثة (ليدي) داخلها

247
00:13:39,360 --> 00:13:42,404
(مورغن) و(كوين) هذه مسؤوليتكما

248
00:13:39,360 --> 00:13:42,404
اصطحبا من تريدان

249
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
أي شخص سواي

250
00:13:44,990 --> 00:13:47,243
(ديكستر)،أحضر عدتك

251
00:13:44,990 --> 00:13:47,243
هناك الكثير من الدماء

252
00:13:48,661 --> 00:13:49,537
هذا كل شيء يا جماعة

253
00:13:49,703 --> 00:13:51,330
موقع الجريمة على الجهة المقابلة للخليج

254
00:13:51,497 --> 00:13:54,500
لذا سنركب القارب

255
00:13:51,497 --> 00:13:54,500
أحضروا عدتكم وانطلقوا

256
00:13:55,876 --> 00:13:57,545
(دكس)، دماء

257
00:13:59,755 --> 00:14:02,550
هيا، كلما أسرعنا في إنهاء هذا العمل

258
00:13:59,755 --> 00:14:02,550
أسرعنا في العودة إلى (تشايس)

259
00:14:55,644 --> 00:15:00,107
آسف، لا يمكن أن ترتاحي هنا

260
00:14:55,644 --> 00:15:00,107
أعلم أنك متعبة لكن المكان أبعد قليلاً

261
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
(جوردن) يحتجز (لومين)

262
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
منذ 12 ساعة

263
00:15:38,479 --> 00:15:43,817
كل دقيقة أظل فيها على هذا القارب البطيء

264
00:15:38,479 --> 00:15:43,817
متجهاً إلى موقع جريمتي يبعدها أكثر عني

265
00:15:44,276 --> 00:15:47,154
القدر لا يساعدني

266
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
هل أنت بخير؟

267
00:16:01,752 --> 00:16:06,465
- أعلم أنك كنت أنت و(ليدي) صديقين

268
00:16:01,752 --> 00:16:06,465
- ساعدته في أمرين لكن...

269
00:16:06,590 --> 00:16:08,467
لا يمكن أن أقول إنه صديق حقيقي

270
00:16:08,926 --> 00:16:13,097
- بدوت شاحباً قليلاً عند مغادرة القسم

271
00:16:08,926 --> 00:16:13,097
- أنا بخير

272
00:16:14,306 --> 00:16:18,644
- هل لديك فكرة عما قد يكون أصابه؟

273
00:16:14,306 --> 00:16:18,644
- ليس لديّ أدنى فكرة

274
00:16:19,395 --> 00:16:24,900
- ماذا عنك؟ أي نظرية؟

275
00:16:19,395 --> 00:16:24,900
- لم أفحص موقع الجريمة

276
00:16:26,443 --> 00:16:28,112
خمن عشوائياً

277
00:16:28,737 --> 00:16:32,116
سمعت أن (ليدي) كان غامضاً نوعاً ما

278
00:16:28,737 --> 00:16:32,116
ربما اقتص منه أحد من الماضي

279
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
هذا ممكن على ما أعتقد

280
00:16:53,345 --> 00:16:55,514
أيها الملازم، يتوجب أن تشاهدي هذا

281
00:16:56,598 --> 00:16:57,891
يا للهول!

282
00:16:59,977 --> 00:17:01,895
أحدهم هاجمه بقسوة

283
00:17:03,313 --> 00:17:07,818
- هل أحضرت عدتك كاملة يا (دكس)؟

284
00:17:03,313 --> 00:17:07,818
- أجل، وكل أدوات القتل التي تخصني

285
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
إذا كنت غير قادر على هذا

286
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
أستطيع أنا تولي الأمر

287
00:17:21,373 --> 00:17:22,541
ما الأمر؟

288
00:17:23,083 --> 00:17:25,919
- لا أعرف كيف أقوله؟

289
00:17:23,083 --> 00:17:25,919
- تقول ماذا؟

290
00:17:26,462 --> 00:17:28,839
(كوين)، تعال معي لو سمحت

291
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
- ما الذي يجري؟

292
00:17:32,217 --> 00:17:34,928
- لا بأس يا (ديب)

293
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
لديك جريمة لتحققي بها

294
00:17:35,262 --> 00:17:37,514
باشري العمل

295
00:17:46,982 --> 00:17:51,320
- تبدو الشاحنة مجهزة بعدة مراقبة

296
00:17:46,982 --> 00:17:51,320
- ما الذي كان يراقبه (ليدي)؟

297
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
- أنا

298
00:17:51,862 --> 00:17:54,615
- لا يمكن أن نعرف، فكل شيء نظيف تماماً

299
00:17:54,782 --> 00:17:56,408
القاتل يخفي آثاره

300
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
إذا ما اكتشفنا هوية من كان (ليدي)

301
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
يراقبه فسنعرف هوية القاتل

302
00:18:02,456 --> 00:18:06,752
وجدت الشرطة هاتف (ليدي) المحمول

303
00:18:02,456 --> 00:18:06,752
وآخر خمس مكالمات كانت موجهة لك

304
00:18:07,628 --> 00:18:09,129
أتريد أن تخبرني ما الأمر؟

305
00:18:12,049 --> 00:18:15,886
كان لدى الرجل مشاكل أيتها الملازم

306
00:18:12,049 --> 00:18:15,886
وفصلك له من العمل لم يساعد

307
00:18:16,595 --> 00:18:19,681
احتاج فقط إلى من يسمعه

308
00:18:16,595 --> 00:18:19,681
وكنت الصديق الوحيد المتبقي له

309
00:18:19,848 --> 00:18:23,852
حسن، ولكن لا بد أنه استمر

310
00:18:19,848 --> 00:18:23,852
في الاتصال بك لسبب، فما هو؟

311
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
- لم أرد...

312
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
- إذاً لا بد أنه ترك رسائل، أريد سماعها

313
00:18:33,070 --> 00:18:34,488
أيها المحقق...

314
00:18:39,118 --> 00:18:40,577
يبدو هذا دماً

315
00:18:49,795 --> 00:18:51,713
(كوين) من الأفضل أن تبدأ بالتحدث إلي

316
00:18:53,090 --> 00:18:58,220
لا أعتقد أن علي أن أقول شيئاً آخر

317
00:18:53,090 --> 00:18:58,220
ليس قبل أن أتحدث مع محام

318
00:18:59,263 --> 00:19:02,891
- محام؟

319
00:18:59,263 --> 00:19:02,891
- أنا آسف أيتها الملازم

320
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
يمكنك التحدث إلى محاميك

321
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
في القسم، أيها الضابط...

322
00:19:15,237 --> 00:19:17,906
رافق المحقق (كوين) إلى القسم

323
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
- (ديكستر)

324
00:19:22,202 --> 00:19:24,580
- حسن، لا يوجد تناثر للدماء

325
00:19:24,788 --> 00:19:28,083
نرى أمامنا طعنة واحدة نفذت بخبرة

326
00:19:28,542 --> 00:19:31,336
- جيد أن أرى أني أتقنت العمل

327
00:19:28,542 --> 00:19:31,336
- تجمع لدم متجلط

328
00:19:32,504 --> 00:19:37,259
أعتقد أنه ثبت بينما اخترقته السكين

329
00:19:32,504 --> 00:19:37,259
ومات فوراً

330
00:19:38,719 --> 00:19:42,764
- إذاً، القاتل كان يدرك ما يفعل

331
00:19:38,719 --> 00:19:42,764
- بالتأكيد بدا الأمر هكذا في حينه

332
00:19:48,729 --> 00:19:51,773
- هل لديك فكرة ما الموضوع؟

333
00:19:48,729 --> 00:19:51,773
- لا شيء

334
00:19:58,906 --> 00:20:03,285
هل انتهيت؟

335
00:19:58,906 --> 00:20:03,285
نعم علي العودة للمخبر لأجري بعض الفحوص

336
00:20:03,744 --> 00:20:08,415
حسن، هل أنا الوحيد المهتم

337
00:20:03,744 --> 00:20:08,415
بهذه الجريمة اللعينة؟

338
00:20:09,249 --> 00:20:11,251
- مرحباً

339
00:20:09,249 --> 00:20:11,251
- حصلت على نتيجة

340
00:20:11,627 --> 00:20:18,008
"ثمة عقار واحد باسم (يوجين غرير) مسجل

341
00:20:11,627 --> 00:20:18,008
باسم مخيم نهر (جوردن) للفتية والفتيات"

342
00:20:18,467 --> 00:20:22,179
- نهر (جوردن)؟

343
00:20:18,467 --> 00:20:22,179
- أفلس قبل حوالي 20 عاماً

344
00:20:22,346 --> 00:20:23,388
مخيم

345
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
(جوردن) أعاد (لومين) حيث بدأ

346
00:20:23,805 --> 00:20:27,392
كل شيء مع (إيميلي)

347
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
- "أما زلت هناك"؟

348
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
- نعم، ألديك عنوان؟

349
00:20:30,812 --> 00:20:33,899
"1530 طريق (موراليا)"

350
00:20:34,358 --> 00:20:35,859
- شكراً

351
00:20:34,358 --> 00:20:35,859
- "على الرحب والسعة"

352
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
- إلى أين يذهب (كوين)؟

353
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
- إلى القسم

354
00:20:46,203 --> 00:20:49,831
- لماذا؟

355
00:20:46,203 --> 00:20:49,831
- يبدو أنه متورط في مقتل (ليدي)

356
00:20:50,749 --> 00:20:54,586
- هذا جنون!

357
00:20:50,749 --> 00:20:54,586
- أعلم، هذا أكيد لكنه طلب محامياً

358
00:20:54,711 --> 00:20:57,214
- محام؟

359
00:20:54,711 --> 00:20:57,214
- هل أخبرك (كوين) أي شيء عن (ليدي)؟

360
00:20:57,339 --> 00:20:59,549
- أي شيء يمكنك إخباري عنه؟

361
00:20:57,339 --> 00:20:59,549
- لا، لا شيء...

362
00:21:00,968 --> 00:21:02,386
- سأذهب لأتكلم معه

363
00:21:00,968 --> 00:21:02,386
- لا

364
00:21:03,387 --> 00:21:05,305
ستبقين هنا وتقومين بعملك

365
00:21:05,722 --> 00:21:07,140
أتمنى أن أكون مخطئة بشأن (كوين)...

366
00:21:07,266 --> 00:21:10,310
أما الآن فعلينا فحص الموقع

367
00:21:07,266 --> 00:21:10,310
لنعرف ما حدث فعلاً

368
00:21:42,009 --> 00:21:43,510
هل تتذكرين هذا المكان؟

369
00:21:45,804 --> 00:21:47,306
يجب أن تشعري أنك في المنزل

370
00:21:58,608 --> 00:22:02,487
لا تقلقي، ستستعيدين كل ما حدث

371
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
- ماذا ستفعل بي؟

372
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
- ماذا تعتقدين؟

373
00:22:10,495 --> 00:22:13,623
ما الخيار الذي تركتماه لي أنتما الاثنان؟

374
00:22:17,085 --> 00:22:19,129
تحدثت مع (ديكستر) على الهاتف

375
00:22:21,798 --> 00:22:25,761
أعلمته أنك على قيد الحياة وبحاجته

376
00:22:28,346 --> 00:22:30,057
حفّزته

377
00:22:34,478 --> 00:22:36,229
والآن، هل سيأتي لأجلك؟

378
00:22:39,816 --> 00:22:43,737
لا بد أنك تعرفين تماماً ما سيحصل

379
00:22:39,816 --> 00:22:43,737
لكن، أعتقد أنه سيفعل

380
00:22:47,032 --> 00:22:48,241
ثم ماذا؟

381
00:22:50,702 --> 00:22:55,540
سنكون قد اجتمعنا بسعادة نحن الثلاثة

382
00:23:15,018 --> 00:23:18,271
لقد تغيرت مذ رأيتك هنا آخر مرة

383
00:23:15,018 --> 00:23:18,271
أتعرفين ذلك؟

384
00:23:22,400 --> 00:23:24,361
لديك هذه النظرة في عينيك

385
00:23:27,447 --> 00:23:29,032
هل تعلمتها منه؟

386
00:23:42,963 --> 00:23:43,964
حسن

387
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
- كنت أعتقد أنك تحب أن تشاهد فقط

388
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
- حسن، ربما تغيرت

389
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
مثلك

390
00:24:15,328 --> 00:24:19,082
لا! يا إلهي! لا!

391
00:24:23,587 --> 00:24:27,424
- أين (كوين)؟

392
00:24:23,587 --> 00:24:27,424
- في غرفة الاستجواب ينتظر محاميه

393
00:24:28,258 --> 00:24:29,718
- هل قال شيء؟

394
00:24:28,258 --> 00:24:29,718
- لا

395
00:24:30,844 --> 00:24:32,554
ويبدو أن الأمور لا تسير لمصلحته

396
00:24:33,513 --> 00:24:34,556
ما معنى ذلك؟

397
00:24:38,685 --> 00:24:43,732
اسمه موجود على استمارات طلب أجهزة

398
00:24:38,685 --> 00:24:43,732
المراقبة التي وجدناها في شاحنة (ليدي)

399
00:24:45,609 --> 00:24:49,613
- ماذا عن البصمات التي رفعت عن الشاحنة؟

400
00:24:45,609 --> 00:24:49,613
- إضافة إلى بصمات (ليدي) كلها لـ(كوين)

401
00:24:50,530 --> 00:24:54,534
- أريد أن أكلمه

402
00:24:50,530 --> 00:24:54,534
- خذي راحتك، فهو يرفض التحدث إلى أي منا

403
00:25:11,218 --> 00:25:12,844
ينبغي ألا تكوني هنا يا (ديب)

404
00:25:13,220 --> 00:25:16,556
- تقول (لاغويرتا) إنك طلبت محامياً

405
00:25:13,220 --> 00:25:16,556
- هذا صحيح

406
00:25:17,057 --> 00:25:20,143
قبل وصول محاميك

407
00:25:17,057 --> 00:25:20,143
لم لا تخبرني عما يجري؟

408
00:25:22,437 --> 00:25:24,689
أعتقد أن من الأفضل أن أبقي فمي مغلقاً

409
00:25:25,815 --> 00:25:27,817
أنا لا أسألك بصفتي محققة

410
00:25:29,736 --> 00:25:33,865
أنا أسألك بصفتي شخصاً تعيش معه

411
00:25:29,736 --> 00:25:33,865
شخصاً قلت إنك تحبه

412
00:25:35,659 --> 00:25:38,453
أعتقد أنني أستحق أن أعرف ما الذي يجري

413
00:25:41,498 --> 00:25:44,668
كل ما يمكنني قوله هو أني لم أقتل (ليدي)

414
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
ولكنك كنت هناك

415
00:25:47,963 --> 00:25:50,340
- ليس الأمر كما يبدو

416
00:25:47,963 --> 00:25:50,340
- يبدو الأمر كما لو كنت فعلتها

417
00:25:51,091 --> 00:25:52,092
أعلم

418
00:25:54,052 --> 00:25:55,804
إن لم تكن أنت من قتل (ليدي)

419
00:25:54,052 --> 00:25:55,804
فمن فعل ذلك؟

420
00:25:59,224 --> 00:26:03,979
- لا يمكنني أن أقول شيئاً آخر، أنا آسف

421
00:25:59,224 --> 00:26:03,979
- لا تقل أنك آسف

422
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
أخبرني الحقيقة فقط

423
00:26:10,944 --> 00:26:13,196
يجب أن تعملي على إيجاد (جوردن)

424
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
"مخيم نهر (جوردن)"

425
00:26:34,884 --> 00:26:38,722
(جوردن تشايس) كان يستفزك عبر الهاتف

426
00:26:34,884 --> 00:26:38,722
محاولاً دفعك إلى ارتكاب خطأ

427
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- سيكون بانتظارك

428
00:26:38,930 --> 00:26:40,682
- أعلم

429
00:26:40,932 --> 00:26:44,477
يجب أن تبقى يقظاً ومتنبهاً

430
00:26:40,932 --> 00:26:44,477
فأنت لا تعلم ما يعده لك

431
00:26:44,602 --> 00:26:47,772
- الشيء نفسه الذي أعده له

432
00:26:44,602 --> 00:26:47,772
- نعم ولكن على أرضه هو

433
00:26:48,106 --> 00:26:50,900
لا تستخف بخصمك يا (ديكستر)

434
00:26:48,106 --> 00:26:50,900
ليس ثانية

435
00:26:51,484 --> 00:26:54,404
هل يمكن أن تثق بي ولو مرة ، تباً!

436
00:27:46,122 --> 00:27:47,540
مفاجأة!

437
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
انهض

438
00:28:05,475 --> 00:28:08,978
- مرحباً، هل أنت بخير؟

439
00:28:05,475 --> 00:28:08,978
- نعم، أنا بخير

440
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
- تبدين متعبة

441
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
- شكراً

442
00:28:14,609 --> 00:28:19,906
انظري، كما قلت سنعرف أكثر بعد أن

443
00:28:14,609 --> 00:28:19,906
يفحص (ديكستر) الدم على حذاء (كوين)

444
00:28:20,865 --> 00:28:23,868
في الوقت الحالي تحلي ببعض الإيمان

445
00:28:25,703 --> 00:28:30,667
- الإيمان؟

446
00:28:25,703 --> 00:28:30,667
- مهما أسميته، لا تفترضي الأسوأ

447
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
- المحققة (مورغن)؟

448
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
- نعم

449
00:28:46,933 --> 00:28:50,186
آسف للإزعاج، هذه من مذكرة الإبلاغ والرصد

450
00:28:46,933 --> 00:28:50,186
هل أضعها على مكتبك؟

451
00:28:50,353 --> 00:28:53,815
- لا، ما هي؟

452
00:28:50,353 --> 00:28:53,815
- أحدهم يدعي أنه لمح (جوردن تشايس)

453
00:28:55,233 --> 00:28:57,694
- بائع متجول؟

454
00:28:55,233 --> 00:28:57,694
- نعم، على طريق (موراليا)

455
00:28:57,986 --> 00:29:01,030
الغريب أنه ظن أنه سمع أصواتاً تصدر

456
00:28:57,986 --> 00:29:01,030
من صندوق السيارة لهذا أبلغ عنه

457
00:29:02,115 --> 00:29:06,703
- أعلم أنه احتمال بعيد

458
00:29:02,115 --> 00:29:06,703
- نعم، سأتفحص الأمر، شكراً

459
00:29:33,897 --> 00:29:35,982
كان محتوماً حدوث هذا

460
00:29:38,359 --> 00:29:43,698
شخصان محطمان يتقاسمان تجارب عاطفية

461
00:29:38,359 --> 00:29:43,698
ضد عدو مشترك

462
00:29:44,073 --> 00:29:49,829
أنا أفعلها في حلقاتي الدراسية دائماً

463
00:29:44,073 --> 00:29:49,829
وهي تولد ارتباطاً عميقاً جداً

464
00:29:50,371 --> 00:29:56,419
أنا متأكد أنكما تشعران فعلياً أن بينكما

465
00:29:50,371 --> 00:29:56,419
شيئاً، حتى الحب، أليس كذلك؟

466
00:29:56,753 --> 00:30:00,965
- دعها تذهب

467
00:29:56,753 --> 00:30:00,965
- فقدت زوجتك (ريتا) فلمت نفسك، أنا متأكد

468
00:30:02,383 --> 00:30:05,929
وماذا اعتقدت؟

469
00:30:02,383 --> 00:30:05,929
أنك ستعوض عن ذلك بمساعدتها

470
00:30:08,014 --> 00:30:12,185
- لا

471
00:30:08,014 --> 00:30:12,185
- إذاً فيم كنت تفكر؟ أن تصبح بطلاً

472
00:30:16,981 --> 00:30:21,277
لا يمكن إنقاذ شيء لتعويض آخر يا (ديكستر)

473
00:30:16,981 --> 00:30:21,277
هذه ليست الطريقة التي يسير بها العالم

474
00:30:26,616 --> 00:30:27,784
رائع!

475
00:30:33,456 --> 00:30:38,962
انظر إلى هذه، ولا أستطيع إلا أن أفكر

476
00:30:33,456 --> 00:30:38,962
أن فيك نوعاً من العظمة

477
00:30:39,796 --> 00:30:41,297
ثم أنظر إليك و...

478
00:30:42,841 --> 00:30:45,802
فأجد أنك لا تختلف عن أولئك الأغبياء

479
00:30:42,841 --> 00:30:45,802
الذين يحضرون محاضراتي

480
00:30:46,553 --> 00:30:47,971
تائه تماماً

481
00:30:52,058 --> 00:30:54,185
سأريحكما من شقائكما

482
00:30:59,983 --> 00:31:01,150
كلاكما

483
00:31:17,750 --> 00:31:19,919
لا، لا، لا...

484
00:31:37,061 --> 00:31:39,480
- كان ينتظر الإشارة الضوئية؟

485
00:31:37,061 --> 00:31:39,480
- نعم

486
00:31:40,315 --> 00:31:42,567
وماذا عن الصوت في صندوق السيارة؟

487
00:31:43,776 --> 00:31:50,658
أقسم إنني سأتعلم الإسبانية بعد هذا

488
00:31:43,776 --> 00:31:50,658
الصوت؟ في صندوق السيارة؟

489
00:31:54,954 --> 00:31:56,331
(بانغ) (بانغ) من صندوق السيارة؟

490
00:31:56,623 --> 00:31:58,124
في أي اتجاه...

491
00:32:01,502 --> 00:32:02,795
ماذا يوجد هناك؟

492
00:32:09,594 --> 00:32:11,137
- مخيم؟

493
00:32:09,594 --> 00:32:11,137
- نعم، مخيم

494
00:32:12,472 --> 00:32:13,514
شكراً لك

495
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
ستود أن تكون يقظاً من أجل هذا

496
00:32:28,071 --> 00:32:33,201
- ماذا تسميه؟ أن تكون حاضراً في اللحظة

497
00:32:28,071 --> 00:32:33,201
- إذاً، كنت تصغي

498
00:32:34,118 --> 00:32:37,664
سمعت الكلمات، ولكن لأكون صادقاً

499
00:32:39,540 --> 00:32:41,417
عليك أن تتأمل المصدر

500
00:32:53,221 --> 00:32:54,931
يتوجب عليك القيام بذلك

501
00:32:58,101 --> 00:33:02,230
- ألا تمانع في ذلك؟

502
00:32:58,101 --> 00:33:02,230
- إنه لك

503
00:33:03,189 --> 00:33:05,858
بربكما!

504
00:33:07,527 --> 00:33:12,073
تتصرفان كأن هناك طريقة مهذبة لفعل هذا

505
00:33:07,527 --> 00:33:12,073
كأن هناك نوعاً من آداب اللياقة

506
00:33:14,075 --> 00:33:18,204
القتل هو القتل يا (ديكستر)

507
00:33:14,075 --> 00:33:18,204
فلنكن صادقين في هذا على الأقل

508
00:33:18,454 --> 00:33:25,420
- هل تتصرف بصدق يا (يوجين)؟

509
00:33:18,454 --> 00:33:25,420
- أتعتقد هذه إهانة؟ إنه إطراء

510
00:33:26,170 --> 00:33:28,256
إنه تذكرة بمدى تقدمي

511
00:33:28,965 --> 00:33:33,469
وما مدى هذا التقدم؟ لقد عدت إلى نقطة

512
00:33:28,965 --> 00:33:33,469
البداية لكنك هذه المرة مقيد إلى طاولة

513
00:33:33,594 --> 00:33:34,804
أنا متحول

514
00:33:35,054 --> 00:33:39,434
- ستتحول قريباً

515
00:33:35,054 --> 00:33:39,434
- لست أنا فقط بل أنت و(لومين)

516
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
لا يحق لك أن تنطق اسمي

517
00:33:46,941 --> 00:33:51,070
حقاً؟ إن لم يحق لنا نحن الثلاثة أن نخاطب

518
00:33:46,941 --> 00:33:51,070
بعضنا بالاسم الأول، فمن يحق له ذلك؟

519
00:33:52,196 --> 00:33:55,116
انظري إلى نفسك

520
00:33:52,196 --> 00:33:55,116
أنت أيضاً تحولت، أنت جميلة

521
00:33:56,200 --> 00:34:00,747
أتعرفين شيئاً؟ لو لم تقابليني لما عرفت

522
00:33:56,200 --> 00:34:00,747
أبداً أن لديك القدرة على القتل

523
00:34:01,247 --> 00:34:02,498
ما كنت لأمتلك هذه القدرة...

524
00:34:02,623 --> 00:34:04,792
- والآن تملكينها

525
00:34:02,623 --> 00:34:04,792
- اخرس!

526
00:34:10,173 --> 00:34:13,051
هذا مذهل حقاً

527
00:34:10,173 --> 00:34:13,051
يجب أن تشكريني

528
00:34:13,760 --> 00:34:18,639
- لن يحدث هذا

529
00:34:13,760 --> 00:34:18,639
- راقبتك بدقة آخر مرة كنت هنا

530
00:34:19,474 --> 00:34:21,559
اعتدت أن ترتعدي وتبكي

531
00:34:25,938 --> 00:34:31,110
هذا ليس لأجلي فقط

532
00:34:25,938 --> 00:34:31,110
بل لكل من آذيته، حتى (إيميلي)

533
00:34:31,986 --> 00:34:35,990
هل تسمعني؟

534
00:34:31,986 --> 00:34:35,990
هل تسمعني؟

535
00:34:51,172 --> 00:34:54,842
أنا آسفة، أعلم أن هذه ليست الطريقة

536
00:34:51,172 --> 00:34:54,842
المفترض أن تتبعها

537
00:34:56,636 --> 00:34:59,680
حسن، كان محقاً في قوله

538
00:34:56,636 --> 00:34:59,680
بعدم وجود طريقة مهذبة

539
00:35:29,418 --> 00:35:33,631
- ربما علينا أن نترك الجثة هنا

540
00:35:29,418 --> 00:35:33,631
- لا نريد تحقيقاً في الجريمة

541
00:35:34,674 --> 00:35:37,260
نحن نريد خاتمة

542
00:35:38,427 --> 00:35:40,138
إذاً، هل سيختفي مثل الآخرين؟

543
00:35:40,304 --> 00:35:43,474
سيارة (جوردن) في الخارج

544
00:35:40,304 --> 00:35:43,474
سنستخدمها لنقل الجثة

545
00:35:44,100 --> 00:35:48,813
وربما بعد شهر من الآن

546
00:35:44,100 --> 00:35:48,813
نبلغ شرطة (ميامي) عن هذا المكان

547
00:35:50,398 --> 00:35:52,150
كل الناس سيعرفون ما الذي فعله

548
00:36:38,237 --> 00:36:41,657
لا تتحرك

549
00:36:38,237 --> 00:36:41,657
إياك أن تتحرك!

550
00:36:44,744 --> 00:36:47,413
مهما كان الذي تحمله

551
00:36:44,744 --> 00:36:47,413
ألقه أرضاً الآن

552
00:36:49,373 --> 00:36:50,625
كلاكما

553
00:37:03,262 --> 00:37:04,805
أعرف من تكونين

554
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
الضحية الثالثة عشرة

555
00:37:08,100 --> 00:37:11,771
وأعرف ما فعلوه بك

556
00:37:13,898 --> 00:37:15,316
لقد رأيت الأشرطة

557
00:37:16,192 --> 00:37:18,277
شاهدتها مراراً وتكراراً

558
00:37:23,407 --> 00:37:28,204
إنها معجزة أن تبقي على قيد الحياة

559
00:37:23,407 --> 00:37:28,204
معجزة حقيقية

560
00:37:29,580 --> 00:37:30,790
وأنت...

561
00:37:31,582 --> 00:37:35,419
كائناً من تكون

562
00:37:31,582 --> 00:37:35,419
أنت تعرف ذلك أيضاً

563
00:37:41,884 --> 00:37:45,388
قلت لا تتحركا

564
00:37:49,725 --> 00:37:52,353
ربما يكون صحيحاً

565
00:37:49,725 --> 00:37:52,353
أن بعض الناس يستحقون الموت

566
00:37:54,146 --> 00:37:57,275
لكني شرطية ولست من يقرر ذلك

567
00:37:59,277 --> 00:38:00,987
لذا سأبلغ عن هذه الجريمة

568
00:38:04,073 --> 00:38:06,993
وخلال ساعة سيعج المكان بالشرطة

569
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
ولو كنت مكانكما

570
00:38:14,542 --> 00:38:16,544
سأكون قد رحلت آنذاك

571
00:39:05,509 --> 00:39:10,097
أنا لا أعرف ما الذي فعلته أو لم تفعله

572
00:39:05,509 --> 00:39:10,097
ولسبب ما لا تعترف بالأمر

573
00:39:12,683 --> 00:39:14,060
ولكن لن أحكم عليك

574
00:39:17,104 --> 00:39:18,606
لا أستطيع أن أحكم

575
00:39:19,815 --> 00:39:20,983
ليس بعد الآن

576
00:39:24,236 --> 00:39:25,446
ماذا تعنين؟

577
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
هل حدث شيء؟

578
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
نعم

579
00:39:35,039 --> 00:39:37,917
الكثير في الواقع

580
00:39:35,039 --> 00:39:37,917
الكثير مما لا أفهمه

581
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
أتعرف كيف تظل (لاغويرتا)

582
00:39:40,086 --> 00:39:42,797
تقول إن كل شيء معقد؟

583
00:39:46,258 --> 00:39:47,676
بدأت أصدقها

584
00:39:50,429 --> 00:39:51,764
أنا سعيد لأنك هنا

585
00:39:52,890 --> 00:39:56,477
- حقاً؟

586
00:39:52,890 --> 00:39:56,477
- أكثر مما تدركين

587
00:39:58,396 --> 00:40:00,940
سأكون هنا مهما حدث

588
00:40:26,424 --> 00:40:28,175
هل فكرت يوماً أننا سنصل إلى هنا؟

589
00:40:31,429 --> 00:40:35,015
- ألم تفكري؟

590
00:40:31,429 --> 00:40:35,015
- في الحقيقة، لا

591
00:40:35,349 --> 00:40:38,310
أعني للحظة هناك، لم أكن واثقة

592
00:40:40,646 --> 00:40:45,401
الأمر كما قالته أختك، معجزة

593
00:40:46,569 --> 00:40:48,654
إنها معجزة حقيقية

594
00:41:06,380 --> 00:41:07,423
إلى البيت؟

595
00:42:50,192 --> 00:42:52,444
ظننتك تستعد لعيد ميلاد (هاريسون)

596
00:42:54,113 --> 00:42:59,076
تقول (لاغويرتا) إن هذا لا يؤجل

597
00:42:54,113 --> 00:42:59,076
كما تقول أنك حللت قضية فتيات البراميل

598
00:42:59,785 --> 00:43:04,456
لم أحلها

599
00:42:59,785 --> 00:43:04,456
وجدت المكان الذي صورت فيه الأشرطة

600
00:43:05,332 --> 00:43:10,921
ذلك المخيم حيث جرى كل شيء

601
00:43:05,332 --> 00:43:10,921
ورغم ذلك، (جوردن) مختف مثل البقية

602
00:43:11,880 --> 00:43:13,591
هل تعتقدين أنهما المنتقمان المجهولان؟

603
00:43:16,760 --> 00:43:17,761
ربما

604
00:43:19,513 --> 00:43:21,181
على الأقل سنعرف حينها أنه ميت

605
00:43:23,183 --> 00:43:24,768
هذه مجرد نظرية مجنونة

606
00:43:31,400 --> 00:43:35,112
ماذا عن هذا؟ الدم على حذاء (كوين)

607
00:43:31,400 --> 00:43:35,112
هل هو دم (ليدي)؟

608
00:43:38,240 --> 00:43:41,493
لم أجر الفحص بعد

609
00:43:38,240 --> 00:43:41,493
هل تعتقدين أنه كذلك؟

610
00:43:44,413 --> 00:43:45,664
لا أعرف

611
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
تظن أنك تعرف شخصاً ما

612
00:43:54,381 --> 00:43:56,091
ثم يتضح لك أنك لا تعرفه

613
00:43:58,761 --> 00:44:01,055
تعتقد أن أحدهم شرطي جيد

614
00:43:58,761 --> 00:44:01,055
ثم...

615
00:44:04,642 --> 00:44:05,976
يفعل شيئاً ما

616
00:44:09,146 --> 00:44:13,859
لا أدري، ما أقوله هو أنه لا شيء

617
00:44:09,146 --> 00:44:13,859
بالبساطة التي يبدو عليها

618
00:44:15,778 --> 00:44:20,407
- أنت محقة في هذا

619
00:44:15,778 --> 00:44:20,407
- أخبرني بمجرد أن تعرف

620
00:44:39,093 --> 00:44:40,594
أنا أعرف مسبقاً

621
00:44:45,933 --> 00:44:52,898
مرحباً، ها قد استيقظت

622
00:44:45,933 --> 00:44:52,898
اشتريت بعض الحاجيات للفطائر

623
00:44:53,482 --> 00:44:57,444
لا تعرفين هذا عني ولكني في الواقع

624
00:44:53,482 --> 00:44:57,444
خبير في تحضير وجبة الإفطار

625
00:44:59,405 --> 00:45:02,950
الحفلة اليوم

626
00:44:59,405 --> 00:45:02,950
عيد ميلاد (هاريسون)

627
00:45:03,450 --> 00:45:09,081
ستلتقين (كودي) أخيراً، في الواقع ستقابلين

628
00:45:03,450 --> 00:45:09,081
الكثير من الناس وكل من في القسم

629
00:45:09,957 --> 00:45:13,377
والأطفال يريدون

630
00:45:09,957 --> 00:45:13,377
أن يمضوا الصيف بأكمله هنا

631
00:45:13,710 --> 00:45:16,922
لذا، ربما يجب أن نناقش ذلك

632
00:45:22,761 --> 00:45:26,306
ماذا؟

633
00:45:22,761 --> 00:45:26,306
ما الأمر؟

634
00:45:30,477 --> 00:45:32,438
لم أنم مطلقاً الليلة الماضية

635
00:45:34,440 --> 00:45:38,610
في البداية، كنت أتساءل

636
00:45:34,440 --> 00:45:38,610
عما حدث لي، ثم...

637
00:45:40,362 --> 00:45:45,033
- بدأت أتساءك كيف يمكن أن أخبرك

638
00:45:40,362 --> 00:45:45,033
- تخبريني ماذا؟

639
00:45:49,204 --> 00:45:50,622
يجب أن أرحل

640
00:45:54,042 --> 00:45:56,462
- ماذا؟

641
00:45:54,042 --> 00:45:56,462
- اليوم

642
00:45:59,339 --> 00:46:01,884
- لا يمكنك ذلك

643
00:45:59,339 --> 00:46:01,884
- أنا مضطرة

644
00:46:04,219 --> 00:46:07,389
عندما رأيت جثة (جوردن تشايس)

645
00:46:04,219 --> 00:46:07,389
تختفي بالمحيط...

646
00:46:09,641 --> 00:46:11,101
حدث شيء ما

647
00:46:11,685 --> 00:46:18,442
وطول الليل كنت أحاول

648
00:46:11,685 --> 00:46:18,442
أن أكتشف... ما الذي يجري

649
00:46:20,527 --> 00:46:22,571
وحاولت التمسك به

650
00:46:25,240 --> 00:46:29,161
لكن هذا الصباح...

651
00:46:31,038 --> 00:46:32,539
أيقنت أنه زال

652
00:46:36,877 --> 00:46:38,712
ولم أعد أشعر به بعد الآن...

653
00:46:40,839 --> 00:46:42,049
الاحتياج

654
00:46:43,717 --> 00:46:46,720
أزمتها العابرة... اختفت

655
00:46:49,306 --> 00:46:50,766
قل شيئاً...

656
00:46:53,101 --> 00:46:54,686
أرجوك

657
00:46:56,939 --> 00:47:00,776
أي شيء

658
00:46:56,939 --> 00:47:00,776
كلمني لو سمحت

659
00:47:03,737 --> 00:47:06,240
لا تذهبي

660
00:47:03,737 --> 00:47:06,240
لا يمكنك...

661
00:47:06,740 --> 00:47:08,450
لا أريد ذلك

662
00:47:09,785 --> 00:47:11,495
إذاً، لا تفعلي

663
00:47:09,785 --> 00:47:11,495
ابقي هنا

664
00:47:13,705 --> 00:47:16,917
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

665
00:47:13,705 --> 00:47:16,917
أقصد فعل ما كنا نفعله

666
00:47:17,084 --> 00:47:22,422
- لست مضطرة إلى ذلك

667
00:47:17,084 --> 00:47:22,422
- ولكنك مضطر، صحيح؟

668
00:47:25,175 --> 00:47:26,718
كلانا يعرف ذلك

669
00:47:32,766 --> 00:47:34,268
هذه طبيعتك

670
00:48:07,217 --> 00:48:08,468
أنت محقة

671
00:48:13,348 --> 00:48:15,183
أنت محقة بشأن كل شيء

672
00:48:21,398 --> 00:48:22,941
لسنا متشابهين

673
00:48:27,029 --> 00:48:28,530
أنا آسفة جداً

674
00:48:29,990 --> 00:48:31,199
لا تأسفي...

675
00:48:35,078 --> 00:48:37,456
لا تأسفي لزوال الظلام من نفسك

676
00:48:44,546 --> 00:48:46,381
سأحمله عنك...

677
00:48:48,008 --> 00:48:49,301
دائماً

678
00:48:54,514 --> 00:48:56,016
سأبقيه مع ظلامي

679
00:49:21,667 --> 00:49:23,710
عيد ميلاد سعيداً يا (هاريسون)

680
00:49:34,971 --> 00:49:37,307
ذكرى سعيدة

681
00:49:38,517 --> 00:49:42,396
شكراً، ولكنها ليست ذكرانا

682
00:49:43,271 --> 00:49:47,859
رأيتك مع (ديب) تحاولين جادة

683
00:49:49,444 --> 00:49:51,279
وهذا جعلني أرغب في أن أفعل مثلك

684
00:49:53,615 --> 00:49:55,033
ما رأيك أن نحاول مرة أخرى؟

685
00:49:55,283 --> 00:49:56,910
- نعود إلى البداية

686
00:49:55,283 --> 00:49:56,910
- نعم

687
00:50:00,539 --> 00:50:01,665
نعم

688
00:50:17,180 --> 00:50:18,724
(ديكستروس)

689
00:50:21,893 --> 00:50:24,771
إذاً يا (دكس)، كن صادقاً معي

690
00:50:25,731 --> 00:50:28,316
هل من المستغرب أن أحضر رفيقة

691
00:50:25,731 --> 00:50:28,316
إلى حفل عيد المولد الأول؟

692
00:50:29,818 --> 00:50:33,447
لا يا (فينس)، أنا سعيد أنك أحضرتها

693
00:50:33,655 --> 00:50:37,117
لم أقصد نفسي بل قصدت أختك

694
00:50:40,287 --> 00:50:43,915
ها هي!

695
00:50:40,287 --> 00:50:43,915
المحققة التي حلت قضية فتيات البراميل

696
00:50:53,341 --> 00:50:57,137
- شكراً

697
00:50:53,341 --> 00:50:57,137
- على ماذا؟

698
00:50:57,971 --> 00:50:59,139
فحص الدم

699
00:51:00,432 --> 00:51:01,767
كنت أقوم بعملي فقط

700
00:51:02,017 --> 00:51:04,936
حسن، كان ذاك الدليل الوحيد ضدي

701
00:51:05,937 --> 00:51:07,189
أدين لك بخدمة

702
00:51:10,942 --> 00:51:12,194
سأذهب لأحضر شراباً

703
00:51:17,699 --> 00:51:20,118
كان يمكن أن تخبرني

704
00:51:17,699 --> 00:51:20,118
في وقت أسرع أن فحص الدم برأه

705
00:51:20,535 --> 00:51:24,164
القنوات، (لاغويرتا) أرادت

706
00:51:20,535 --> 00:51:24,164
أن تبلغك الخبر السعيد

707
00:51:28,752 --> 00:51:32,047
- أنت لا تحب (كوين) كثيراً

708
00:51:28,752 --> 00:51:32,047
- أنا لا أحبه على الإطلاق

709
00:51:33,673 --> 00:51:35,383
لكني أريدك أن تكوني سعيدة

710
00:51:37,093 --> 00:51:39,221
أنا كذلك، أنا سعيدة

711
00:51:41,223 --> 00:51:45,602
وأنت يجب أن تكون سعيداً أيضاً

712
00:51:41,223 --> 00:51:45,602
أعني بعد أن انتهى كل شيء

713
00:51:52,526 --> 00:51:54,152
يجعلون الأمر يبدو سهلاً

714
00:51:59,866 --> 00:52:02,285
التواصل مع إنسان آخر

715
00:52:06,456 --> 00:52:09,876
كأن أحداً لم يخبرهم

716
00:52:06,456 --> 00:52:09,876
أنه أصعب شيء في الوجود

717
00:52:51,585 --> 00:52:56,548
أين هي؟

718
00:52:51,585 --> 00:52:56,548
المستأجرة التي كانت تقيم في المنزل

719
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
- لقد رحلت

720
00:52:58,717 --> 00:53:01,845
- أنا آسفة

721
00:53:04,389 --> 00:53:05,724
هل فعلته؟

722
00:53:07,225 --> 00:53:08,643
ما رغبت في فعله؟

723
00:53:09,227 --> 00:53:13,064
قلت إنها تحتاج مساعدتك، فهل ساعدتها؟

724
00:53:16,067 --> 00:53:17,652
أعتقد أنني فعلت

725
00:53:19,279 --> 00:53:20,572
وهل نفعك؟

726
00:53:22,365 --> 00:53:26,578
وهل جعل شعورك

727
00:53:22,365 --> 00:53:26,578
تجاه ما حدث لأمي أفضل؟

728
00:53:28,163 --> 00:53:32,167
لا يمكنك أن تفعل شيئاً لتعوض آخر

729
00:53:28,163 --> 00:53:32,167
هذا ما قاله (جوردن تشايس)

730
00:53:33,126 --> 00:53:38,965
لكنه مخطىء، فنحن نفعل ذلك دائماً

731
00:53:33,126 --> 00:53:38,965
هكذا تجري الأمور

732
00:53:39,174 --> 00:53:43,386
نحاول تصحيح الأمور، حتى أنا

733
00:53:45,221 --> 00:53:47,223
هيا جميعاً، حان وقت الكعكة

734
00:53:55,190 --> 00:53:56,358
هل أنت مستعد؟

735
00:53:58,109 --> 00:54:02,322
(لومين) قالت إني أعدت لها حياتها

736
00:53:58,109 --> 00:54:02,322
وهو عكس دوري المعتاد

737
00:54:02,489 --> 00:54:04,824
حسن، في الحقيقة

738
00:54:02,489 --> 00:54:04,824
لقد أعادت لي حياتي أيضاً

739
00:54:05,492 --> 00:54:08,954
ولم أبق مع ما أخذته بل ما جلبته

740
00:54:10,205 --> 00:54:13,792
عينان ترياني أخيراً على حقيقتي

741
00:54:14,542 --> 00:54:20,799
وهذا اليقين أنه لا شيء...

742
00:54:14,542 --> 00:54:20,799
لا يمكن تغييره ولا حتى الظلام

743
00:54:22,926 --> 00:54:28,348
حينما كانت هنا جعلتني أفكر للحظة

744
00:54:22,926 --> 00:54:28,348
أن لدي الفرصة لأكون إنساناً

745
00:54:28,640 --> 00:54:30,976
تمن أمنية، تمن أمنية

746
00:54:31,142 --> 00:54:35,730
- واحد، اثنان...

747
00:54:31,142 --> 00:54:35,730
- تمن أمنية

748
00:54:36,564 --> 00:54:42,195
- لكن الأمنيات طبعاً للأطفال

749
00:54:36,564 --> 00:54:42,195
- ثلاثة

